This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32013R1288R(01)
Ispravak Uredbe (EU) br. 1288/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2013 . o uspostavi programa „Erasmus+” : programa Unije za obrazovanje, osposobljavanje, mlade i sport i stavljanju izvan snage odluka br. 1719/2006/EZ, 1720/2006/EZ i 1298/2008/EZ ( SL L 347, 20.12.2013 )
Ispravak Uredbe (EU) br. 1288/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2013 . o uspostavi programa „Erasmus+” : programa Unije za obrazovanje, osposobljavanje, mlade i sport i stavljanju izvan snage odluka br. 1719/2006/EZ, 1720/2006/EZ i 1298/2008/EZ ( SL L 347, 20.12.2013 )
OB L 205, 12.7.2014, p. 79–84
(HR)
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2013/1288/corrigendum/2014-07-12/oj
12.7.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 205/79 |
Ispravak Uredbe (EU) br. 1288/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2013. o uspostavi programa „Erasmus+”: programa Unije za obrazovanje, osposobljavanje, mlade i sport i stavljanju izvan snage odluka br. 1719/2006/EZ, 1720/2006/EZ i 1298/2008/EZ
( Službeni list Europske unije L 347 od 20. prosinca 2013. )
Stranica 51., uvodna izjava 5.:
umjesto:
„… gdje je cilj da se stope prijevremenog napuštanja školovanja smanje na razinu …”;
treba stajati:
„… gdje je cilj da se stope ranog napuštanja školovanja smanje na razinu …”.
Stranica 51., uvodna izjava 11.:
umjesto:
„… kojim bi se studentima omogućilo da svoju magistarsku diplomu dobiju u drugoj zemlji kojoj je otvoreno sudjelovanje u Programu (‚zemlja sudionica Programa’) bez obzira na svoje društveno porijeklo. Instrument jamstva za studentske zajmove trebao bi biti dostupan financijskim ustanovama koje prihvate studentima ponuditi kredite za magistarske studije u drugim zemljama sudionicama Programa uz povoljne uvjete. Ovaj dodatni i inovativni instrument za obrazovnu mobilnost ne bi trebao zamijeniti …”;
treba stajati:
„… kojim bi se studentima omogućilo da svoju kvalifikaciju diplomske razine dobiju u drugoj zemlji kojoj je otvoreno sudjelovanje u Programu (‚zemlja sudionica Programa’) bez obzira na svoje društveno porijeklo. Instrument jamstva za studentske zajmove trebao bi biti dostupan financijskim ustanovama koje prihvate studentima ponuditi kredite za diplomske studije u drugim zemljama sudionicama Programa uz povoljne uvjete. Ovaj dodatni i inovativni instrument za mobilnost u svrhu učenja ne bi trebao zamijeniti …”.
Stranica 52., uvodna izjava 13.:
umjesto:
„… države članice i ustanove visokog obrazovanja mogu surađivati kako bi se povećao broj osoba sa sveučilišnom diplomom, unaprijedila kvaliteta obrazovanja …”
treba stajati:
„… države članice i ustanove visokog obrazovanja mogu surađivati kako bi se povećao broj diplomiranih studenata, unaprijedila kvaliteta obrazovanja …”
Stranica 52., uvodna izjava 17.:
umjesto:
„… strateškim ciljevima za smanjenje stope prijevremenog napuštanja škola, unapređenje uspješnosti u osnovnim vještinama i poboljšanje sudjelovanja i kvalitete obrazovanja i skrbi u ranom djetinjstvu, kao i ciljevima za jačanje …”;
treba stajati:
„… strateškim ciljevima za smanjenje stope ranog napuštanja školovanja, unapređenje uspješnosti u osnovnim vještinama i poboljšanje sudjelovanja i kvalitete ranog odgoja i obrazovanja, kao i ciljevima za jačanje …”.
Stranica 52., uvodna izjava 18.:
umjesto:
„… unapređenju mogućnosti obrazovanja za veliki broj nekvalificiranih Europljana, posebno poboljšavajući …”;
treba stajati:
„… unapređenju mogućnosti obrazovanja za veliki broj niskokvalificiranih Europljana, posebno poboljšavajući …”.
Stranica 52., uvodna izjava 22.:
umjesto:
„… te uzimanja u obzir ideja i predmeta zabrinutosti sudionika na svim razinama.”;
treba stajati:
„… te uzimanja u obzir ideja i predmeta zabrinutosti dionika na svim razinama.”.
Stranica 53., uvodna izjava 31.:
umjesto:
„… koja bi trebala nadopunjavati, ali ne i zamjenjivati, obrazovnu mobilnost.”;
treba stajati:
„… koja bi trebala nadopunjavati, ali ne i zamjenjivati, mobilnost u svrhu učenja.”.
Stranica 56., članak 2. točka 4.:
umjesto:
„… pratećim mjerama europske suradnje u području povezanom s mladima;”;
treba stajati:
„… pratećim mjerama europske suradnje u području mladih;”.
Stranica 56., članak 2. točka 7.:
umjesto:
„(7) ‚obrazovna mobilnost’ znači fizičko preseljenje …”;
treba stajati:
„(7) ‚mobilnost u svrhu učenja’ znači fizičko preseljenje …”.
Stranica 56., članak 2. točka 11.:
umjesto:
„… voditelje osposobljavanja, ravnatelje škola, sociopedagoške djelatnike i nenastavno osoblje;”;
treba stajati:
„… voditelje osposobljavanja, ravnatelje škola, osobe koje rade s mladima i nenastavno osoblje;”.
Stranica 56., članak 2. točka 12.:
umjesto:
„(12) ‚sociopedagoški djelatnik’ znači zaposlenik ili volonter …”;
treba stajati:
„(12) ‚osoba koja radi s mladima’ znači zaposlenik ili volonter …”.
Stranica 56., članak 2. točka 15.:
umjesto:
„… i koji rezultiraju jednom svjedodžbom o akademskom stupnju izdanom i potpisanom …”;
treba stajati:
„… i koji rezultiraju jednom ispravom o akademskom stupnju izdanom i potpisanom …”.
Stranica 56., članak 2. točka 16.:
umjesto:
„… po dovršetku studija dobivaju posebnu svjedodžbu o akademskom stupnju …”;
treba stajati:
„… po dovršetku studija dobivaju posebnu ispravu o akademskom stupnju …”.
Stranica 56., članak 2. točka 17.:
umjesto:
„… te za koju je svojstven neformalan pristup učenju;”;
treba stajati:
„… te za koju je svojstven pristup neformalnog učenja;”.
Stranica 57., članak 2. točka 21.:
umjesto:
„… instrumenti koji pomažu zainteresiranim stranama da razumiju, cijene i po potrebi …”;
treba stajati:
„… instrumenti koji pomažu dionicima da razumiju, cijene i po potrebi …”.
Stranica 57., članak 4. točka (d):
umjesto:
„(d) |
ukupnih ciljeva obnovljenog okvira za europsku suradnju u području povezanom s mladima (2010. - 2018.);”; |
treba stajati:
„(d) |
ukupnih ciljeva obnovljenog okvira za europsku suradnju u području mladih (2010.–2018.);”. |
Stranica 57., članak 5. stavak 1. točka (a):
umjesto:
„… osobito širenjem mogućnosti za obrazovnu mobilnost te jačanjem suradnje …”;
treba stajati:
„… osobito širenjem mogućnosti za mobilnost u svrhu učenja te jačanjem suradnje …”.
Stranica 57., članak 5. stavak 1. točka (b):
umjesto:
„… između pružatelja usluga obrazovanja i osposobljavanja i drugih zainteresiranih strana;”;
treba stajati:
„… između pružatelja usluga obrazovanja i osposobljavanja i drugih dionika;”.
Stranica 58., članak 6. stavak 1. točka (a):
umjesto:
„(a) |
obrazovna mobilnost pojedinaca;”; |
treba stajati:
„(a) |
mobilnost pojedinaca u svrhu učenja;”. |
Stranica 58., članak 7., naslov:
umjesto:
„Obrazovna mobilnost pojedinaca”;
treba stajati:
„Mobilnost pojedinaca u svrhu učenja”.
Stranica 58., članak 7. stavak 1., uvodni tekst:
umjesto:
„1. U okviru obrazovne mobilnosti pojedinaca podržavaju se sljedeće aktivnosti …”;
treba stajati:
„1. U okviru mobilnosti pojedinaca u svrhu učenja podržavaju se sljedeće aktivnosti …”.
Stranica 58., članak 7. stavak 1. točka (a):
umjesto:
„… asistent ili pripravnik. Akademska mobilnost na razini magistarskih studija može se poticati …”;
treba stajati:
„… asistent ili pripravnik. Mobilnost u svrhu stjecanja kvalifikacije diplomske razine može se poticati …”.
Stranica 59., članak 9. stavak 1. točka (c):
umjesto:
„(c) |
političkim dijalogom s relevantnim europskim zainteresiranim stranama u području obrazovanja i osposobljavanja;”; |
treba stajati:
„(c) |
političkim dijalogom s relevantnim europskim dionicima u području obrazovanja i osposobljavanja;”. |
Stranica 59., članak 11. stavak 1., uvodni tekst:
umjesto:
„… a posebno ciljevima obnovljenog okvira za europsku suradnju u području povezanom s mladima (2010. - 2018.) …”;
treba stajati:
„… a posebno ciljevima obnovljenog okvira za europsku suradnju u području mladih (2010.–2018.) …”.
Stranica 59., članak 11. stavak 1. točka (a):
umjesto:
„(a) |
unaprijediti stupanj ključnih kompetencija i vještina mladih, uključujući mlade koji imaju manje prilika, te promicati sudjelovanje u demokratskom životu u Europi i na tržištu rada, aktivno građanstvo, međukulturni dijalog, društvenu uključenost i solidarnost, osobito povećavanjem prilika za obrazovnu mobilnost mladih, osoba aktivnih u radu s mladima ili organizacijama mladih i vođa mladih, te jačanjem veza između područja povezanog s mladima i tržišta rada;”; |
treba stajati:
„(a) |
unaprijediti stupanj ključnih kompetencija i vještina mladih, uključujući mlade s manjim mogućnostima, te promicati sudjelovanje u demokratskom životu u Europi i na tržištu rada, aktivno građanstvo, međukulturni dijalog, društvenu uključenost i solidarnost, osobito povećavanjem prilika za mobilnost mladih u svrhu učenja, osoba aktivnih u radu s mladima ili organizacijama mladih i voditelja rada s mladima, te jačanjem veza između područja mladih i tržišta rada;”. |
Stranica 59., članak 11. stavak 1. točka (b):
umjesto:
„(b) |
poticati poboljšanja kvalitete rada s mladima, osobito preko pojačane suradnje između organizacija u području povezanom s mladima i/ili drugih zainteresiranih strana;”; |
treba stajati:
„(b) |
poticati poboljšanja kvalitete rada s mladima, osobito preko pojačane suradnje između organizacija u području mladih i/ili drugih dionika;”. |
Stranica 59., članak 11. stavak 1. točka (c):
umjesto:
„… razvoj znanja i politike za mlade koja se temelji na dokazima kao i priznavanje …”;
treba stajati:
„… razvoj znanja i politike za mlade koja se temelji na pokazateljima kao i priznavanje …”.
Stranica 59., članak 11. stavak 1. točka (d):
umjesto:
„… aktivnosti mladih i ulogu sociopedagoških djelatnika i organizacija kao struktura potpore za mlade osobe koje nadopunjavaju vanjsko djelovanje Unije, osobito promicanjem mobilnosti i suradnje između Unije i zainteresiranih strana iz zemalja partnera…”;
treba stajati:
„… aktivnosti mladih i ulogu osoba koje rade s mladima i organizacija kao struktura potpore za mlade osobe koje nadopunjavaju vanjsko djelovanje Unije, osobito promicanjem mobilnosti i suradnje između Unije i dionika iz zemalja partnera…”.
Stranica 60., članak 12. stavak 1. točka (a):
umjesto:
„(a) |
obrazovna mobilnost pojedinaca;”; |
treba stajati:
„(a) |
mobilnost pojedinaca u svrhu učenja;”. |
Stranica 60., članak 13., naslov:
umjesto:
„Obrazovna mobilnost pojedinaca”;
treba stajati:
„Mobilnost pojedinaca u svrhu učenja”.
Stranica 60., članak 13. stavak 1., uvodni tekst:
umjesto:
„1. U okviru obrazovne mobilnosti pojedinaca podržavaju se:”;
treba stajati:
„1. U okviru mobilnosti pojedinaca u svrhu učenja podržavaju se:”.
Stranica 60., članak 13. stavak 1. točka (b):
umjesto:
„… ili organizacijama mladih te vođa mladih; ta mobilnost …”;
treba stajati:
„… ili organizacijama mladih te voditelja rada s mladima; ta mobilnost …”.
Stranica 60., članak 13. stavak 2.:
umjesto:
„… osoba aktivnih u radu s mladima ili organizacijama mladih i vođama mladih, iz zemalja partnera …”;
treba stajati:
„… osoba aktivnih u radu s mladima ili organizacijama mladih i voditelja rada s mladima, iz zemalja partnera …”.
Stranica 60., članak 15. stavak 1. točka (c):
umjesto:
„(c) |
politički dijalog s relevantnim europskim zainteresiranim stranama i strukturirani dijalog s mladima;”; |
treba stajati:
„(c) |
politički dijalog s relevantnim europskim dionicima i strukturirani dijalog s mladima;”. |
Stranica 61., članak 17. stavak 1. točka (c):
umjesto:
„(c) |
podrška jačanju dokazne baze za donošenje politike;”; |
treba stajati:
„(c) |
podrška jačanju pokazatelja potrebnih za oblikovanje politika;”. |
Stranica 61., članak 17. stavak 1. točka (d):
umjesto:
„(d) |
dijalog s relevantnim europskim zainteresiranim stranama.”; |
treba stajati:
„(d) |
dijalog s relevantnim europskim dionicima.”. |
Stranica 61., članak 18. stavak 3.:
umjesto:
„… najmanje 63 % dodjeljuje se za obrazovnu mobilnost pojedinaca, najmanje 28 % …”;
treba stajati:
„… najmanje 63 % dodjeljuje se za mobilnost pojedinaca u svrhu učenja, najmanje 28 % …”.
Stranica 61., članak 18. stavak 4.:
umjesto:
„… dodjeljuje se za mjere povezane s obrazovnom mobilnošću u zemlje partnere ili iz njih …”;
treba stajati:
„… dodjeljuje se za mjere povezane s mobilnošću u svrhu učenja u zemlje partnere ili iz njih …”.
Stranica 62., članak 18. stavak 7.:
umjesto:
„7. Financijska sredstva za obrazovnu mobilnost pojedinaca kako je navedeno …”;
treba stajati:
„7. Financijska sredstva za mobilnost pojedinaca u svrhu učenja kako je navedeno …”.
Stranica 62., članak 18. stavak 9.:
umjesto:
„… te programa Mladi na djelu i Erasmus Mundus do i uključujući 31. prosinca 2014.”;
treba stajati:
„… te programa Mladi na djelu i Erasmus Mundus do i uključujući 31. prosinca 2013.”.
Stranica 62., članak 19. stavak 5.:
umjesto:
„… ne primjenjuje se na financijsku potporu za obrazovnu mobilnost dodijeljenu pojedincima.”;
treba stajati:
„… ne primjenjuje se na financijsku potporu za mobilnost u svrhu učenja dodijeljenu pojedincima.”.
Stranica 62., članak 20. stavak 1.:
umjesto:
„… u drugom stupnju visokog obrazovanja, primjerice na magistarskom studiju, na priznatoj ustanovi visokog obrazovanja u zemlji sudionici Programa, kako je navedeno u članku 24. stavku 1., u kojoj nije njihovo mjesto boravišta niti su u njoj završili stupanj obrazovanja koji im omogućuje upis na magistarski studij.”;
treba stajati:
„… u drugom stupnju visokog obrazovanja, primjerice na studiju diplomske razine, na priznatoj ustanovi visokog obrazovanja u zemlji sudionici Programa, kako je navedeno u članku 24. stavku 1., u kojoj nije njihovo mjesto boravišta niti su u njoj završili stupanj obrazovanja koji im omogućuje pristup diplomskom studijskom programu.”.
Stranica 63., članak 21. stavak 4.:
umjesto:
„… Komisiji podnose izvješće o provedbi i učinuk Programa na svojim državnim područjima.”;
treba stajati:
„… Komisiji podnose izvješće o provedbi i učinku Programa na svojim državnim područjima.”.
Stranica 64., članak 22. stavak 4. šesta alineja:
umjesto:
„— |
‚Mladi na djelu’, za neformalno i informalno učenje u području povezanom s mladima;”; |
treba stajati:
„— |
‚Mladi na djelu’, za neformalno i informalno učenje u području mladih;”. |
Stranica 66., članak 28. stavak 3. točka (a):
umjesto:
„(a) |
obrazovne mobilnosti pojedinaca, uz iznimku mobilnosti organizirane …”; |
treba stajati:
„(a) |
mobilnosti pojedinaca u svrhu učenja, uz iznimku mobilnosti organizirane …”. |
Stranica 70., Prilog I., lijevi stupac tablice, drugi red:
umjesto:
„Referentna vrijednost mobilnosti, u skladu sa zaključcima Vijeća o referentnoj vrijednosti za obrazovnu mobilnost”;
treba stajati:
„Referentna vrijednost mobilnosti, u skladu sa zaključcima Vijeća o referentnoj vrijednosti za mobilnost u svrhu učenja”.