Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32000R1227

    Регламент (ЕО) № 1227/2000 на Комисията от 31 май 2000 година за установяване на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1493/1999 на Съвета относно общата организация на пазара на вино по отношение на производствения потенциал

    OB L 143, 16.6.2000, p. 1–21 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    Този документ е публикуван в специално издание (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/07/2008; отменен от 32008R0555

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2000/1227/oj

    03/ 32

    BG

    Официален вестник на Европейския съюз

    181


    32000R1227


    L 143/1

    ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1227/2000 НА КОМИСИЯТА

    от 31 май 2000 година

    за установяване на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1493/1999 на Съвета относно общата организация на пазара на вино по отношение на производствения потенциал

    KОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

    като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

    като взе предвид Регламент (ЕО) № 1493/1999 на Съвета от 17 май 1999 г. относно общата организация на пазара на вино (1), и по-специално член 7, параграф 2, членове 10, 15, 23 и 80 от него,

    като има предвид, че:

    (1)

    Регламент (ЕО) № 1493/1999, който замени Регламент (ЕИО) № 882/87 на Съвета (2), последно изменен с Регламент (ЕО) № 1677/1999 (3) от 1 август 2000 г., съдържа в раздел II разпоредби относно производствения потенциал. Понастоящем е подходящо да бъде изпълнена схемата, установена в регламента, посредством въвеждането на правила за прилагане и отмяна на предходните регламенти по този предмет, а именно Регламенти (EИО) № 2314/72 (4), последно изменен с Регламент (EО) № 2462/93 (5), (ЕИО) № 940/81 (6), (EИО) № 3800/81 (7), последно изменен с Регламент (EО) № 2548/1999 (8), (EИО) 2729/88 (9), последно изменен с Регламент (EО) № 2182/97 (10), (EИО) № 2741/89 (11) и (EИО) № 3302/90 на Комисията (12).

    (2)

    На държавите-членки се разрешава, съгласно член 22 от Регламент (ЕО) № 1493/1999, въвеждането на по-рестриктивни национални правила по отношение на новото засаждане и презасаждането на лози или повторно присаждане от правилата, установени в дял II от цитирания регламент, включително налагането на правила относно предоставянето, прехвърлянето и ползването на права на засаждане.

    (3)

    Член 2, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1493/1999 предвижда възможност за държавите-членки в случаите, определени в букви а) - г) от същата разпоредба, да предоставят разрешение за производство на вино, предназначено за търговия, като това подлежи на извършване на проверки. Необходимо е установяването на подробни правила относно заявленията за узаконяване и датата, на която узаконяването поражда действие, по-специално, за да се осигури ефективно прилагане на узаконяването, в случаите където има основание за това, в частност посредством издаване разрешение от датата на подаване на заявлението, като се вземат мерки производителите да нямат изгода от неоснователни заявления. Необходимо е също така всички права за засаждане, ползвани в процеса на узаконяване, да са валидни към датата на подаване на заявлението.

    (4)

    Член 2, параграф 7 от Регламент (ЕО) № 1493/1999 предвижда задължителното изкореняване на площи, чието засаждане представлява нарушение на ограниченията за засаждане. Не следва да се допуска лозаро-винарски продукти, произведени от гроздето от такива площи преди изкореняването им, да нарушават пазарния баланс и следователно такива продукти следва да бъдат дестилирани.

    (5)

    Член 3, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1493/1999 предвижда предоставянето на права на ново засаждане в случай на вземане мерки за комасация на земя или на мерки, свързани с отчуждаване в обществен интерес. Правата на ново засаждане не бива да превишават правата, необходими за засаждането на площ, равна на 105 % от площта, представляваща загуба за производителите в резултат на тези мерки, така че да се избегне нарушение на забраната за засаждане, съдържаща се в член 2, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1493/1999.

    (6)

    Член 3, параграф 1 от Регламент (EО) № 1493/1999 предвижда също така предоставянето на права на ново засаждане в случаите на експерименти в областта на лозарството. Площите, засадени в съответствие с такова предоставяне на права на ново засаждане, следва да бъдат използвани само за предвидените цели и не следва да се допуска лозаро-винарски продукти, произведени от грозде от такива площи по време на и след експерименталния период, да нарушават пазарния баланс. Съответно не бива да се търгуват лозаро-винарски продукти, произведени от грозде от такива площи по време на експерименталния период, без да се засяга правото на консумацията им с цел тестване. След експерименталния период следва или да се изкоренят въпросните площи, или правата на засаждане да се използват за нормално производство. Провежданите понастоящем експерименти в областта на лозарството могат да продължат при условията на съществуващите правила.

    (7)

    Член 3, параграф 1 от Регламент (EО) № 1493/1999 предвижда също така предоставянето на права на ново засаждане за случаите на разсадници за присадки. Площите, засадени съобразно такова предоставяне на права на ново засаждане, следва да бъдат използвани само за предвидените цели и не следва да се допуска лозаро-винарски продукти, произведени от грозде от такива площи по време на и след периода на производство на разсадници за присадки, да нарушават пазарния баланс. Съответно през периода на производство, от такива площи не бива да се прибира реколта или, ако такава е прибрана, тя следва да бъде унищожена. След периода на производство следва или да се изкоренят въпросните площи, или правата на засаждане да се използват за нормално производство. Съществуващите понастоящем разсадници за присадки могат да продължат дейността си при условията на съществуващите правила.

    (8)

    Член 3, параграф 1 от Регламент (EО) № 1493/1999 предвижда също така предоставянето на права на ново засаждане за площи, виното или лозаро-винарските продукти от които са предназначени единствено за консумация на семейството на лозаря. Tова обаче би могло да доведе до прекомерни административни усложнения поради големия брой такива случаи в някои държави-членки. Съответно на държавите-членки следва да се предостави правото да разрешават съществуването на такива площи, дори ако за тях не са били отпуснати права на засаждане, при условие че, за да се избегне нарушаването на пазарния баланс, въпросните площи са малки и лозарят не произвежда вино с търговска цел. Такива площи и производители следва да бъдат предмет на съответния мониторинг и санкции, включително на изкореняване на площите, в случай на неспазване на разпоредбите.

    (9)

    Член 3, параграф 2 от Регламент (EО) № 1493/1999 предвижда предоставянето на права на ново засаждане за производството на качествено вино, произведено в определен район, или трапезно вино, описани посредством географско указание. Такива права могат да се дават само в случай, че се установи, че производството на въпросното вино е много по-малко от търсенето му на пазара. Такова заключение следва да се основава на обективни критерии и данни.

    (10)

    За да се осигури еквивалентността и точността на такива обективни данни в Общността, те задължително следва да включват опис на производствения потенциал, предвиден в член 16 от Регламент (EО) № 1493/1999, или еквивалентна информация.

    (11)

    С оглед предотвратяване нарушаването на пазарния баланс не следва да се предоставят права на презасаждане за площи, които са били изкоренени принудително като следствие от неспазване изискванията на Регламент (EО) № 1493/1999. Поради същите съображения следва да не се предоставят права на презасаждане на площи, за които са били отпуснати права на засаждане за цели, различни от производството на вино за търговия.

    (12)

    Член 4 от Регламент (EО) № 1493/1999 предвижда предоставянето на права на презасаждане на производители, които предприемат изкореняване на площи с лозя. За да се избегне предоставянето на права на засаждане, надхвърлящи действителните потребности на производителя, такива права следва да бъдат предоставяни само в размера, необходим за разрешаване засаждането на цялата площ, като се вземат предвид всички права на засаждане, които производителят вече притежава. Предоставянето на права на презасаждане въз основа на такова действие следва да бъде съпътствано от предоставяне на гаранция за осигуряване изпълнението на това действие. През периода на съвместното съществуване на новозасадена площ и площта, предвидена за изкореняване, с цел да се избегне нарушаването на пазарния баланс, произвеждането на вино с търговска цел следва да бъде разрешено само на една площ.

    (13)

    Член 5 от Регламент (EО) № 1493/1999 предвижда създаването на национални и/или регионални резерви с цел подобряване управлението на производствения потенциал. За да се избегне нарушаването на пазарния баланс, прехвърлянето на права чрез такава система от резерви не следва да води до общо увеличаване на производствения потенциал на територията на държавите-членки, тъй като това ограничение вече е предвидено за случаите на прехвърляне на права между стопанствата в член 4, параграф 4 от посочения регламент. При такива обстоятелства на държавите-членки се разрешава, съгласно член 5, параграф 7, да приложат коефициент на намаление по отношение на прехвърлянето на права.

    (14)

    Член 5, параграф 8 от Регламент (EО) № 1493/1999 предвижда, че държавите-членки не трябва да въвеждат система от резерви, ако могат да докажат, че на територията им съществува ефективна система за управление на правата на засаждане. В такъв случай държавата-членка може да предвиди въвеждането на система от резерви в някои части от територията си и друга ефективна система в други части. Държавите-членки, които желаят да се възползват от възможността съгласно член 5, параграф 8 от Регламент (EО) № 1493/1999, следва да могат да докажат съществуването на такава система и да демонстрират необходимостта от дерогации от разпоредбите на глава I от дял II от посочения регламент.

    (15)

    Комисията може да реши да извърши разпределения от резерва на Общността на правата за засаждане, посочени в член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (EО) № 1493/1999, на базата на заявления от държавите-членки.

    (16)

    Глава II от дял II от Регламент (EО) № 1493/1999 предвижда предоставянето на премия в замяна на трайното изоставяне на лозарската дейност на определена площ. Държавите-членки имат правото да решат коя площ, ако има такава, на територията им следва да се възползва от премията. Независимо от това следва да бъдат установени общи подробни правила по отношение на заявленията, подходящите максимални размери на премиите и съответните дати, посочени в член 10 от цитираните регламенти.

    (17)

    За целите на контрола изплащането на премията обикновено следва да бъде извършвано след изкореняването. В случай обаче че бъде предоставена гаранция за осигуряване изпълнението на изкореняването, изплащането може да бъде извършено предварително.

    (18)

    Изоставянето на лозарски площи от производители, които са членове на групи от производители, чиито членове преработват съвместно събраното грозде, може да намали количеството получено грозде и да увеличи разходите за преработка. Затова е справедливо такива отрицателни последици да бъдат компенсирани.

    (19)

    При прилагането на глава III от дял II от Регламент (EО) № 1493/1999 държавите-членки разполагат със значителни възможности за собствена преценка при вземане на решенията относно конкретния обсег и размерите на помощта, особено по отношение изплащането на фиксирани суми, установяването на максимални размери на помощ на хектар и диференцирането на помощта на базата на обективни критерии, в рамките на ограниченията, предвидени в посочената глава и на разпоредбите, приети в изпълнение на последната.

    (20)

    Независимо от това, следва да бъдат установени общи правила. За тази цел държавите-членки следва да приемат правила за минималния размер на съответния парцел, за да се осигури действителен ефект на системата върху производствения потенциал. Следва да бъдат определени мерки със срокове за тяхното изпълнение и подходящ мониторинг. Правилата следва също така да обхващат използването на права на презасаждане, които произтичат от изкореняване, както предвижда планът, за да се избегне нарушаването на пазарния баланс поради увеличаване на добива, както и разрешение за отпускане на увеличени размери на помощ поради увеличените разходи.

    (21)

    По силата на член 12 от Регламент (EО) № 1493/1999 държавите-членки могат да решат да не съставят сами планове за преструктуриране и конверсия. Тъй като държавите-членки са отговорни за одобрението на плановете, в този случай те трябва да уредят правила за представянето и одобрението на планове и за минималното съдържание на последните.

    (22)

    Член 11, параграф 3 от Регламент (EО) № 1493/1999 предвижда, че системата за преструктуриране и конверсия на лозя не се отнася за обичайното обновление на лозята, които са приключили естествения си жизнен цикъл . Необходимо е да се изясни смисълът на това изречение.

    (23)

    За целите на контрола изплащането на помощи може да се извършва след изпълнение на специфична мярка. Плащането обаче може да се извърши преди изпълнението на мярката, при условие че се депозира гаранция за осигуряване изпълнението на мярката.

    (24)

    Следва да бъдат установени подробни правила относно финансовото планиране и участието във финансирането на системата за преструктуриране и конверсия. В тази връзка държавите-членки следва да докладват на Комисията редовно за състоянието на финансиране на системата.

    (25)

    Следва да бъдат взети мерки за осигуряване ефективното изразходване на средствата, предназначени за системата, като в частност се предвидят разпоредби за предварителните плащания и необходимото адаптиране на разпределянето на средствата в съответствие с потребностите и предишното изпълнение.

    (26)

    Общите правила, касаещи бюджетната дисциплина и в частност свързаните с непълни или неточни декларации от страна на държавите-членки, следва да се прилагат в допълнение към специфичните правила, установени от настоящия регламент.

    (27)

    Правилата за финансовото управление на системата ще се ръководят от правилата за изпълнение на Регламент (EО) № 1258/1999 на Съвета от 17 май 1999 г. относно финансирането на общата селскостопанска политика (13).

    (28)

    Наложително е, с цел наблюдение на изпълнението на дял II от Регламент (EО) № 1493/1999 и подходящото управление на пазара, Комисията да има на разположение необходимите данни за производствения потенциал, включително правата на засаждане, както и подробни сведения за мерките, взети от държавите-членки за изпълнението на този дял. Следователно, основната информация, необходима за тези цели, следва да се изпраща на Комисията във установен формат. Държавите-членки следва да запазват, за подходящ период от време, и друга информация, необходима за потвърждаване и проверка на изпълнението на горепосочения дял.

    (29)

    В този контекст е необходимо да бъде установена информацията, която трябва да бъде изложена в описа, посочен в член 16 от Регламент (EО) № 1493/1999. Държавите-членки, които не желаят да се възползват от узаконяване на незаконно засадени площи, на увеличаване на правата на засяждане или на подпомагане на преструктурирането и конверсията, не са длъжни да съставят такъв опис.

    (30)

    Член 19 от Регламент (EО) № 1493/1999 предвижда, че класификацията на сортовете лози следва да се делегира на държавите-членки. Следва да се приемат общи правила за формата на класификацията, за съдържаната в нея информация и за начините на уведомяване и публикуване на класификацията. Системата за класификация като такава не бива да води до увеличаване на производствения потенциал.

    (31)

    Като общо правило, класификацията следва да включва само онези сортове, които могат да се пускат на пазара в поне една държава-членка съгласно Директива 68/193/ЕИО на Съвета от 9 април 1968 г. относно търговията с материал за вегетативно размножаване на лози (14), последно изменена с Акта за присъединяване на Австрия, Финландия и Швеция. В полза на запазването на генетичното наследство обаче, други сортове, засадени преди влизането в сила на тази директива, следва също да се считат за годни за включване в класификацията.

    (32)

    Когато един производител е задължен да дестилира продукти поради нарушение правилата на Общността, последната не следва да предоставя помощ за дестилацията или дестилата.

    (33)

    Сумите, платени по дял II от Регламент (EО) № 1493/1999, следва да бъдат изплатени изцяло на бенефициерите.

    (34)

    Чрез преходна мярка, правата на засаждане, определени от Регламент (ЕИО) № 822/87 и които са били валидни до дата, по-късна 31 юли 2000 г., следва да останат валидни до тази по-късна дата, за да се гарантира, че те няма да бъдат загубени по време на преминаването към системата, управлявана от Регламент (EО) № 1493/1999. Поради същите причини такива права, ако не са използвани до тази по-късна дата, следва да бъдат прехвърлени в подходящия национален или регионален резерв, когато бъдат разпределени.

    (35)

    Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет по виното,

    ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

    ГЛАВА I

    Обхват

    Член 1

    Настоящият регламент установява подробни правила относно прилагането на глава I (засаждане на лози), глава II (премии за изоставяне), глава III (преструктуриране и конверсия) и част от глава IV (информация и общи разпоредби) на дял II (производствен потенциал) от Регламент (EО) № 1493/1999.

    ГЛАВА II

    Засаждане на лози

    Член 2

    1.   Държавите-членки могат да установят краен срок за подаване на заявления за дерогация от страна на производителите съгласно член 2, параграф 3 от Регламент (EО) № 1493/1999.

    2.   Когато производителят подаде заявление за дерогация, съответната държава-членка може, докато молбата се разглежда, да разреши гроздето, добивано от въпросните площи от датата на подаване на заявлението, да се използва за производството на вино с цел търговия.

    3.   При условие че впоследствие дерогация бъде предоставена, тя поражда действие от датата на подаване на молбата.

    4.   При условие че впоследствие дерогацията не бъде предоставена, държавата-членка или:

    а)

    налага парична глоба в размер, равен на 30 % от пазарната стойност на виното, произведено от гроздето от въпросните площи, от датата на подаване на заявлението до датата на отказа последното да бъде удовлетворено; или

    б)

    изисква производителят да дестилира продукцията вино в количество, равностойно на количеството вино, произведено от грозде от тези площи, от датата на подаване на заявлението и продавана от тази дата до датата на отказа заявлението да бъде удовлетворено. Тази продукция не се използва в производството на продукти с действително алкохолно съдържание 80 об. % или по-малко.

    5.   Държавите-членки определят периода, посочен в член 2, параграф 3, буква б) от Регламент (EО) № 1493/1999, за който един производител получава права на презасаждане след засаждането на въпросната площ. Този период обаче не продължава след 31 март 2002 г. Държавата-членка може да предостави дерогация само съгласно такава разпоредба, в която съответните права на презасаждане са валидни към датата на подаване на заявлението за дерогация.

    6.   Държавите-членки водят регистър за всички подадени заявления за дерогация, за резултатите от разглеждането им и за всякакви действия, предприети по параграф 4 от настоящия член.

    7.   Държавите-членки уведомяват Комисията относно общата площ, за която е подадено заявление за дерогация, общата площ, за която е била предоставена дерогация, и общата площ, за която е била отказана дерогация, за всяка лозарска година. Това уведомление се прави не по-късно от четири месеца след края на въпросната лозарска година.

    8.   Когато една площ трябва да бъде изкоренена съгласно член 2, параграф 7 от Регламент (EО) № 1493/1999, продуктите, произведени от грозде от тази площ, могат да бъдат пуснати в обръщение само за целите на дестилацията. Чрез дерогация държавите-членки могат да предвидят вместо това дестилирането на вино с еквивалентна стойност. В този случай държавите-членки могат също така да предвидят налагането на съответната административна санкция. Във всеки случай, тези продукти не могат да се използват за приготовлението на алкохол с действително съдържание 80 об. % или по-малко.

    9.   Държавите-членки поддържат регистър за всеки случай, разглеждан по член 2, параграф 7 от Регламент (EО) № 1493/1999.

    Член 3

    1.   Когато държавите-членки предоставят права на ново засаждане на площи, предназначени за ново засаждане, проведено съгласно мерки за комасация на земя или мерки за принудително отчуждаване в обществен интерес, приети съгласно националното законодателство, те осигуряват тези права да не се предоставят за площ, по-голяма по отношение на чиста реколта от 105 % от площта с лозя, която е подлежала на мерки за комасация на земя, или на мерки за принудително отчуждаване в обществен интерес. Държавите-членки регистрират всеки случай на предоставени за тези цели права на ново засаждане.

    2.   Държавите-членки регистрират всеки случай на предоставяне на права на ново засаждане по отношение на площи, предназначени за експерименти в областта на лозарството. Такива нови права важат само за експерименталния период.

    През този период не се разрешава търгуването с продукти, произведени от грозде от такива площи.

    След този период, или:

    а)

    производителят използва права на ново засаждане, отпуснати по член 3, параграф 2 от Регламент (EО) № 1493/1999, права на презасаждане или права на засаждане, предоставени от резерв, за да се позволи производството на вино за търговия от въпросната площ; или

    б)

    лозята, засадени на такива площи, се изкореняват. Разходите по изкореняването се покриват от съответния производител. Докато въпросната площ бъде изкоренена, продуктите, произведени от грозде от тази площ, могат да бъдат пускани в обращение само за целите на дестилацията. Тези продукти не могат да се използват за приготовлението на алкохол с действително алкохолно 80 об. % или по-малко.

    3.   Правата на ново засаждане, както и условия за ползването на такива права, или площи, засадени съобразно с тях, предоставени преди 1 август 2000 г. за експерименти в областта на лозарството, продължават да важат по време на експерименталния период. Правилата в параграф 2, трета алинея се прилагат за такива площи след края на експерименталния период.

    4.   Държавите-членки регистрират всеки случай на предоставяне на права на ново засаждане на площи, предназначени за разсадници за присадки.

    През този период от такива лози не се добива грозде, или ако е добито, то се унищожава.

    След този период, или:

    а)

    производителят използва права на ново засаждане, предоставени по член 3, параграф 2 от Регламент (EО) № 1493/1999, права на презасаждане или права на засаждане, предоставени от резерв, за да се позволи производството на вино за търговски цели от въпросната площ; или

    б)

    лозята, засадени на такива площи, се изкореняват. Разходите по изкореняването се покриват от съответния производител. Докато въпросната площ бъде изкоренена, продуктите, произведени от грозде от тази площ, могат да бъдат пускани в обращение само за целите на дестилацията. Тези продукти не могат да се използват за приготовлението на алкохол с действително алкохолно съдържание 80 об. % или по-малко.

    5.   Правата на ново засаждане, както и условия за ползването на такива права или площи, засадени съобразно с тях, предоставени преди 1 август 2000 г. по отношение на площите, предназначени за разсадници за присадки, продължават да важат по време на периода на производство на разсадниците за присадки. Правилата в параграф 4, трета алинея се прилагат за такива площи след края на периода на производство на разсадници за присадки.

    6.   Държавите-членки регистрират всеки случай на предоставяне на права на ново засаждане по отношение на площи, виното или лозаро-винарските продукти от които са предназначени само за консумация от страна на семейството на лозаря.

    7.   Чрез дерогация от параграф 6, за да се избегнат прекомерни административни усложнения, държавата-членка може вместо това да предвиди площите, виното или лозаро-винарските продукти от които са предназначени само за консумация от семейството на лозаря, да не подлежат на изискването за изкореняване на член 2, параграф 7 от Регламент (EО) № 1493/1999. Държавите-членки могат да направят това, само при условие че:

    а)

    площта на лозаря не надхвърля максималния размер, установен от държавата-членка; и

    б)

    лозарят не се занимава с производство на вино с търговска цел.

    8.   Забранява се търговията с вино от лозаро-винарските продукти от площите, посочени в параграфи 6 и 7. Държавите-членки прилагат подходяща система за мониторинг на спазването на тази забрана. В случай че се установи нарушение на забраната, в допълнение към санкциите, наложени от държавата-членка, въпросната площ се изкоренява за сметка на лозаря. Докато площта бъде изкоренена, продуктите, произведени от грозде от тази площ, могат да бъдат пускани в обращение само за целите на дестилацията. Тези продукти не могат да бъдат използвани за приготовлението на алкохол с действително алкохолно съдържание 80 об. % или по-малко. Държавите-членки регистрират всеки случай, разглеждан по този параграф.

    9.   Държавите-членки могат да предоставят права на ново засаждане на площи за производство на качествено вино, произведено в определен район, или трапезно вино, описано чрез географско указание, само в случаите когато извършената от тях оценка потвърждава, че производството на съответното вино е значително по-малко от търсенето му на пазара. Държавите-членки извършват тези оценки въз основа на обективни критерии и данни. Обективните данни включват описа на производствения потенциал за съответния регион или равностойна информация. Държавите-членки водят регистър за всички такива оценки и обективни критерии и данни. Ако една държава-членка установи, че производството на такова вино е значително по-малко от търсенето му на пазара, тя регистрира всеки случай на предоставяне на права на ново засаждане за производството на такова вино.

    10.   Държавите-членки предоставят следната информация на Комисията за всяка лозарска година:

    а)

    общите площи, за които са били предоставени права на ново засаждане по всеки от параграфите 1, 2 и 4;

    б)

    общата площ, за която са предоставени права на ново засаждане по параграф 6. Ако обаче една държава-членка се възползва от правото на дерогация, предвидено в параграф 7, тя вместо това съобщава приблизителния размер на общата площ въз основа на резултатите от проведения мониторинг;

    в)

    общата площ, за която са били предоставени права на ново засаждане по член 3, параграф 2 от Регламент (EО) № 1493/1999 за всяко вино, както и подробностите по извършената оценка, включително използваните обективни критерии и данни; и

    г)

    дали производителите са заплатили за получаването на права на ново засаждане.

    Тази информация се предоставя не по-късно от четири месеца след края на съответната лозарска година.

    Член 4

    1.   В случаите когато една площ се изкоренява съгласно член 2, параграф 7 или член 19, параграф 4 от Регламент (EО) № 1493/1999 или член 3, параграф 2, трета алинея, буква б), член 3, параграф 4, трета алинея, буква б) или член 3, параграф 8 от настоящия регламент, не се предоставят права на презасаждане. Освен това не се предоставят права на презасаждане в случаите на изкореняване на:

    а)

    всяка площ с лозя при изпълнението на мерки за комасация на земя или мерки за принудително отчуждаване в обществен интерес, когато са били предоставени права на ново засаждане по отношение на такива площи по член 3, параграф 1;

    б)

    площи, предназначени за експерименти в областта на лозарството, по време на експерименталния период;

    в)

    площи, предназначени за разсадници за присадки, през периода на производство на разсадниците за присадки; или

    г)

    площи, предназначени само за консумация от семейството на лозаря.

    2.   Една държава-членка може да предостави права на презасаждане на производител, който предприеме изкореняване на площ с лозя преди края на третата година след засаждането на площта, само когато производителят може да покаже, че няма никакви или че има недостатъчни права на засаждане, които биха могли да се използват, за да се засади с лозя цялата площ. Държавата-членка не предоставя на производителя повече права, отколкото са необходими, за да е възможно засаждането с лозя на цялата площ, като се вземат предвид правата, които производителят вече притежава. Производителят уточнява специфичната площ за изкореняване.

    3.   При поемане на задължението, посочено в параграф 2, производителят депозира гаранция. Задължението да изкорени съответната площ представлява „главните изисквания“ по смисъла на член 20, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 2220/85 (15) на Комисията . Размерът на гаранцията се определя от съответната държава-членка въз основа на обективни критерии. Гаранцията се определя в пропорционален размер, достатъчен да предотврати неизпълнение на задължението от страна на производителя.

    4.   Докато бъде завършено изкореняването, държавите-членки вземат мерки да осигурят, в една лозарска година да няма едновременно търговско производство на вино от площта, която предстои да бъде изкоренена, и от новозасадената площ, като гарантират, че:

    а)

    продукти, произведени от грозде от новозасадената площ, могат да бъдат пуснати в обръщение само за целите на дестилацията. Тези продукти не могат да се използват за приготовлението на алкохол с действително алкохолно съдържание 80 об. % или по-малко; или

    б)

    продукти, произведени от грозде от площта, която предстои да бъде изкоренена, могат да бъдат пуснати в обръщение само за целите на дестилацията. Тези продукти не могат да се използват за приготовлението на алкохол с действително алкохолно съдържание 80 об. % или по-малко.

    5.   При положение че изкореняването не бъде извършено в определения срок, въпросната площ се разглежда като площ, засадена в нарушение на ограничението за засаждане в член 2, параграф 1 от Регламент (EО) № 1493/1999.

    6.   Държавите-членки извършват мониторинг на засаждането и изкореняването на съответните площи.

    7.   Държавите-членки водят регистър за всички случаи, разглеждани по този член.

    8.   Държавите-членки водят регистър за всички прехвърляния между стопанства на права на презасаждане.

    9.   Държавите-членки уведомяват Комисията, ако възнамеряват да се възползват от възможността за удължаване периода за ползване на права на презасаждане от пет лозарски години след края на тази, през която е било извършено изкореняването, до осем лозарски години.

    Член 5

    1.   Държавите-членки вземат мерки да осигурят, прехвърлянето на права чрез национален резерв и/или регионални резерви да не води до общо увеличаване на производствения потенциал на територията им.

    2.   При прилагането на параграф 1 държавите-членки могат:

    а)

    да се възползват от коефициента на намаление, посочен в член 5, параграф 7 от Регламент (EО) № 1493/1999; и

    б)

    да приложат равностоен коефициент на намаление за други случаи на прехвърляне на права чрез национален резерв и/или регионални резерви.

    3.   При прилагането на член 4, параграф 4, трета алинея от Регламент (EО) № 1493/1999, държавите-членки могат да приложат равностоен коефициент на намаление при прехвърляния на права между стопанства.

    4.   Държавите-членки уведомяват Комисията за създаването на национален резерв и/или на регионални резерви за права на засаждане или, в зависимост от случая, за решението си да не въвеждат системата на резерви.

    5.   Когато една държава-членка реши да не въвежда системата на резерви, представя пред Комисията доказателство, че на нейната територия съществува ефективна система за управление на правата на засаждане. Тя включва по-специално доказателство за необходимостта от дерогации от съответните разпоредби на глава I от дял II от Регламент (EО) № 1493/1999.

    6.   Държавите-членки водят регистър за всички случаи на предоставяне на права на засаждане от резерви, на всички случаи на прехвърляне на права на засаждане между резерви и на всички случаи на предоставяне на права на засаждане на резерви. Регистрират се също така всякакви заплащания, извършени в замяна за предоставяне на права на резерв или за отпускане на права от резерв.

    Член 6

    1.   Държавите-членки уведомяват Комисията за подробностите по отпускането на новосъздадените права на засаждане, като вземат предвид всички новосъздадени права на засаждане, вече предоставени по член 3, параграф 2 от Регламент (EО) № 1493/1999.

    2.   Държавите-членки могат да поискат от Комисията да им предостави новосъздадените права на засаждане, съдържащи се в резерва на Общността. Комисията може да извърши това в съответствие с процедурата, установена в член 75 от Регламент (EО) № 1493/1999.

    ГЛАВА III

    Премии за изоставяне

    Член 7

    Държавите-членки уведомяват Комисията за всички определени от тях площи за трайно изоставяне на лозарската дейност, за които могат да бъдат предоставени премии, както и за всички условия, на които подлежи това определяне.

    Член 8

    1.   Държавите-членки установяват процедурата за подаване на заявления, която по-конкретно предвижда:

    а)

    крайни срокове за подаване на заявления и информацията, която придружава заявлението;

    б)

    последващо удостоверяване на съществуването на въпросните лозя на съответната площ и на средния добив или производствен капацитет;

    в)

    последващо уведомление за приложимата премия за съответния производител;

    г)

    възможността за преразглеждане на приложимата премия, ако производителят подаде основателно заявление за това, и известяване за резултата от това преразглеждане;

    д)

    потвърждение, че е било извършено изкореняване.

    2.   Изплащането на премията се извършва след удостоверяването, че е било извършено изкореняване. Държавите-членки обаче могат да предвидят авансово изплащане на премията, преди да бъде изпълнено задължението за изкореняване, при условие че производителят е депозирал гаранция в размер, равен на 120 % от премията. За целите на Регламент (ЕИО) № 2220/85, задължението представлява задължение да се изкорени съответната площ. В този случай изкореняването се извършва не по-късно от края на лозарската година след лозарската година, през която е била изплатена премията.

    3.   Държавите-членки могат да предвидят, че за производители, които са членове на „организация на производители“, както последната е дефинирана в член 39 от Регламент (EО) № 1493/1999, премията се намалява с до 15 %. В такива случаи сумите, съответстващи на намалението, се изплащат на въпросната организация на производители.

    4.   Премия може да се отпуска само за площи, не по-малки от 10 ара, но не по-големи от 25 ара, когато съответната площ представлява цялата лозарска площ на стопанството. В такъв случай максималният размер на премията за хектар не надхвърля 4 300 EUR.

    5.   По отношение на площи, по-големи от 25 ара, максималният размер на премията за хектар не надхвърля:

    а)

    1 450 EUR, когато средният добив на хектар е не по-голям от 20 хектолитра;

    б)

    3 400 EUR, когато средният добив на хектар е по-голям от 20 хектолитра, но не по-голям от 30 хектолитра;

    в)

    4 200 EUR, когато средният добив на хектар е по-голям от 30 хектолитра, но не по-голям от 40 хектолитра;

    г)

    4 600 EUR, когато средният добив на хектар е по-голям от 40 хектолитра, но не по-голям от 50 хектолитра;

    д)

    6 300 EUR, когато средният добив на хектар е по-голям от 50 хектолитра, но не по-голям от 90 хектолитра;

    е)

    8 600 EUR, когато средният добив на хектар е по-голям от 90 хектолитра, но не по-голям от 130 хектолитра;

    ж)

    11 100 EUR, когато средният добив на хектар е по-голям от 130 хектолитра, но не по-голям от 160 хектолитра;

    з)

    12 300 EUR, когато средният добив на хектар е по-голям от 160 хектолитра.

    6.   Чрез дерогация от параграф 4, държавите-членки могат да решат да отпуснат премия за площи, не по-малки от 10 ара, но не по-големи от 25 ара, когато съответната площ не съставлява цялата лозарска площ на стопанството. В такъв случай важат максималните размери за премия, уредени в параграф 5.

    Член 9

    Периодът, посочен в букви а), в) и г) от член 9 от Регламент (EО) № 1493/1999, трае 10 лозарски години от края на съответната лозарска година.

    Член 10

    1.   Държавите-членки регистрират данните за всяко заявление и резултата от него.

    2.   Държавите-членки уведомяват Комисията за всяка лозарска година относно:

    а)

    общата площ, изкоренена в замяна на премия по глава II на дял II от Регламент (EО) № 1493/1999; и

    б)

    приблизителна цифра за следващата лозарска година.

    Тази информация се предоставя не по-късно от четири месеца след края на съответната лозарска година.

    Член 11

    Когато държавите-членки предоставят национална помощ за постигането на цели, подобни на поставените в глава II на дял II от Регламент (EО) № 1493/1999, те:

    а)

    регистрират данните за всяко заявление и резултата от него;

    б)

    уведомяват Комисията, за всяка лозарска година, относно общата площ, изкоренена в замяна само на национална помощ, както и за общата изплатена помощ. Тази информация се предоставя не по-късно от четири месеца след края на съответната лозарска година; и

    в)

    осигуряват, информацията, предоставена по член 10, параграф 2 от настоящия регламент, да уточнява каква пропорция от въпросната площ е била изкоренена в замяна на национална помощ, в допълнение към премията по глава II на дял II от Регламент (EО) № 1493/1999, както и общия размер национална помощ, изплатена във връзка с това.

    ГЛАВА IV

    Преструктуриране и конверсия

    Член 12

    За целите на член 11, параграф 3 от Регламент (EО) № 1493/1999, обичайното обновление на лозята, които са приключили естествения си жизнен цикъл, означава презасаждането на същия парцел земя със същия сорт в съответствие със същата система на култивиране на лозя.

    Член 13

    Държавите-членки установяват:

    а)

    минимален размер на парцел, който може да подлежи на финансова помощ за преструктуриране и конверсия, както и минимален размер на парцел като резултат от преструктуриране и конверсия;

    б)

    определения на мерките, които следва да се съдържат в плановете, сроковете за тяхното изпълнение, които не бива да надхвърлят пет години, изискването всички планове да съдържат, за всяка финансова година, мерките, които предстои да се изпълнят през тази година, площта, за която се отнася всяка мярка, и процедурите за мониторинг и изпълнение;

    в)

    правила, ограничаващи ползването, при изпълнение на план, на права на презасаждане, които произлизат от изкореняването, така както е предвидено в плана, когато такова действие би довело до възможно увеличаване на добива от площта, за която се отнася планът. Правилата се съставят така, че да осигурят постигането на целта на системата, и в частност да осигурят да няма общо увеличение на производствения потенциал в съответната държава-членка; и

    г)

    правила за управление на точния обхват и размерите на помощта, която ще бъде предоставена. При спазване на разпоредбите от глава III на дял II от Регламент (EО) № 1493/1999 и от настоящата глава тези правила могат да предвиждат по-специално изплащането на фиксирани суми, максималните размери помощ на хектар и модулацията на помощта въз основа на обективни критерии. Правилата предвиждат по-специално съответно увеличените размери на помощ в случаите, когато при изпълнение на плана се използват права на презасаждане, произтичащи от изкореняване.

    Член 14

    Когато една държава-членка реши сама да състави планове за преструктуриране и конверсия, тя установява:

    а)

    кои органи или физически лица имат право да предлагат проекти;

    б)

    съдържанието на проектите, които включват подробни описания на предложените мерки и предложените срокове за изпълнението им;

    в)

    минималната площ, която може да бъде обхваната от планове за преструктуриране и конверсия, както и дерогации от това изискване, които да бъдат надлежно обосновани и основани на обективни критерии; и

    г)

    процедурата за представяне и одобряване на плановете, която да предвижда по-специално срокове за предаването на проектите и обективни критерии за степенуването им.

    Член 15

    1.   Помощта се изплаща след удостоверяването на изпълнението на специфична мярка.

    2.   Чрез дерогация от параграф 1 държавите-членки могат да предвидят авансово изплащане на помощта, преди производителят да е изпълнил специфичната мярка, при условие че:

    а)

    изпълнението на специфичната мярка е започнало;

    б)

    производителят е депозирал гаранция в размер, равен на 120 % от помощта. За целите на Регламент (ЕИО) № 2220/85, задължението е въпросната мярка да бъде изпълнена до две години от изплащането на аванса; и

    в)

    в случаите, когато съответният производител е получавал аванс на помощ и преди по отношение на друга мярка, другата мярка е била изпълнена.

    3.   При положение, че всички мерки на едно стопанство, както е установено в плана, не бъдат изпълнени в рамките на срока, определен съгласно член 13, буква б), производителят е длъжен да върне цялата отпусната по плана за въпросното стопанство помощ. Ако обаче повече от 80 % от мерките са били изпълнени в срок, тогава дължимата сума се равнява на двойния размер на допълнителната помощ, която би била отпусната за изпълнението на всички мерки в плана.

    Член 16

    1.   Държавите-членки изпращат на Комисията, не по-късно от 30 юни всяка година, относно системата за преструктуриране и конверсия:

    а)

    съобщение за понесените фактически разходи през текущата финансова година;

    б)

    заявления, ако има такива, за последващо финансиране на разходите през текущата финансова година, надхвърлящи финансовите разпределения, извършени съгласно член 14, параграф 1 от Регламент (EО) № 1493/1999, както и общата площ, за която се отнася всеки случай; и

    в)

    променени прогнози за разходи, както и съответните общи площи, за следващи финансови години до края на предвидения период за изпълнение на плановете за преструктуриране и конверсия, съгласно разпределението за всяка държава-членка.

    2.   Без да се засягат общите правила относно бюджетната дисциплина, когато информацията, която държавите-членки са длъжни да предоставят на Комисията съгласно параграф 1, е непълна, Комисията намалява авансите в сметките на земеделските разходи временно и с фиксирани суми.

    Член 17

    1.   За всяка държава-членка фактически понесените и декларирани разходи за всяка финансова година се финансират до границите на сумите, обявени на Комисията съгласно член 16, параграф 1, буква а), при условие че тези суми общо не надхвърлят финансовата сума, предоставена на една държава-членка съгласно член 14, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1493/1999.

    2.   Заявленията, направени от държавите-членки съгласно член 16, буква б), се приемат pro rata, като се използва сумата, получена след приспадане, за всички държави-членки, на общата сума, обявена съгласно член 16, буква а), от общата финансова сума, предоставена на държавите-членки съгласно член 14, параграф 1 от Регламент (EО) № 1493/1999. Комисията уведомява държавите-членки колкото е възможно по-скоро след 30 юни за степента, в която могат да бъдат приети заявленията.

    3.   Неазвисимо от параграфи 1 и 2, когато общата площ, обявена съгласно член 16, параграф 1, буква а), е по-малка от броя хектари, посочен в разпределението за финансовата година, предоставено на държавата-членка съгласно член 14, параграф 1 от Регламент (EО) № 1493/1999, декларираните разходи за съответната финансова година се финансират само до сума, изчислена посредством намаляване на границата, посочена в параграф 1, пропорционално на разликата, констатирана по отношение на общата обявена площ.

    4.   Когато фактически понесените от държавата-членка разходи през дадена финансова година са по-малки от 75 % от сумите, посочени в параграф 1, разходите, които трябва да бъдат признати за следващата финансова година, както и съответната обща площ, се намаляват с една трета от разликата между този праг и фактическите разходи, понесени през въпросната финансова година.

    5.   Това намаление не се взема предвид за разходите, които трябва да бъдат признати за финансовата година след годината, през която е направено намалението.

    6.   Сумата, върната от производители съгласно член 15, параграф 3, се приспада от разходите, които следва да бъдат финансирани.

    7.   Справките за дадена финансова година се отнасят до плащания, фактически извършени от държавите-членки между 16 октомври и следващия 15 октомври.

    Член 18

    1.   Държавите-членки регистрират данните за всички планове, одобрени и неодобрени, и за всички мерки, взети в рамките на изпълнението на плановете.

    2.   Държавите-членки уведомяват Комисията за всяка лозарска година и за всеки план, относно площта, първоначално представляваща предмет на плана, и средния добив от нея, и относно площта — резултат от преструктуриране и конверсия, както и относно приблизителния среден добив. Тази информация се предоставя не по-късно от четири месеца след края на съответната лозарска година.

    ГЛАВА V

    Информация и общи разпоредби

    Член 19

    1.   Държавите-членки уведомяват Комисията за това дали са решили да съставят опис на производствения потенциал на национално или на регионално ниво.

    2.   Когато една държава-членка реши да състави опис на регионално ниво и създаде регионални резерви по глава I на дял II от Регламент (EО) № 1493/1999, регионите, използвани за двете цели, са едни и същи.

    3.   Информацията, съдържаща се в описа:

    а)

    в случаите на площи с лози, класифицирани като сортове за производство на вино, се разделя по категории вино (качествени вина, произведени в определен регион, и трапезни вина), като включва района, подходящ за производството на вино, описан посредством географско указание. Пропорцията на общата площ с даден лозов сорт също се указва, когато е значителна;

    б)

    в случаите на съвкупност от съществуващи права на засаждане, се разделя така че да указва:

    i)

    приблизителен брой, в хектари, на права на ново засаждане, предоставени на производители, но все още неизползвани;

    ii)

    приблизителен брой, в хектари, на права на презасаждане, притежавани от производители, но все още неизползвани;

    iii)

    количеството, в хектари, на новосъздадени права, които още не са разпределени към резерв или резерви по член 3, параграф 2 от Регламент (EО) № 1493/1999, и

    iv)

    количеството, в хектари, на правата на засаждане, намиращи се в резерв или резерви; и

    в)

    в случай, че бъде съставен опис на национално ниво, се разделя съобразно съответното регионално ниво.

    4.   Описът включва източника или източниците на информацията, която съдържа.

    5.   Във връзка с първоначалното съставяне на описа, той съдържа информация, отнасяща се до ситуацията към дата, избрана от държавата-членка през предходната лозарска година. Описът също така съдържа информация относно лозарската година за историческа справка, избрана от държавата-членка, която:

    а)

    е съставена, доколкото е възможно, на същия принцип, както останалата информация в описа; и

    б)

    може да бъде основана на приблизителни цифри, където е необходимо.

    6.   Впоследствие описът се актуализира през интервали от една година, съобразно ситуацията към избраната дата.

    Член 20

    1.   В класификацията на винените сортове лози държавите-членки класифицират сортовете по наименование, заедно с всички синонимни наименования и цвета на гроздето.

    2.   Решенията да се класифицират сортовете се правят въз основа на обективни критерии, като се включват съображения за възможностите за култивиране, както и аналитичните и органолептични характеристики на виното, произведено от въпросните сортове.

    3.   Наименованията и синонимните наименования на класифицираните сортове съответстват на уредените от всяка една от следните служби:

    а)

    Международната организация по лозята и виното (ОIV),

    б)

    Международния съюз за закрила на новите сортове растения (UPOV), и/или

    в)

    Международния съвет за растителни генетични ресурси (IBPGR).

    4.   За всеки сорт, отбелязан в класификациите като сорт за производство на вино, класификацията указва също така наличието на следните разрешени начини на употреба:

    а)

    сорт трапезно грозде,

    б)

    сорт за производство на вино,

    в)

    сорт за производство на грозде, предназначено за сушене, и

    г)

    други.

    5.   Класификацията уточнява евентуалните случаи на омонимни наименованияна сортове.

    6.   Само сортовете, които могат да бъдат пускани на пазара в най-малко една държава-членка съгласно Директива 68/193/ЕИО, могат да бъдат включени в класификацията на една държава-членка.

    7.   Чрез дерогация от параграф 6, една държава-членка може също така да включи в класификацията си сортове, които са били засадени преди влизането в сила на Директива 68/193/ЕИО, и които все още се намират на територията ѝ.

    8.   В случай че една държава-членка, в която се прилага глава I на дял II на Регламент (EО) № 1493/1999, класифицира сорт за производство на вино, който преди не е бил класифициран по този начин в съответната административна единица по законодателството на Общността или по националното законодателство, площите, които вече са засадени с този сорт, не могат да бъдат използвани за производство на вино. Държавите-членки прилагат подходяща система за мониторинг на спазването на тази забрана. Чрез дерогация държавите-членки могат да разрешат на съответния производител да ползва права на ново засаждане, предоставени по член 3, параграф 2 от Регламент (EО) № 1493/1999, права на презасаждане, или права на засаждане, отпуснати от резерв, за да се разреши въпросната площ да произвежда вино. Държавите-членки водят регистър за всички такива случаи.

    9.   Държавите-членки предоставят на Комисията своите класификации всяка лозарска година, като ясно указват всички направени промени. Държавите-членки уведомяват Комисията за всяко използване на правото на дерогация, посочено в параграф 7, до 31 юли 2001 г., като съобщават дали възнамеряват да приложат дерогацията, посочена в параграф 8.

    10.   Комисията предоставя на разположение класификациите в такъв формат и посредством медии, каквито тя счита за подходящи.

    Член 21

    1.   Когато в изпълнение на Регламент (EО) № 1493/1999 и на настоящия регламент държавите-членки уведомят Комисията за приетите мерки, те също така предоставят кратко обобщение на съответните разпоредби.

    2.   Държавите-членки съхраняват информацията, регистрирана съгласно настоящия регламент, в продължение на поне 10 лозарски години след лозарската година, през която е била регистрирана.

    3.   Информацията, която следва да се предостави съгласно настоящия регламент, се представя във формата, установена в приложението.

    ГЛАВА VI

    Преходни и заключителни разпоредби

    Член 22

    В случаите когато производителят е задължен, съгласно дял II от Регламент (EО) № 1493/1999 или съгласно настоящия регламент, да дестилира някакъв продукт, нито дестилацията, нито дестилатът се ползват с финансова помощ от страна на Общността.

    Член 23

    Плащанията съгласно дял II от Регламент (EО) № 1493/1999 и настоящия регламент се извършват изцяло в полза на бенефициентите.

    Член 24

    Отменят се Регламенти (ЕИО) № 2314/72, (ЕИО) № 940/81, (ЕИО) № 3800/81, (ЕИО) № 2729/88, (ЕИО) № 2741/89 и (ЕИО) № 3302/90.

    Член 25

    1.   Правата на засаждане, уредени с Регламент (ЕИО) № 822/87, които, по силата на същия регламент, са били валидни до дата, по-късна от 31 юли 2000 г., остават валидни до тази по-късна дата.

    2.   След по-късната дата, посочена в параграф 1, тези права автоматично се разпределят в съответния национален или регионален резерв. Ако до тази дата не е бил създаден такъв резерв, упражняването на правата временно се преустановява, докато такъв бъде създаден. Тогава те автоматично се прехвърлят към него.

    Член 26

    Настоящият регламент влиза в сила на седмия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.

    Той се прилага от 1 август 2000 г.

    Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

    Съставено в Брюксел на 31 май 2000 година.

    За Комисията

    Franz FISCHLER

    Член на Комисията


    (1)  ОВ L 179, 14.7.1999 г., стр. 1.

    (2)  ОВ L 84, 27.3.1999 г., стр. 1.

    (3)  ОВ L 199, 30.7.1999 г., стр. 8.

    (4)  ОВ L 248, 1.11.1972 г., стр. 53.

    (5)  ОВ L 226, 7.9.1993 г., стр. 1.

    (6)  ОВ L 96, 8.4.1981 г., стр. 10.

    (7)  ОВ L 381, 31.12.1981 г., стр. 1.

    (8)  ОВ L 308, 3.12.1999 г., стр. 5.

    (9)  ОВ L 241, 1.9.1988 г., стр. 108.

    (10)  ОВ L 299, 4.11.1997 г., стр. 3.

    (11)  ОВ L 264, 12.9.1989 г., стр. 5.

    (12)  ОВ L 317, 16.11.1990 г., стр. 25.

    (13)  ОВ L 160, 26.6.1999 г., стр. 103.

    (14)  ОВ L 93, 17.4.1968 г., стр. 15.

    (15)  ОВ L 205, 3.8.1985 г., стр. 5.


    ПРИЛОЖЕНИЕ

    Формат на съобщенията, извършвани в съответствие с настоящия регламент

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image


    Top