This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32013D0482
2013/482/EU: Council Decision of 30 September 2013 on the position to be taken by the European Union within the Joint Committee set up by Article 11 of the Agreement between the European Union and the Republic of Moldova on protection of geographical indications of agricultural products and foodstuffs, as regards the adoption of the rules of procedure of the Joint Committee
2013/482/ЕС: Решение на Съвета от 30 септември 2013 година относно позицията, която да заеме Европейският съюз в рамките на Съвместния комитет, създаден с член 11 от Споразумението между Европейския съюз и Република Молдова относно закрилата на географските означения на земеделски продукти и храни, по отношение на приемането на процедурния правилник на Съвместния комитет
2013/482/ЕС: Решение на Съвета от 30 септември 2013 година относно позицията, която да заеме Европейският съюз в рамките на Съвместния комитет, създаден с член 11 от Споразумението между Европейския съюз и Република Молдова относно закрилата на географските означения на земеделски продукти и храни, по отношение на приемането на процедурния правилник на Съвместния комитет
OB L 263, 5.10.2013, p. 1–3
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
5.10.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 263/1 |
РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
от 30 септември 2013 година
относно позицията, която да заеме Европейският съюз в рамките на Съвместния комитет, създаден с член 11 от Споразумението между Европейския съюз и Република Молдова относно закрилата на географските означения на земеделски продукти и храни, по отношение на приемането на процедурния правилник на Съвместния комитет
(2013/482/ЕС)
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 207, параграф 4, първа алинея във връзка с член 218, параграф 9 от него,
като взе предвид предложението на Европейската комисия,
като има предвид, че:
(1) |
Споразумението между Европейския съюз и Република Молдова относно закрилата на географските означения на земеделски продукти и храни (1) („споразумението“) влезе в сила на 1 април 2013 г. |
(2) |
С член 11 от споразумението се създава Съвместен комитет, който осигурява, наред с останалото, правилното действие на споразумението. |
(3) |
Съгласно член 11, параграф 2 от споразумението Съвместният комитет утвърждава своя процедурен правилник. |
(4) |
Позицията, която да бъде заета от Съюза в рамките на Съвместния комитет по отношение на приемането на процедурния правилник на Съвместния комитет, следва да се основава на приложения проект на решение, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Позицията, която да бъде заета от Съюза в рамките на Съвместния комитет, създаден с член 11 от Споразумението между Европейския съюз и Република Молдова относно закрилата на географските означения на земеделски продукти и храни, по отношение на приемането на процедурния правилник на Съвместния комитет, се основава на проекта на решение на Съвместния комитет, приложен към настоящото решение.
Представителите на Съюза в Съвместния комитет могат да одобряват дребни технически поправки в проекта за решение, без за това да е необходимо допълнително решение на Съвета.
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.
Съставено в Брюксел на 30 септември 2013 година.
За Съвета
Председател
L. LINKEVIČIUS
(1) ОВ L 10, 15.1.2013 г., стp. 3.
ПРОЕКТ НА
РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ
от …
относно приемането на неговия процедурен правилник
СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ,
като взе предвид Споразумението между Европейския съюз и Република Молдова относно закрилата на географските означения на земеделски продукти и храни, и по-специално член 11 от него,
като има предвид, че посоченото споразумение влезе в сила на 1 април 2013 г.,
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Ръководители на делегация
1. Европейският съюз и Република Молдова („страните“) назначават по един ръководител на делегация, който е лицето за контакти по всички въпроси, свързани с Комитета.
2. Всеки ръководител на делегация може да делегира всички или някои от функциите си като ръководител на делегация на номиниран заместник, в който случай всяко по-нататъшно позоваване на ръководителя на делегацията се отнася и за номинирания заместник.
Член 2
Председателство
1. На длъжността председател на Комитета се редуват ръководителите на делегациите на двете страни, като всеки от тях я изпълнява за срок от една календарна година.
2. Председателят отговаря за секретарските задължения на Комитета.
Член 3
Заседания
1. Председателят определя датата и мястото на заседанията, или — при заседания, осъществявани с електронни средства — техническите условия за заседанията, със съгласието на другия ръководител на делегация. При съгласуване на времето и мястото на заседанието председателят и другият ръководител на делегация спазват изискването за провеждане на заседанието в 90-дневен срок.
2. Когато двете страни се споразумеят за това, в заседанията на Съвместния комитет могат да участват експерти, които са в състояние да предоставят изисквана специфична информация.
3. Освен ако съвместно е уговорено друго, заседанията на Комитета не са публични.
Член 4
Кореспонденция
1. Цялата кореспонденция, адресирана до Комитета или предназначена за него, се изпраща на председателя на Комитета. Председателят на Комитета изпраща копие от цялата кореспонденция, свързана с Комитета, на другия ръководител на делегация, на ръководителя на Мисията на Република Молдова в Брюксел и на ръководителя на Делегацията на ЕС в Кишинеу.
2. Кореспонденцията между председателя и другия ръководител на делегация може да се осъществява чрез всички средства за писмена комуникация, включително електронна поща.
Член 5
Дневен ред на заседанията
1. Председателят изготвя проект за дневен ред преди всяко заседание. Проектът за дневен ред се изпраща на другия ръководител на делегация не по-късно от 20 работни дни преди началото на заседанието. Изпратеният от председателя проект за дневен ред включва всеки избран от председателя въпрос, който попада в обхвата на член 11, параграф 3 от споразумението.
2. Ръководителите на делегации могат да поискат най-късно 10 работни дни преди началото на заседанието в дневния ред да се включат допълнителни въпроси, попадащи в обхвата на член 11, параграф 3 от споразумението, и председателят е длъжен да включи тези въпроси в проекта за дневен ред.
3. Председателят изпраща окончателния проект за дневен ред на другия ръководител на делегация най-малко пет работни дни преди началото на заседанието.
4. Дневният ред се приема по взаимно съгласие от председателя и другия ръководител на делегация в началото на всяко заседание. Въпроси, които не са включени в проекта за дневен ред, могат да се включат в дневния ред, ако председателят и другият ръководител на делегация се споразумеят за това.
Член 6
Приемане на инструменти
1. Решенията на Комитета по смисъла на член 11, параграф 2 от Споразумението се адресират до страните и се подписват от председателя и от другия ръководител на делегация.
2. Всяка страна може да реши да публикува всяко решение, прието от Комитета.
Член 7
Писмена процедура
1. Решенията на Комитета могат да се приемат чрез писмена процедура, когато председателят и другият ръководител на делегация се споразумеят за това.
2. Ръководителят на делегация, който предлага да се използва писмената процедура, представя проекта за решение на другия ръководител на делегация. Другият ръководител на делегация изпраща отговор, в който посочва дали приема или не приема проекта, дали предлага изменения, или иска допълнително време за размисъл. Ако проектът се приеме, той се изготвя в окончателен вид в съответствие с член 6, параграф 1.
Член 8
Протокол
1. Председателят изготвя проект на протокол за всяко заседание и го представя на другия ръководител на делегация в срок от 20 работни дни след заседанието. В проекта на протокол се посочват направените препоръки и може също да се отбележат всички други достигнати заключения. Другият ръководител на делегация се съгласява с проекта или представя предложения за изменения. След като бъде постигнато съгласие по проекта на протокол, председателят и другият ръководител на делегация подписват два оригинални екземпляра. Единият оригинален екземпляр от протокола се съхранява от председателя, а другият оригинален екземпляр — от другия ръководител на делегация.
2. В случай че преди да се свика следващото заседание, няма постигнато съгласие относно протокола, в протокола се вписва изготвеният от председателя проект на протокол, към който се прилагат предложените изменения, представени от другия ръководител на делегация.
Член 9
Разходи
Всяка страна покрива разходите си за участие в заседанията на Комитета.
Член 10
Поверителност
Разискванията на Комитета са поверителни.