Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008D0734

    2008/734/ЕО: Решение на Комисията от 4 юни 2008 година относно държавна помощ C 57/07 (ex N 843/06) която Словашката република възнамерява да приведе в действие в полза на Alas Slovakia, s.r.o. (нотифицирано под номер C(2008) 2254) (Текст от значение за ЕИП)

    OB L 248, 17.9.2008, p. 19–24 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document Date of entry into force unknown (pending notification) or not yet in force.

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2008/734/oj

    17.9.2008   

    BG

    Официален вестник на Европейския съюз

    L 248/19


    РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

    от 4 юни 2008 година

    относно държавна помощ C 57/07 (ex N 843/06) която Словашката република възнамерява да приведе в действие в полза на Alas Slovakia, s.r.o.

    (нотифицирано под номер C(2008) 2254)

    (само текстът на словашки език е автентичен)

    (текст от значение за ЕИП)

    (2008/734/ЕО)

    КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

    като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 88, параграф 2, първа алинея от него,

    като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, и по-специално член 62, параграф 1, буква а) от него,

    като покани заинтересованите страни да представят мненията си в съответствие с посочените по-горе разпоредби (1) и като взе предвид техните мнения,

    като има предвид, че:

    I.   ПРОЦЕДУРА

    (1)

    С писмо от 15 декември 2006 г., регистрирано като получено от Комисията на 18 декември 2006 г. (A/40324), словашките власти, в съответствие с член 88, параграф 3 от Договора за ЕО, уведомиха Комисията за намерението си да предоставят регионална индивидуална помощ за инвестиции под формата на данъчно облекчение за инвестиционни дейности на Alas Slovakia, s.r.o., които ще бъдат осъществени на девет различни места (2).

    (2)

    Искания за информация бяха изпратени съответно на 13 февруари 2007 г. (D/50598), 8 май 2007 г. (D/51936), 25 юли 2007 г. (D/53139) и 12 октомври 2007 г. (D/54058). Словашките власти предадоха допълнителна информация с писма от 12 март 2007 г. (A/32162), 4 юни 2007 г. (A/34580), 13 август 2007 г. (A/36769) и 31 октомври 2007 г. (A/39017).

    (3)

    С писмо от 11 декември 2007 г. (наричано по-долу „решението за откриване на процедура“) Комисията уведоми Словакия, че е решила да открие процедурата, предвидена в член 88, параграф 2 от Договора за ЕО, по отношение на мярката.

    (4)

    Решението на Комисията да открие процедурата беше публикувано в Официален вестник на Европейския съюз  (3). Комисията покани заинтересованите страни да представят мненията си.

    (5)

    Комисията не получи мнения от заинтересовани страни или от Словашката република.

    II.   ПОДРОБНО ОПИСАНИЕ НА МЯРКАТА

    2.1.   Цел на мярката

    (6)

    Целта на мярката за помощ е да насърчи регионалното развитие на областите Nitra (4), Trnava (5) и Trenčín (6), разположени в Западна Словакия, която към момента на уведомяване беше подпомагана област съгласно член 87, параграф 3, буква а) от Договора за ЕО; в съответствие с картата на регионалните помощи на Словашката република за 2004—2006 г. (7) таванът на интензитета на помощта е 50 % от нетния еквивалент на помощта (НЕП).

    (7)

    Предлаганият проект представлява индивидуална мярка за помощ, за която словашките власти са отправили уведомление, т. е. помощта не се отпуска съгласно съществуваща схема по смисъла на Регламент (ЕО) № 659/1999 на Съвета от 22 март 1999 г. за установяване на подробни правила за прилагането на член 93 от Договора за ЕО (8).

    2.2.   Форма и характер на помощта

    (8)

    Мярката, за която е постъпило уведомление, следва да бъде реализирана под формата на данъчно облекчение, прилагано годишно през периода от 2007 до 2011 г. Годишното облекчение е в размер до 50 % от корпоративния данък, дължим от Alas Slovakia, s.r.o. Общата стойност на данъчното облекчение е ограничена до 100 813 444 SKK (приблизително 2,89 млн. евро) по сегашна стойност (9). Помощта не може да се усвоява едновременно с помощ от други източници за покриване на същите приемливи разходи.

    (9)

    Помощта, за която е постъпило уведомление, следва отпусната по-рано помощ под формата на данъчно облекчение (предоставена въз основа на раздел 35a от Закона за подоходното облагане), която е одобрена от Словашката служба за държавни помощи преди присъединяването на Словашката република към ЕС (10).

    (10)

    Съгласно раздел 35a от Закона за подоходното облагане получателите на помощ получават корпоративен данъчен кредит в размер на 100 % за период от пет последователни години, след изтичането на който те имат възможност да кандидатстват за допълнителен данъчен кредит в размер на 50 % за следващите пет години. Полученото уведомление се отнася до този втори петгодишен период. Помощта, за която е постъпило уведомление, се отнася до приемливи разходи, а отчасти и до обекти, различни от тези, за които е предоставена предприсъединителна помощ.

    2.3.   Правно основание на индивидуалната помощ

    (11)

    Националното правно основание на помощта е Закон № 231/1999 за държавните помощи, както е изменен, Закон № 595/2003 за подоходното облагане, както е изменен, и Закон № 366/1999 за подоходното облагане, както е изменен, в редакцията, която е била в сила на 31 декември 2003 г., и по-специално раздел 52, параграф 3 от Закон № 595/2003 за подоходното облагане, както е изменен, съгласно условията, предвидени в раздел 35a от Закон № 366/1999 за подоходното облагане, както е изменен, в редакцията, която е била в сила на 31 декември 2003 г. (11).

    2.4.   Получатели

    (12)

    Получателят на помощта Alas Slovakia, s.r.o. е голямо предприятие. Това предприятие е поело дейността на бившите държавни предприятия „Západoslovenské kameňolomy a štrkopiesky“ и „Strmáč Comp. Ltd“. Получателят на помощта се занимава с извличане и обработка на минерали, които не са предмет на изключително ползване (чакъл, камъни), класифицирани в подразделение 08, група 08.1, класове 08.11 и 08.12 от Статистическата класификация по икономически дейности (NACE). Получателят се занимава също така с производство и продажба на цимент и бетонни смески — подразделение 23, група 23.6, клас 23.63 от класификацията NACE.

    (13)

    Според публикуваната на интернет страницата на дружеството информация, Alas Slovakia, s.r.o. е един от водещите производители на керамични изделия в Словашката република. Пазарният дял на дружеството в Словакия е около 15 %.

    (14)

    Мажоритарен акционер (с дял от 67.45 %) в Alas Slovakia, s.r.o. е Alas International Baustoffproduktions AG (наричано по-долу „Alas International“), базирано в Ohlsdorf (Австрия), което на свой ред е собственост на холдинговата група ASAMER. Alas International е основано през 1998 г. като холдингово дружество, което осъществява международна дейност, свързана с инертни материали и бетон.

    2.5.   Инвестиционният проект

    (15)

    Според Словакия помощта се отнася до създаването на три нови обекта (Červeník, Okoč и Prievidza) и до модернизацията, рационализацията и диверсификацията на шест вече съществуващи обекта (Veľký Grob, Veľký Cetín, Komjatice, Kamenec pod Vtáčnikom, Hontianske Trsťany — Hrondín и Nitra). Инвестиционният проект ще включва закупуването от трети страни на ново и съобразено с изискванията на околната среда техническо оборудване, както и строителството и подобряването на различни площадки за добив на суровини (камъни и чакъл, инертни материали). Изглежда, че всички тези обекти са напълно независими един от друг, тъй като не съществува функционална или каквато и да е икономическа връзка между тях.

    (16)

    Чрез тези инвестиционни дейности дружеството се стреми да повиши качеството на своите продукти и услуги и да гарантира надеждните доставки на необходимите на инвеститорите в областта на строителството количества и видове материали. Приемливите разходи по проекта се оценяват на 345 026 285 SKK (приблизително 9,90 млн. евро) по сегашна стойност.

    (17)

    Съгласно уведомлението работата по инвестиционните проекти започва през 2007 г. Изпълнението на проектите трябва да завърши до 2011 г. В таблицата по-долу е дадена подробна информация.

    Обект

    Вид на първоначалната инвестиция

    Срок на инвестицията

    Брой на създадените нови работни места

    Размер на инвестицията по номинална стойност

    (в хиляди SKK)

    Veľký Grob

    Рационализация, разширяване на съществуващата мощност

    2007 г., 2008 г.

    26 400

    Veľký Cetín

    Модернизация

    2007 г.

    9 000

    Komjatice

    Модернизация

    2008 г.

    10 200

    Kamenec pod Vtáčnikom

    Модернизация, диверсификация

    2007 г., 2008 г.,

    2010 г., 2011 г.

    27

    151 000

    Hontianske Trsťany — Hrondín

    Диверсификация

    2008 г., 2009 г.

    20

    49 000

    Červeník

    Създаване на нова производствена площадка

    2007 г., 2009 г.

    16

    40 000

    Okoč

    Създаване на нова производствена площадка

    2007 г.

    14

    29 000

    Nitra

    Диверсификация

    2008 г.

    14 000

    Prievidza

    Създаване на нова производствена площадка

    2009 г., 2010 г.

    4

    51 000

    Общо

     

     

    81

    379 600

    III.   ОСНОВАНИЯ ЗА ОТКРИВАНЕ НА ПРОЦЕДУРАТА

    (18)

    В решението си за откриване на официална процедура по разследване по настоящия случай Комисията изрази съмнения относно съвместимостта на мярката за помощ с общия пазар съгласно член 87, параграф 3, буква а) от Договора за ЕО и съгласно Насоките за националната регионална помощ (12) (наричани по-долу „НРП от 1998 г.“) поради следните причини.

    Първо, Комисията имаше съмнения относно това, дали ограничаването на регионалната инвестиционна помощ до първоначална инвестиция, така както е посочено в точка 4.4 от НРП от 1998 г., е спазено. Съгласно точка 4.4 от НРП от 1998 г., първоначалната инвестиция се дефинира като инвестиция в трайни капиталови активи, свързана със създаване на нов обект, разширяване на съществуващ обект или започване на дейност, която предполага фундаментална промяна на продукта или производствените процеси на съществуващ обект (посредством рационализация, диверсификация или модернизация). От обхвата на това определение са изключени инвестициите за заместване. Помощта за инвестиции за заместване следва да се смята за оперативна помощ, която се допуска само ако са изпълнени конкретни условия (вж. точки 4.15, 4.16 и 4.17 от НРП от 1998 г.).

    Изглежда че поне в 3 обекта (Veľký Grob, Veľký Cetín и Kamenec pod Vtáčnikom) получателят на помощта ще закупи същия тип оборудване, който той понастоящем използва и наема. По-високото качество на закупеното оборудване или значителното увеличение на производството могат да се поставят под въпрос, макар че получателят на помощта твърди, че новото оборудване ще бъде по-съвременно от това, което понастоящем той ползва под наем.

    На обекта в Nitra получателят на помощта ще предлага на своите клиенти само „допълнителна“ услуга, за да „поддържа пазарния дял, паричния поток и икономическите резултати на предприятието (13). Изглежда трудно да се обоснове помощ, при положение че няма да се осъществява допълнителна дейност.

    Второ, разглежданата мярка представлява индивидуална помощ, която ще бъде предоставена на дружество, осъществяващо дейност в отделен сектор на добив на суровини. Вследствие от това тази мярка за помощ следва да се смята за селективна и оказваща по-силно въздействие върху други дружества с дейност в същия сектор. Съгласно точка 2 от НРП от 1998 г. индивидуална ad hoc помощ, предоставена на едно дружество или ограничена в една област на дейност, може да окаже силно въздействие върху конкуренцията на съответния пазар, като се очаква, че въздействието ѝ върху регионалното развитие ще бъде силно ограничено. Подобна помощ се предоставя обикновено в обхвата на специфични секторни индустриални политики и не е в унисон с духа на политиката за регионални помощи. Тази политика трябва да остане неутрална по отношение на разпределението на производствени ресурси между отделните икономически сектори и дейности. В заключение в НРП от 1998 г. е застъпено негативно отношение към индивидуалните мерки за помощ, освен ако не се докаже, че регионалният принос на помощта е по-значителен от нарушението на конкуренцията и последиците за търговията. В този случай Комисията се съмняваше дали ограниченият принос за регионалното развитие може да оправдае относително високия размер на помощта, отпускана за всяко създадено работно място.

    От предоставената информация е видно, че само 81 преки работни места ще бъдат новосъздадени, докато около 57 съществуващи преки работни места, създадени от получателят на помощта, ще бъдат запазени посредством подпомаганите инвестиции. Новите работни места засягат само пет от деветте обекта по проекта (вж. таблицата по-горе). Комисията отбеляза, че 34 от общо 81 новосъздадени работни места следва да бъдат разкрити на предвидените три нови обекта (14). Поради това Комисията се съмняваше дали относително високият размер на помощта, отпускана за всяко създадено директно работно място, в частност в сектор с ниски трудови възнаграждения (размерът на помощта за всяко създадено пряко работно място отговаря на около седем годишни заплати), е оправдан.

    Що се отнася до броя на непреките работни места, в писмото си от 17 февруари 2007 г. словашките власти първоначално посочиха, че ще бъдат създадени 100 непреки работни места. По-късно, с второ писмо от 4 юни 2007 г., с което предоставиха допълнителна информация, словашките власти цитираха статистически данни на Европейската асоциация за инертни материали, твърдейки, че броят на непреките работни места ще достигне 414—690. Според това изследване, в сектора, в който дружеството развива своята стопанска дейност, за всяко създадено работно място се създават между 3 и 5 работни места. Накрая, в предоставената на 13 август 2007 г. информация словашките власти се позоваха на изследване, предоставено на Alas от Университета на Leoben (Австрия), според което в сектора на преработка на суровини всяко ново директно работно място отговаря на 30—40 непреки работни места (15). В тази връзка Комисията изрази съмнения дали общите изводи за сектора на добива на минерали могат да се приложат към дейностите, свързани със строителни материали.

    Освен това помощта се отпуска за дейности на добивната промишленост, чието местоположение се определя не от предоставянето на помощ, а от наличието на минерални ресурси; такива дейности са по-малко засегнати от неблагоприятните регионални фактори, които обикновено затрудняват регионалното развитие. Вследствие на това може да се предположи, че добивът на ресурсите може да се осъществява и без отпускане на помощта. В допълнение, тъй като Alas вече е работила в повечето от обектите на основата на дългосрочни лицензии, стимулиращият ефект на допълнителната регионална помощ е съмнителен.

    Трето, вероятният ограничен принос на въпросната помощ за регионалното развитие трябва да бъде съпоставен с ефекта ѝ върху търговията и нарушението на конкуренцията, които според словашките власти се очаква да бъдат малки. Периметърът на продажба на съответните продукти е ограничен (около 50 km за автомобилен транспорт и 150 km за железопътен транспорт) поради сравнително ниската им стойност в сравнение със стойността на транспорта. Словашките власти посочиха, че само един обект (Hontianske Trsťany — Hrondín) ще може да изнася част от продукцията си в Унгария (до 50 000 тона строителен камък годишно на стойност 9 млн. SKK). Три други обекта (Veľký Cetín, Okoč и Komjatice) се очаква да се конкурират с внос от Унгария. Alas Slovakia, s.r.o. не очаква конкуренция с други дружества от Австрия и Чешката република, които добиват и преработват минерални суровини. Това мнение обаче е в противоречие с информацията, съдържаща се в искането за отпускане на първата част от помощта, подадена пред словашките власти на 16 април 2003 г., където са упоменати потенциални конкуренти от тези две държави.

    Отчитайки географското местоположение на въпросните обекти, Комисията имаше съмнения относно степента, в която ще бъде засегната търговията с други държави-членки (например Австрия или Чешката република).

    Накрая, както е посочено в известието на Комисията относно определянето на съответния пазар по смисъла на общностното право на конкуренция (16), в някои случаи, дори ако доставките от даден производствен обект са ограничени в определена област около този обект, разпределението на производствените обекти може да бъде такова, че зоните около отделните обекти да се препокриват в значителна степен. Ако това е така, съществува възможност ценообразуването на тези продукти да бъде засегнато от верижен ефект на заместимост, което би довело до въздействие върху по-широк географски пазар.

    В резултат Комисията имаше съмнения дали очакваният принос на помощта за регионалното развитие ще компенсира отрицателното ѝ въздействие върху търговията.

    IV.   МНЕНИЯ НА СЛОВАШКАТА РЕПУБЛИКА И ЗАИНТЕРЕСОВАНИТЕ СТРАНИ

    (19)

    Не бяха получени мнения от словашките власти или от трети страни, които да разсеят съмненията, повдигнати при започване на официалното разследване.

    V.   ОЦЕНКА НА МЯРКАТА

    V.1.   Законност на мярката

    (20)

    Като са отправили уведомление за мярката за помощ с отлагателна клауза, докато не бъде разрешена от Комисията, словашките власти са спазили процедурните изисквания на член 88, параграф 3 от Договора за ЕО.

    V.2.   Определяне дали мярката има характер на държавна помощ

    (21)

    Комисията смята, че мярката представлява държавна помощ по смисъла на член 87, параграф 1 от Договора за ЕО поради следните причини, които са изброени и в решението за откриване на процедурата.

    V.2.1.   Наличие на държавни средства

    (22)

    В мярката участват държавни средства, тъй като е предвидено освобождаване от плащане на корпоративен подоходен данък.

    V.2.2.   Икономическо преимущество

    (23)

    Мярката освобождава Alas Slovakia, s.r.o. от разходи, които предприятието би трябвало да поеме при нормални пазарни условия. Това ще даде предимство на Alas Slovakia, s.r.o. пред други дружества.

    V.2.3.   Наличие на селективност

    (24)

    Мярката е селективна, тъй като се отнася само до едно предприятие.

    V.2.4.   Нарушаване на конкуренцията и търговията

    (25)

    Накрая, произведените по проекта продукти са предмет на търговия. Следователно е засегната търговията между държавите-членки. В допълнение, предимството, предоставено на Alas Slovakia, s.r.o. и на произвежданите от дружеството продукти, нарушава или може да наруши конкуренцията.

    V.3.   Съвместимост

    (26)

    Тъй като мярката представлява държавна помощ по смисъла на член 87, параграф 1 от Договора за ЕО, нейната съвместимост следва да бъде оценена в светлината на дерогациите, посочени в член 87, параграфи 2 и 3 от Договора за ЕО. Дерогациите, посочени в член 87, параграф 2 от Договора за ЕО, които се отнасят до помощи със социален характер, предоставени на отделни потребители, помощи за отстраняване на щети, причинени от природни бедствия или други извънредни събития, и помощи, предоставени на отделни региони във Федерална република Германия, не се отнасят до настоящия случай. Мярката не може да се смята за важен проект от общоевропейски интерес, нито е мярка, предназначена да преодолее сериозни затруднения в икономиката на Словакия, както е предвидено в член 87, параграф 3, буква б) от Договора за ЕО. Мярката не може да бъде окачествена и като дерогация по член 87, точка 3, буква в) от Договора за ЕО, която разпоредба предвижда разрешаването на помощи, които имат за цел да улеснят развитието на някои икономически дейности или на някои икономически региони, доколкото тези помощи не засягат по неблагоприятен начин условията на търговия до степен, която противоречи на общия интерес. Също така тя няма за цел насърчаването на културата и опазването на наследството, както е посочено в член 87, параграф 3, буква г) от Договора за ЕО.

    (27)

    Член 87, параграф 3, буква а) от Договора за ЕО предвижда разрешаването на помощи за насърчаване на икономическото развитие на региони, където жизненото равнище е необичайно ниско или където има високо равнище на безработица. Областите Nitra, Trnava и Trenčín (Западна Словакия) отговарят на това условие.

    (28)

    В решението си да открие официална процедура по разследване Комисията обясни причините, обобщени в раздел III от настоящото решение, поради които се съмнява, че мярката може да изпълни условията за дерогация по член 87, параграф 3, буква а) от Договора за ЕО. В отсъствието на мнения от Словашката република и от трети страни Комисията заключи, че тези съмнения се потвърждават.

    VI.   ЗАКЛЮЧЕНИЕ

    (29)

    Комисията смята, че мярката, предмет на уведомление от Словашката република и описана в параграфи 6—10 от настоящото решение, не е съвместима с общия пазар по никоя от дерогациите, посочени в Договора за ЕО, и следва да бъде забранена. Според словашките власти помощта не е била отпусната, така че не се налага нейното възстановяване,

    ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

    Член 1

    Данъчното облекчение, за което е постъпило уведомление, представлява държавна помощ по смисъла на член 87, параграф 1 от Договора за ЕО.

    Държавната помощ, която Словашката република възнамерява да приведе в действие в полза на Alas Slovakia, s.r.o., в размер до 100 813 444 SKK (приблизително 2,89 млн. евро) е несъвместима с общия пазар.

    С оглед на това не се разрешава привеждането в действие на помощта.

    Член 2

    Словашката република уведомява Комисията в срок два месеца от нотификацията на настоящото решение за мерките, предприети за неговото спазване.

    Член 3

    Адресат на настоящото решение е Словашката република.

    Съставено в Брюксел на 4 юни 2008 година.

    За Комисията

    Neelie KROES

    Член на Комисията


    (1)  ОВ C 30, 2.2.2008 г., стр. 13.

    (2)  С писмо от 13 февруари 2006 г. Комисията поиска от словашките власти да представят за оценка девет отделни уведомления, за да може да оцени съвместимостта на всеки от деветте проекта с оглед на индивидуалните им характеристики. В своя отговор от 12 март 2007 г. словашките власти разясниха на Комисията, че Alas Slovakia s.r.o. представлява един данъчен субект с няколко обекта, който представлява едно данъчнозадължено лице. Действащото национално законодателство на Словакия не допуска данъкоплатците да изчисляват данъчната основа и корпоративния данък поотделно за всяко организационно звено. Следователно словашките власти смятат, че не е възможно да се изчисли размерът на помощта, получена от всеки от обектите.

    (3)  Вж. бележка под линия 1.

    (4)  В общините: Nitra, Komjatice, Veľký Cetín, Hontianske Trsťany-Hrondín.

    (5)  В общините: Červeník, Veľký Grob, Okoč.

    (6)  В общините: Kamenec pod Vtáčnikom, Prievidza.

    (7)  Държавна помощ SK 72/2003 — Словашка република — „Карта на регионалните държавни помощи на Словашката република“.

    (8)  ОВ L 83, 27.3.1999 г., стр. 1.

    (9)  Изразена в стойност от 2007 г. и изчислена с референтен лихвен процент от 5,62 %, приложим към датата на уведомлението.

    (10)  С уведомление № 1108/2003 на Словашката служба за държавни помощи, издадено на 25 август 2003 г., държавната помощ е одобрена за Alas Slovakia, s.r.o. (2003—2012 г.) в съответствие с раздел 35a от Закон № 472/2002, както е изменен, и Закон № 366/1999 в максимален размер 87 145 485 SKK. По преходната процедура тази помощ (SK 53/03) беше призната за „съществуваща помощ“.

    (11)  Закон № 231/1999 за държавните помощи, както е изменен, Закон № 595/2003 за подоходното облагане, както е изменен, и Закон № 366/1999 за подоходното облагане, както е изменен, в редакцията, която е била в сила на 31 декември 2003 г., и в частност раздел 52, параграф 3 от Закон № 595/2003 за подоходното облагане, както е изменен, съгласно условията, предвидени в раздел 35a от Закон № 366/1999 за подоходното облагане, както е изменен, в редакцията, която е била в сила на 31 декември 2003 г.

    (12)  ОВ C 74, 10.3.1998 г., стр. 9.

    (13)  Писмо от Министерството на финансите на Словакия от 31 май 2007 г. (референтен номер MF/8790/2007-832).

    (14)  В съответствие с това трябва да се подчертае, че от общо 81 нови работни места 16 работни места трябва да бъдат създадени на обекта в Červeník, за който все още не е получено разрешение за добив.

    (15)  „Социално-икономическо изследване в сектора на готовите продукти, произведени от минерални суровини, показва, че броят на създадените работни места в сектора на преработката на минерални суровини е 30—40 пъти по-висок от броя на работните места в сектора на добив на минерали“ (цитат на стр. 31 от изследване под заглавие „Изследване на политиката на планиране на минералните суровини в Европа“), възложено от ГД „Предприятия и промишленост“).

    (16)  ОВ C 372, 9.12.1997 г., стр. 5.


    Top