This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32013R0325
Council Regulation (EU) No 325/2013 of 10 April 2013 amending Regulation (EU) No 36/2012 concerning restrictive measures in view of the situation in Syria
Регламент (ЕС) № 325/2013 на Съвета от 10 април 2013 година за изменение на Регламент (ЕС) № 36/2012 относно ограничителни мерки с оглед на положението в Сирия
Регламент (ЕС) № 325/2013 на Съвета от 10 април 2013 година за изменение на Регламент (ЕС) № 36/2012 относно ограничителни мерки с оглед на положението в Сирия
OB L 102, 11.4.2013, p. 1–5
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Този документ е публикуван в специално издание
(HR)
In force
11.4.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 102/1 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 325/2013 НА СЪВЕТА
от 10 април 2013 година
за изменение на Регламент (ЕС) № 36/2012 относно ограничителни мерки с оглед на положението в Сирия
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 215 от него,
като взе предвид Решение 2012/739/ОВППС на Съвета от 29 ноември 2012 г. относно ограничителни мерки срещу Сирия (1),
като взе предвид съвместното предложение на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност и на Европейската комисия,
като има предвид, че:
(1) |
На 18 януари 2012 г. Съветът прие Регламент (ЕС) № 36/2012 (2), за да приведе в действие Решение 2011/782/ОВППС на Съвета от 1 декември 2011 г. относно ограничителни мерки срещу Сирия (3). |
(2) |
На 29 ноември 2012 г. Съветът прие Решение 2012/739/ОВППС, което отмени и замени Решение 2011/782/ОВППС. |
(3) |
Решение 2012/739/ОВППС включва забрана върху закупуването, вноса или транспортирането на въоръжение и свързано с него оборудване от всякакъв вид, както и финансирането или финансовата помощ за закупуването, вноса или транспортирането на такова въоръжение. |
(4) |
Посоченото решение предвижда също възможността да се позволи освобождаването на някои замразени финансови средства или икономически ресурси, когато те са необходими за изпълнение на съдебно или административно решение, постановено в Съюза, или на съдебно решение, подлежащо на изпълнение в държава членка до или след датата на посочване на съответното физическо или юридическо лице, образувание или структура. |
(5) |
Решение 2012/739/ОВППС предвижда също дерогации от някои ограничителни мерки единствено с цел да се евакуират граждани на Съюза и членове на техните семейства от Сирия. |
(6) |
С оглед на специфичните обстоятелства в Сирия Решение 2012/739/ОВППС предвижда ограничения за достъп до летища за всички полети за превоз изключително на товари, извършвани от сирийски въздушни превозвачи, и всички полети, извършвани от Syrian Arab Airlines. |
(7) |
На 28 февруари 2013 г. Съветът прие Решение 2013/109/ОВППС за изменение на Решение 2012/739/ОВППС относно ограничителни мерки срещу Сирия (4). |
(8) |
Решение 2013/109/ОВППС включва допълнителни дерогации във връзка с продажбата, доставката, трансфера или износа на оборудване, които биха могли да се използват за вътрешни репресии и във връзка с предоставянето на техническа помощ. |
(9) |
Посочените мерки попадат в обхвата на Договора за функционирането на Европейския съюз и следователно за тяхното прилагане е необходим нормативен акт на равнището на Съюза, по-специално с цел да се осигури еднаквото им прилагане от страна на икономическите оператори във всички държави-членки. |
(10) |
Необходимо е също така Регламент (ЕС) № 36/2012 да бъде актуализиран с последната информация, предоставена от държавите членки, по отношение на компетентните органи и да се актуализира адресът на Европейската комисия. |
(11) |
Поради това Регламент (ЕС) № 36/2012 следва да бъде съответно изменен, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕС) № 36/2012 се изменя, както следва:
1) |
Член 2, параграф 3 се заменя със следното: „3. Чрез дерогация от параграф 1 компетентните органи в държавите членки, посочени на уебстраниците, изброени в приложение III, могат да разрешат продажбата, доставката, трансфера или износа на оборудване, което би могло да се използва за вътрешни репресии, при условията, които сметнат за необходими, ако установят, че:
|
2) |
Член 3, параграф 2 се заменя със следното: „2. Чрез дерогация от параграф 1 и при условие че предоставянето първо е било одобрено от компетентния орган на държава членка, посочен на уебсайтове, изброени в приложение III, посочените там забрани не се прилагат за:
|
3) |
Вмъква се следният член: „Член 3а Забранява се:
|
4) |
Член 16 се заменя със следното: „Член 16 Чрез дерогация от член 14 компетентните органи на държавите членки, посочени на уебсайтовете, изброени в приложение III, могат да разрешат освобождаването на определени замразени средства или икономически ресурси или предоставянето на определени замразени средства или икономически ресурси при условия, които те сметнат за необходими, след като установят, че съответните средства или икономически ресурси са:
Съответната държава членка информира другите държави членки и Комисията за всяко разрешение, предоставено съгласно настоящия член, в срок от четири седмици след предоставянето на разрешението.“ |
5) |
Член 18 се заменя със следното: „Член 18 1. Чрез дерогация от член 14 компетентните органи на държавите членки, посочени на уебсайтовете, изброени в приложение III, могат да разрешат освобождаването на някои замразени финансови средства или икономически ресурси, ако са изпълнени следните условия:
2. Съответната държава членка информира останалите държави членки и Комисията за всяко разрешение, дадено съгласно настоящия член.“ |
6) |
В член 19, параграф 1 се добавя следната буква:
|
7) |
Вмъква се следният член: „Член 21б Член 14, параграф 2 не възпрепятства действия и операции, извършвани по отношение на Syrian Arab Airlines единствено с цел да се евакуират граждани на Съюза и членове на техните семейства от Сирия.“ |
8) |
Вмъква се следната глава: „ГЛАВА VIА ОГРАНИЧЕНИЯ ВЪРХУ ТРАНСПОРТА Член 26а 1. Забранява се в съответствие с международното право приемането или предоставянето на достъп до летищата на Съюза за всички полети за превоз изключително на товари, извършвани от сирийски въздушни превозвачи, и всички полети, извършвани от Syrian Arab Airlines, освен когато:
както е предвидено в чикагската Конвенция за международно гражданско въздухоплаване или в Международното споразумение за транзитни въздухоплавателни услуги. 2. Параграф 1 не се прилага за полети, необходими единствено с цел да се евакуират граждани на Съюза и членове на техните семейства от Сирия. 3. Забранява се участието, съзнателно или несъзнателно, в дейности, чийто предмет или ефект се състои в заобикалянето на забраната, посочена в параграф 1.“ |
9) |
Приложение III се заменя с текста на приложението към настоящия регламент. |
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 10 април 2013 година.
За Съвета
Председател
E. GILMORE
(1) ОВ L 330, 30.11.2012 г., стр. 21.
(2) ОВ L 16, 19.1.2012 г., стр. 1.
(3) ОВ L 319, 2.12.2011 г., стр. 56.
(4) ОВ L 58, 1.3.2013 г., стр. 8.
ПРИЛОЖЕНЕ
„ПРИЛОЖЕНИЕ III
Интернет страници за информация относно компетентните органи в държавите членки и адрес за изпращане на уведомления до Европейската Комисия
A. Компетентни органи във всяка държава членка:
БЕЛГИЯ
http://www.diplomatie.be/eusanctions
БЪЛГАРИЯ
http://www.mfa.bg/en/pages/135/index.html
ЧЕШКА РЕПУБЛИКА
http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce
ДАНИЯ
http://um.dk/da/politik-og-diplomati/retsorden/sanktioner/
ГЕРМАНИЯ
http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html
ЕСТОНИЯ
http://www.vm.ee/est/kat_622/
ИРЛАНДИЯ
http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519
ГЪРЦИЯ
http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
ИСПАНИЯ
http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones%20Internacionales/Paginas/Sanciones_%20Internacionales.aspx
ФРАНЦИЯ
http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/
ИТАЛИЯ
http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm
КИПЪР
http://www.mfa.gov.cy/sanctions
ЛАТВИЯ
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
ЛИТВА
http://www.urm.lt/sanctions
ЛЮКСЕМБУРГ
http://www.mae.lu/sanctions
УНГАРИЯ
http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/
МАЛТА
http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp
НИДЕРЛАНДИЯ
www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-vrede-en-veiligheid/sancties
АВСТРИЯ
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
ПОЛША
http://www.msz.gov.pl
ПОРТУГАЛИЯ
http://www.min-nestrangeiros.pt
РУМЪНИЯ
http://www.mae.ro/node/1548
СЛОВЕНИЯ
http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika_in_mednarodno_pravo/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/
СЛОВАКИЯ
http://www.mzv.sk/sk/europske_zalezitosti/sankcie_eu-sankcie_eu
ФИНЛАНДИЯ
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
ШВЕЦИЯ
http://www.ud.se/sanktioner
ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО
www.fco.gov.uk/competentauthorities
Б. Адрес за уведомления или друга кореспонденция с Европейската комисия:
European Commission |
Service for Foreign Policy Instruments (FPI) |
EEAS 02/309 |
B-1049 Brussels |
BELGIUM“ |