Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32009D0038

    2009/38/ЕО: Решение на Комисията от 13 януари 2009 година за изменение на решения 2001/881/ЕО и 2002/459/ЕО по отношение на списъка на граничните инспекционни пунктове в Германия, Франция, Италия и Австрия (нотифицирано под номер C(2008) 8995) (Текст от значение за ЕИП)

    OB L 13, 17.1.2009, p. 32–35 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 28/09/2009; заключение отменено от 32009D0821

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2009/38(1)/oj

    17.1.2009   

    BG

    Официален вестник на Европейския съюз

    L 13/32


    РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

    от 13 януари 2009 година

    за изменение на решения 2001/881/ЕО и 2002/459/ЕО по отношение на списъка на граничните инспекционни пунктове в Германия, Франция, Италия и Австрия

    (нотифицирано под номер C(2008) 8995)

    (текст от значение за ЕИП)

    (2009/38/ЕО)

    КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

    като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

    като взе предвид Директива 90/425/ЕИО на Съвета от 26 юни 1990 г. относно ветеринарните и зоотехническите проверки, приложими при търговията в Общността с определени видове живи животни и продукти с оглед завършване изграждането на вътрешния пазар (1), и по-специално член 20, параграф 3 от нея,

    като взе предвид Директива 91/496/ЕИО на Съвета от 15 юли 1991 г. за определяне на принципите на организация на ветеринарните проверки на животни, въведени в Общността от трети страни, и за изменение на директиви 89/662/ЕИО, 90/425/ЕИО и 90/675/ЕИО (2), и по-специално член 6, параграф 4, втора алинея от нея,

    като взе предвид Директива 97/78/ЕО на Съвета от 18 декември 1997 г. за определяне на принципите, които регулират организацията на ветеринарните проверки на продуктите, въведени в Общността от трети страни (3), и по-специално член 6, параграф 2, уводното изречение и буква б) от нея,

    като има предвид, че:

    (1)

    С Решение 2001/881/ЕО на Комисията от 7 декември 2001 г. за определяне на списък на граничните инспекционни пунктове, одобрени да извършват ветеринарни проверки на животни и животински продукти с произход от трети страни, и за актуализиране на подробните правила за контрола, който трябва да бъде упражняван от експертите на Комисията (4) се определя списък на граничните инспекционни пунктове за ветеринарни проверки на живи животни и животински продукти, въведени в Общността от трети страни, в приложението към посоченото решение (наричан по-долу „списък на граничните инспекционни пунктове“).

    (2)

    Списъкът на граничните инспекционни пунктове включва номер на пункта по „Traces“ за всеки граничен инспекционен пункт. „Traces“ е компютризирана система, въведена с Решение 2004/292/ЕО на Комисията от 30 март 2004 г. относно въвеждането на системата „Traces“ и за изменение на Решение 92/486/ЕИО (5). Тя заменя предишната система „Анимо“, базирана на мрежата, въведена от Решение 91/398/ЕИО на Комисията от 19 юли 1991 г. относно компютризирана мрежа, която свързва ветеринарните органи („Анимо“) (6), за проследяване на движението на животни и определени продукти при търговия и внос в рамките на Общността.

    (3)

    Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти (7) (наричано по-долу „споразумението“) влезе в сила на 1 юни 2002 г. Приложение 11 към същото споразумение се отнася до мерки за контрол и уведомяване за някои заболявания по животните и за търговията и вноса от трети страни на живи животни, сперма, яйцеклетки и ембриони от тях.

    (4)

    В споразумението се предвижда да бъде създаден Съвместен ветеринарен комитет, в чийто състав влизат представители на страните по него. Задачата на Комитета е да разглежда въпроси от всякакво естество, възникващи във връзка с приложение 11 към споразумението и с неговото прилагане. Той може да взема решения за изменение на допълненията към споразумението, по-специално с оглед на тяхното адаптиране и актуализиране.

    (5)

    Приложение 11 към споразумението беше изменено с ново споразумение. Новото споразумение беше подписано и се прилага временно от Общността въз основа на Решение 2008/979/ЕО на Съвета от 18 декември 2008 г. за подписване от името на Общността и за временно прилагане на Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария за изменение на приложение 11 към Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти (8) за подписване от името на Общността и за временно прилагане на Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария за изменение на Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти.

    (6)

    Освен това Съветът внесе изменения в съответните допълнения към приложение 11 към споразумението с Решение 2009/13/ЕО (9) относно позицията на Общността по отношение на Решение № 1/2008 на Съвместния ветеринарен комитет, създаден съгласно Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти, по отношение на изменението на допълнения 2, 3, 4, 5, 6 и 10 към приложение 11 към него. Вследствие на посочените изменения някои гранични инспекционни пунктове в Германия, Франция, Италия и Австрия ще трябва да прекратят ветеринарните проверки на съответните пратки от Швейцария.

    (7)

    Поради гореизложеното е целесъобразно от списъка с граничните инспекционни пунктове в приложението към Решение 2001/881/ЕО да бъдат заличени позициите с граничните инспекционни пунктове към Швейцария в Германия: Konstanz Straße и Weil/Rhein; във Франция: Ferney-Voltaire (Genève), Saint-Louis Bâle (летищен и пътен) и Saint-Julien Bardonnex; в Италия: Campocologno, Chiasso (пътен и железопътен) и Gran San Bernardo-Pollein; и в Австрия: Feldkirch-Buchs, Feldkirch-Tisis и Höchst.

    (8)

    Списъкът със звената в Решение 2002/459/ЕО на Комисията от 4 юни 2002 г. за определяне на списъка със звената от компютърната система „Анимо“ и за отмяна на Решение 2000/287/ЕО (10) включва номера на пункта по „Traces“ за всеки граничен инспекционен пункт в Общността. С оглед на последователността в законодателството на Общността този списък следва да бъде съответно актуализиран, за да се вземат предвид измененията, които трябва да се направят в приложението към Решение 2001/881/ЕО, така че информацията, включена в тези две приложения, да съвпада.

    (9)

    Решения 2001/881/ЕО и 2002/459/ЕО следва да бъдат съответно изменени.

    (10)

    Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,

    ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

    Член 1

    Приложението към Решение 2001/881/ЕО се изменя в съответствие с приложение I към настоящото решение.

    Член 2

    Приложението към Решение 2002/459/ЕО се изменя в съответствие с приложение II към настоящото решение.

    Член 3

    Адресати на настоящото решение са държавите-членки.

    Съставено в Брюксел на 13 януари 2009 година.

    За Комисията

    Androulla VASSILIOU

    Член на Комисията


    (1)  ОВ L 224, 18.8.1990 г., стр. 29.

    (2)  ОВ L 268, 24.9.1991 г., стр. 56.

    (3)  ОВ L 24, 30.1.1998 г., стр. 9.

    (4)  ОВ L 326, 11.12.2001 г., стр. 44.

    (5)  ОВ L 94, 31.3.2004 г., стр. 63.

    (6)  ОВ L 221, 9.8.1991 г., стр. 30.

    (7)  ОВ L 114, 30.4.2002 г., стр. 132.

    (8)  ОВ L 352, 31.12.2008 г., стр. 23.

    (9)  ОВ L 6, 10.1.2009 г., стр. 89.

    (10)  ОВ L 159, 17.6.2002 г., стр. 27.


    ПРИЛОЖЕНИЕ I

    Приложението към Решение 2001/881/ЕО се изменя, както следва:

    1.

    В раздела за граничните инспекционни пунктове в Германия се заличават следните позиции:

    „Konstanz Straße

    DE 53199

    R

     

    HC, NHC

    U, E, O

    Weil/Rhein

    DE 49199

    R

     

    HC, NHC

    U, E, O“

    2.

    В раздела за граничните инспекционни пунктове във Франция се заличават следните позиции:

    „Ferney–Voltaire (Genève)

    FR 20199

    A

     

    HC-T(1)(2), HC-NT, NHC

    O

    Saint Louis Bâle

    FR 26899

    A

     

    HC-T(1), HC-NT, NHC

    O

    Saint Louis Bâle

    FR 16899

    R

     

    HC-T(1), HC-NT, NHC

     

    Saint-Julien Bardonnex

    FR 17499

    R

     

    HC-T(1), HC-NT, NHC

    U, O“

    3.

    В раздела за граничните инспекционни пунктове в Италия се заличават следните позиции:

    „Campocologno

    IT 03199

    F

     

     

    U

    Chiasso

    IT 10599

    F

     

    HC, NHC

    U, O

    Chiasso

    IT 00599

    R

     

    HC, NHC

    U, O

    Gran San Bernardo–Pollein

    IT 02099

    R

     

    HC, NHC“

     

    4.

    В раздела за граничните инспекционни пунктове в Австрия се заличават следните позиции:

    „Feldkirch–Buchs

    AT 01399

    F

     

    HC-NT(2), NHC-NT

     

    Feldkirch–Tisis

    AT 01399

    R

     

    HC(2), NHC-NT

    E

    Höchst

    AT 00699

    R

     

    HC, NHC-NT

    U, E, O“


    ПРИЛОЖЕНИЕ II

    Приложението към Решение 2002/459/ЕО се изменя, както следва:

    1.

    В раздела за граничните инспекционни пунктове в Германия се заличават следните позиции:

    „0149199

    R

    WEIL AM RHEIN

    0153199

    R

    KONSTANZ STRASSE“;

    2.

    В раздела за граничните инспекционни пунктове във Франция се заличават следните позиции:

    „0216899

    A, R

    SAINT-LOUIS BÂLE

    0217499

    R

    SAINT-JULIEN BARDONNEX

    0220199

    A

    FERNEY – VOLTAIRE (GENEVE)“;

    3.

    В раздела за граничните инспекционни пунктове в Италия се заличават следните позиции:

    „0300599

    F, R

    CHIASSO

    0302099

    R

    GRAN SAN BERNARDO–POLLEIN

    0303199

    F

    CAMPOCOLOGNO“;

    4.

    В раздела за граничните инспекционни пунктове в Австрия се заличават следните позиции:

    „1300699

    R

    HÖCHST

    1301399

    R, T

    FELDKIRCH TISIS“


    Top