This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32008D0162
2008/162/EC: Commission Decision of 26 February 2008 amending Decision 2006/601/EC on emergency measures regarding the non-authorised genetically modified organism LL RICE 601 in rice products (notified under document number C(2008) 743) (Text with EEA relevance)
2008/162/ЕО: Решение на Комисията от 26 февруари 2008 година за изменение на Решение 2006/601/ЕО относно спешните мерки по отношение на наличие на неразрешен генетично модифициран организъм LL RICE 601 в продукти от ориз (нотифицирано под номер C(2008) 743) (Текст от значение за ЕИП)
2008/162/ЕО: Решение на Комисията от 26 февруари 2008 година за изменение на Решение 2006/601/ЕО относно спешните мерки по отношение на наличие на неразрешен генетично модифициран организъм LL RICE 601 в продукти от ориз (нотифицирано под номер C(2008) 743) (Текст от значение за ЕИП)
OB L 52, 27.2.2008, p. 25–27
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 07/06/2010; заключение отменено от 32010D0315
27.2.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 52/25 |
РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 26 февруари 2008 година
за изменение на Решение 2006/601/ЕО относно спешните мерки по отношение на наличие на неразрешен генетично модифициран организъм „LL RICE 601“ в продукти от ориз
(нотифицирано под номер C(2008) 743)
(текст от значение за ЕИП)
(2008/162/ЕО)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 28 януари 2002 г. за установяване на общите принципи и изисквания на законодателството в областта на храните, за създаване на Европейски орган за безопасност на храните и за определяне на процедури относно безопасността на храните (1), и по-специално член 53, параграф 1 от него,
като имат предвид, че:
(1) |
Член 4, параграф 2 и член 16, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1829/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 22 септември 2003 г. относно генетично модифицираните храни и фуражи (2), съдържат разпоредби, съгласно които на пазара на Общността не могат да бъдат пускани генетично модифицирани храни и фуражи, без разрешение, предоставено в съответствие с посочения регламент. Член 4, параграф 3 и член 16, параграф 3 от същия регламент определят, че не може да се дава разрешение за генетично модифицирани храни и фуражи, без да са представени адекватни и достатъчни доказателства, че такава храна няма да окаже неблагоприятно въздействие върху здравето на човека, здравето на животните или околната среда, и че не представя заблуждаваща информация за потребителя или ползувателя и че генетично модифицираният продукт не се различава от храната или фуража, които замества, до степен, в която обичайната му консумация е неблагоприятна за храненето на хора или животни. |
(2) |
Член 53, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 178/2002 предвижда възможността за приемане на целесъобразни спешни мерки на общностно равнище по отношение на храна или фураж, които са внос от трети страни, с цел опазване на здравето на човека, здравето на животните или околната среда, в случаи, в които рискът не може да бъде задоволително овладян чрез предприетите от заинтересованите държави-членки мерки. |
(3) |
С оглед на предполагаемия риск по отношение на продукти, които не са разрешени съгласно Регламент (ЕО) № 1829/2003, Решение 2006/601/ЕО на Комисията от 5 септември 2006 г. относно спешните мерки по отношение на наличие на неразрешен генетично модифициран организъм „LL RICE 601“ в продукти от ориз (3) постави изискването държавите-членки да не разрешават пускането на пазара на определени продукти от ориз с произход от Съединените щати, освен ако партидата не се придружава от автентичен аналитичен доклад, изготвен от акредитирана лаборатория, който удостоверява, че даденият продукт не съдържа генетично модифицирания ориз „LL RICE 601“, както и изискването да провеждат систематично официално вземане на проби и анализи от всяка партида на специфични продукти с произход от Съединените щати преди пускането им на пазара. |
(4) |
На 5 октомври 2007 г. Министерството на земеделието на Съединените щати (USDA) публикува резултатите от проучването, проведено от същото министерство, относно, по-специално, наличието на „LL RICE 601“ и американски ориз, предназначен за търговия. Поради факта, че не са били установени точни механизми на замърсяване, изводите показват, че източникът на замърсяване с „LL RICE 601“ е бил ограничен. |
(5) |
Американската федерация на производителите на ориз прие план, целящ да премахне „LL RICE 601“ от американските експортни канали. Споменатият план включва тестване на семената преди засяване, както и проверки на документацията и аналитични проверки на пунктовете за доставка на реколтата от 2007 г. В редица американски щати само някои аспекти от този план са част от изискванията за контрола. Ето защо е необходимо да се гарантира, че всички пратки на ориз с произход от Съединените американски щати, внесени в Европейския съюз, са обхванати от този план. |
(6) |
На 9 ноември 2007 г. USDA (Министерството на земеделието на САЩ) предаде на Комисията предложение за протокол, който ще гарантира, че продуктите, попадащи в приложното поле на Решение 2006/601/ЕО, ще подлежат на официално вземане на проби, извършвано от Администрацията за инспекция на зърнени култури, пакетиране и съхранение (GIPSA), и ще бъдат анализирани с помощта на метода „P35S:BAR“, посочен в Решение 2006/601/ЕО, в лаборатория с успешно участие в специалната програма за проверки, ръководена от GIPSA. Съгласно споменатия протокол пратките на такива продукти ще се придружават от автентичен аналитичен доклад и от бланка, издадена от GIPSA, показваща, че не е било открито наличие на „LL RICE 601“. |
(7) |
Официалната намеса на GIPSA, описана в предложението за протокол, осигурява подходящи гаранции за качеството на извършените проверки. Вследствие на това задължителното официално вземане на проби и извършване на анализи от държавите-членки на входните гранични пунктове в Общността вече не се смята за необходимо. |
(8) |
Посочените мерки следва да се преразгледат в срок от шест месеца с оглед да се прецени дали са все още необходими, като се вземат предвид тяхното отражение и практическият опит по отношение на действащите изисквания за тестванията. |
(9) |
Решение 2006/601/ЕО следва да бъде съответно изменено. |
(10) |
Мерките, предвидени в настоящото решение са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Решение 2006/601/ЕО се изменя, както следва:
1. |
Член 2 се заменя със следния текст: „Член 2 Условия за първо пускане на пазара 1. Държавите-членки разрешават първо пускане на пазара на продуктите, посочени в член 1, единствено ако партидата на тези продукти се придружава от следните документи:
2. Ако дадена партида е разделена, всяка пратка от разделената партида се придружава от копия на документите, посочени в параграф 1, до и по време на етапа на търговията на едро. Тези копия се заверяват от компетентния орган на държавата-членка, на чиято територия е извършено разделянето.“ |
2. |
Член 3 се заменя със следния текст: „Член 3 Други контролни мерки 1. Държавите-членки предприемат подходящи мерки, включително случайни проби и анализи, извършени в съответствие с приложение I, по отношение на продуктите, посочени в член 1, които са представени за внос или вече са пуснати на пазара, за да се докаже липсата на генетично модифициран ориз „LL RICE 601“. Те информират Комисията за положителни (неблагоприятни) резултати посредством Системата за експресно предупреждение в сферата на храните и фуражите. 2. Държавите-членки предоставят на Комисията най-късно до 26 юли 2008 г. доклад относно аналитичните резултати от официални проверки на партиди на продукти, посочени в член 1.“ |
3. |
Параграф 1 от член 5 се заменя със следното: „1. Разходите, възникнали от издаването на придружаващите документи съгласно член 2, параграф 2, се поемат от оператора от хранително-вкусовия сектор, отговорен за партидата, или от упълномощено от него лице.“ |
4. |
Член 6 се заменя със следния текст: „Член 6 Преразглеждане на мерките Мерките, предвидени в настоящото решение, се преразглеждат най-късно до 26 август 2008 г.“ |
5. |
В заглавието на приложението думата „Приложение“ се заменя с „Приложение I“. |
6. |
Текстът на приложението към настоящото решение се добавя като приложение II. |
Член 2
Адресати на настоящото решение са държавите-членки.
Съставено в Брюксел на 26 февруари 2008 година.
За Комисията
Markos KYPRIANOU
Член на Комисията
(1) ОВ L 31, 1.2.2002 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 575/2006 на Комисията (ОВ L 100, 8.4.2006 г., стр. 3).
(2) ОВ L 268, 18.10.2003 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1981/2006 на Комисията (ОВ L 368, 23.12.2006 г., стр. 99).
(3) ОВ L 244, 7.9.2006 г., стр. 27. Решение, последно изменено с Решение № 2006/754ЕО на Комисията (ОВ L 306, 7.11.2006 г., стр. 17).
ПРИЛОЖЕНИЕ
„ПРИЛОЖЕНИЕ II
Протокол за вземане на проби и тестване на пратки на американски дългозърнест ориз преди износ от Съединените американски щати към Европейската общност
Вземане на проби. Всяка партида (пратка) на американски дългозърнест ориз, която е предназначена за изпращане в Европа, подлежи на официално вземане на проби от служители на Администрацията за инспекция на зърнени култури, пакетиране и съхранение (GIPSA) към USDA в съответствие с установените процедури по вземане на проби. Тези процедури са посочени в Упътването за инспекции на ориз, глава 2, Вземане на проби на GIPSA.
Размерът на оригиналната насипна проба е в съответствие с препоръка на Комисията 2004/787/ЕО. Служителите на GIPSA подготвят 2,5-килограмова представителна съставна проба от пратката за тестващата лаборатория и съхраняват идентична 2,5-килограмова проба за документиране. GIPSA запечатва с пломба пробата за лабораторията и записва номера на тази пломба за последващо позоваване.
Тестване. Заявителят на услугата изпраща запечатаната проба до една от търговските тестващи лаборатории, участваща успешно в програмата за проверки на ориз LibertyLink, която се ръководи от GIPSA, като лабораторията е посочена на следната интернет страница: http://archive.gipsa.usda.gov/rdd/llriceprof.pdf. Всяка лаборатория тества групи от проби в рамките на своето доказано ниво на откриване, с цел постигането на 0,01-процентно ниво на откриване.
Лабораторията записва номера на пломбата, счупва я и тества четири 240-грамови проби, взети от общата лабораторна проба. От всяка проба се извършва по една екстракция. За всяка екстракция се правят два PCR-анализа с помощта на метода 35S:BAR, създаден от Bayer CropScience и изпитан както от GIPSA, така и от JRC. Пратката се смята за незаразена, само ако всички резултати от пробите за отрицателни.
Докладване. Лабораторията вписва резултатите и номера на пломбата на GIPSA в лабораторния доклад и го предоставя на заявителя на услугата. Заявителят предоставя лабораторния доклад на офиса на GIPSA, който е взел пробите от пратката. GIPSA издава официален документ, както следва, като го предоставя на заявителя:
„GIPSA проведе официално вземане на проби от пратката на ориз, идентифицирана като (посочва се идентификацията на пратката), и я запечата с пломба с номер (вписва се номерът на пломбата). (Вписва се наименованието на лабораторията), която участва в програмата за проверка на ориз LibertyLink, ръководена от GIPSA, извърши тестване на проба, идентифицирана с този номер на пломба, и не откри ориз LibertyLink въз основа на изпитания метод 35S:BAR. Прилага се докладът на лабораторията.“ “