EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32013R0168R(04)

Поправка на Регламент (ЕС) № 168/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 15 януари 2013 година относно одобряването и надзора на пазара на дву-, три- и четириколесни превозни средства (ОВ L 60, 2.3.2013 г.)

OB L 77, 23.3.2016, p. 65–68 (CS, DE, ET, EL, FR, GA, HU, RO, FI)
OB L 77, 23.3.2016, p. 65–69 (BG, DA, EN, HR, IT, LV, LT, MT, NL, PL, PT, SK, SL, SV)
OB L 77, 23.3.2016, p. 65–71 (ES)

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2013/168/corrigendum/2016-03-23/oj

23.3.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 77/65


Поправка на Регламент (ЕС) № 168/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 15 януари 2013 година относно одобряването и надзора на пазара на дву-, три- и четириколесни превозни средства

( Официален вестник на Европейския съюз L 60 от 2 март 2013 г. )

1.

На страница 53 съображение 12

вместо:

„(12)

С настоящия регламент се установяват екологични изисквания за два етапа …“

да се чете:

„(12)

С настоящия регламент се установяват изисквания по отношение на екологичните характеристики за два етапа …“.

2.

На страница 53 съображение 15

вместо:

„(15)

В настоящия регламент се определят множество специфични изисквания по отношение на безопасността и опазването на околната среда. …“

да се чете:

„(15)

В настоящия регламент се определят множество специфични изисквания по отношение на безопасността и екологичните характеристики. …“

3.

На страница 58 в член 3, точка 38

вместо:

„екологичните характеристики“

да се чете:

„изискванията по отношение на екологичните характеристики“.

4.

На страница 63 в член 4, параграф 3, буква б)

вместо:

„… изискванията за опазване на околната среда и за безопасност при експлоатация…“

да се чете:

„… изискванията по отношение на екологичните характеристики и изискванията за безопасност при експлоатация…“.

5.

На страница 63 в член 4, параграф 5

вместо:

„… с цел хармонизиране на процедурите за изпитване за екологичните характеристики на международно равнище…“

да се чете:

„… с цел хармонизиране на процедурите за изпитване относно екологичните характеристики на международно равнище…“.

6.

На страница 68 в член 21, параграф 5

вместо:

„… съобразно посоченото в част В 11 от приложение II…“

да се чете:

„… съобразно посоченото в част В1, точка 11 от приложение II…“.

7.

На страница 69 в член 22, параграф 6

вместо:

„част Б 17 от приложение II“

да се чете:

„част Б, точка 18 от приложение II“.

8.

На страница 69 в член 23, параграф 3, букви а) и б)

вместо:

„граничните стойности във връзка с опазването на околната среда“

да се чете:

„граничните стойности, определени за изпитванията по отношение на екологичните характеристики“.

9.

На страница 69 в член 23, параграф 3 буква в)

вместо:

„в)

математическо изпитване на дълготрайността:

за всеки компонент на емисиите резултатът от умножаването на коефициента на влошаване, посочен в част Б от приложение VII, и резултатът от изпитването във връзка с опазването на околната среда на превозно средство, изминало над 100 km, считано от първото му стартиране след излизането му от производствената линия, трябва да са по-ниски от граничната стойност във връзка с опазването на околната среда, посочена в част А от приложение VI.“

да се чете:

„в)

математическо изпитване на дълготрайността:

за всеки компонент на емисиите резултатът от умножаването на коефициента на влошаване, посочен в част Б от приложение VII, и резултатът от изпитването във връзка с екологичните характеристики на превозно средство, изминало над 100 km, считано от първото му стартиране след излизането му от производствената линия, трябва да са по-ниски от граничната стойност, определена за изпитването по отношение на екологичните характеристики, посочена в част А от приложение VI.“.

10.

На страница 70 в член 23, параграф 4, втора алинея

вместо:

„ … за влизане в сила на норма Евро 5, предвидени в приложение IV, и на изискванията за опазването на околната среда за стандарт Евро 5, предвидени в …“

да се чете:

„ … за влизане в сила на норма Евро 5, предвидени в приложение IV, и на изискванията по отношение на екологичните характеристики за стандарт Евро 5, предвидени в …“.

11.

На страница 70 в член 23, параграф 9

вместо:

„изискванията по отношение на опазването на околната среда“

да се чете:

„изискванията по отношение на екологичните характеристики“.

12.

На страница 70 в член 23, параграф 12

вместо:

„изискванията по отношение на опазването на околната среда“

да се чете:

„изискванията по отношение на екологичните характеристики“.

13.

На страница 70 в член 24, в заглавието

вместо:

„изисквания по отношение на опазването на околната среда“

да се чете:

„изисквания по отношение на екологичните характеристики“.

14.

На страница 90 в член 74 подточка i)

вместо:

„i)

части Б и В от приложение II по отношение на …“

да се чете:

„i)

части Б и В1 от приложение II по отношение на …“.

15.

На страница 91 в член 77, параграф 5

вместо:

„изискванията в областта на опазването на околната среда и динамичните характеристики“

да се чете:

„изискванията по отношение на екологичните и динамичните характеристики“.

16.

На страници 93 и 113 заглавието на приложение V(A)

вместо:

„Изисквания по отношение на изпитванията и изискванията за опазването на околната среда“

да се чете:

„Процедури за изпитване и изисквания по отношение на екологичните характеристики“.

17.

На страница 105 в приложение II, част В, първото заглавие в таблицата

вместо:

„В

КОНСТРУКТИВНИ ИЗИСКВАНИЯ И ОБЩИ ИЗИСКВАНИЯ ЗА ОДОБРЯВАНЕ НА ТИПА“

да се чете:

„В1

КОНСТРУКТИВНИ ИЗИСКВАНИЯ И ОБЩИ ИЗИСКВАНИЯ ЗА ОДОБРЯВАНЕ НА ТИПА“.

18.

На страница 111 в приложение IV, в таблицата, в колоната „Описание“, на редовете, съответстващи на точки 3, 3.1 и 3.2

вместо:

„приложение II (В) (3)“

да се чете:

„приложение II (В1) (3)“.

19.

На страница 113 в приложение V, част A уводните думи към таблицата:

вместо:

„Типът на превозните средства от категория L може да бъде одобрен само ако те съответстват на следните изисквания по отношение на опазването на околната среда:“

да се чете:

„Типът на превозните средства от категория L може да бъде одобрен само ако те съответстват на следните изисквания по отношение на екологичните характеристики:“

20.

На страници 114 и 115 в приложение V, част Б, в таблицата:

а)

първото подзаглавие на заглавието „Превозни средства с принудително запалване (ПЗ), включително хибриди“

вместо : „едногоривно превозно средство (20)“

да се чете : „едногоривно превозно средство“;

б)

първото подзаглавие в първата колона към подзаглавието „едногоривно превозно средство (20)“

вместо : „бензин (E5) (21)“

да се чете : „бензин (E5)“.

21.

На страница 115 в приложение V, част Б, в таблицата:

а)

в колоната с подзаглавие „Изцяло електрическо превозно средство или превозно средство, задвижвано с компресиран въздух“ последният ред

вместо :

„Не

Да за CA“

да се чете :

„Не (20)

Да за CA“;

б)

в колоната с подзаглавие „Превозни средства с водород/горивни клетки“ последният ред

вместо : „Не“

да се чете : „Не (20)“.

22.

На страница 121 в приложение VI, част Г, в таблицата:

а)

на реда, съответстващ на превозно средство категория L1e-А, в колоната „Евро 4 ниво на шума (14) (dB(A)“

вместо : „63 (14)“

да се чете : „63“;

б)

на реда, съответстващ на превозно средство категория L4e, в колоната „Евро 4 процедура на изпитване (16)“ се добавя следното:

„Делегиран акт/Правило № 9 на ИКЕ на ООН“;

в)

на реда, съответстващ на превозно средство категория L4e, в колоната „Евро 5 процедура на изпитване“ се добавя следното:

„Правило № 9 на ИКЕ на ООН“;

г)

на редовете, съответстващи на превозни средства категория L6e-А, в колоните „Евро 4 процедура на изпитване (16)“ и „Евро 5 процедура на изпитване“

вместо : „Правило № 63 на ИКЕ на ООН“

да се чете : „Правило № 9 на ИКЕ на ООН“.

23.

На страница 123 заглавието на приложение VIII

вместо:

„Завишени изисквания за безопасността при експлоатация“

да се чете:

„Завишени изисквания за безопасността при експлоатация (21)“.


Top