EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32011R0474
Council Implementing Regulation (EU) No 474/2011 of 3 May 2011 amending Regulation (EC) No 1425/2006 imposing a definitive anti-dumping duty on imports of certain plastic sacks and bags originating, inter alia, in the People’s Republic of China
Регламент за изпълнение (ЕС) № 474/2011 на Съвета от 3 май 2011 година за изменение на Регламент (ЕО) № 1425/2006 за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на някои пластмасови чували и торбички с произход, inter alia , от Китайската народна република
Регламент за изпълнение (ЕС) № 474/2011 на Съвета от 3 май 2011 година за изменение на Регламент (ЕО) № 1425/2006 за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на някои пластмасови чували и торбички с произход, inter alia , от Китайската народна република
OB L 131, 18.5.2011, p. 2–9
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 28/09/2011
18.5.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 131/2 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 474/2011 НА СЪВЕТА
от 3 май 2011 година
за изменение на Регламент (ЕО) № 1425/2006 за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на някои пластмасови чували и торбички с произход, inter alia, от Китайската народна република
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейската общност (1) (наричан по-нататък „основният регламент“), и по-специално член 13, параграф 3 и член 14, параграфи 3 и 5 от него,
като взе предвид предложението на Европейската комисия, представено след консултация с Консултативния комитет,
като има предвид, че:
1. ПРОЦЕДУРА
1.1. Съществуващи мерки
(1) |
С Регламент (ЕО) № 1425/2006 (2) (наричан по-нататък „първоначалният регламент“) Съветът наложи окончателни антидъмпингови мита върху вноса в Съюза на някои пластмасови чували и торбички с произход, inter alia, от Китайската народна република (наричана по-нататък „КНР“). Предвид на големия брой сътрудничещи китайски производители износители, бе изготвена представителна извадка от производители износители и за включените в извадката дружества бяха въведени индивидуални митнически ставки, вариращи от 4,8 % до 12,8 %, а за други сътрудничещи дружества, които не са включени в извадката, но са посочени в приложение I към първоначалния регламент, бе наложена митническа ставка от 8,4 %. На китайските дружества, които не са подали информация за себе си или не са сътрудничили на разследването на дъмпинга, което обхвана периода от 1 април 2004 г. до 31 март 2005 г. (наричано по-нататък „първоначалното разследване“), бе наложена митническа ставка от 28,8 % (наричана по-нататък „остатъчна митническа ставка“). |
(2) |
С Регламент (ЕО) № 189/2009 (3) за изменение на първоначалния регламент и в съответствие с член 2 от първоначалния регламент три китайски дружества бяха добавени в списъка на производителите от КНР, изброени в приложение I. |
1.2. Започване на процедура еx-officio
(3) |
Комисията разполагаше с рrima facie доказателства, според които вследствие на налагането на мерките е настъпила промяна в схемите на търговия, свързани с износа от КНР за Съюза, за която няма друго достатъчно основание или обосновка освен налагането на митата, които са в сила. Тази промяна в схемите на търговия, изглежда, произтича от това, че разглежданият продукт, произвеждан от китайски производители износители, за които се прилага остатъчната митническа ставка, се изнася за Съюза чрез китайски производител износител, за който се прилага по-ниска митническа ставка, а именно дружеството Xiamen Xingxia Polymers Co., Ltd (наричано по-нататък „Xiamen“), посочено в приложение I към първоначалния регламент. |
(4) |
Освен това доказателствата сочеха, че е налице отслабване на коригиращия ефект от съществуващите антидъмпингови мерки върху разглеждания продукт от гледна точка на цените. Налице бяха достатъчно prima facie доказателства, че вносът на разглеждания продукт е бил на цени, далеч по-ниски от непричиняващата вреда цена, установена в рамките на първоначалното разследване, вследствие на което бяха наложени съществуващите мерки. |
(5) |
Накрая, Комисията разполагаше с достатъчно prima facie доказателства, че цените на разглеждания продукт са резултат от дъмпинг по отношение на установената преди това нормална стойност. |
(6) |
След консултации с Консултативния комитет Комисията установи, че съществуват достатъчно доказателства за започването на разследване съгласно член 13 от основния регламент, и прие Регламент (ЕС) № 748/2010 (4) за започване на разследване за възможно заобикаляне на антидъмпинговите мерки (наричан по-нататък „регламент за започването на разследване“). Съгласно член 13, параграф 3 и член 14, параграф 5 от основния регламент Комисията, посредством регламента за започването на разследване, нареди също така на митническите органи да въведат регистрационен режим за вноса на разглеждания продукт, когато за този продукт е декларирано, че е произведен от Xiamen, под специалния допълнителен код по ТАРИК А981, даден за този продукт, за да се гарантира възможността за ретроактивно налагане на подходящи по размер антидъмпингови мита, считано от датата на регистриране на вноса, ако при това разследване бъде установено заобикаляне. |
1.3. Разследване
(7) |
Комисията официално уведоми властите на КНР, Xiamen и дружествата, за които се предполага, че изнасят продуктите си посредством Xiamen („други производители износители“), за започването на разследване и изпрати въпросници. Заинтересованите страни получиха възможност да изразят своето становище в писмен вид и да поискат да бъдат изслушани в срока, посочен в регламента за започването на разследване. Също така заинтересованите страни бяха информирани, че неоказването на съдействие би могло да доведе до прилагането на член 18 от основния регламент, а заключенията да бъдат направени въз основа на наличните факти. |
(8) |
От другите производители износители не бяха получени отговори, а полученият от Xiamen отговор бе непълен. |
1.4. Разследван период
(9) |
Разследваният период (наричан по-нататък „РП“) обхваща периода от 1 януари 2009 г. до 30 юни 2010 г. Бяха събрани данни за периода от януари 2006 г. до края на РП, за да се разследват предполагаемата промяна в схемите на търговия и другите аспекти, посочени в член 13 от основния регламент. |
2. РЕЗУЛТАТИ ОТ РАЗСЛЕДВАНЕТО
2.1. Общи положения/степен на съдействие/методология
(10) |
Xiamen изпрати непълен отговор на въпросника. Службите на Комисията изпратиха на Xiamen писмо, в което посочиха недостатъците на представения от дружеството отговор на въпросника и поискаха пълна и последователна информация, но не получиха ответна реакция от страна на Xiamen. Освен това Xiamen отказа да допусне извършването на проверка на информацията в помещенията на дружеството. |
(11) |
Вследствие на това Xiamen беше уведомено, че при тези обстоятелства Комисията счита дружество за неоказващо съдействие в съответствие с член 18 от основния регламент и че заключенията ще бъдат направени въз основа на наличните факти. Xiamen беше също така уведомено, че резултатите от разследването могат да бъдат по-неблагоприятни, отколкото ако дружеството бе оказало пълно съдействие. Xiamen не отговори на това писмо. |
(12) |
Като се има предвид посоченото по-горе и фактът, че нямаше статистически данни, с помощта на които да се определят обемът и цените на износа на равнище дружество по време на РП, заключенията относно възможно заобикаляне трябваше да бъдат направени въз основа на наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент, и по-конкретно въз основа на информацията, получена от митническите органи на държавите-членки, и на предадения от Xiamen непроверен и непълен отговор на въпросника. |
2.2. Разглеждан продукт
(13) |
Разглежданият продукт е пластмасови чували и торбички с тегловно съдържание на полиетилен най-малко 20 %, с дебелина, непревишаваща 100 микрометра (μm), с произход от Китайската народна република и класирани понастоящем в кодове по КН ex 3923 21 00, ex 3923 29 10 и ex 3923 29 90 (кодове по ТАРИК 3923210020, 3923291020 и 3923299020). |
2.3. Промяна в схемите на търговия
(14) |
В съответствие с член 13, параграф 1 от основния регламент оценката за наличието на заобикаляне на мерките бе направена чрез анализиране на това дали е настъпила промяна в схемите на търговия между отделни дружества в КНР и Съюза, която произтича от практика, процес или дейност, за които няма достатъчно основание или икономическа обосновка освен налагането на митото, и когато има доказателства за нанесена вреда или за това че коригиращият ефект на митото е бил изложен на риск по отношение на цените и/или количествата на разглеждания продукт, и когато има доказателства за дъмпинг във връзка с предварително определените нормални стойности за сходния продукт. |
(15) |
Като се има предвид, че данните на Евростат не могат да се използват за установяване на обема и цените на износа на равнище дружество, тъй като са предоставени само агрегирани данни за държавата и няма статистически данни на равнище дружество, бяха използвани данните за обема и цените на износа, посочени от Xiamen в непълния му отговор на въпросника. |
(16) |
Според получената от Xiamen информация продажбите за Съюза значително са нараснали след налагането на мерки през септември 2006 г. В някои периоди износът се е увеличил двукратно в сравнение с периода, използван при първоначалното разследване, а посочените цени са били под средната целева цена за ЕС, определена при първоначалното разследване. |
2.4. Липса на достатъчно основание или на икономическа обосновка освен налагането на антидъмпингови мита
(17) |
В допълнение към увеличаването на обема на продажбите бе посочено, че според подадената информация по време на първоначалното разследване във връзка с представителната извадка Xiamen е обявило, че няма свързани дружества, нито производство извън основния си завод. В непълния си отговор на въпросника във връзка със заобикалянето на антидъмпинговите мерки Xiamen заяви, че през РП е възлагало на външни изпълнители някои етапи от производството, като цветния печат или пакетирането, и че понякога продава суровини на дружествата подизпълнители. |
(18) |
От непълния отговор на въпросника бе потвърдено, че посочените от Xiamen дружества подизпълнители са другите износители, за които според prima facie доказателствата се предполага, че са участвали в износа за Съюза. Също така обаче от отговора бе установено, че не става въпрос за договореност за възлагане на външен изпълнител, при която дружеството, възлагащо поръчката, остава собственик на суровините и крайните продукти, а за договореност за възлагане на външен изпълнител, която надхвърля тези рамки поради посочените по-долу причини. |
(19) |
Във всички случаи на продажби, описани като „частична обработка“, бе посочено, че плащанията от европейските клиенти са били извършени не към Xiamen, а към банковите сметки на двете дружества, за които се предполага, че са участвали в канализирането износа. Тези продажби представляват над 20 % от всички продажби за ЕС през 2009 г. Освен това от представения от Xiamen списък на продажбите бе установено, че се прилагат различни методи на фактуриране, при които буквено-цифровата структура и дължината се различават. Що се отнася до описаните като „частична обработка“ продажби посредством едно от двете дружества, представляващи по-голямата част от тези продажби, изглежда, че номерът на фактурата съдържа две букви, препращащи към името на дружеството, за което се предполага, че извършва канализирането на износа. Освен това двете дружества са разположени на разстояние от около 1 000 km от Xiamen, което поставя под въпрос икономическата обосновка на подобна договореност. |
(20) |
В допълнение не може да се изключи вероятността повече продажби от посочените в подробния списък на продажбите, представен от Xiamen, да са засегнати от това предполагаемо канализиране на износа, тъй като според предоставените от Xiamen статистически данни за производството и капацитета над 40 % от производството на дружеството през 2007 г., 2008 г. и 2009 г. са били обявени за възложени на външен изпълнител. |
(21) |
Също така бе посочено, че продажбите, описани като „частична обработка“, са спрели през октомври 2009 г., т.е. след като митническите органи на някои държави-членки са отказали да прилагат индивидуалната ставка на антидъмпинговото мито на Xiamen по отношение на вноса на някои продукти, които очевидно са били произведени от другите производители износители. |
(22) |
Следователно от посоченото по-горе може да се заключи, че е настъпила промяна в схемите на търговия вследствие на налагането на мерки по отношение на разглеждания продукт, за която няма основание или икономическа обосновка освен избягването на действащото остатъчно антидъмпингово мито. |
2.4.1. Излагане на риск на коригиращия ефект на антидъмпинговото мито върху вредата
(23) |
Вносът, деклариран като извършван от Xiamen, значително нарасна като количество. Според отговора на въпросника Xiamen почти е удвоило продажбите си за ЕС през 2007 г. и 2008 г. в сравнение с продажбите, посочени през периода на първоначалното разследване, което се дължи основно на участието на другите производители износители. При сравняване на средната целева цена за ЕС, определена при първоначалното разследване, и среднопретеглената експортна цена, установена през РП, става ясно, че продажбите се извършват на по-ниски цени. |
(24) |
Поради това заключението е, че описаната по-горе практика излага на риск коригиращия ефект на мерките върху вредата както от гледна точка на количествата, така и от гледна точка на цените. |
2.4.2. Доказателства за дъмпинг
(25) |
Накрая, в съответствие с член 13, параграфи 1 и 2 от основния регламент беше проверено дали съществуват доказателства за дъмпинг във връзка с предварително определената нормална стойност. |
(26) |
При сравняване на среднопретеглената нормална стойност, установена при първоначалното разследване (когато нормалната стойност беше установена на базата на държава аналог — Малайзия), и среднопретеглената експортна цена по време на настоящия РП, обявена от Xiamen в непълния му отговор на въпросника, се установява дъмпингов марж, превишаващ дъмпинговия марж, установен при първоначалното разследване за дружествата, които не са включени в представителната извадка. |
3. МЕРКИ
(27) |
Като се има предвид посоченото по-горе и в прилагане на член 18 от основния регламент бе направено заключението, че е настъпила промяна в схемите на търговия съгласно описаното в член 13, параграф 1 от основния регламент. Следователно по силата на член 13, параграф 1, второ изречение от основния регламент обхватът на остатъчното антидъмпингово мито върху вноса на разглеждания продукт с произход от КНР следва да бъде разширен, за да може в него да се включи вносът на същия продукт, за който е декларирано, че е произведен от Xiamen. На практика това означава, че следва да бъде определен допълнителен код A999 по ТАРИК за този внос, извършван от влизането в сила на настоящия регламент. |
(28) |
Освен това, за да може отсега нататък да се извършва по-задълбочен контрол на търговските потоци по отношение на дружествата, които не са включени в представителната извадка, за всяко дружество, което не е включено в извадката и е посочено в приложение I към първоначалния регламент, следва да се определи допълнителен код по ТАРИК. |
(29) |
В съответствие с член 13, параграф 3 и член 14, параграф 5 от основния регламент, в които се предвижда мерките с разширен обхват да бъдат прилагани спрямо вноса, който влиза на територията на Съюза при регистрационен режим, въведен с регламента за започване на разследване, следва да бъде събрано мито върху регистрирания внос, изпратен от Xiamen. |
4. РАЗГЛАСЯВАНЕ
(30) |
Заинтересованите страни бяха уведомени за основните факти и съображения, въз основа на които Съветът възнамеряваше да разшири обхвата на остатъчното антидъмпингово мито в сила, за да може в него да бъде включено и Xiamen, като на тези страни бе предоставена възможност да направят коментар и да бъдат изслушани. Не бяха получени никакви коментари, които да са от такова естество, че да доведат до промяна на направените по-горе заключения, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
1. Разширява се обхвата на окончателното антидъмпингово мито в размер на 28,8 %, приложимо към „всички други дружества“ и наложено с Регламент (ЕО) № 1425/2006 върху вноса на някои пластмасови чували и торбички с произход от Китайската народна република, и в него се включва вносът на продукти, за които е декларирано, че са произведени от XIAMEN XINGXIA POLYMERS CO., LTD.
2. Таблицата в член 1, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1425/2006 се заменя със следната таблица:
„Държава |
Дружество |
Антидъмпингова митническа ставка (%) |
Допълнителен код по ТАРИК |
Китайска народна република |
Cedo (Shanghai) Limited и Cedo (Shanghai) Household Wrappings, Shanghai |
7,4 |
A757 |
Jinguan (Longhai) Plastics Packing Co., Ltd., Longhai |
5,1 |
A758 |
|
Sunway Kordis (Shanghai) Ltd. и Shanghai Sunway Polysell Ltd., Shanghai |
4,8 |
A760 |
|
Suzhou Guoxin Group Co., Ltd., Suzhou Guoxin Group Taicang Yihe Import & Export Co., Ltd., Taicang Dongyuan Plastic Co., Ltd. и Suzhou Guoxin Group Taicang Giant Packaging Co., Ltd., Taicang |
7,8 |
A761 |
|
Wuxi Jiayihe Packaging Co., Ltd. и Wuxi Bestpac Packaging Co., Ltd., Wuxi |
12,8 |
A763 |
|
Zhong Shan Qi Yu Plastic Products Co Ltd., Zhongshan |
5,7 |
A764 |
|
Huizhou Jun Yang Plastics Co,. Ltd., Huizhou |
4,8 |
A765 |
|
Xinhui Alida Polythene Limited, Xinhui |
4,3 |
A854 |
|
Дружества, изброени в приложение I |
8,4 |
Вж. приложение I |
|
Всички други дружества |
28,8 |
A999 |
|
Тайланд |
King Pac Industrial Co., Ltd., Chonburi и Dpac Industrial Co., Ltd., Bangkok |
14,3 |
A767 |
Multibax Public Co., Ltd., Chonburi |
5,1 |
A768 |
|
Naraipak Co Ltd. и Narai Packaging (Thailand) Ltd., Bangkok |
10,4 |
A769 |
|
Sahachit Watana Plastic Industry Co., Ltd., Bangkok |
6,8 |
A770 |
|
Thai Plastic Bags Industries Co., Ltd., Nakornpathorn |
5,8 |
A771 |
|
Дружества, изброени в приложение II |
7,9 |
A772 |
|
Всички други дружества |
14,3 |
A999“ |
3. Приложение I към Регламент (ЕО) № 1425/2006 се заменя с текста от приложението към настоящия регламент.
Член 2
1. Митото, чийто обхват се разширява съгласно член 1, се събира върху вноса, регистриран в съответствие с член 2 от Регламент (ЕС) № 748/2010.
2. Прилагат се действащите разпоредби относно митата.
Член 3
На митническите органи се нарежда да преустановят прилагането на регистрационния режим за вноса, въведен в съответствие с член 2 от Регламент (ЕС) № 748/2010.
Член 4
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз. Въпреки това член 2 се прилага от датата на влизане в сила на Регламент (ЕС) № 748/2010.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 3 май 2011 година.
За Съвета
Председател
MARTONYI J.
(1) ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 51.
(2) ОВ L 270, 29.9.2006 г., стр. 4.
(3) ОВ L 67, 12.3.2009 г., стр. 5.
(4) ОВ L 219, 20.8.2010 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ
„ПРИЛОЖЕНИЕ I
ОКАЗВАЩИ СЪДЕЙСТВИЕ КИТАЙСКИ ПРОИЗВОДИТЕЛИ ИЗНОСИТЕЛИ, КОИТО НЕ СА ВКЛЮЧЕНИ В ПРЕДСТАВИТЕЛНАТА ИЗВАДКА
Дружество |
Град |
Допълнителен код по ТАРИК |
BAO XIANG PLASTIC BAG MANUFACTURING (SHENZHEN) CO., LTD. |
Shenzhen |
B014 |
BEIJING LIANBIN PLASTIC & PRINTING CO LTD |
Beijing |
B015 |
CHANGLE BEIHAI PLASTIC PRODUCTS CO., LTD. |
Zhuliu |
B016 |
CHANGLE UNITE PLASTIC PRODUCTS CO., LTD. |
Changle |
B017 |
CHANGLE HUALONG PLASTIC PRODUCTS CO LTD |
Changle |
B018 |
CHANGLE SANDELI PLASTIC PRODUCTS CO LTD |
Changle |
B019 |
CHANGLE SHENGDA RUBBER PRODUCTS CO., LTD. |
Changle |
B020 |
CHANGZHOU HUAGUANG PLASTIC PRODUCTS CO., LTD. |
Wujin |
B021 |
CHEONG FAT PLASTIC BAGS (CHINA) PRINTING FACTORY |
Shenzhen |
B022 |
CHUN HING PLASTIC PACKAGING MANUFACTORY LTD. |
Hong Kong |
B023 |
CHUN YIP PLASTICS (SHENZHEN) LIMITED |
Shenzhen |
B024 |
CROWN POLYETHYLENE PRODUCTS (INT’L) LTD. |
Hong Kong |
B025 |
DALIAN JINSHIDA PACKING PRODUCTS CO., LTD |
Dalian |
B026 |
DONG GUAN HARBONA PLASTIC & METALS FACTORY CO., LTD. |
Dongguan |
B027 |
DONGGUAN CHERRY PLASTIC INDUSTRIAL, LTD. |
Dongguan |
B028 |
DONGGUAN FIRSTWAY PLASTIC PRODUCTS CO., LTD. |
Dongguan |
B029 |
DONGGUAN MARUMAN PLASTIC PACKAGING COMPANY LIMITED |
Dongguan |
B030 |
DONGGUAN NAN SING PLASTICS LIMITED |
Dongguan |
B031 |
DONGGUAN NOZAWA PLASTIC PRODUCTS CO. LTD. |
Dongguan |
B032 |
DONGGUAN RUI LONG PLASTICS FACTORY |
Dongguan |
B033 |
FOSHAN SHUNDE KANGFU PLASTIC PRODUCTS CO., LTD. |
Shunde |
B034 |
FU YUEN ENTERPRISES CO. |
Hong Kong |
B035 |
GOLD MINE PLASTIC INDUSTRIAL LIMITED |
Jiangmen |
B036 |
GOOD-IN HOLDINGS LTD. |
Hong Kong |
B037 |
HANG LUNG PLASTIC FACTORY (SHENZHEN) LTD |
Shenzhen |
B038 |
HUIYANG KANLUN POLYETHYLENE MANUFACTURE FACTORY |
Huizhou |
B039 |
JIANGMEN CITY XIN HUI HENGLONG PLASTIC LTD. |
Jiangmen |
B040 |
JIANGMEN TOPTYPE PLASTIC PRODUCTS CO., LTD. |
Jiangmen |
B041 |
JIANGMEN XINHUI FENGZE PLASTIC COMPANY LTD. |
Jiangmen |
B042 |
JIANGYIN BRAND POLYTHENE PACKAGING CO., LTD. |
Jiangyin |
B043 |
JINAN BAIHE PLASTIC CO., LTD |
Jinan |
B044 |
JINAN CHANGWEI PLASTIC PRODUCTS CO., LTD. |
Jinan |
B045 |
JINAN CHENGLIN PLASTIC PRODUCTS COMPANY LTD. |
Jinan |
B046 |
JINAN MINFENG PLASTIC CO., LTD. |
Jinan |
B047 |
JINYANG PACKING PRODUCTS (WEIFANG) CO. LTD |
Qingzhou |
B048 |
JUXIAN HUACHANG PLASTIC CO., LTD |
Liuguanzhuang |
B049 |
JUXIAN HUAYANG PLASTIC PRODUCTS CO., LTD |
Liuguanzhuang |
B050 |
KIN WAI POLY BAG PRINTING LTD. |
Hong Kong |
B051 |
LAIZHOU JINYUAN PLASTICS INDUSTRY & TRADE CO., LTD. |
Laizhou |
B052 |
LAIZHOU YUANXINYIE PLASTIC MACHINERY CO., LTD. |
Laizhou |
B053 |
LICK SAN PLASTIC BAGS (SHENZHEN) CO., LTD. |
Shenzhen |
B054 |
LINQU SHUNXING PLASTIC PRODUCTS CO. LTD. |
Linqu |
B055 |
LONGKOU CITY LONGDAN PLASTIC CORPORATION LTD. |
Longkou |
B056 |
NEW CARING PLASTIC MANUFACTORY LTD. |
Jiangmen |
B057 |
NEW WAY POLYPAK DONGYING CO., LTD. |
Dongying |
B058 |
NINGBO HUASEN PLASTHETICS CO., LTD. |
Ningbo |
B059 |
NINGBO MARUMAN PACKAGING PRODUCT CO. LTD. |
Ningbo |
B060 |
POLY POLYETHYLENE BAGS AND PRINTING CO. |
Hong Kong |
B061 |
QINGDAO NEW LEFU PACKAGING CO., LTD. |
Qingdao |
B062 |
QUANZHOU POLYWIN PACKAGING CO. LTD |
Nanan |
B063 |
RALLY PLASTICS CO., LTD. ZHONGSHAN |
Zhongshan |
B064 |
RIZHAO XINAO PLASTIC PRODUCTS CO., LTD |
Liuguanzhuang |
B065 |
DONGGUAN SEA LAKE PLASTIC PRODUCTS MANUFACTURING CO., LTD. |
Dongguan |
B066 |
SHANGHAI HANHUA PLASTIC PACKAGE PRODUCT CO., LTD. |
Shanghai |
B067 |
SHANGHAI HUAYUE PACKAGING PRODUCTS CO., LTD. |
Shanghai |
B068 |
SHANGHAI LIQIANG PLASTICS INDUSTRY CO., LTD. |
Zhangyan |
B069 |
SHANGHAI MINGYE PLASTICS GOODS COMPANY LIMITED |
Shanghai |
B070 |
SHANGHAI QUTIAN TECHNOLOGY INDUSTRY DEVELOPMENT CO. LTD. |
Shanghai |
B071 |
SHANTOU ULTRA DRAGON PLASTICS LTD. |
Shantou |
B072 |
SHAOXING YUCI PLASTICS AND BAKELITE PRODUCTS CO., LTD. |
Shangyu |
B073 |
SHENG YOUNG INDUSTRIAL (ZHONGSHAN) CO., LTD. |
Zhongshan |
B074 |
SUPREME DEVELOPMENT COMPANY LIMITED |
Hong Kong |
B075 |
TAISHING PLASTIC PRODUCTS CO., LTD. ZHONGSHAN |
Zhongshan |
B076 |
TIANJIN MINGZE PLASTIC PACKAGING CO., LTD. |
Tianjin |
B077 |
UNIVERSAL PLASTIC & METAL MANUFACTURING LIMITED |
Hong Kong |
B078 |
WAI YUEN INDUSTRIAL AND DEVELOPMENT LTD |
Hong Kong |
B079 |
WEIFANG DESHUN PLASTIC PRODUCTS CO., LTD. |
Changle |
B080 |
WEIFANG HENGSHENG RUBBER PRODUCTS CO., LTD. |
Changle |
B081 |
WEIFANG HONGYUAN PLASTIC PRODUCTS CO., LTD. |
Changle |
B082 |
WEIFANG HUASHENG PLASTIC PRODUCTS CO., LTD. |
Changle |
B083 |
WEIFANG KANGLE PLASTICS CO., LTD. |
Changle |
B084 |
WEIFANG LIFA PLASTIC PACKING CO., LTD. |
Weifang |
B085 |
WEIFANG XINLI PLASTIC PRODUCTS CO., LTD. |
Weifang |
B086 |
WEIFANG YUANHUA PLASTIC PRODUCTS CO., LTD. |
Weifang |
B087 |
WEIFANG YUJIE PLASTIC PRODUCTS CO., LTD. |
Weifang |
B088 |
WEIHAI WEIQUAN PLASTIC AND RUBBER PRODUCTS CO. LTD. |
Weihai |
B089 |
WINNER BAGS PRODUCT COMPANY (SHENZHEN) LIMITED |
Shenzhen |
B090 |
WUI HING PLASTIC BAGS PRINTING (SHENZHEN) COMPANY LIMITED |
Shenzhen |
B091 |
XIAMEN EGRET PLASTICS CO., LTD. |
Gaoqi |
B092 |
XIAMEN GOOD PLASTIC CO., LTD. |
Xiamen |
B109 |
XIAMEN RICHIN PLASTIC CO., LTD. |
Xiamen |
B093 |
XIAMEN UNITED OVERSEA ENTERPRISES LTD. |
Xiamen |
B094 |
XIAMEN XINGYATAI PLASTIC INDUSTRY CO. LTD. |
Xiamen |
B095 |
XINTAI CHUNHUI MODIFIED PLASTIC CO., LTD |
Xintai |
B096 |
YANTAI BAGMART PACKAGING CO., LTD. |
Yantai |
B097 |
YANTAI LONGQUAN PLASTIC AND RUBBER PRODUCTS CO. LTD. |
Yantai |
B098 |
YAU BONG POLYBAGS PRINTING CO., LTD. |
Hong Kong |
B099 |
YINKOU FUCHANG PLASTIC PRODUCTS. CO., LTD. |
Yingkou |
B100 |
YONGCHANG (CHANGLE) PLASTIC INDUSTRIES CO., LTD. |
Weifang |
B101 |
ZHANGJIAGANG YUANHEYI PAPER & PLASTIC COLOR PRINTING & PACKING CO., LTD |
Zhangjiagang |
B102 |
ZHONGSHAN DONGFENG HUNG WAI PLASTIC BAG MFY |
Zhongshan |
B103 |
ZHONGSHAN HUANGPU TOWN LIHENG METAL & PLASTIC FACTORY |
Zhongshan |
B104 |
ZHUHAI CHINTEC PACKING TECHNOLOGY ENTERPRISE CO. LTD. |
Zhuhai |
B105 |
ZIBO WEIJIA PLASTIC PRODUCTS CO., LTD. |
Zibo |
B106“ |