Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32009R0880

Регламент (ЕО) № 880/2009 на Съвета от 7 септември 2009 година за прилагане на Споразумението под формата на размяна на писма между Европейската общност и Бразилия съгласно член XXIV:6 и член XXVIII от Общото споразумение за митата и търговията (ГАTT) 1994 г. във връзка с измененията на отстъпките в списъците на Република България и на Румъния в процеса на присъединяването им към Европейския съюз, за изменение и допълнение на приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа

OB L 254, 26.9.2009, p. 1–4 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Този документ е публикуван в специално издание (HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2009/880/oj

26.9.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 254/1


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 880/2009 НА СЪВЕТА

от 7 септември 2009 година

за прилагане на Споразумението под формата на размяна на писма между Европейската общност и Бразилия съгласно член XXIV:6 и член XXVIII от Общото споразумение за митата и търговията (ГАTT) 1994 г. във връзка с измененията на отстъпките в списъците на Република България и на Румъния в процеса на присъединяването им към Европейския съюз, за изменение и допълнение на приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 133 от него,

като взе предвид предложението на Комисията,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета (1) се установи номенклатура на стоките, наричана по-долу „Комбинираната номенклатура“, и се определиха конвенционалните ставки на митата по Общата митническа тарифа.

(2)

Със своето Решение 2009/718/ЕО от 7 септември 2009 г. (2) относно сключването на Споразумение под формата на размяна на писма между Европейската общност и Бразилия Съветът одобри от името на Общността гореспоменатото споразумение с оглед на приключването на преговорите, започнати съгласно член XXIV:6 от ГАТТ 1994 г.

(3)

Съгласно член 153, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (3) рафинериите на пълен работен ден в Общността разполагат с привилегирован достъп до захар за рафиниране през първите три месеца на пазарната 2009/2010 г., т.е. от 1 октомври до 31 декември 2009 г. В случай че настоящият регламент започне да се прилага от дата след 1 октомври 2009 г. и за да се гарантира предимството, с което разполагат рафинериите на пълен работен ден през пазарната 2009/2010 г., началото на тримесечния период следва да бъде отложено до първия ден на прилагане на настоящия регламент.

(4)

Поради това Регламент (ЕИО) № 2658/87 следва съответно да бъде изменен и допълнен,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

В Регламент (ЕИО) № 2658/87, приложение I, част трета, раздел III, приложение 7, озаглавено „Тарифни квоти на CTO, които следва да бъдат открити от компетентните органи на Общността“, квотите с поредни номера 10, 14, 28, 31, 101 и 103 се заменят с квотите със същите поредни номера, посочени в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Чрез дерогация от член 153, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1234/2007 тримесечният период за пазарната 2009/2010 г. за квотите с поредни номера 101 и 103, както са определени в приложението към настоящия регламент, започва от 1 октомври 2009 г. или от първия ден на прилагане на настоящия регламент, като определяща е по-късната от двете дати.

Член 3

Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент се прилага от 1 октомври 2009 г.

Ако обаче подписаното от Бразилия писмо, посочено в Споразумението под форма на размяна на писма, одобрено с Решение 2009/718/ЕО, не бъде получено преди посочената дата, Комисията публикува известие в серия C на Официален вестник на Европейския съюз за тази цел. В този случай настоящото споразумение се прилага от деня след публикуването в Официален вестник на Европейския съюз на подробните правила, които трябва да бъдат приети от Комисията за прилагането на тарифните квоти, посочени в член 1 от настоящия регламент, съгласно член 2 от Решение 2009/718/ЕО.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 7 септември 2009 година.

За Съвета

Председател

E. ERLANDSSON


(1)  ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1.

(2)  Вж. стр. 104 от настоящия брой на Официален вестник.

(3)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Без да се засягат правилата за тълкуване на Комбинираната номенклатура, се счита, че формулировката на описанието на продуктите има само указателен характер, като в контекста на настоящото приложение за тарифните отстъпки важи формулировката на валидните кодове по КН към приемането на настоящия регламент. Когато са посочени ex кодове по КН, тарифните отстъпки следва да се определят чрез прилагане на кода по КН и съответстващото описание, взети заедно.

В Регламент (ЕИО) № 2658/87, приложение I, част трета, раздел III, приложение 7, озаглавено „Тарифни квоти на CTO, които следва да бъдат открити от компетентните органи на Общността“, квотите с поредни номера 10, 14, 28, 31, 103 и 101 се заменят със следното:

„Пореден номер

Код по КН

Описание на стоката

Контингент

Ставка на митото (%)

Други изисквания и условия

1

2

3

4

5

6

10

0201 30 00,

0202 30 90,

0206 10 95,

0206 29 91

Обезкостено висококачествено месо от животни от рода на едрия рогат добитък, прясно, охладено или замразено, и отговарящо на следното определение: „Подбрани разфасовки от бикове или юници, които са били хранени след отбиването им изключително чрез водене на паша по пасища. Кланичните трупове се класифицират като „B“ със слой мастни тъкани „2“ или „3“ в съответствие с официалната класификация на трупно говеждо месо, установена от Министерството на земеделието, животновъдството и продоволствието на Бразилия (Ministério da Agricultura, Pecuária e Abastecimento)“

10 000 t

20

Страна доставчик: Бразилия

14

0202 20 30

0202 30 10

0202 30 50

0202 30 90

0206 29 91

Неразфасовани или разфасовани предни четвъртинки от животни от рода на едрия рогат добитък, замразени

Предни четвъртинки, цели или нарязани максимум на пет парчета, като всяка четвъртинка е замразена поотделно; „компенсирани“ четвъртинки, замразени на два блока, единият от които съдържа предната четвъртинка, цяла или нарязана максимум на пет парчета, а другият — задната четвъртинка, без филето, в едно цяло парче

Разфасовки от предни четвъртинки и от гърди, наречени „австралийски“

Други

Месести части от диафрагмата, замразени

63 703 t

(тегло с костите)

20 (1)

20 + 994,5 EUR/1 000 kg/нето (2)

20 (1)

20 + 1 554,3 EUR/1 000 kg/нето (2)

20 (1)

20 + 1 554,3 EUR/1 000 kg/нето (2)

20 (1)

20 + 2 138,4 EUR/1 000 kg/нето (2)

20 (1)

20 + 2 138,4 EUR/1 000 kg/нето (2)

Внесеното месо трябва да се използва за преработка.

Съгласно разпоредбите на Общността количеството може да бъде преобразувано в еквивалент на висококачествено месо

28

0207 14 10

0207 14 50

0207 14 70

Разфасовки от петли и кокошки, замразени:

 

Обезкостени

 

Гърди и разфасовки от тях

 

Други

18 000 t

0

Разпределението на контингента между доставящите страни е, както следва:

Бразилия 9 600 t

Тайланд 5 100 t

Други 3 300 t

31

0207 27 10

0207 27 20

0207 27 80

Пуешки разфасовки, замразени

 

Обезкостени

 

Половинки или четвъртинки

 

Други

7 485 t

0

Разпределението на контингента между доставящите страни е, както следва:

Бразилия 4 300 t

Други 3 185 t

103

1701 11 10

Захар от захарна тръстика, сурова, предназначена за рафиниране

310 124 t

9,8 EUR/100 kg/нето (3)

Страна доставчик: Бразилия

101

1701 11 10

Сурова захар от захарна тръстика, предназначена за рафиниране

336 876 t

9,8 EUR/100 kg/нето (4)

Вж. също допълнителна забележка 2 към глава 17“


(1)  Когато месото е предназначено за производството на консервирани храни, които не съдържат други основни компоненти освен телешко месо и желе

(2)  Когато месото е предназначено за производството на продукти, различни от консервираните храни, описани по-горе

(3)  Тази ставка се прилага за суровата захар с рандеман 92 %

(4)  Тази ставка се прилага за суровата захар с рандеман 92 %


Top