This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22011D0045
2011/45/EU: Decision No 1/2010 of the Community/Switzerland Inland Transport Committee of 22 December 2010 amending Annex 1 to the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on the carriage of goods and passengers by rail and road
2011/45/ЕС: Решение № 1/2010 на Комитета за вътрешен транспорт Общност/Швейцария от 22 декември 2010 година за изменение на приложение 1 към Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно железопътния и автомобилния превоз на стоки и пътници
2011/45/ЕС: Решение № 1/2010 на Комитета за вътрешен транспорт Общност/Швейцария от 22 декември 2010 година за изменение на приложение 1 към Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно железопътния и автомобилния превоз на стоки и пътници
OB L 19, 22.1.2011, p. 34–39
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
22.1.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 19/34 |
РЕШЕНИЕ № 1/2010 НА КОМИТЕТА ЗА ВЪТРЕШЕН ТРАНСПОРТ ОБЩНОСТ/ШВЕЙЦАРИЯ
от 22 декември 2010 година
за изменение на приложение 1 към Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно железопътния и автомобилния превоз на стоки и пътници
(2011/45/ЕС)
КОМИТЕТЪТ,
като взе предвид Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно железопътния и автомобилния превоз на стоки и пътници, и по-специално член 52, параграф 4 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Първото тире от член 52, параграф 4 от Споразумението предвижда Съвместният комитет да приема решения за ревизиране на приложение 1. |
(2) |
Приложение 1 за последен път бе изменено с Решение 1/2009 на Съвместния комитет от 17 юни 2009 г. |
(3) |
В областите, обхванати от споразумението, бяха приети нови законови актове на Европейския съюз. Приложение 1 следователно трябва да се преработи, за да се приведе в съответствие с промените в съответното законодателство на Европейския съюз. |
РЕШИ:
Член 1
Приложение 1 към споразумението се отменя и се заменя с текста, приложен към настоящото решение.
Член 2
Настоящото решение влиза в сила на 1 януари 2011 г.
Съставено в Берн на 22 декември 2010 година.
Председател
Peter FÜGLISTALER
Ръководител на Делегацията на Европейския съюз
Enrico GRILLO PASQUARELLI
ПРИЛОЖЕНИЕ
„ПРИЛОЖЕНИЕ 1
ПРИЛОЖИМИ РАЗПОРЕДБИ
Съгласно член 52, параграф 6 от настоящото споразумение, Швейцария прилага правни разпоредби, еквивалентни на следното:
Съответни разпоредби на законодателството на Общността
РАЗДЕЛ 1 — ДОСТЪП ДО ПРОФЕСИЯТА
— |
Директива 96/26/ЕО на Съвета от 29 април 1996 г. относно допускане до професията на автомобилен превозвач на товари и автомобилен превозвач на пътници и взаимно признаване на дипломи, удостоверения и други официални документи за професионална квалификация, предназначени да улеснят упражняването на правото на свободно установяване на тези превозвачи за осъществяване на вътрешни и международни превози (ОВ L 124, 23.5.1996 г., стр. 1), последно изменена с Директива 98/76/ЕО на Съвета от 1 октомври 1998 г. (ОВ L 277, 14.10.1998 г., стр. 17). |
РАЗДЕЛ 2 — СОЦИАЛНИ НОРМИ
— |
Регламент (ЕИО) № 3821/85 на Съвета от 20 декември 1985 г. относно контролните уреди за регистриране на данните за движението при автомобилен транспорт (ОВ L 370, 31.12.1985 г., стр. 8), последно изменен с Регламент (ЕО) № 68/2009 на Комисията от 23 януари 2009 г. (ОВ L 21, 24.1.2009 г., стр. 3). |
— |
Регламент (ЕО) № 484/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 1 март 2002 г. за изменение на Регламенти (ЕИО) № 881/92 и (ЕИО) № 3118/93 на Съвета относно въвеждането на атестация за водач на моторно превозно средство (ОВ L 76, 19.3.2002 г., стр. 1). За целите на настоящото споразумение:
|
— |
Директива 2003/59/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 15 юли 2003 г. относно начална квалификация и продължаващо обучение на водачи на някои пътни превозни средства за превоз на товари или пътници, за изменение на Регламент (ЕИО) № 3820/85 на Съвета и Директива 91/439/ЕИО на Съвета и за отмяна на Директива 76/914/ЕИО на Съвета (ОВ L 226, 10.9.2003 г., стр. 4). |
— |
Директива 2006/22/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 15 март 2006 г. относно минималните условия за изпълнение на Регламенти (ЕИО) № 3820/85 и (ЕИО) № 3821/85 на Съвета относно социалното законодателство, свързано с дейностите по автомобилния транспорт, и за отмяна на Директива 88/559/ЕИО на Съвета (ОВ L 102, 11.4.2006 г., стр. 35). |
— |
Регламент (ЕО) № 561/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 15 март 2006 г. за хармонизиране на някои разпоредби от социалното законодателство, свързани с автомобилния транспорт, за изменение на Регламенти (ЕИО) № 3821/85 и (ЕО) № 2135/98 на Съвета и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 3820/85 на Съвета, (ОВ L 102, 11.4.2006 г., стр. 1). |
— |
Регламент (ЕО) № 68/2009 на Комисията от 23 януари 2009 г. за адаптиране за девети път към техническия прогрес на Регламент (ЕИО) № 3821/85 на Съвета относно контролните уреди за регистриране на данните за движението при автомобилен транспорт (ОВ L 21, 24.1.2009 г., стр. 3). |
РАЗДЕЛ 3 — ТЕХНИЧЕСКИ НОРМИ
Моторни превозни средства
— |
Регламент (ЕО) № 2411/98 на Съвета от 3 ноември 1998 г. относно признаването във вътрешния трафик на Общността на отличителния знак на държавата-членка, в която са регистрирани моторни превозни средства и техните ремаркета (ОВ L 299, 10.11.1998 г., стp. 1). |
— |
Директива 91/542/ЕИО на Съвета от 1 октомври 1991 година за изменение на Директива 88/77/ЕИО относно сближаването на законите на държавите-членки относно мерките, които трябва да се предприемат срещу емисията на газови замърсители от дизеловите двигатели, използвани в моторните превозни средства (ОВ L 295, 25.10.1991 г., стр. 1). |
— |
Директива 92/6/ЕИО на Съвета от 10 февруари 1992 г. относно монтирането и използването на устройства за ограничаване на скоростта за някои категории моторни превозни средства в Общността (ОВ L 57, 2.3.1992 г., стр. 27), последно изменена с Директива 2002/85/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 5 ноември 2002 г. (ОВ L 327, 4.12.2002 г., стр. 8). |
— |
Директива 92/24/ЕИО на Съвета от 31 март 1992 г. относно устройствата за ограничаване на скоростта или подобни бордови системи за ограничаване на скоростта на някои категории моторни превозни средства (ОВ L 129, 14.5.1992 г., стр. 154). |
— |
Директива 92/97/ЕИО на Съвета от 10 ноември 1992 г. за изменение на Директива 70/157/ЕИО за сближаване на законодателствата на държавите-членки относно допустимото ниво на шума и изпускателната уредба на моторните превозни средства (ОВ L 371, 19.12.1992 г., стр. 1). |
— |
Директива 96/53/ЕО на Съвета от 25 юли 1996 г. относно максимално допустимите размери в националния и международен трафик на някои пътни превозни средства, които се движат на територията на Общността, както и максимално допустимите маси в международния трафик (ОВ L 235, 17.9.1996 г., стр. 59), последно изменена с Директива 2002/7/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 18 февруари 2002 г. (ОВ L 67, 9.3.2002 г., стр. 47). |
— |
Директива 2000/30/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 6 юни 2000 г. относно крайпътните технически проверки на движещите се на територията на Общността търговски превозни средства (ОВ L 203, 10.8.2000 г., стр. 1). |
— |
Директива 2003/20/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 8 април 2003 г. за изменение на Директива 91/671/ЕИО на Съвета за сближаване на законодателството на държавите-членки относно задължителното използване на предпазни колани в превозни средства под 3,5 тона (ОВ L 115, 9.5.2003 г., стр. 63). |
— |
Директива 2003/26/ЕО на Комисията от 3 април 2003 г. за привеждане в съответствие с техническия прогрес на Директива 2000/30/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно ограничителите на скоростта и отработените емисии на товарните автомобили (ОВ L 90, 8.4.2003 г., стр. 37). |
— |
Директива 2009/40/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 6 май 2009 г. относно прегледите за проверка на техническата изправност на моторните превозни средства и техните ремаркета (преработена) (ОВ L 141, 6.6.2009 г., стр. 12). |
Превоз на опасни товари
— |
Директива 95/50/ЕО на Съвета от 6 октомври 1995 г. относно единните процедури за проверка на автомобилния превоз на опасни товари (ОВ L 249, 17.10.1995 г., стр. 35), последно изменена с Директива 2008/54/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 17 юни 2008 г. (ОВ L 162, 21.6.2008 г., стр. 11). |
— |
Директива 2008/68/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 24 септември 2008 г. относно вътрешния превоз на опасни товари (ОВ L 260, 30.9.2008 г., стр. 13). За целите на настоящото споразумение в Швейцария се прилагат следните дерогации от Директива 2008/68/ЕО: 1. Дерогация за Швейцария съгласно член 6, параграф 2, буква a) от Директива 2008/68/ЕО от 24 септември 2008 г. относно вътрешния превоз на опасни товари
Предмет: Превоз на дизелово гориво и мазут за отопление с идентификационен номер ООН 1202, в цистерни контейнери. Позоваване на приложение I, раздел I.1. към настоящата директива: 1.1.3.6 и 6.8 Съдържание на приложението към директивата: Изключения относно количествата, превозвани от транспортна единица, разпоредби относно изработката на цистерните. Съдържание на националното законодателство: Цистерни контейнери, които не са изработени съгласно 6.8, а съгласно националното законодателство, които имат капацитет по-малък или равен на 1210 l и са използвани за превоз на мазут за отопление или на дизелово гориво с идентификационен номер ООН 1202, могат да се възползват от изключенията в 1.1.3.6 ADR. Първоначално позоваване на националното законодателство: Допълнение 1, параграфи 1.1.3.6.3(b) и 6.14 от Наредбата за автомобилния превоз на опасни товари (SDR; RS 741.621). Срок на валидност: 1 януари 2017 г.
Предмет: Освобождаване от изискването да се носи транспортен документ за определени количества опасни товари съгласно 1.1.3.6. Позоваване на приложение I, раздел I.1. към настоящата директива: 1.1.3.6 и 5.4.1. Съдържание на приложението към директивата: Изискване за притежание на превозен документ. Съдържание на националното законодателство: Превоз на непочистени празни контейнери от транспортна категория 4 и пълни или празни газови цилиндри за дихателни апарати, които се използват от службите за спешна помощ или като водолазно оборудване, в количества, които не превишават ограниченията, предвидени в 1.1.3.6, не са предмет на задължението за притежание на превозен документ, както е посочено в 5.4.1. Първоначално позоваване на националното законодателство: Допълнение 1, параграф 1.1.3.6.3(c) от Наредбата за автомобилния превоз на опасни товари (SDR; RS 741.621). Срок на валидност: 1 януари 2017 г.
Предмет: Превоз на непочистени празни контейнери от дружества, обслужващи складови съоръжения за течности, които са опасни за водите. Позоваване на приложение I, раздел I.1. към настоящата директива: 6.5, 6.8 и 8.2 и 9. Съдържание на приложението към директивата: Изработването, оборудването и инспекцията на цистерни и превозни средства; обучение на водачи. Съдържание на националното законодателство: Превозни средства и непочистени празни цистерни/контейнери, използвани от дружества, обслужващи складови съоръжения за течности, които са опасни за водите, за съхранение на течностите, докато стационарните цистерни се обслужват, не са предмет на разпоредбите за изработването, оборудването и инспекцията, както и на разпоредбите за етикетирането и за маркирането с оранжева табела, предвидени от ADR. Те са предмет на специални разпоредби за етикетиране и идентифициране, а водачът на превозното средство не е задължен да премине обучението, описано в 8.2. Първоначално позоваване на националното законодателство: Допълнение 1, параграф 1.1.3.6.3.10 от Наредбата за автомобилния превоз на опасни товари (SDR; RS 741.621). Срок на валидност: 1 януари 2017 г. Дерогация за Швейцария съгласно член 6, параграф 2, буква б), i) от Директива 2008/68/ЕО от 24 септември 2008 г. относно вътрешния превоз на опасни товари
Предмет: Превоз на битови отпадъци, съдържащи опасни стоки, до инсталации за обезвреждане на отпадъци. Позоваване на приложение I, раздел I.1. към настоящата директива: 2, 4.1.10, 5.2 и 5.4. Съдържание на приложението към директивата: Класификация, комбинирано опаковане, маркиране и етикетиране, документация. Съдържание на националното законодателство: Правилата включват разпоредби, свързани с опростената класификация на битовите отпадъци, съдържащи (битови) опасни стоки, от признат от компетентния орган експерт, относно използването на подходящи резервоари и относно обучението на водачите. Битовите отпадъци, които не могат да бъдат класифицирани от експерта, може да бъдат транспортирани до център за обработка в малки количества, идентифицирани по опаковката и по транспортната единица. Първоначално позоваване на националното законодателство: Допълнение 1, параграф 1.1.3.7 от Наредбата за автомобилния превоз на опасни товари (SDR; RS 741.621). Забележки: Тези правила може да се прилагат само за превоза на битови отпадъци, съдържащи опасни стоки, между площадки за третиране и инсталации за обезвреждане на отпадъци. Срок на валидност: 1 януари 2017 г.
Предмет: Обратен превоз на фойерверки Позоваване на приложение I, раздел I.1. към настоящата директива: 2.1.2, 5.4. Съдържание на приложението към директивата: Класификация и документация. Съдържание на националното законодателство: С оглед улесняване на обратния превоз на фойерверки с номера ООН 0335, 0336 и 0337 от търговците на дребно до доставчиците се предвиждат изключения по отношение на посочването в превозния документ на нетната маса и класификацията на продукта. Първоначално позоваване на националното законодателство: Допълнение 1, параграф 1.1.3.8 от Наредбата за автомобилния превоз на опасни товари (SDR; RS 741.621). Забележки: Подробната проверка на точното съдържание на всеки непродаден артикул във всяка опаковка на практика е невъзможна за продуктите, предназначени за продажба на дребно. Срок на валидност: 1 януари 2017 г.
Предмет: Удостоверение за обучение по ADR за пътувания с цел превоз на повредени превозни средства за извършване на ремонт, получаване на експертно становище относно автомобилна цистерна/цистерна, както и пътуване в автомобилни цистерни на експерти, отговарящи за проверката на съответното превозно средство. Позоваване на приложение I, раздел I.1. към настоящата директива: 8.2.1. Съдържание на приложението към директивата: водачите на превозни средства трябва да посещават курсове за обучение. Съдържание на националното законодателство: Не се изисква обучение и удостоверение по ADR за пътувания с цел превоз на повредени превозни средства или пробно кормуване, свързани с извършване на ремонт, пътувания в автомобилни цистерни с оглед получаване на експертно становище относно автомобилна цистерна/цистерна, както и пътуване на експерти, отговарящи за проверката на превозни средства. Първоначално позоваване на националното законодателство: Инструкции от 30 септември 2008 г. на Федералния департамент по околна среда, транспорт, енергетика и съобщения (DETEC) относно автомобилния превоз на опасни товари. Забележки: В някои случаи превозни средства, които са повредени или са в ремонт, както и автомобилни цистерни, подготвяни за технически преглед или проверявани по време на инспекцията, все още съдържат опасни товари. Все още се прилагат изискванията на 1.3 и 8.2.3. Срок на валидност: 1 януари 2017 г. 2. Дерогация за Швейцария съгласно член 6, параграф 2, буква a) от Директива 2008/68/ЕО от 24 септември 2008 г. относно вътрешния превоз на опасни товари
Предмет: Превоз на дизелово гориво и мазут за отопление с идентификационен номер ООН 1202, в цистерни контейнери. Позоваване на приложение II, раздел II.1 от настоящата директива: 6.8 Съдържание на приложението към директивата: Разпоредби относно изработката на цистерните. Съдържание на националното законодателство: Разрешени са цистерни контейнери, които не са изработени съгласно 6.8, а съгласно националното законодателство, които имат капацитет по-малък или равен на 1210 l и са използвани за превоз на мазут за отопление или на дизелово гориво с идентификационен номер ООН 1202. Първоначално позоваване на националното законодателство: Приложение към Наредбата на DETEC от 3 декември 1996 г. относно железопътния превоз и превоза по въжена линия на опасни товари (RSD, RS 742.401.6) и допълнение 1, глава 6.1.4 от Наредбата за автомобилния превоз на опасни товари (SDR, RS 741.621). Срок на валидност: 1 януари 2017 г.
Предмет: Превозен документ. Позоваване на приложение II, раздел II.1 от настоящата директива: 5.4.1.1.1 Съдържание на приложението към директивата: обща информация, изисквана в превозния документ. Съдържание на националното законодателство: Използване на събирателен термин в превозния документ и прикачения списък с изискваната информация, както е посочено по-горе. Първоначално позоваване на националното законодателство: Приложение към Наредбата на DETEC от 3 декември 1996 г. относно железопътния превоз и превоза по въжена линия на опасни товари (RSD, RS 742.401.6). Срок на валидност: 1 януари 2017 г. |
РАЗДЕЛ 4 — ПРАВА НА ДОСТЪП И НА ТРАНЗИТ ПО ОТНОШЕНИЕ НА ЖЕЛЕЗОПЪТНАТА ИНФРАСТРУКТУРА
— |
Директива 95/18/ЕО на Съвета от 19 юни 1995 г. относно лицензиране на железопътните предприятия (ОВ L 143, 27.6.1995 г., стр. 70). |
— |
Директива 95/19/ЕО на Съвета от 19 юни 1995 г. относно разпределение на капацитета на железопътната инфраструктура и събирането на такси за инфраструктурата (ОВ L 143, 27.6.1995 г., стр. 75). |
— |
Директива 91/440/ЕИО на Съвета от 29 юли 1991 г. относно развитието на железниците в Общността (ОВ L 237, 24.8.1991 г., стр. 25). |
РАЗДЕЛ 5 — ДРУГИ ОБЛАСТИ
— |
Директива 92/82/ЕИО на Съвета от 19 октомври 1992 г. относно сближаването на процента на акцизния данък върху минералните масла (ОВ L 316, 31.10.1992 г., стр. 19). |
— |
Директива 2004/54/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно минималните изисквания за безопасност за тунелите на трансевропейската пътна мрежа (ОВ L 167, 30.4.2004 г., стр. 39).“ |