This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32014R0508R(07)
Corrigendum to Regulation (EU) No 508/2014 of the European Parliament and of the Council of 15 May 2014 on the European Maritime and Fisheries Fund and repealing Council Regulations (EC) No 2328/2003, (EC) No 861/2006, (EC) No 1198/2006 and (EC) No 791/2007 and Regulation (EU) No 1255/2011 of the European Parliament and of the Council (OJ L 149, 20.5.2014)
Поправка на Регламент (ЕС) № 508/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 година за Европейския фонд за морско дело и рибарство и за отмяна на регламенти (ЕО) № 2328/2003, (ЕО) № 861/2006, (ЕО) № 1198/2006 и (ЕО) № 791/2007 на Съвета и Регламент (ЕС) № 1255/2011 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 149, 20.5.2014 г.)
Поправка на Регламент (ЕС) № 508/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 година за Европейския фонд за морско дело и рибарство и за отмяна на регламенти (ЕО) № 2328/2003, (ЕО) № 861/2006, (ЕО) № 1198/2006 и (ЕО) № 791/2007 на Съвета и Регламент (ЕС) № 1255/2011 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 149, 20.5.2014 г.)
OB L 88, 31.3.2017, p. 22–26
(BG, ES, CS, DA, EL, EN, HR, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, SV)
OB L 88, 31.3.2017, p. 22–27
(ET, GA, FI)
OB L 88, 31.3.2017, p. 22–25
(FR, IT)
OB L 88, 31.3.2017, p. 22–29
(DE)
OB L 88, 31.3.2017, p. 22–32
(LV)
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2014/508/corrigendum/2017-03-31/oj
31.3.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 88/22 |
Поправка на Регламент (ЕС) № 508/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 година за Европейския фонд за морско дело и рибарство и за отмяна на регламенти (ЕО) № 2328/2003, (ЕО) № 861/2006, (ЕО) № 1198/2006 и (ЕО) № 791/2007 на Съвета и Регламент (ЕС) № 1255/2011 на Европейския парламент и на Съвета
( Официален вестник на Европейския съюз L 149 от 20 май 2014 г. )
1. |
На страница 17, член 13, параграф 2 |
вместо:
„2. Сума в размер на 4 340 800 000 EUR от бюджетните ресурси по параграф 1 се разпределя за устойчивото развитие на рибарството, районите за рибарство и аквакултурите, за мерки, свързани с предлагането на пазара и преработването, и за техническа помощ по инициатива на държави членки съгласно дял V, глави I, II, III, IV и VII, с изключение на член 67.“
да се чете:
„2. Сума в размер на 4 340 800 000 EUR от бюджетните ресурси по параграф 1 се разпределя за устойчивото развитие на рибарството, аквакултурите и районите за рибарство и аквакултури, за мерки, свързани с предлагането на пазара и преработването, и за техническа помощ по инициатива на държави членки съгласно дял V, глави I, II, III, IV и VII, с изключение на член 67.“
2. |
На страница 21, член 22, параграф 2, буква г) |
вместо:
„г) |
изменения, посочени в член 20, параграф 3, както и в случай на други изменения на раздела на оперативната програма, посочен в член 18, параграф 1, буква н).“ |
да се чете:
„г) |
изменения, посочени в член 20, параграф 3, както и в случай на други изменения на раздела на оперативната програма, посочен в член 18, параграф 1, буква о).“ |
3. |
На страница 22, член 26, параграф 1 |
вместо:
„1. С цел насърчаване на иновациите в рибарството ЕФМДР може да подпомага проекти, целящи разработването…“
да се чете:
„1. С цел насърчаване на иновациите в рибарството ЕФМДР може да подпомага операции, целящи разработването…“.
4. |
На страница 23, член 27, параграф 1, буква а) |
вместо:
„а) |
проучвания за осъществимост и консултантски услуги за оценяване жизнеспособността на проектите, които е възможно да са допустими за подпомагане съгласно настоящата глава;“ |
да се чете:
„а) |
проучвания за осъществимост и консултантски услуги за оценяване жизнеспособността на операциите, които е възможно да са допустими за подпомагане съгласно настоящата глава;“. |
5. |
На страница 28, член 40, параграф 1, буква г) |
вместо:
„г) |
подготовка, включително проучвания, изготвяне, мониторинг и актуализиране на планове за опазване и управление на дейностите, свързани с риболова, по отношение на обекти по „Натура 2000“ и специални защитени територии, посочени в Директива 2008/56/ЕО и свързани с други специални местообитания;“ |
да се чете:
„г) |
подготовка, включително проучвания, изготвяне, мониторинг и актуализиране на планове за опазване и управление на дейностите, свързани с риболова, по отношение на обекти по „Натура 2000“ и мерките за пространствена защита, посочени в Директива 2008/56/ЕО и свързани с други специални местообитания;“. |
6. |
На страница 31, член 44, параграф 2 |
вместо:
„2. ЕФМДР може да подпомага инвестиции, свързани със започване на стопанска дейност от млади рибари, както е посочено в член 31 и при спазване на условията, определени в същия член, с изключение на изискването по параграф 2, буква б) от посочения член.“
да се чете:
„2. ЕФМДР може да подпомага инвестиции, свързани със започване на стопанска дейност от млади рибари, както е посочено в член 31 и при спазване на условията, определени в същия член, с изключение на изискването по параграф 2, букви б) и г) от посочения член.“
7. |
На страница 33, член 49, параграф 2, буква б) и съответната бележка под линия |
вместо:
„б) |
оценката на въздействието върху околната среда, посочена в Директива 2001/42/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (1) и Директива 94/43/ЕИО; |
да се чете:
„б) |
оценката на въздействието върху околната среда, посочена в Директива 2011/92/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (2) и Директива 94/43/ЕИО; |
8. |
На страница 36, член 56, параграф 1, буква a) и съответната бележка под линия |
вместо:
„а) |
разходите за контрол и ликвидиране на болести по аквакултурите в съответствие с Решение 2009/470/ЕО на Съвета (3), включително оперативните разходи, необходими за изпълнение на задълженията по план за ликвидиране на болести; |
да се чете:
„а) |
разходите за контрол и ликвидиране на болести по аквакултурите в съответствие с Регламент (ЕС) № 652/2014 на Европейския парламент и на Съвета (4), включително оперативните разходи, необходими за изпълнение на задълженията по план за ликвидиране на болести; |
9. |
На страница 38, член 61, параграф 4 |
вместо:
„4. Ако стратегията за водено от общностите местно развитие се подпомага от други фондове в допълнение към ЕФМДР, органът на МИРГ за подбор на проекти, подпомагани по линия на ЕФМДР, трябва да отговаря на изискванията, посочени в параграф 3.“
да се чете:
„4. Ако стратегията за водено от общностите местно развитие се подпомага от други фондове в допълнение към ЕФМДР, органът на МИРГ за подбор на операции, подпомагани по линия на ЕФМДР, трябва да отговаря на изискванията, посочени в параграф 3.“
10. |
На страница 44, член 76, параграф 3 и 4 |
вместо:
„3. Подпомагане на мерките, посочени в параграф 2, букви з) — л), се допуска само ако те са свързани с дейности за контрол, извършвани от публичен орган.
4. Във връзка с мерките, посочени в параграф 2, букви г) и з), съответните държави членки посочват управляващи органи, които отговарят за проекта.“
да се чете:
„3. Подпомагане на операциите, посочени в параграф 2, букви з) — л), се допуска само ако те са свързани с дейности за контрол, извършвани от публичен орган.
4. Във връзка с операциите, посочени в параграф 2, букви г) и з), съответните държави членки посочват управляващи органи, които отговарят за операцията.“
11. |
На страница 52, член 100, параграф 1 |
вместо:
„1. В допълнение към критериите, при които се допуска прекъсване, посочени в член 83, параграф 1, букви а), б) и в) от Регламент (ЕС) № 1303/2013, оправомощеният разпоредител с бюджетни кредити по смисъла на Регламент (Евратом, ЕС) № 966/2012 може да прекъсне срока за плащане по искане за междинно плащане, в случай че държава членка не спазва своите задължения по ОПОР, което може да окаже въздействие върху разходите, включени в заверен отчет за разходите, за които е поискано междинно плащане.“
да се чете:
„1. В допълнение към критериите, при които се допуска прекъсване, посочени в член 83, параграф 1, букви а), б) и в) от Регламент (ЕС) № 1303/2013, оправомощеният разпоредител с бюджетни кредити по смисъла на Регламент (Евратом, ЕС) № 966/2012 може да прекъсне срока за плащане по заявление за плащане, в случай че държава членка не спазва своите задължения по ОПОР, което може да окаже въздействие върху разходите, включени в заявление за плащане, за които е поискано междинно плащане.“
12. |
На страница 52, член 100, параграф 3 |
вместо:
„3. Посоченото в параграф 1 прекъсване във връзка с целия размер на междинните плащания, свързани с разходите, включени в искането за плащане, или на част от тях трябва да е пропорционално на естеството, тежестта, продължителността и системния характер на нарушението.“
да се чете:
„3. Посоченото в параграф 1 прекъсване във връзка с целия размер на междинните плащания, свързани с разходите, включени в заявлението за плащане, или на част от тях трябва да е пропорционално на естеството, тежестта, продължителността и системния характер на нарушението.“
13. |
На страница 52, член 101, параграф 1 |
вместо:
„1. В допълнение към член 142 от Регламент (ЕС) № 1303/2013 Комисията може да приеме актове за изпълнение, с които да спре плащането на целия размер на междинните плащания по оперативната програма или на част от тях в случай на сериозно нарушение от страна на държава членка на задълженията ѝ по ОПОР, което може да окаже въздействие върху разходите, включени в заверен отчет за разходите, за които е поискано междинно плащане.“
да се чете:
„1. В допълнение към член 142 от Регламент (ЕС) № 1303/2013 Комисията може да приеме актове за изпълнение, с които да спре плащането на целия размер на междинните плащания по оперативната програма или на част от тях в случай на сериозно нарушение от страна на държава членка на задълженията ѝ по ОПОР, което може да окаже въздействие върху разходите, включени в заявление за плащане, за които е поискано междинно плащане.“
14. |
На страница 52, член 101, параграф 3 |
вместо:
„3. Посоченото в параграф 1 спиране на целия размер на междинните плащания, свързани с разходите, включени в искането за плащане, или на част от тях трябва да е пропорционално на естеството, тежестта, продължителността и системния характер на сериозното нарушение.“
да се чете:
„3. Посоченото в параграф 1 спиране на целия размер на междинните плащания, свързани с разходите, включени в заявлението за плащане, или на част от тях трябва да е пропорционално на естеството, тежестта, продължителността и системния характер на сериозното нарушение.“
15. |
На страница 53, член 105, параграф 1, букви а) и б) |
вместо:
„а) |
разходите, посочени в заверен отчет за разходите, са повлияни от случаи, в които бенефициерът не е спазил задълженията, посочени в член 10, параграф 2 от настоящия регламент, и не са коригирани от държавата членка преди започване на процедурата за корекция по настоящия параграф; |
б) |
разходите, посочени в заверен отчет за разходите, са повлияни от случаи на сериозно нарушение на правилата на ОПОР от държавата членка, които са довели до спиране на плащане по член 101 от настоящия регламент, и държавата членка все още не е доказала, че е предприела необходимите коригиращи действия, за да гарантира спазването и изпълнението на приложимите правила в бъдеще.“ |
да се чете:
„а) |
разходите, посочени в заявление за плащане, са повлияни от случаи, в които бенефициерът не е спазил задълженията, посочени в член 10, параграф 2 от настоящия регламент, и не са коригирани от държавата членка преди започване на процедурата за корекция по настоящия параграф; |
б) |
разходите, посочени в заявление за плащане, са повлияни от случаи на сериозно нарушение на правилата на ОПОР от държавата членка, които са довели до спиране на плащане по член 101 от настоящия регламент, и държавата членка все още не е доказала, че е предприела необходимите коригиращи действия, за да гарантира спазването и изпълнението на приложимите правила в бъдеще.“ |
16. |
На страница 54, член 110, параграф 1 |
вместо:
„1. Основната информация за изпълнението на оперативната програма, за всяка операция, която е избрана за финансиране, както и за приключените операции, необходима за мониторинга и оценката, включително основните характеристики на бенефициера и на проекта, се записва и съхранява в електронен вид.“
да се чете:
„1. Основната информация за изпълнението на оперативната програма, за всяка операция, която е избрана за финансиране, както и за приключените операции, необходима за мониторинга и оценката, включително основните характеристики на бенефициера и на операцията, се записва и съхранява в електронен вид.“
17. |
На страница 55, член 114, параграф 2, буква г) |
вместо:
„г) |
информация за действията, предприети с цел спазване на член 41, параграф 10 от настоящия регламент;“ |
да се чете:
„г) |
информация за действията, предприети с цел спазване на член 41, параграф 8 от настоящия регламент;“. |
18. |
На страница 58, член 125, буква а) |
вместо:
„а) |
до 31 март 2017 г. — междинен доклад за оценка на …“ |
да се чете:
„а) |
в съответствие с член 15 — междинен доклад за оценка на …“. |