Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32013R0021

    Регламент за изпълнение (ЕС) № 21/2013 на Съвета от 10 януари 2013 година за разширяване на обхвата на окончателното антидъмпингово мито, наложено с Регламент за изпълнение (ЕС) № 791/2011 върху вноса на определени мрежести тъкани от стъклени влакна с произход от Китайската народна република, към вноса на определени мрежести тъкани от стъклени влакна, изпращани от Тайван и Тайланд, независимо дали са декларирани с произход от Тайван и Тайланд, или не

    OB L 11, 16.1.2013, p. 1–7 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Този документ е публикуван в специално издание (HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 07/11/2017

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2013/21/oj

    16.1.2013   

    BG

    Официален вестник на Европейския съюз

    L 11/1


    РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 21/2013 НА СЪВЕТА

    от 10 януари 2013 година

    за разширяване на обхвата на окончателното антидъмпингово мито, наложено с Регламент за изпълнение (ЕС) № 791/2011 върху вноса на определени мрежести тъкани от стъклени влакна с произход от Китайската народна република, към вноса на определени мрежести тъкани от стъклени влакна, изпращани от Тайван и Тайланд, независимо дали са декларирани с произход от Тайван и Тайланд, или не

    СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

    като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

    като взе предвид Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета от 30 ноември 2009 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейската общност (1) („основният регламент“), и по-специално член 13 от него,

    като взе предвид предложението на Европейската комисия,

    като има предвид, че:

    1.   ПРОЦЕДУРА

    1.1.   Съществуващи мерки

    (1)

    С Регламент за изпълнение (ЕС) № 791/2011 (2) („първоначалният регламент“) Съветът наложи окончателно антидъмпингово мито в размер на 62,9 % върху вноса на определени мрежести тъкани от стъклени влакна с произход от Китайската народна република („КНР“) за всички останали дружества, освен посочените в член 1, параграф 2 и в приложение I от същия регламент. По-долу тези мерки ще бъдат наричани „мерките в сила“, а разследването, довело до мерките, наложени с първоначалния регламент, ще бъде наричано „първоначалното разследване“.

    1.2.   Искане

    (2)

    На 10 април 2012 г. Европейската комисия („Комисията“) получи искане съгласно член 13, параграф 3 и член 14, параграф 5 от основния регламент за разследване на възможното заобикаляне на антидъмпинговите мерки, наложени върху вноса на определени мрежести тъкани от стъклени влакна с произход от КНР, и за въвеждане на регистрационен режим за вноса на определени мрежести тъкани от стъклени влакна, изпращани от Тайван и Тайланд, независимо дали са декларирани с произход от Тайван и Тайланд, или не.

    (3)

    Искането беше подадено от четирима производители от Съюза на определени мрежести тъкани от стъклени влакна — Saint-Gobain Adfors CZ s.r.o., Tolnatext Fonalfeldolgozo es Muszakiszovet-gyarto Bt., Valmieras „Stikla Skiedra“ AS и Vitrulan Technical Textiles GmbH.

    (4)

    Искането съдържаше достатъчно prima facie доказателства, че след налагането на действащите мерки е настъпила значителна промяна в схемите на търговия, що се отнася до износа от КНР, Тайван и Тайланд за Съюза, за която няма достатъчно основание или икономическа обосновка освен налагането на действащите мерки. Твърдеше се, че тази промяна в схемите на търговия произтича от претоварването на определени мрежести тъкани от стъклени влакна с произход от КНР през Тайван и Тайланд.

    (5)

    Освен това от доказателствата е видно, че коригиращият ефект на действащите мерки е изложен на риск както по отношение на количеството, така и по отношение на цената. Доказателствата сочат, че повишеният внос от Тайван и Тайланд се осъществява на цени под невредоносната цена, установена при първоначалното разследване.

    (6)

    На последно място, съществуваха доказателства, че цените на определени мрежести тъкани от стъклени влакна, изпращани от Тайван и Тайланд, са дъмпингови спрямо нормалната стойност, определена по време на първоначалното разследване.

    1.3.   Започване на разследване

    (7)

    След проведени консултации с Консултативния комитет и след като установи, че съществуват достатъчно prima facie доказателства за започване на разследване съгласно член 13, параграф 3 и член 14, параграф 5 от основния регламент, Комисията започна разследване с Регламент (ЕС) № 437/2012 на Комисията (3) („регламентът за започване на разследване“). В съответствие с член 13, параграф 3 и член 14, параграф 5 от основния регламент, с регламента за започване на разследване Комисията също така възложи на митническите органи да регистрират вноса на определени мрежести тъкани от стъклени влакна, изпращани от Тайван и Тайланд.

    1.4.   Разследване

    (8)

    Комисията уведоми официално органите в КНР, Тайван и Тайланд, производителите износители в тези държави, засегнатите вносители в Съюза и промишлеността на Съюза за започването на разследването. Бяха изпратени въпросници до известните производители/износители в КНР, Тайван и Тайланд, за които Комисията разполагаше с информация от искането или чрез представителството на Тайпе и мисията на Кралство Тайланд към Европейския съюз. Изпратени бяха въпросници и на вносителите в Съюза, посочени в искането. На заинтересованите страни беше дадена възможност да изложат становищата си в писмен вид и да поискат да бъдат изслушани в срока, посочен в регламента за започване на разследване. Всички страни бяха информирани, че неоказването на съдействие би могло да доведе до прилагането на член 18 от основния регламент и заключенията да бъдат направени въз основа на наличните факти.

    (9)

    Въпросникът във връзка със заобикалянето на антидъмпинговите мерки беше изпратен на осем дружества в Тайван и на седем дружества в Тайланд. Някои тайвански и тайландски дружества заявиха своя интерес и заявиха, че не желаят да бъдат разглеждани като заинтересовани страни, тъй като не произвеждат продукта, предмет на разследването, и/или не извършват износ за Съюза. Останалите известни дружества от двете разглеждани държави изобщо не заявиха своя интерес. Нито едно от дружествата не изпрати отговор на въпросника. Въпросникът във връзка със заобикалянето на антидъмпинговите мерки беше изпратен и на четиридесет и четири дружества в КНР. Тези производители износители в КНР обаче нито заявиха своя интерес, нито попълниха въпросника. Въпросници бяха изпратени и на вносителите в Съюза, но нито един от тях не заяви своя интерес, нито изпрати отговор на въпросника.

    1.5.   Период на разследване

    (10)

    Периодът на разследване обхвана времето от 1 януари 2009 г. до 31 март 2012 г. (по-долу „ПР“). Бяха събрани данни за ПР с цел да се разследва, inter alia, твърдението за промяна в схемите на търговия. По отношение на референтния период, а именно 1 април 2011 г. — 31 март 2012 г. (по-долу „РП“), бяха събрани по-подробни данни, за да се разследват възможното излагане на риск на коригиращия ефект на действащите мерки и наличието на дъмпинг.

    2.   РЕЗУЛТАТИ ОТ РАЗСЛЕДВАНЕТО

    2.1.   Общи съображения

    (11)

    В съответствие с член 13, параграф 1 от основния регламент преценка за съществуването на заобикаляне на мерките беше направена чрез последователен анализ на това дали има промяна в схемите на търговия между КНР, Тайван, Тайланд и Съюза, дали тази промяна е произтичала от практика, процес или дейност, за които няма достатъчно основание или икономическа обосновка освен налагането на митото, дали има доказателства за нанесена вреда или за това, че коригиращият ефект на митото е бил изложен на риск по отношение на цените и/или количествата на продукта, предмет на разследването, както и дали има доказателства за дъмпинг във връзка с нормалните стойности, определени преди това при първоначалното разследване, ако това е необходимо съгласно разпоредбите на член 2 от основния регламент.

    2.2.   Разглеждан продукт и продукт, предмет на разследването

    (12)

    Разглежданият продукт е определеният при първоначалното разследване, а именно: мрежести тъкани от стъклени влакна с размер на отворите от повече от 1,8 mm, както на дължина, така и на широчина, и с тегло над 35 g/m2, с изключение на дисковете от стъклени влакна, като тези мрежести тъкани са с произход от Китайската народна република и понастоящем са класифицирани под кодове по КН ex 7019 51 00 и ex 7019 59 00.

    (13)

    Продуктът, предмет на разследването, е същият като определения в предходното съображение, но изпращан от Тайван и Тайланд, независимо дали е деклариран с произход от Тайван и Тайланд, или не.

    (14)

    При разследването беше установено, че мрежестите тъкани от стъклени влакна съгласно определението по-горе, изнасяни от КНР за Съюза, и тези, които се изпращат от Тайван и Тайланд за Съюза, имат еднакви основни физически и технически характеристики и еднакви приложения, поради което следва да се считат за сходни продукти по смисъла на член 1, параграф 4 от основния регламент.

    2.3.   Степен на съдействие и определяне на обема на търговия

    (15)

    Както бе посочено в съображение 9, нито едно от дружествата не изпрати отговор на въпросника, т.е. нямаше сътрудничество от страна на тайванските производители износители, поради което не бяха проведени проверки на място. Констатациите по отношение на вноса на определени мрежести тъкани от стъклени влакна от Тайван в Съюза и по отношение на износа на разглеждания продукт от КНР за Тайван трябваше да бъдат направени въз основа на наличните факти в съответствие с член 18, параграф 1 от основния регламент. В конкретния случай бяха използвани данни от COMEXT за определяне на общия обем на вноса от Тайван в Съюза, а за определяне на общия обем на износа от КНР за Тайван бяха използвани китайски национални статистически данни

    (16)

    Тайландските производители износители също не оказаха съдействие, тъй като не изпратиха отговори на въпросника и съответно не бяха проведени проверки на място. Констатациите по отношение на вноса на определени мрежести тъкани от стъклени влакна от Тайланд в Съюза и по отношение на износа на разглеждания продукт от КНР за Тайланд трябваше да бъдат направени въз основа на наличните факти в съответствие с член 18, параграф 1 от основния регламент. В конкретния случай бяха използвани данни от COMEXT за определяне на общия обем на вноса от Тайланд в Съюза, а за определяне на общия обем на износа от КНР за Тайланд бяха използвани китайски национални статистически данни.

    (17)

    Китайските производители износители не оказаха съдействие. Поради това констатациите по отношение на вноса на разглеждания продукт в Съюза и по отношение на износа на определени мрежести тъкани от стъклени влакна от КНР за Тайван и Тайланд трябваше да бъдат направени въз основа на наличните факти в съответствие с член 18, параграф 1 от основния регламент. И в този случай за определяне на общия обем на вноса от КНР в Съюза бяха използвани данните от COMEXT. Китайските национални статистически данни бяха използвани за определяне на общия обем на износа от КНР за Тайван и Тайланд.

    (18)

    Обемът на вноса, регистриран в статистическата база данни COMEXT, обхваща продуктова група, която е по-широка от разглеждания продукт и продукта, предмет на разследването. Въпреки това, на базата на предоставените от промишлеността на Съюза приблизителни данни може да се установи, че значителна част от обема на вноса обхваща разглеждания продукт и продукта, предмет на разследването. Поради това тези данни можеха да бъдат използвани за установяване на промяна в схемите на търговия.

    2.4.   Промяна в схемите на търговия

    (19)

    Вносът на разглеждания продукт от КНР в Съюза е спаднал драстично след налагането на временните мерки през февруари 2011 г. (4) и на окончателните мерки през август 2011 г. (с първоначалния регламент).

    (20)

    Общият обем на износа на продукта, предмет на разследването, от Тайван за Съюза е нараснал значително през 2011 г., особено след налагането на окончателните мерки през август 2011 г. Според данните от СОМЕХТ износът от Тайван за Съюза е отбелязал рязко повишаване през втората половина на 2011 г., докато в предишните години е бил с незначителен обем. Вносът се е увеличил още повече в периода януари—март 2012 г. след като през ноември 2011 г. започна разследването срещу заобикаляне на мерките по отношение на мрежести тъкани с произход от КНР и изпращани през Малайзия (5). Тази тенденция се потвърждава от съответните китайски статистически данни за износа на мрежести тъкани от стъклени влакна от КНР за Тайван.

    (21)

    Що се отнася до Тайланд, общият обем на износа за Съюза на продукта, предмет на разследването, също се е увеличил рязко през 2011 г. Според данните от СОМЕХТ износът от Тайланд за Съюза е отбелязал огромно повишение в периода юни—август 2011 г., докато в предишните години е бил с незначителен обем. Вносът също е нараснал значително в периода януари—март 2012 г. след като през ноември 2011 г. започна разследването срещу заобикаляне на мерките по отношение на мрежести тъкани с произход от КНР и изпращани през Малайзия (6). Тази тенденция се потвърждава от съответните китайски статистически данни за износа на мрежести тъкани от стъклени влакна от КНР за Тайланд.

    (22)

    В таблица 1 са посочени количествата определени мрежести тъкани от стъклени влакна, внесени от КНР, Тайван и Тайланд в Съюза в периода от 1 януари 2009 г. до 31 март 2012 г.

    Таблица 1

    Обеми на вноса

    (в милиони m2)

    2009 г.

    2010 г.

    2011 г.

    1.4.2011 г. – 31.3.2012 г.

    КНР

    294,90

    383,72

    193,07

    121,30

    Тайван

    1,33

    1,03

    10,67

    17,07

    Тайланд

    0,66

    0,04

    10,40

    24,11

    Източник: статистически данни от COMEXT

    Данните в COMEXT са изразени в килограми, докато разглежданият продукт се измерва в квадратни метри. Промишлеността на Съюза предостави коефициенти за преобразуване за двата кода, обхванати от процедурата, които коефициенти бяха използвани за изчисляване на стойностите в таблиците.

    (23)

    Данните ясно показват, че вносът от Тайван и Тайланд в Съюза е бил незначителен през 2009 г. и 2010 г. През 2011 г. обаче, след налагането на мерките, вносът е отбелязал рязко повишаване и в обемно изражение е заместил частично износа от КНР на пазара на Съюза. Освен това след налагането на действащите мерки износът от КНР за Съюза е регистрирал значителен спад (– 70 %).

    (24)

    През същия период се наблюдава драстично увеличение на износа на мрежести тъкани от стъклени влакна от КНР за Тайван: от едно сравнително ниско ниво през 2009 г. (748 000 m2) износът е достигнал 14,39 милиона m2 през РП.

    (25)

    В таблица 2 е посочен износът на мрежести тъкани от стъклени влакна от КНР за Тайван в периода от 1 януари 2009 г. до 31 март 2012 г.

    Таблица 2

    Тайван

    2009 г.

    2010 г.

    2011 г.

    1.4.2011 г. – 31.3.2012 г.

    Количество

    (в милиони m2)

    0,75

    2,45

    7,58

    14,39

    Годишно изменение (в %)

     

    227

    209

    90

    Индекс (2009 г. = 100)

    100

    327

    1 011

    1 919

    Източник: китайски статистически данни

    (26)

    Същата тенденция се наблюдава при износа на мрежести тъкани от стъклени влакна от КНР за Тайланд. През 2009 г. обемът на износа е възлизал на едва 1,83 милиона m2, докато през РП е достигнал 41,70 милиона m2.

    (27)

    В таблица 3 е посочен износът на мрежести тъкани от стъклени влакна от КНР за Тайланд в периода от 1 януари 2009 г. до 31 март 2012 г.

    Таблица 3

    Тайланд

    2009 г.

    2010 г.

    2011 г.

    1.4.2011 г. – 31.3.2012 г.

    Количество

    (в милиони m2)

    1,83

    9,80

    25,51

    41,70

    Годишно изменение (в %)

     

    436

    160

    63

    Индекс (2009 г. = 100)

    100

    535

    1 394

    2 279

    Източник: китайски статистически данни

    (28)

    За да може да се установи каква е тенденцията при търговските потоци на определени мрежести тъкани от стъклени влакна от КНР за Тайван и Тайланд, бяха използвани китайските статистически данни, макар че те бяха налични само за продуктова група на по-високо равнище от разглеждания продукт. При все това, като се вземат предвид данните от COMEXT и приблизителните данни, предоставени от промишлеността на Съюза относно обемите, класирани в двата кода по КН — ex 7019 51 00 и ex 7019 59 00 — може да бъде установено, че разглежданият продукт обхваща значителна част от китайските статистически данни. Поради това тези данни можеха да бъдат взети под внимание.

    (29)

    От таблици 1—3 ясно се вижда, че резкият спад на износа на мрежести тъкани от стъклени влакна от КНР за Съюза е бил последван от значително увеличение на износа на тези продукти от КНР за Тайван и Тайланд, след което е последвало драстично увеличение на износа на мрежести тъкани от стъклени влакна от Тайван и Тайланд за Съюза през РП.

    (30)

    Поради липсата на съдействие от страна на дружествата в Тайван и Тайланд не беше възможно получаването на информация относно евентуалните нива на собствено производство на продукта, предмет на разследването, в тези две държави.

    2.5.   Заключение относно промяната в схемите на търговия

    (31)

    Общото намаление на износа от КНР за Съюза и паралелното увеличение както на износа от Тайван и от Тайланд за Съюза, така и на износа от КНР съответно за Тайван и Тайланд след налагането на временните мерки през февруари 2011 г. и на окончателните мерки през август 2011 г. представляват промяна в схемите на търговия между посочените държави, от една страна, и на износа от тези държави за Съюза, от друга.

    2.6.   Естество на заобикалянето на наложените мерки

    (32)

    В член 13, параграф 1 от основния регламент се съдържа изискването промяната в схемите на търговия да произтича от практика, процес или дейност, за които няма достатъчно основание или икономическа обосновка освен налагането на митото. Практиката, процесът или дейността включват, inter alia, изпращането на продукта, предмет на мерките, през трети държави.

    (33)

    Комисията разполага с доказателства за съществуването на бизнес контакти между китайски оператори и вносители в Съюза, което потвърждава, че се извършва претоварване през Тайланд. В допълнение липсата на съдействие от страна на който и да е производителите на продукта, предмет на разследването, в Тайван и Тайланд свидетелства за извършването на претоварване в посочените държави по отношение на мрежестите тъкани от стъклени влакна. Освен това неотдавнашното повишаване на вноса от посочените две държави се дължи на претоварването на китайски продукти от тайвански и тайландски търговци за Съюза.

    (34)

    Поради това се потвърждава извършването на претоварване през Тайван и Тайланд на продукти с китайски произход.

    2.7.   Липса на достатъчно основание или икономическа обосновка освен налагането на антидъмпинговото мито

    (35)

    При разследването не беше установено достатъчно основание или икономическа обосновка за претоварването, освен избягването на действащите мерки, наложени върху разглеждания продукт. Не бяха установени други елементи освен митото, които да могат да се разглеждат като компенсация за разходите за претоварване през Тайван и Тайланд, по-специално за разходите за транспортиране и повторно натоварване на определени мрежести тъкани от стъклени влакна с произход от КНР.

    2.8.   Възпрепятстване на коригиращия ефект на антидъмпинговото мито

    (36)

    За да може да се оцени дали внесените продукти, предмет на разследването, са възпрепятствали, по отношение на количествата и цените, коригиращия ефект на действащите мерки върху вноса на разглеждания продукт, бяха използвани данните от COMEXT като най-надеждните налични данни относно количествата и цените на износа, осъществяван от неоказващите съдействие дружества в Тайван и Тайланд. Така определените цени бяха сравнени с равнището на цените, при което се отстранява вредата и което беше установено за производителите от Съюза в съображение 74 от първоначалния регламент.

    (37)

    Увеличението на вноса от Тайван в Съюза от 1,03 милиона m2 през 2010 г. на 17,07 милиона m2 през РП се счита за значително от гледна точка на количеството.

    (38)

    Увеличението на вноса от Тайланд в Съюза от 40 000 m2 през 2010 г. на 24,11 милиона m2 през РП също се счита за значително от гледна точка на количеството.

    (39)

    Сравнението между равнището на цените, при което се отстранява вредата, установено в първоначалния регламент, и среднопретеглената експортна цена (определена при настоящото разследване съответно за Тайван и Тайланд и която включва корекциите за разходите след внос и корекциите във връзка с качеството, направени при първоначалното разследване) свидетелства за продажби на значително занижени цени и в двете разглеждани държави. Поради това беше направено заключението, че постигането на коригиращ ефект от действащите мерки е било възпрепятствано по отношение на количествата и цените.

    2.9.   Доказателства за наличието на дъмпинг

    (40)

    В заключение, в съответствие с член 13, параграф 1 от основния регламент беше разгледан въпросът дали са налице доказателства за наличието на дъмпинг по отношение на нормалната стойност, определена преди това при първоначалното разследване.

    (41)

    В първоначалния регламент нормалната стойност беше определена въз основа на цените в Канада, която при първоначалното разследване беше счетена за подходяща държава аналог с пазарна икономика по отношение на КНР. В съответствие с член 13, параграф 1 от основния регламент беше счетено за целесъобразно да се използва нормалната стойност, определена преди това при първоначалното разследване.

    (42)

    Съответните експортни цени от Тайван и Тайланд бяха установени на базата на наличните факти, т.е. на средната експортна цена на определени мрежести тъкани от стъклени влакна през РП съгласно данните от COMEXT. Бяха използвани наличните факти поради липсата на съдействие от страна на производителите на продукта, предмет на разследването, в двете разглеждани държави.

    (43)

    За да може да се извърши обективно сравнение между нормалната стойност и експортната цена, под формата на корекции бяха надлежно отчетени разликите, които влияят на цените и на тяхната сравнимост, в съответствие с член 2, параграф 10 от основния регламент. Съответно бяха направени корекции за разликите по отношение на разходите за транспорт, застраховка и опаковане. Поради липсата на съдействие от страна на производителите от Тайван, Тайланд и КНР корекциите трябваше да бъдат направени въз основа на най-добрите налични факти. Ето защо корекцията за тези аспекти беше установена на базата на процент, изчислен като делът на общите разходи за транспорт, застраховка и опаковане спрямо стойността на продажбите на Съюза с условия на доставка CIF, която стойност беше съобщена от оказалите съдействие китайски производители износители при първоначалното разследване.

    (44)

    В съответствие с член 2, параграфи 11 и 12 от основния регламент дъмпингът беше изчислен чрез сравнение на среднопретеглената нормална стойност, определена в първоначалния регламент, и съответните среднопретеглени експортни цени, прилагани от двете разглеждани държави през РП по настоящото разследване, изразени като процент от цената CIF на границата на Съюза без платено мито.

    (45)

    Така извършеното сравнение на среднопретеглената нормална стойност и на среднопретеглената експортна цена показа наличие на дъмпинг.

    3.   МЕРКИ

    (46)

    Предвид гореизложеното се стигна до заключението, че окончателното антидъмпингово мито, наложено върху вноса на определени мрежести тъкани от стъклени влакна с произход от КНР, е било заобикаляно, по смисъла на член 13, параграф 1 от основния регламент, чрез претоварване през Тайван и Тайланд.

    (47)

    В съответствие с член 13, параграф 1, първото изречение от основния регламент обхватът на действащите мерки, наложени върху вноса на разглеждания продукт, следва да бъде разширен по отношение на вноса на продукта, предмет на разследването, т.е. същия продукт, но изпращан от Тайван и Тайланд, независимо дали е деклариран с произход от Тайван и Тайланд, или не.

    (48)

    Предвид липсата на съдействие при настоящото разследване мерките, чийто обхват трябва да бъде разширен, следва да бъдат мерките, определени в член 1, параграф 2 от първоначалния Регламент за „всички други дружества“, като понастоящем това е окончателно антидъмпингово мито в размер на 62,9 %, приложимо към нетната цена франко граница на Съюза преди налагане на мито.

    (49)

    В съответствие с член 13, параграф 3 и член 14, параграф 5 от основния регламент, в които се предвижда, че мерките с разширен обхват следва да се прилагат за внос, който при влизане в Съюза е подлежал на регистрационен режим съгласно регламента за започване на разследване, следва да се събират мита върху регистрирания внос на определени мрежести тъкани от стъклени влакна, изпращани от Тайван и Тайланд.

    4.   ИСКАНИЯ ЗА ОСВОБОЖДАВАНЕ

    (50)

    Както бе посочено в съображение 9, нито един от производителите в двете разглеждани държави не заяви интерес след започването на разследването. Съответно не бяха отправени искания за освобождаване от евентуалното разширяване на обхвата на мерките в съответствие с член 13, параграф 4 от основния регламент.

    (51)

    Без да се засяга член 11, параграф 3 от основния регламент, от производителите в Тайван и Тайланд, които не заявиха своя интерес при настоящата процедура, които през РП не са изнасяли за Съюза продукта, предмет на разследването, и които възнамеряват да подадат искане за освобождаване от антидъмпинговото мито с разширен обхват в съответствие с член 11, параграф 4 и член 13, параграф 4 от основния регламент, ще бъде поискано да попълнят въпросник, за да се даде възможност на Комисията да прецени дали има основания за освобождаване. Такова освобождаване може да бъде предоставено след оценка на пазарната ситуация, производствения капацитет и степента на използване на капацитета, снабдяването и продажбите, а също и на вероятността от продължаване на практиките, за които не съществува достатъчно основание или икономическа обосновка, както и доказателства за наличието на дъмпинг. Също така Комисията обикновено извършва проверка на място. Искането следва да бъде отправено до Комисията с цялата необходима информация, по-специално всяка промяна в дейностите на дружеството, свързани с производството и продажбите.

    (52)

    Когато има основания за освобождаване, след консултации с Консултативния комитет Комисията ще предложи съответно изменение на действащите мерки с разширен обхват. Впоследствие всяко предоставено освобождаване ще бъде обект на наблюдение с цел да се гарантира спазването на посочените в него условия.

    5.   РАЗГЛАСЯВАНЕ

    (53)

    Всички заинтересовани страни бяха информирани за основните факти и съображения, довели до изложените по-горе заключения, и бяха поканени да представят коментари. След разгласяването коментари бяха получени от отдела за външна търговия към Министерството на търговията в Тайланд. В коментарите се искаше да се вземат предвид също така тайландските статистически данни относно вноса и износа на мрежести тъкани от стъклени влакна. Предоставените от тайландските органи статистически данни бяха взети предвид и се оказаха полезен източник на информация. В крайна сметка обаче те не бяха използвани за окончателните заключения, тъй като данните от COMEXT и китайските национални статистически данни позволяваха да бъдат откроени по-ясни тенденции. Поради това изтъкнатите доводи не доведоха до промяна в окончателните заключения,

    ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

    Член 1

    1.   Обхватът на окончателното антидъмпингово мито, приложимо за „всички други дружества“, което беше наложено с член 1, параграф 2 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 791/2011 върху вноса на мрежести тъкани от стъклени влакна с размер на отворите от повече от 1,8 mm, както на дължина, така и на широчина, и с тегло над 35 g/m2, с изключение на дисковете от стъклени влакна, с произход от Китайската народна република, се разширява, така че да бъде включен вносът на мрежести тъкани от стъклени влакна с размер на отворите от повече от 1,8 mm, както на дължина, така и на широчина, и с тегло над 35 g/m2, с изключение на дисковете от стъклени влакна, изпращани от Тайван и Тайланд, независимо дали са декларирани с произход от Тайван и Тайланд, или не, като тези мрежести тъкани понастоящем са класифицирани под кодове по КН ex 7019 51 00 и ex 7019 59 00 (кодове по ТАРИК 7019510012, 7019510013, 7019590012 и 7019590013).

    2.   Митото, чийто обхват се разширява с параграф 1 от настоящия член, се събира върху вноса, изпращан от Тайван и Тайланд, независимо дали е деклариран с произход от Тайван и Тайланд, или не, който внос е регистриран в съответствие с член 2 от Регламент (ЕС) № 437/2012 и член 13, параграф 3 и член 14, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 1225/2009.

    3.   Освен ако не е предвидено друго, се прилагат действащите разпоредби относно митата.

    Член 2

    1.   Исканията за освобождаване от митото, чийто обхват се разширява с член 1, се подават в писмен вид на един от официалните езици на Европейския съюз и трябва да бъдат подписани от лице, упълномощено да представлява субекта, който подава искането за освобождаване. Искането трябва да бъде изпратено на следния адрес:

    European Commission

    Directorate-General for Trade

    Directorate H

    Office: N-105 08/20

    1049 Bruxelles/Brussels

    BELGIQUE/BELGIË

    Факс (32 2) 295 65 05

    2.   Съгласно член 13, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1225/2009, след консултации с Консултативния комитет Комисията може да вземе решение за освобождаване на вноса на дружества, които не заобикалят наложените с Регламент за изпълнение (ЕС) № 791/2011 антидъмпингови мерки, от митото, чийто обхват е разширен с член 1 от настоящия регламент.

    Член 3

    На митническите органи се възлага да преустановят въведения в съответствие с член 2 от Регламент (ЕС) № 437/2012 регистрационен режим за вноса.

    Член 4

    Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

    Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

    Съставено в Брюксел на 10 януари 2013 година.

    За Съвета

    Председател

    E. GILMORE


    (1)  ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 51.

    (2)  ОВ L 204, 9.8.2011 г., стр. 1.

    (3)  ОВ L 134, 24.5.2012 г., стр. 12.

    (4)  ОВ L 43, 17.2.2011 г., стр. 9.

    (5)  ОВ L 292, 10.11.2011 г., стр. 4.

    (6)  Вж. бележка под линия 5.


    Top