This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32010D0468
2010/468/EU: Commission Decision of 27 August 2010 providing for the temporary marketing of varieties of Avena strigosa Schreb. not included in the common catalogue of varieties of agricultural plant species or in the national catalogues of varieties of the Member States (notified under document C(2010) 5835) Text with EEA relevance
2010/468/ЕС: Решение на Комисията от 27 август 2010 година за регламентиране на временната търговия с някои сортове Avena strigosa Schreb., които не са включени в Общия каталог на сортовете от земеделски растителни видове или в националните каталози на сортовете на държавите-членки (нотифицирано под номер C(2010) 5835) Текст от значение за ЕИП
2010/468/ЕС: Решение на Комисията от 27 август 2010 година за регламентиране на временната търговия с някои сортове Avena strigosa Schreb., които не са включени в Общия каталог на сортовете от земеделски растителни видове или в националните каталози на сортовете на държавите-членки (нотифицирано под номер C(2010) 5835) Текст от значение за ЕИП
OB L 226, 28.8.2010, p. 46–47
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2010: This act has been changed. Current consolidated version: 22/01/2011
28.8.2010 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 226/46 |
РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 27 август 2010 година
за регламентиране на временната търговия с някои сортове Avena strigosa Schreb., които не са включени в Общия каталог на сортовете от земеделски растителни видове или в националните каталози на сортовете на държавите-членки
(нотифицирано под номер C(2010) 5835)
(текст от значение за ЕИП)
(2010/468/ЕС)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Директива 66/402/ЕИО на Съвета от 14 юни 1966 г. относно търговията със семена от зърнени култури (1), и по-специално член 17, параграф 1 от нея,
като има предвид, че:
(1) |
В Директива 2009/74/ЕО на Комисията от 26 юни 2009 г. за изменение на директиви 66/401/ЕИО, 66/402/ЕИО, 2002/55/ЕО и 2002/57/ЕО на Съвета по отношение на ботаническите наименования на растенията, научните наименования на други организми, както и за изменение на някои приложения към директиви 66/401/ЕИО, 66/402/ЕИО и 2002/57/ЕО в светлината на развитието на научното и техническото познание (2) видът Avena strigosa Schreb. (наричан по-долу „A. strigosa“) е посочен като самостоятелен вид, подлежащ на включване в списъка на видовете, обхванати от Директива 66/402/ЕИО. |
(2) |
Доказано е, че A. strigosa е сред културите, които най-ефективно намаляват ерозията на почвата, излугването на азот, и по-специално излугването на нитрати от селскостопански източници, и е важен компонент в смеските от семена, предназначени за фураж. Съгласно информацията, предоставена от органите на 6 държави-членки (Белгия, Франция, Германия, Италия, Испания и Португалия), през последните години в Съюза, и по-специално в тези държави-членки, значително е нараснало търсенето на семена от този вид. |
(3) |
Преди влизането в сила на Директива 2009/74/ЕО и последващото включване на A. strigosa сред видовете, обхванати от Директива 66/402/ЕИО, предлагането на пазара е осигурявано от националното производство и главно чрез внос на семена от този вид от трети държави в съответствие с приложимото към момента национално законодателство. След включването на A. strigosa в списъка на видовете, обхванати от Директива 66/402/ЕИО, единствено семена от сортовете, регистрирани в Общия каталог на сортовете от земеделски растителни видове, могат да бъдат търгувани и внасяни. |
(4) |
От включването на A. strigosa в списъка на видовете, обхванати от Директива 66/402/ЕИО, само два сорта от този вид са регистрирани в Общия каталог на сортовете от земеделски растителни видове. |
(5) |
Във връзка с тези обстоятелства възникнаха временни затруднения по отношение на общото предлагане на A. strigosa, които се очаква да продължат. Тези затруднения не могат да бъдат преодолени освен ако държавите-членки не разрешат, за определен период от време и при определяне на съответно максимално количество, търговията със сортове от A. strigosa, които не са включени в Общия каталог на сортовете от земеделски растителни видове или в националните каталози на сортовете на държавите-членки. |
(6) |
Поради това на държавите-членки следва да се разреши да позволят временно търговията с тези семена, като това бъде предмет на определени условия и ограничения и без да се засягат по-строгите разпоредби относно наличието на Avena fatua в семена от зърнени култури, които Дания, Естония, Ирландия, Латвия, Литва, Малта, Нидерландия, Финландия, Швеция и Обединеното кралство по отношение на Северна Ирландия могат да прилагат съгласно съответните решения на Комисията. |
(7) |
От информацията, предоставена от държавите-членки на Комисията, е видно, че за разрешаване на затрудненията с предлагането е необходимо общо количество от 4 970 тона (Белгия — 300 тона, Германия — 200 тона, Испания — 300 тона, Италия — 220 тона, Португалия — 250 тона и Франция — 3 700 тона) за период, който изтича на 31 декември 2010 г. За да се гарантира, че тези семена са достатъчно качествени, те следва да отговарят поне на изискванията, определени в приложение II към Директива 66/402/ЕИО, по отношение на кълняемостта, аналитичната чистота и съдържанието на семена от други растителни видове за категорията сертифицирани семена, 2-ро размножение, на A. strigosa. |
(8) |
Целесъобразно е една държава-членка да действа с цел да се гарантира, че количеството семена, разрешено за търговия от държавите-членки съгласно настоящото решение, не надвишава общото максимално количество от 4 970 тона, което е необходимо за разрешаване на затрудненията с предлагането. Поради това в съответствие с исканията на 6-те държави-членки Франция следва да действа като единствен координатор. Освен това, за да се гарантира доброто функциониране на системата, определена в настоящото решение, е необходимо координиращата държава-членка, останалите държави-членки и Комисията незабавно да обменят съответната информация относно заявленията и предоставянето на разрешения за търговия. |
(9) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по семена и посадъчен материал за земеделие, градинарство и горско стопанство, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
1. Разрешава се търговията в Съюза със семена от сортовете от A. strigosa, които не са включени в Общия каталог на сортовете от земеделски растителни видове или в националните каталози на сортовете на държавите-членки, за период, който изтича на 31 декември 2010 г., като тя е предмет на условията, посочени в параграфи 2—5.
2. Общото количество семена, разрешено за търговия в Съюза съгласно настоящото решение, не надхвърля 4 970 тона.
3. Семената, посочени в параграф 1, трябва да съответстват на изискванията, определени в приложение II към Директива 66/402/ЕИО, по отношение на кълняемостта, аналитичната чистота и съдържанието на семена от други растителни видове, на които трябва да отговарят семената за категорията сертифицирани семена, 2-ро размножение, на A. strigosa.
4. Без да се засягат изискванията за етикетиране от Директива 66/402/ЕИО, официалният етикет на семената съдържа текст, че въпросните семена са от категория, която удовлетворява по-малко строги изисквания от тези, определени в посочената директива, както и че тази категория е по-ниска от категорията сертифицирани семена, 2-ро размножение. Цветът на етикета е кафяв.
5. Търговията със семената, посочени в параграф 1, се разрешава при подаване на заявление в съответствие с член 2.
Член 2
Доставчик на семена, който желае да пусне на пазара семената, посочени в член 1, параграф 1, подава заявление за разрешение до държавата-членка, в която е установен, или до държавата-членка, в която желае да пусне семената на пазара. В заявлението се посочва количеството семена, което доставчикът желае да пусне на пазара.
Съответната държава-членка разрешава на доставчика да пусне на пазара количеството семена, посочено в заявлението, освен ако:
а) |
има достатъчно основания за съмнение, че доставчикът е в състояние и възнамерява да пусне на пазара количеството семена, посочено в заявлението; или |
б) |
като се вземе предвид информацията, предоставена от координиращата държава-членка, посочена в член 3, трета алинея, в резултат на предоставянето на разрешение общото максимално количество семена, посочено в член 1, параграф 2, би било надвишено; или |
в) |
не са спазени условията по отношение на кълняемостта, аналитичната чистота и съдържанието на семена от други растителни видове, посочени в член 1, параграф 3. |
По отношение на буква б), в случай че общото максимално количество позволява разрешаването само на част от количеството, посочено в заявлението, съответната държава-членка може да разреши на доставчика да пусне на пазара споменатото по-малко количество.
Член 3
Държавите-членки взаимно си предоставят административна подкрепа при прилагането на настоящото решение.
През периода, който започва от влизането в сила на настоящото решение, до 31 декември 2010 г. Франция действа както координираща държава-членка с цел да се гарантира, че количеството семена, разрешено от държавите-членки за търговия в Съюза по силата на настоящото решение, не надвишава общото максимално количество семена, посочено в член 1, параграф 2.
Държава-членка, която получи заявление съгласно член 2, незабавно уведомява координиращата държава-членка за количеството, посочено в заявлението. Координиращата държава-членка незабавно уведомява съответната държава-членка дали и до каква степен общото максимално количество семена би било надвишено в резултат на предоставянето на разрешение за търговия във връзка със съответното заявление.
Член 4
Държавите-членки незабавно нотифицират Комисията и останалите държави-членки за количествата, за които са предоставили разрешение за търговия съгласно настоящото решение.
Член 5
Адресати на настоящото решение са държавите-членки.
Съставено в Брюксел на 27 август 2010 година.
За Комисията
John DALLI
Член на Комисията
(1) ОВ 125, 11.7.1966 г., стр. 2309/66.
(2) ОВ L 166, 27.6.2009 г., стр. 40.