Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22017D2047

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 97/2016 от 29 април 2016 година за изменение на приложение XVI (Обществени поръчки) към Споразумението за ЕИП [2017/2047]

OB L 300, 16.11.2017, p. 49–56 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2017/2047/oj

16.11.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 300/49


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 97/2016

от 29 април 2016 година

за изменение на приложение XVI (Обществени поръчки) към Споразумението за ЕИП [2017/2047]

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство („Споразумението за ЕИП“), и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Директива 2014/23/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 февруари 2014 г. за възлагане на договори за концесия (1), поправена с ОВ L 114, 5.5.2015 г., стр. 24, следва да бъде включена в Споразумението за ЕИП.

(2)

Директива 2014/24/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 февруари 2014 г. за обществените поръчки и за отмяна на Директива 2004/18/ЕО (2) следва да бъде включена в Споразумението за ЕИП.

(3)

Директива 2014/25/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 февруари 2014 г. относно възлагането на поръчки от възложители, извършващи дейност в секторите на водоснабдяването, енергетиката, транспорта и пощенските услуги и за отмяна на Директива 2004/17/ЕО (3) следва да бъде включена в Споразумението за ЕИП.

(4)

Директива 2014/24/ЕС отменя Директива 2004/18/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (4), която е включена в Споразумението за ЕИП и следователно следва да бъде заличена от Споразумението за ЕИП.

(5)

Директива 2014/25/ЕС отменя Директива 2004/17/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (5), която е включена в Споразумението за ЕИП и следователно следва да бъде заличена от Споразумението за ЕИП.

(6)

Поради това приложение XVI към Споразумението за ЕИП следва да бъде съответно изменено,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Приложение XVI към Споразумението, включително допълнения от 1 до 14 към това приложение, се променят, както е предвидено в приложенията към настоящото решение.

Член 2

Текстовете на Директива 2014/23/ЕС, поправена с ОВ L 114, 5.5.2015 г., стр. 24, на Директива 2014/24/ЕС и на Директива 2014/25/ЕС на исландски и норвежки език, които ще бъдат публикувани в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз, са автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на 30 април 2016 г., при условие че са внесени всички нотификации, предвидени в член 103, параграф 1 от Споразумението за ЕИП (*1).

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 29 април 2016 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

Claude MAERTEN


(1)  ОВ L 94, 28.3.2014 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 94, 28.3.2014 г., стр. 65.

(3)  ОВ L 94, 28.3.2014 г., стр. 243.

(4)  ОВ L 134, 30.4.2004 г., стр. 114.

(5)  ОВ L 134, 30.4.2004 г., стр. 1.

(*1)  С отбелязани конституционни изисквания.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложение XVI (Обществени поръчки) към Споразумението за ЕИП, включително допълнения от 1 до 14 към това приложение, се изменят, както е посочено в следните членове.

Член 1

Думите „2004/17/ЕО и 2004/18/ЕО“ в параграф 1 от секторните адаптации се заменят с думите „2014/23/ЕС, 2014/24/ЕС и 2014/25/ЕС“.

Член 2

Точка 2 (Директива 2004/18/ЕО на Европейския парламент и на Съвета) се заменя със следното:

„2.

32014 L 0024: Директива 2014/24/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 февруари 2014 г. за обществените поръчки и за отмяна на Директива 2004/18/ЕО (ОВ L 94, 28.3.2014 г., стр. 65).

За целите на настоящото споразумение разпоредбите на тази директива се четат със следните адаптации:

а)

Позоваванията на член 107 от ДФЕС се тълкуват като позовавания на член 61 от Споразумението за ЕИП.

б)

Позоваванията на член 346 от ДФЕС се тълкуват като позовавания на член 123 от Споразумението за ЕИП.

в)

Приложения I, III и XI се допълват с допълнения 1—3 към настоящото приложение.

г)

В член 73 думите „Договорите и настоящата директива, което е установено от Съда на Европейския съюз в процедура по член 258 ДФЕС“ се четат „Споразумението за ЕИП и настоящата директива, което е установено от Съда на ЕАСТ по процедура съгласно член 31 от Споразумението между държавите от ЕАСТ за създаване на надзорен орган и съд“.

д)

Член 25 не се прилага.

е)

В приложение X позоваванията на конвенциите на МОТ не се прилагат по отношение на Лихтенщайн. При все това Лихтенщайн ще гарантира съответствие със стандартите, равностойни на стандартите, установени в конвенциите на МОТ, изброени в приложение X.“

Член 3

Точка 4 (Директива 2004/17/ЕО на Европейския парламент и на Съвета) се заменя със следното:

„4.

32014 L 0025: Директива 2014/25/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 февруари 2014 г. относно възлагането на поръчки от възложители, извършващи дейност в секторите на водоснабдяването, енергетиката, транспорта и пощенските услуги, и за отмяна на Директива 2004/17/ЕО (ОВ L 94, 28.3.2014 г., стр. 243).

За целите на настоящото споразумение разпоредбите на тази директива се четат със следните адаптации:

а)

Позоваванията на член 107 от ДФЕС се тълкуват като позовавания на член 61 от Споразумението за ЕИП.

б)

Членове 43, 85 и 86 не се прилагат.

в)

Позоваванията на член 346 от ДФЕС се тълкуват като позовавания на член 123 от Споразумението за ЕИП.

г)

В член 90 думите „Договорите и настоящата директива, което е установено от Съда на Европейския съюз в процедура по член 258 ДФЕС“ се четат „Споразумението за ЕИП и настоящата директива, което е установено от Съда на ЕАСТ по процедура съгласно член 31 от Споразумението между държавите от ЕАСТ за създаване на надзорен орган и съд“.

д)

В приложение XIV позоваванията на конвенциите на МОТ не се прилагат по отношение на Лихтенщайн. При все това Лихтенщайн ще гарантира съответствие със стандартите, равностойни на стандартите, установени в конвенциите на МОТ, изброени в приложение XIV.“

Член 4

В точка 5 (Директива 89/665/ЕИО на Съвета) и в точка 5а (Директива 92/13/ЕИО на Съвета) се добавя следното тире:

„—

32014 L 0023: Директива 2014/23/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 февруари 2014 г. (ОВ L 94, 28.3.2014 г., стр. 1), поправена с ОВ L 114, 5.5.2015 г., стр. 24.“

Член 5

След точка 6д (Директива 2014/55/ЕС на Европейския парламент и на Съвета) се вмъква следната точка:

„6е.

32014 L 0023: Директива 2014/23/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 февруари 2014 г. за възлагане на договори за концесия (ОВ L 94, 28.3.2014 г., стр. 1), поправена с ОВ L 114, 5.5.2015 г., стр. 24.

За целите на настоящото споразумение разпоредбите на тази директива се четат със следните адаптации:

а)

Позоваванията на член 346 от ДФЕС се тълкуват като позовавания на член 123 от Споразумението за ЕИП.

б)

Член 44, буква в) се заменя със следното:

„Съдът на ЕАСТ установява съгласно процедура по член 31 от Споразумението между държавите от ЕАСТ за създаване на надзорен орган и съд, че държава от ЕАСТ не е изпълнила задълженията си по Споразумението за ЕИП, от факта, че възлагащ орган или възложител от тази държава от ЕАСТ е възложил въпросната концесия, без да спазва задълженията си по Споразумението за ЕИП и настоящата директива.“

в)

В приложение X позоваванията на конвенциите на МОТ не се прилагат по отношение на Лихтенщайн. При все това Лихтенщайн ще гарантира съответствие със стандартите, равностойни на стандартите, установени в конвенциите на МОТ, изброени в приложение X.“

Член 6

Допълнения от 1 до 14 се заместват със следния текст:

ДОПЪЛНЕНИЕ 1

СПИСЪК НА ЦЕНТРАЛНИТЕ ПРАВИТЕЛСТВЕНИ ОРГАНИ, ПОСОЧЕН ВЪВ ВТОРАТА АЛИНЕЯ НА ЧЛЕН 2, ПАРАГРАФ 1 ОТ ДИРЕКТИВА 2014/24/ЕС

I.

В ИСЛАНДИЯ:

Forsætisráðuneytið

Кабинет на министър-председателя

Atvinnuvega- og nýsköpunarráðuneytið

Министерство на индустрията и иновациите

Fjármála- og efnahagsráðuneytið

Министерство на финансите и икономическите въпроси

Innanríkisráðuneytið

Министерство на вътрешните работи

Mennta- og menningarmálaráðuneytið

Министерство на образованието, науката и културата

Umhverfis- og auðlindaráðuneytið

Министерство на околната среда и природните ресурси

Utanríkisráðuneytið

Министерство на външните работи

Velferðarráðuneytið

Министерство на социалните грижи

II.

В ЛИХТЕНЩАЙН

Regierung des Fürstentums Liechtenstein

Правителство на Княжество Лихтенщайн

III.

В НОРВЕГИЯ:

Statsministerens kontor

Кабинет на министър-председателя

Arbeids- og sosialdepartementet

Министерство на труда и социалните грижи

Barne-, likestillings- og inkluderingsdepartementet

Министерство на децата, равенството и социалното приобщаване

Finansdepartementet

Министерство на финансите

Forsvarsdepartementet

Министерство на отбраната

Helse- og omsorgsdepartementet

Министерство на здравето и здравните грижи

Justis- og beredskapsdepartementet

Министерство на правосъдието и обществената сигурност

Klima- og miljødepartementet

Министерство на климата и околната среда

Kommunal- og moderniseringsdepartementet

Министерство на местното управление и модернизацията

Kulturdepartementet

Министерство на културата

Kunnskapsdepartementet

Министерство на образованието и научните изследвания

Landbruks- og matdepartementet

Министерство на земеделието и храните

Nærings- og fiskeridepartementet

Министерство на търговията, индустрията и рибарството

Olje- og energidepartementet

Министерство на петрола и енергетиката

Samferdselsdepartementet

Министерство на транспорта и комуникациите

Utenriksdepartementet

Министерство на външните работи

Агенции и институции, подчинени на тези министерства.

ДОПЪЛНЕНИЕ 2

СПИСЪЦИ НА СТОКИТЕ ПО ЧЛЕН 4, БУКВА б) ОТ ДИРЕКТИВА 2014/24/ЕС ВЪВ ВРЪЗКА С ПОРЪЧКИТЕ, ВЪЗЛАГАНИ ОТ ВЪЗЛАГАЩИ ОРГАНИ В ОБЛАСТТА НА ОТБРАНАТА

 

ИСЛАНДИЯ

 

ЛИХТЕНЩАЙН

 

НОРВЕГИЯ:

Единственият приложим текст за целите на настоящото споразумение е съдържащият се в приложение 4, точка 2 от Споразумението за държавните поръчки, на който се основава следният примерен списък на стоки:

Глава 25

:

Сол; сяра; пръст и камъни; гипс, вар и цимент

Глава 26

:

Метални руди, шлаки и сгурия

Глава 27

:

Минерални горива, минерални масла и продукти от тяхната дестилация; битуминозни материали; минерални восъци с изключение на:

ex ex 27.10

специални моторни горива

Глава 28

:

Неорганични химични продукти; неорганични или органични съединения на благородни метали, на радиоактивни елементи, на редкоземни метали или на изотопи с изключение на;

ex ex 28.09

експлозиви

ex ex 28.13

експлозиви

ex ex 28.14

сълзотворен газ

ex ex 28.28

експлозиви

ex ex 28.32

експлозиви

ex ex 28.39

експлозиви

ex ex 28.50

токсични продукти

ex ex 28.51

токсични продукти

ex ex 28.54

експлозиви

Глава 29

:

Органични химични продукти с изключение на:

ex ex 29.03

експлозиви

ex ex 29.04

експлозиви

ex ex 29.07

експлозиви

ex ex 29.08

експлозиви

ex ex 29.11

експлозиви

ex ex 29.12

експлозиви

ex ex 29.13

токсични продукти

ex ex 29.14

токсични продукти

ex ex 29.15

токсични продукти

ex ex 29.21

токсични продукти

ex ex 29.22

токсични продукти

ex ex 29.23

токсични продукти

ex ex 29.26

експлозиви

ex ex 29.27

токсични продукти

ex ex 29.29

експлозиви

Глава 30

:

Фармацевтични продукти

Глава 31

:

Торове

Глава 32

:

Дъбилни и багрилни екстракти; танини и техните производни; пигменти и други багрилни вещества, бои и лакове, маджун, пълнежи и фиксатори, мастила

Глава 33

:

Етерични масла и резиноиди; готови парфюмерийни или тоалетни продукти и козметични препарати

Глава 34

:

Сапуни, повърхностноактивни органични продукти, препарати за пране, смазочни препарати, изкуствени восъци, восъчни препарати, препарати за лъскане или почистване, свещи и подобни артикули, пасти за моделиране и зъболекарски восъци

Глава 35

:

Белтъчни вещества; лепила; ензими

Глава 37

:

Фотографски и кинематографски продукти

Глава 38

:

Различни видове продукти на химическата промишленост с изключение на:

ex ex 38.19

токсични продукти

Глава 39

:

Изкуствени смоли и пластмаси, целулозни естери и етери и изделия от тези материали с изключение на:

ex ex 39.03

експлозиви

Глава 40

:

Каучук, синтетичен каучук, фактис и изделия от тези материали с изключение на:

ex ex 40.11

противокуршумни гуми

Глава 41

:

Кожи (различни от кожухарските)

Глава 42

:

Кожени изделия; седларски или сарашки артикули; пътнически артикули, ръчни чанти и други подобни; изделия от черва

Глава 43

:

Кожухарски кожи и облекла от тях; изкуствени кожухарски кожи

Глава 44

:

Дървен материал и изделия от дървен материал; дървени въглища

Глава 45

:

Корк и коркови изделия

Глава 46

:

Тръстикови и кошничарски изделия

Глава 47

:

Материали за производство на хартия

Глава 48

:

Хартии и картони; изделия от целулозна маса, от хартия или от картон

Глава 49

:

Печатни книги, вестници, картини и други печатни произведения на издателства, на пресата или на останалата графична промишленост; ръкописни или машинописни текстове и чертежи

Глава 65

:

Шапки и части за шапки

Глава 66

:

Чадъри, сенници, слънчобрани, бастуни, камшици, бичове и техните части

Глава 67

:

Апретирани пера и пух и артикули от пера или пух; изкуствени цветя; изделия от човешки коси

Глава 68

:

Изделия от камъни, гипс, цимент, азбест, слюда и аналогични материали

Глава 69

:

Керамични продукти

Глава 70

:

Стъкло и изделия от стъкло

Глава 71

:

Перли, скъпоценни и полускъпоценни камъни, благородни метали, плакета или дублета от благородни метали и изделия от тези материали; бижутерийна имитация

Глава 73

:

Чугун, желязо и стомана и изделия от тях

Глава 74

:

Мед и изделия от мед

Глава 75

:

Никел и изделия от никел

Глава 76

:

Алуминий и изделия от алуминий

Глава 77

:

Магнезий и берилий и изделия от магнезий и берилий

Глава 78

:

Олово и изделия от олово

Глава 79

:

Цинк и изделия от цинк

Глава 80

:

Калай и изделия от калай

Глава 81

:

Други неблагородни метали, използвани в металургията, и изделия от тях

Глава 82

:

Инструменти и сечива, ножарски артикули и прибори за хранене от неблагородни метали; части за тях с изключение на:

ex ex 82.05

инструменти

ex ex 82.07

инструменти, части

Глава 83

:

Различни изделия от неблагородни метали

Глава 84

:

Котли, машини, апарати и механизми; части за тези машини или апарати с изключение на:

ex ex 84.06

двигатели

ex ex 84.08

други двигатели

ex ex 84.45

машини

ex ex 84.53

машини за автоматична обработка на данни

ex ex 84.55

части от машините от позиция 84.53

ex ex 84.59

ядрени реактори

Глава 85

:

Електрически машини и апарати; части за тях с изключение на:

ex ex 85.13

далекосъобщително оборудване

ex ex 85.15

радио- и телевизионна апаратура

Глава 86

:

Превозни средства и оборудване за железопътни и подобни линии и техните части с изключение на:

ex ex 86.02

бронирани електрически локомотиви

ex ex 86.03

други бронирани локомотиви

ex ex 86.05

бронирани вагони

ex ex 86.06

ремонтни вагони

ex ex 86.07

вагони

Глава 87

:

Автомобилни превозни средства, трактори, мотоциклети и велосипеди и други сухопътни превозни средства и техните части и принадлежности с изключение на:

ex ex 87.01

трактори

ex ex 87.02

военни транспортни средства

ex ex 87.03

автомобили за техническа помощ

ex ex 87.08

танкове и други бронирани превозни средства

ex ex 87.09

мотоциклети

ex ex 87.14

ремаркета

Глава 89

:

Морско и речно корабоплаване с изключение на:

ex ex 89.01A

военни кораби

Глава 90

:

Оптични, фотографски или кинематографски, измерителни, контролиращи или прецизиращи инструменти и апарати, медицински и хирургически инструменти и апарати; части и принадлежности за тези инструменти или апарати, с изключение на:

ex ex 90.05

бинокли

ex ex 90.13

разнообразни инструменти, лазери

ex ex 90.14

телеметри

ex ex 90.28

електрически и електронни измервателни инструменти

ex ex 90.11

микроскопи

ex ex 90.17

медицински инструменти

ex ex 90.18

прибори за механична терапия

ex ex 90.19

ортопедични прибори

ex ex 90.20

рентгенова апаратура

Глава 91

:

Часовникарски изделия

Глава 92

:

Музикални инструменти; апарати за записване и възпроизвеждане на звук; апарати за записване и възпроизвеждане на телевизионен образ и звук; части и принадлежности за тези апарати

Глава 94

:

Мебели и части за тях; медицинска и хирургическа мебелировка, спални артикули и други подобни с изключение на:

ex ex 94.01A

самолетни седалки

Глава 95

:

Артикули и изделия от материали за резбарство или моделиране

Глава 96

:

Метли, четки, пухести четки за прах и филтри

Глава 98

:

Разни видове изделия

ДОПЪЛНЕНИЕ 3

РЕГИСТРИ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 58, ПАРАГРАФ 2 ОТ ДИРЕКТИВА 2014/24/ЕС

В Исландия „Ríkisskattstjóri“

В Лихтенщайн „Gewerberegister“ и „Handelsregister“

В Норвегия „Foretaksregisteret“


Top