This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32008R1033
Commission Regulation (EC) No 1033/2008 of 20 October 2008 amending Regulation (EC) No 802/2004 implementing Council Regulation (EC) No 139/2004 on the control of concentrations between undertakings (Text with EEA relevance)
Регламент (ЕО) № 1033/2008 на Комисията от 20 октомври 2008 година за изменение на Регламент (ЕО) № 802/2004 за прилагане на Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета относно контрола върху концентрациите между предприятията (Текст от значение за ЕИП)
Регламент (ЕО) № 1033/2008 на Комисията от 20 октомври 2008 година за изменение на Регламент (ЕО) № 802/2004 за прилагане на Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета относно контрола върху концентрациите между предприятията (Текст от значение за ЕИП)
OB L 279, 22.10.2008, p. 3–12
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Този документ е публикуван в специално издание
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 31/08/2023; заключение отменено от 32023R0914
22.10.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 279/3 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1033/2008 НА КОМИСИЯТА
от 20 октомври 2008 година
за изменение на Регламент (ЕО) № 802/2004 за прилагане на Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета относно контрола върху концентрациите между предприятията
(текст от значение за ЕИП)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета от 20 януари 2004 г. относно контрола върху концентрациите между предприятия (Регламент на ЕО за сливанията) (1), и по-специално член 23, параграф 1 от него,
след като се консултира с Консултативния комитет по концентрациите,
като има предвид, че:
(1) |
В Регламент (ЕО) № 802/2004 на Комисията от 21 април 2004 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета за контрола върху концентрациите между предприятията (2) са определени процедурните правила за нотифициране и разглеждане на концентрациите. За да се вземе предвид присъединяването на България и Румъния към Европейския съюз, е необходимо да се актуализира формата за нотифициране, използвана за концентрации, която изисква определена информация, основана на списък на всички държави-членки. |
(2) |
По отношение на представянето на документи или декларации от лица, предприятия или сдружения на предприятия в рамките на процедурата изглежда препоръчително да се изясни процедурата, при която такива документи или декларации могат да се считат за неповерителни. |
(3) |
На 8 юни 2004 г. Съвместният комитет на ЕИП прие Решение № 78/2004 и Решение № 79/2004. Тези решения включват Регламент (ЕО) № 139/2004 в Споразумението за ЕИП. С цел да се вземат предвид тези решения и по причини, свързани с юридическата яснота и прозрачност, е необходимо да се въведат промени във формите за нотифициране и по-специално във форма „RS“ за мотивирани искания (форма „RS“), която се занимава с изискванията за информацията за препращане преди уведомяване на основание член 4, параграфи 4 и 5 от Регламент (ЕО) № 139/2004. |
(4) |
С цел да се гарантира, че Комисията е в състояние да извърши подходяща оценка на задълженията, предложени от нотифициращите страни съгласно член 6, параграф 2 или член 8, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 139/2004 с оглед на превръщането на концентрацията в съвместима с общия пазар, от нотифициращите страни следва да се изисква да представят подробна информация относно предложените задължения, по-специално да представят конкретна информация дали предложените задължения се състоят в продажбата на предприятие. |
(5) |
С цел да се гарантира пред Комисията, че задълженията ще бъдат изпълнени своевременно и по подходящ начин, изглежда уместно да се изясни, че задълженията могат да включват подробности относно подходящите механизми, предложени от страните, включително назначаването на управител, който да подпомогне Комисията при наблюдаването на спазването. |
(6) |
Следователно Регламент (ЕО) № 802/2004 следва да бъде съответно изменен, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕО) № 802/2004 се изменя, както следва:
1. |
В член 18 се създава следният параграф 4: „4. В случай че лицата, предприятията или сдруженията на предприятия не спазят изискванията на параграф 2 или 3, Комисията може да приемe, че разглежданите документи или декларации не съдържат поверителна информация.“ |
2. |
В член 20 се създава следният параграф 1а: „1а. В допълнение към изискванията, посочени в параграф 1, съответните предприятия, едновременно с предлагането на задължения съгласно член 6, параграф 2 или член 8, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 139/2004, представят един оригинал и 10 копия на информацията и документите, изисквани съгласно форма „RM“ за средствата за защита (форма „RM“), както е установена в приложение IV към настоящия регламент. Предоставената информация трябва да бъде точна и пълна.“ |
3. |
Създава се следният член 20а: „Член 20а Управители 1. Предлаганите от засегнатите предприятия задължения съгласно член 6, параграф 2 или член 8, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 139/2004 могат да включват назначаването, на разноски на засегнатите предприятия, на независим(и) управител(и), подпомагащ(и) Комисията при наблюдението дали страните спазват задълженията или с мандат да изпълнява(т) задълженията. Управителят може да бъде назначен от страните, след като Комисията го е одобрила, или от Комисията. Управителят изпълнява своите задачи под надзора на Комисията. 2. Комисията може да включи подобни свързани с управителя разпоредби за задължението към условията и задълженията съгласно член 6, параграф 2 или член 8, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 139/2004.“ |
4. |
Приложенията се изменят в съответствие с приложението към настоящия регламент. |
Член 2
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 20 октомври 2008 година.
За Комисията
Neelie KROES
Член на Комисията
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.
(2) ОВ L 133, 30.4.2004 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Приложенията към Регламент (ЕО) № 802/2004 се изменят, както следва:
1. |
Приложение I се изменя, както следва:
|
2. |
Приложение II се изменя, както следва:
|
3. |
Приложение III се изменя, както следва:
|
4. |
Добавя се следното приложение IV: „ПРИЛОЖЕНИЕ IV Форма „RM“, свързана с информацията относно задълженията, представени съгласно член 6, параграф 2 и член 8, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 139/2004 ФОРМА „RM“ ОТНОСНО СРЕДСТВАТА ЗА ЗАЩИТА ВЪВЕДЕНИЕ Настоящата форма определя информацията и документите, които се представят от засегнатите предприятия едновременно с предлагането на задължения съгласно член 6, параграф 2 или член 8, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 139/2004. Исканата информация е необходима, за да даде възможност на Комисията да разгледа дали задълженията са в състояние да направят концентрацията съвместима с общия пазар, като предотвратят всяко значително възпрепятстване на ефективната конкуренция. Комисията може да освободи от задължението да се предоставя информация по отношение на предлаганите задължения, включително и на документи, или от всяко друго изискване, определено в настоящата форма, когато счете, че спазването на тези задължения или изисквания не е необходимо за разглеждането на предлаганите задължения. Нивото на изискваната информация се различава според вида и структурата на предлаганото средство за защита. Например средствата за защита, свързани с отделяне, обикновено изискват по-подробна информация, отколкото продажбата на самостоятелни предприятия. Комисията е на разположение да обсъжда обхвата на изискваната информация със страните предварително. Ако считате, че която и да е конкретна информация, изисквана от настоящата форма, може би не е необходима за оценката на Комисията, можете да се обърнете към Комисията с искане за освобождаване от определени изисквания, като представите адекватни доводи защо тази информация не е от значение. РАЗДЕЛ 1 Описание на задължението 1.1. Представя се подробна информация относно:
1.2. В случай че предлаганите задължения се състоят в продажба на предприятие, раздел 5 предвижда конкретната информация, която се изисква. РАЗДЕЛ 2 Пригодност за отстраняване на съмненията относно конкуренцията 2. Предоставя се информация относно пригодността на предлаганите задължения да отстранят значителното възпрепятстване на ефективната конкуренция, установено от Комисията. РАЗДЕЛ 3 Отклонение от текстовете образци 3. Посочват се всички отклонения на предлаганите задължения от подходящите текстове образци, публикувани от службите на Комисията, които се актуализират периодично, и се обясняват причините за отклоненията. РАЗДЕЛ 4 Резюме на задълженията 4. Представя се неповерително резюме на характера и обхвата на предлаганите задължения и защо според вас те са пригодни да отстранят всяко значително възпрепятстване на ефективната конкуренция. Комисията може да използва това резюме за пазарния тест на предлаганите задължения с трети страни. РАЗДЕЛ 5 Информация относно предприятието, което следва да се продаде 5. В случай че предлаганите задължения се състоят в продажба на предприятие, се предоставят следните информация и документи. Обща информация относно предприятието, което следва да се продаде Следната информация следва да бъде предоставена относно настоящата дейност на предприятието, което следва да се продаде, и вече планираните промени за бъдещето. 5.1. Описва се общо предприятието, което следва да се продаде, включително и юридическите лица, които му принадлежат, техните седалища и места на управление, други места на производство или предлагане на услуги, общата организационна структура и друга релевантна информация относно административната структура на предприятието, което следва да се продаде. 5.2. Декларира се дали съществуват и се описват всички правни пречки за прехвърлянето на предприятието, което следва да се продаде, или на активите, включително и правата на трети страни и изискваните административни одобрения. 5.3. Изброяват се и се описват произвежданите продукти или предлаганите услуги, по-специално техните технически и други свойства, свързаните марки, оборотът, постигнат с всеки от тези продукти и услуги, и всички планирани иновации или нови продукти или услуги. 5.4. Описва се нивото, на което се управляват съществените функции на предприятието, което подлежи на продажба, ако те не се управляват на нивото на самото предприятие, което подлежи на продажба, включително такива функции като научноизследователска и развойна дейност, производство, маркетинг и продажби, логистика, връзки с клиенти и връзки с доставчици. Описанието следва да съдържа ролята, изпълнявана от тези други нива, връзките с предприятието, което подлежи на продажба и средствата (персоналът, активите, финансовите средства и т.н.), свързани с функцията. 5.5. Подробно се описват връзките между предприятието, което следва да се продаде, и други предприятия, контролирани от нотифициращите страни (независимо от посоката на връзката), като:
5.6. В общи линии се описват всички материални и нематериални активи от значение, използвани и/или притежавани от предприятието, което следва да се продаде, включително във всички случаи права на ИС и марки; 5.7. Представя се организационна таблица, посочваща броя на персонала, който понастоящем работи за всяка от функциите на предприятието, което следва да се продаде, и списък на онези служители, които са незаменими за дейността на предприятието, като се описват техните функции. 5.8. Описват се клиентите на предприятието, което следва да се продаде, като се включва списък на клиентите, описание на съответните налични досиета, и се посочва общият обем на оборота, създаван от предприятието, което следва да се продаде, с всеки от тези клиети (в евро и като процент от общия оборот на предприятието, което следва да се продаде). 5.9. Предоставят се финансови данни за предприятието, което следва да се продаде, включително оборотът и печалбата преди олихвяване, данъци, обезценяване и амортизация (EBITDA), постигнати през последните две години, и прогнозата за следващите две години. 5.10. Посочват се и се описват всички промени, настъпили през последните две години, в организацията на предприятието, което следва да се продаде, или във връзките с други предприятия, контролирани от нотифициращите страни. 5.11. Посочват се и се описват всички промени, планирани за следващите две години, в организацията на предприятието, което следва да се продаде, или във връзките с други предприятия, контролирани от нотифициращите страни. Обща информация относно предприятието, което следва да се продаде, както е описано в задълженията 5.12. Описват се всички сфери, в които предприятието, което следва да се продаде, както е определено в задълженията, се различава от характера и обхвата на предприятието, както понастоящем действа. Придобиване от подходящ купувач 5.13. Обясняват се причините защо според вас предприятието ще бъде придобито от подходящ купувач във времевата рамка, предложена в предлаганите задължения.“ |
(1) Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета от 20 януари 2004 г. (ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1).
(2) Вж. по-специално член 57 от Споразумението за ЕИП, точка 1 от приложение ХIV към Споразумението за ЕИП, протоколи 21 и 24 към Споразумението за ЕИП и протокол 4 към Споразумението между държавите от ЕАСТ за създаване на надзорен орган и съд (наричано по-долу „Споразумението за надзорен орган и съд“). Всяко позоваване на държави от ЕАСТ се тълкува като позоваване на държавите от ЕАСТ, които са договарящи страни по Споразумението за ЕИП. От 1 май 2004 г. тези държави са Исландия, Лихтенщайн и Норвегия.“
(3) Вж. член 53, параграф 1 от Споразумението за ЕИП.“
(4) Вж. член 53, параграф 3 от Споразумението за ЕИП.“
(5) Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета от 20 януари 2004 г. (ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1).
(6) Вж. по-специално член 57 от Споразумението за ЕИП, точка 1 от приложение ХIV към Споразумението за ЕИП, протоколи 21 и 24 към Споразумението за ЕИП и протокол 4 към Споразумението между държавите от ЕАСТ за създаване на надзорен орган и съд (наричано по-долу „Споразумението за надзорен орган и съд“). Всяко позоваване на държави от ЕАСТ се тълкува като позоваване на държавите от ЕАСТ, които са договарящи страни по Споразумението за ЕИП. От 1 май 2004 г. тези държави са Исландия, Лихтенщайн и Норвегия.“
(7) Вж. член 53, параграф 1 от Споразумението за ЕИП.“
(8) Вж. член 53, параграф 3 от Споразумението за ЕИП.“
(9) Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета от 20 януари 2004 г. (ОB L 24, 29.1.2004 г., стр. 1).
(10) Вж. по-специално член 57 от Споразумението за ЕИП, точка 1 от приложение ХIV към Споразумението за ЕИП, протоколи 21 и 24 към Споразумението за ЕИП и протокол 4 към Споразумението между държавите от ЕАСТ за създаване на надзорен орган и съд (наричано по-долу „Споразумението за надзорен орган и съд“). Всяко позоваване на държави от ЕАСТ се тълкува като позоваване на държавите от ЕАСТ, които са договарящи страни по Споразумението за ЕИП. От 1 май 2004 г. тези държави са Исландия, Лихтенщайн и Норвегия.“
(11) Вж по-специално член 122 от Споразумението за ЕИП, член 9 от протокол 24 към Споразумението за ЕИП и протокол 4, глава ХIII, член 17, параграф 2 от Споразумението за надзорен орган и съд.“