This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32011R0907
Council Implementing Regulation (EU) No 907/2011 of 6 September 2011 amending Implementing Regulation (EU) No 1105/2010 imposing a definitive anti-dumping duty and collecting definitively the provisional duty imposed on imports of high tenacity yarn of polyesters originating in the People’s Republic of China, and terminating the proceeding concerning imports of high tenacity yarn of polyesters originating in the Republic of Korea and Taiwan
Регламент за изпълнение (ЕС) № 907/2011 на Съвета от 6 септември 2011 година за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 1105/2010 за налагане на окончателно антидъмпингово мито и за окончателно събиране на временното мито, наложено върху вноса на прежди с висока здравина от полиестери с произход от Китайската народна република, и за прекратяване на процедурата по отношение вноса на прежди с висока здравина от полиестери с произход от Република Корея и Тайван
Регламент за изпълнение (ЕС) № 907/2011 на Съвета от 6 септември 2011 година за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 1105/2010 за налагане на окончателно антидъмпингово мито и за окончателно събиране на временното мито, наложено върху вноса на прежди с висока здравина от полиестери с произход от Китайската народна република, и за прекратяване на процедурата по отношение вноса на прежди с висока здравина от полиестери с произход от Република Корея и Тайван
OB L 232, 9.9.2011, p. 29–30
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Този документ е публикуван в специално издание
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 25/02/2022
9.9.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 232/29 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 907/2011 НА СЪВЕТА
от 6 септември 2011 година
за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 1105/2010 за налагане на окончателно антидъмпингово мито и за окончателно събиране на временното мито, наложено върху вноса на прежди с висока здравина от полиестери с произход от Китайската народна република, и за прекратяване на процедурата по отношение вноса на прежди с висока здравина от полиестери с произход от Република Корея и Тайван
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета от 30 ноември 2009 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейската общност (1) (наричан по-долу „основният регламент“), и по-специално член 9 от него,
като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) № 1105/2010 на Съвета от 29 ноември 2010 г. за налагане на окончателно антидъмпингово мито и за окончателно събиране на временното мито, наложено върху вноса на прежди с висока здравина от полиестери с произход от Китайската народна република, и за прекратяване на процедурата по отношение вноса на прежди с висока здравина от полиестери с произход от Република Корея и Тайван (2), и по-специално член 4 от него,
като взе предвид предложението на Европейската комисия (наричана по-долу „Комисията“), представено след консултация с консултативния комитет,
като има предвид, че:
A. ДЕЙСТВАЩИ МЕРКИ
(1) |
С Регламент за изпълнение (ЕС) № 1105/2010 Съветът наложи окончателно антидъмпингово мито върху вноса на прежди с висока здравина от полиестери (различни от шивашки конци), които не се предлагат за продажба на дребно, включително монофиламенти с линейна плътност по-малка от 67 decitex, с произход от Китайската народна република (наричана по-долу „КНР“), понастоящем класирани в код по КН 5402 20 00 (наричани по-долу „разглежданият продукт“). |
(2) |
Поради големия брой производители износители, които оказаха съдействие при разследването, довело до налагането на антидъмпинговото мито (наричано по-долу „първоначалното разследване“) в КНР, беше направена извадка от китайски производители износители, като на дружествата, включени в извадката, бяха наложени индивидуални митнически ставки, вариращи от 0 % до 5,5 %, докато за другите дружества, оказали съдействие, но които не са включени в извадката, беше определена митническа ставка от 5,3 %. За две оказали съдействие дружества, които не са включени в извадката, беше направено индивидуално разследване по смисъла на член 17, параграф 3 от основния регламент и те получиха митнически ставки от 0 % и 9,8 %. На всички останали дружества беше наложена митническа ставка от 9,8 %. |
(3) |
В член 4 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 1105/2010 се предвижда възможността на нови китайски производители износители, които отговарят на критериите, посочени в същия член, да бъде предоставена митническата ставка, приложима спрямо дружествата, оказали съдействие, но които не са включени в извадката, т.е. 5,3 %. |
Б. ИСКАНИЯ ОТ НОВИ ПРОИЗВОДИТЕЛИ ИЗНОСИТЕЛИ
(4) |
Две дружества (наричани по-долу „заявителите“) отправиха искания да им бъде предоставен „статут на нови производители износители“ (СНПИ). |
(5) |
Беше направено разследване, за да се определи дали всеки от заявителите отговаря на критериите за предоставяне на СНПИ, посочени в член 4 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 1105/2010, като бе проверено дали съответният заявител:
|
(6) |
Бяха изпратени въпросници до заявителите, които бяха помолени да представят доказателства, за да докажат, че отговарят на горепосочените критерии. |
(7) |
Комисията изиска и провери цялата информация, която сметна за необходима при определянето на това, дали са изпълнени критериите, посочени в член 4 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 1105/2010. Бяха извършени проверки на място в помещенията на двамата заявители:
|
В. КОНСТАТАЦИИ
(8) |
По отношение на единия заявител — Jiangsu Hengli Chemical Fibre Co. Ltd — разследването на представената информация показа, че той е представил достатъчно доказателства, че отговаря на критериите, посочени в член 4 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 1105/2010. Поради това, в съответствие с член 4 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 1105/2010, за този заявител може да бъде определена среднопретеглената митническа ставка за дружествата, оказали съдействие, но които не са включени в извадката (т.е. 5,3 %), и той следва да бъде добавен към списъка на производители износители по член 1, параграф 2 от посочения регламент. |
(9) |
По отношение на другия заявител — Amann Twisting Yancheng Co. Ltd — разследването на представената информация показа, че той не е представил достатъчно доказателства, че отговаря на критериите, посочени в член 4 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 1105/2010. По-специално разследването показа, че основната суровина, използвана в производствения процес — прежди с висока здравина от полиестери — не е произвеждана от заявителя, а е закупувана от несвързани доставчици. Влакната са преработвани от заявителя на различни производствени етапи, включително пресукване, и най-накрая са изнасяни като попадащи в обхвата на определението на разглеждания продукт. Тъй като заявителят не е произвеждал разглеждания продукт, а всъщност само го е преработвал, бе направено заключението, че Amann Twisting Yancheng Co. Ltd не може да бъде счетен за производител на разглеждания продукт. Поради това той не отговаря на изискването за СНПИ, съгласно което дружеството, отправило искане да му бъде предоставен такъв статут, трябва да бъде „производител“ на разглеждания продукт. |
(10) |
По тази причина искането му за СНПИ беше отхвърлено. |
Г. ИЗМЕНЕНИЕ НА СПИСЪКА НА ДРУЖЕСТВАТА, ПОЛЗВАЩИ СЕ ОТ ИНДИВИДУАЛНИ МИТНИЧЕСКИ СТАВКИ
(11) |
Предвид констатациите от разследването, както е посочено в съображение 8 по-горе, бе направено заключението, че дружеството Jiangsu Hengli Chemical Fibre Co. Ltd следва да бъде добавено към списъка с дружествата, посочени по член 1, параграф 2 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 1105/2010, с митническа ставка от 5,3 %. |
(12) |
Заявителите и представителите на промишлеността в Съюза бяха информирани за констатациите от разследването и им беше дадена възможност да представят становищата си. |
(13) |
Всички аргументи и твърдения на заинтересованите страни бяха анализирани и съответно взети предвид в случаите, когато имаше основание за това, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложението, посочено в член 1, параграф 2 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 1105/2010, се заменя със следното:
„ПРИЛОЖЕНИЕ
ОКАЗАЛИ СЪДЕЙСТВИЕ КИТАЙСКИ ПРОИЗВОДИТЕЛИ ИЗНОСИТЕЛИ, КОИТО НЕ СА ВКЛЮЧЕНИ В ИЗВАДКАТА
Допълнителен код по ТАРИК A977
Наименование на дружеството |
Град |
Heilongjiang Longdi Co. Ltd |
Harbin |
Jiangsu Hengli Chemical Fibre Co. Ltd |
Wujiang |
Hyosung Chemical Fiber (Jiaxing) Co. Ltd |
Jiaxing |
Shanghai Wenlong Chemical Fiber Co. Ltd |
Shanghai |
Shaoxing Haifu Chemistry Fibre Co. Ltd |
Shaoxing |
Sinopec Shanghai Petrochemical Company |
Shanghai |
Wuxi Taiji Industry Co. Ltd |
Wuxi“ |
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 6 септември 2011 година.
За Съвета
Председател
M. DOWGIELEWICZ
(1) ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 51.
(2) ОВ L 315, 1.12.2010 г., стр. 1.