EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32011D0093

2011/93/ЕС: Решение на Комисията от 10 февруари 2011 година за изменение на Решение 2009/821/ЕО по отношение на списъците на граничните инспекционни пунктове и на ветеринарните единици в системата Traces (нотифицирано под номер C(2011) 701) Текст от значение за ЕИП

OB L 37, 11.2.2011, p. 25–29 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Този документ е публикуван в специално издание (HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 13/12/2019; заключение отменено от 32019R1014

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2011/93(1)/oj

11.2.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 37/25


РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 10 февруари 2011 година

за изменение на Решение 2009/821/ЕО по отношение на списъците на граничните инспекционни пунктове и на ветеринарните единици в системата Traces

(нотифицирано под номер C(2011) 701)

(текст от значение за ЕИП)

(2011/93/ЕС)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 90/425/ЕИО на Съвета от 26 юни 1990 г. относно ветеринарните и зоотехническите проверки, приложими при търговията в Общността с определени видове живи животни и продукти с оглед завършване изграждането на вътрешния пазар (1), и по-специално член 20, параграфи 1 и 3 от нея,

като взе предвид Директива 91/496/ЕИО на Съвета от 15 юли 1991 г. относно определяне на принципите на организация на ветеринарните проверки на животни, въведени в Общността от трети страни, и за изменение на директиви 89/662/ЕИО, 90/425/ЕИО и 90/675/ЕИО (2), и по-специално член 6, параграф 4, втора алинея, второто изречение от нея,

като взе предвид Директива 97/78/ЕО на Съвета от 18 декември 1997 г. за определяне на принципите, които регулират организацията на ветеринарните проверки на продуктите, въведени в Общността от трети страни (3), и по-специално член 6, параграф 2 от нея,

като има предвид, че:

(1)

С Решение 2009/821/ЕО на Комисията от 28 септември 2009 г. относно съставяне на списък на граничните инспекционни пунктове, определяне на някои правила относно инспекциите, извършвани от ветеринарните експерти на Комисията, и определяне на ветеринарните единици в TRACES (4) се установява списък на граничните инспекционни пунктове, одобрени в съответствие с директиви 91/496/ЕИО и 97/78/ЕО. Списъкът е установен в приложение I към посоченото решение.

(2)

След съобщение, изпратено от Дания, центърът за инспекция 2 на граничния инспекционен пункт на пристанище Hirtshals следва да бъде заличен от вписванията за този инспекционен пункт, установени в приложение I към Решение 2009/821/ЕО. Освен това категориите продукти от животински произход, които понастоящем могат да бъдат проверявани в граничния инспекционен пункт на летище Billund, следва да бъдат заличени от вписванията за същия инспекционен пункт.

(3)

След получени задоволителни резултати от проверката, извършена от контролните служби на Комисията — Хранителната и ветеринарна служба — следва да бъде добавен още един граничен инспекционен пункт в Kalundborg, Дания, към вписванията за посочената държава-членка в списъка, установен в приложение I към Решение 2009/821/ЕО.

(4)

След съобщение, изпратено от Германия, центърът за инспекция „Frigo Altenwerder“ на граничния инспекционен пункт на пристанище Hamburg следва да бъде заменен от центъра за инспекция „Altenwerder Kirchtal“, като се добавят допълнителни категории продукти от животински произход, които могат да бъдат проверявани на посочения център за инспекция. Този нов център за инспекция следва да бъде включен във вписванията за същия граничен инспекционен пункт, установени в приложение I към Решение 2009/821/ЕО.

(5)

След съобщение, изпратено от Гърция, одобрението на железопътния граничен инспекционен пункт Neos Kafkassos следва да бъде заличено от списъка, установен в приложение I към Решение 2009/821/ЕО. Освен това някои от категориите живи животни, които понастоящем могат да бъдат проверявани в сухопътния граничен инспекционен пункт Neos Kafkassos, следва да бъдат заличени от вписванията за същия граничен инспекционен пункт в посочения списък.

(6)

Испания съобщи за откриването на допълнителен център за инспекция на граничния инспекционен пункт на летище Barcelona. Вследствие на това съобщение списъкът на граничните инспекционни пунктове за тази държава-членка следва да бъде изменен.

(7)

Франция съобщи, че одобрението на граничния инспекционен пункт на пристанище Boulogne следва да бъде заличено от списъка на граничните инспекционни пунктове за посочената държава-членка.

(8)

След съобщение, изпратено от Латвия, следва да се отмени временното спиране на одобрението на един от центровете за инспекция на граничния инспекционен пункт на пристанище Riga (Riga port). Поради това вписването за посочения граничен инспекционен пункт следва да бъде съответно изменено.

(9)

След съобщение, изпратено от Обединеното кралство, някои категории продукти от животински произход, които понастоящем могат да бъдат проверявани в граничния инспекционен пункт на летище Belfast International Airport и на летище Nottingham East Midlands, следва да бъдат заличени от вписванията за тези гранични инспекционни пунктове, посочени в приложение I към Решение 2009/821/ЕО. Освен това вписването за граничния инспекционен пункт на летище Manston следва да бъде заличено от списъка с вписвания за тази държава-членка, посочени в приложението.

(10)

В приложение II към Решение 2009/821/ЕО е установен списъкът на централните, регионалните и местните единици в интегрираната компютризирана ветеринарна система (Traces).

(11)

След съобщения, изпратени от Белгия, Германия, Ирландия, Италия и Португалия, за тези държави-членки следва да бъдат въведени някои промени в списъка на централните, регионалните и местните единици в системата Traces, установен в приложение II към Решение 2009/821/ЕО.

(12)

Поради това Решение 2009/821/ЕО следва да бъде съответно изменено.

(13)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Приложения I и II към Решение 2009/821/ЕО се изменят в съответствие с приложението към настоящото решение.

Член 2

Адресати на настоящото решение са държавите-членки.

Съставено в Брюксел на 10 февруари 2011 година.

За Комисията

John DALLI

Член на Комисията


(1)  ОВ L 224, 18.8.1990 г., стр. 29.

(2)  ОВ L 268, 24.9.1991 г., стр. 56.

(3)  ОВ L 24, 30.1.1998 г., стр. 9.

(4)  ОВ L 296, 12.11.2009 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложения I и II към Решение 2009/821/ЕО се изменят, както следва:

1.

Приложение I се изменя, както следва:

а)

Частта относно Дания се изменя, както следва:

i)

вписването за пристанище Hirtshals се заменя със следното:

„Hirtshals

DK HIR 1

P

 

HC-T(FR)(1)(2)“

 

ii)

вписването за летище Billund се заменя със следното:

„Billund

DK BLL 4

A

 

 

U, E, O“

iii)

добавя се следното вписване за нов граничен инспекционен пункт на пристанище Kalundborg:

„Kalundborg

DK KAL 1

P

 

NHC-NT(6)“

 

б)

В частта относно Германия вписването за пристанище Hamburg Hafen се заменя със следното:

„Hamburg Hafen

DE HAM 1

P

Burchardkai

HC, NHC-NT, NHC-T(FR)

 

Altenwerder Kirchtal

HC, NHC-NT, NHC-T(FR)

 

Reiherdamm

HC, NHC-T(FR), NHC-NT“

 

в)

Частта относно Гърция се изменя, както следва:

i)

заличава се вписването за железопътния пункт Neos Kafkassos;

ii)

вписването за сухопътния пункт Neos Kafkassos се заменя със следното:

„Neos Kafkassos

GR NKF 3

R

 

HC, NHC-NT“

 

г)

В частта относно Испания вписването за летище Barcelona се заменя със следното:

„Barcelona

ES BCN 4

A

Iberia

HC(2), NHC-T(CH)(2), NHC-NT(2)

O

Flightcare

HC(2), NHC(2)

O

WFS

HC(2)“

 

д)

В частта относно Франция вписването за пристанище Boulogne се заличава;

е)

В частта относно Латвия вписването за пристанище Riga (Riga port) се заменя със следното:

„Riga (Riga port)

LV RIX 1a

P

 

HC(2), NHC(2)

 

Kravu terminãls

HC-T(FR)(2), HC-NT(2)“

 

ж)

Частта относно Обединеното кралство се изменя, както следва:

i)

вписването за граничния инспекционен пункт на летище Belfast International Airport се заменя със следното:

„Belfast

GB BEL 4

A

 

NHC-NT(2), NHC-T(CH)(2)“

 

ii)

вписването за граничния инспекционен пункт на летище Manston се заличава;

iii)

вписването за граничния инспекционен пункт на летище Nottingham East Midlands се заменя със следното:

„East Midlands

GB EMA 4

A

 

HC-T(CH)(1)(2), HC-NT(1)(2), NHC-NT(2)“

 

2.

Приложение II се изменя, както следва:

а)

Частта относно Белгия се изменя, както следва:

i)

вписването за регионална единица „BE200001 REGIO VLAANDEREN/RÉGION FLAMANDE“ се заменя със следното:

„BE20001

REGIO VLAANDEREN/RÉGION FLAMANDE“

ii)

вписването за регионална единица „BE200002 REGIO BRUSSEL/RÉGION BRUXELLES“ се заменя със следното:

„BE20002

REGIO BRUSSEL/RÉGION BRUXELLES“

iii)

вписването за регионална единица „BE200003 RÉGION WALLONNE/REGIO WALLONIË“ се заменя със следното:

„BE20003

RÉGION WALLONNE/REGIO WALLONIË“

б)

Частта относно Германия се изменя, както следва:

i)

вписването за местна единица „DE03809 BAD NEUSTADT“ се заменя със следното:

„DE03809

RHÖN-GRABFELD“

ii)

вписването за местна единица „DE12509 HÖCHSTADT“ се заменя със следното:

„DE12509

ERLANGEN-HÖCHSTADT“

iii)

вписването за местна единица „DE18609 HASSFURT“ се заменя със следното:

„DE18609

HASSBERGE“

iv)

вписването за местна единица „DE21809 KARLSTADT“ се заменя със следното:

„DE21809

MAIN-SPESSART“

v)

вписването за местна единица „DE23609 LANDSBERG A.D. LECH“ се заменя със следното:

„DE23609

LANDSBERG AM LECH“

vi)

вписването за местна единица „DE24109 LAUF A.D. PREGNITZ“ се заменя със следното:

„DE24109

NÜRNBERGER LAND“

vii)

вписването за местна единица „DE29309 NEUBURG A.D. DONAU“ се заменя със следното:

„DE29309

NEUBURG-SCHROBENHAUSEN“

viii)

вписването за местна единица „DE30009 NEUSTADT A.D. AISCH“ се заменя със следното:

„DE30009

NEUSTADT A.D. AISCH - BAD WINDSHEIM“

ix)

вписването за местна единица „DE33809 PFARRKIRCHEN ROTTAL/INN“ се заменя със следното:

„DE33809

ROTTAL/INN“

x)

вписванията за местните единици „DE45209 WEILHEIM I. OB“ и „DE45509 WEISSENBURG“ се заменят със следното:

„DE45209

WEILHEIM-SCHONGAU;

DE45509

WEISSENBURG-GUNZENHAUSEN“

xi)

към вписванията за регионална единица DE00009 BAYERN се добавя следната местна единица:

„DE23209

KRONACH“

xii)

вписването за местна единица „DE09515 DESSAU-ROSSLAU, STADT“ се заменя със следното:

„DE09515

DESSAU-ROßLAU, STADT“

xiii)

вписването за местна единица „DE39115 SALZLAND“ се заменя със следното:

„DE39115

SALZLANDKREIS“

в)

В частта относно Ирландия вписването за местна единица „IE12100 TIPPERARY SOUTH“ се заменя със следното:

„IE12100

TIPPERARY“

г)

Частта относно Италия се изменя, както следва:

i)

вписванията за регионална единица „IT00018 CALABRIA“ и за местните единици в посочената регионална единица се заменят със следното:

IT00018 CALABRIA

IT00718

A.S.P. CATANZARO;

IT00418

A.S.P. COSENZA;

IT00518

A.S.P. CROTONE;

IT01118

A.S.P. REGGIO CALABRIA;

IT00818

A.S.P. VIBO VALENTIA“

ii)

заличават се следните вписания за регионална единица „IT00003 LOMBARDIA“:

„IT01403

CHIARI“

„IT00203

GALLARATE“

„IT03403

LEGNANO“

„IT01903

LENO“

„IT04003

MONTICHIARI“

„IT02203

OSTIGLIA“

„IT01703

SALÒ“

„IT01303

TREVIGLIO“

„IT02003

VIADANA“

д)

В частта относно Португалия вписването за местна единица „PT05300 LOURES“ се заменя със следното:

„PT05300

LISBOA“


Top