Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02021R0934-20211208

Consolidated text: Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/934 на Комисията от 9 юни 2021 година за определяне на специални мерки за контрол във връзка с болестта класическа чума по свинете (текст от значение за ЕИП)текст от значение за ЕИП

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2021/934/2021-12-08

02021R0934 — BG — 08.12.2021 — 001.001


Този текст служи само за информационни цели и няма правно действие. Институциите на Съюза не носят отговорност за неговото съдържание. Автентичните версии на съответните актове, включително техните преамбюли, са версиите, публикувани в Официален вестник на Европейския съюз и налични в EUR-Lex. Тези официални текстове са пряко достъпни чрез връзките, публикувани в настоящия документ

►B

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2021/934 НА КОМИСИЯТА

от 9 юни 2021 година

за определяне на специални мерки за контрол във връзка с болестта класическа чума по свинете

(текст от значение за ЕИП)

(ОВ L 204, 10.6.2021 г., стp. 18)

Изменен с:

 

 

Официален вестник

  №

страница

дата

►M1

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2021/2158 НА КОМИСИЯТА от 6 декември 2021 година

  L 436

35

7.12.2021




▼B

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2021/934 НА КОМИСИЯТА

от 9 юни 2021 година

за определяне на специални мерки за контрол във връзка с болестта класическа чума по свинете

(текст от значение за ЕИП)



ГЛАВА I

ПРЕДМЕТ, ПРИЛОЖНО ПОЛЕ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ

Член 1

Предмет и приложно поле

1.  

С настоящия регламент се определят:

а) 

специални мерки за контрол на болестта класическа чума по свинете, които трябва да се прилагат за ограничен период от държавите членки ( 1 ) с ограничителни зони, включени в списъка в приложение I към настоящия регламент (засегнатите държави членки).

Тези специални мерки за контрол на болестта се прилагат за отглеждани и диви свине и за продукти от животински произход, зародишни продукти и странични животински продукти, получени от свине, и допълват мерките, приложими за защитата и надзора на ограничителните и инфектираните зони, установени от компетентните органи на засегнатите държави членки в съответствие с член 21, параграф 1 и член 63 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687.

б) 

специалните мерки за контрол на болестта класическа чума по свинете, които трябва да прилагат за ограничен период от време всички държави членки.

2.  

Настоящият регламент се прилага по отношение на:

а) 

движението от ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, на пратки от:

i) 

свине, отглеждани в животновъдни обекти, намиращи се в ограничителните зони, включени в списъка в приложение I;

ii) 

зародишни продукти, продукти от животински произход и странични животински продукти, получени от отглежданите свине, посочени в буква а), подточка i);

б) 

движението на:

i) 

пратки от диви свине в засегнатите държави членки;

ii) 

пратки и движение за лична употреба от ловци на продукти от животински произход и странични животински продукти, получени от диви свине в ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, или преработени в животновъдни обекти, разположени в същите ограничителни зони;

в) 

стопански субекти в областта на храните, които обработват пратките, посочени в букви а) и б).

3.  

Мерките за контрол на болестта, посочени в параграф 1, обхващат следното:

а) 

в глава II са предвидени специални правила за установяването на ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, в случай на възникване на огнище на болестта класическа чума по свинете;

б) 

в глава III са предвидени специални мерки за контрол на болестта, приложими към пратките от свине, отглеждани в ограничителни зони, включени в списъка в приложение I, и продуктите, получени от тях в засегнатите държави членки;

в) 

в глава IV са предвидени специални мерки за ограничаване на риска за предприятията за храни в засегнатите държави членки;

г) 

в глава V са предвидени специални мерки за контрол на болестта, приложими за дивите свине в засегнатите държави членки;

д) 

В глава VI се определят заключителните разпоредби.

Член 2

Определения

За целите на настоящия регламент се прилагат определенията, установени в Делегиран регламент (ЕС) 2020/687.

Прилагат се също така следните определения:

а) 

„свиня“ означава животно от копитните видове от семейство Suidae, изброени в приложение III към Регламент (ЕС) 2016/429;

б) 

„зародишни продукти“ означава сперма, овоцити и ембриони на свине, получени от отглеждани свине, предназначени за изкуствено размножаване;

в) 

„материали от категория 2“ означава странични животински продукти, посочени в член 9 от Регламент (ЕО) № 1069/2009, получени от отглеждани свине;

г) 

„материали от категория 3“ означава странични животински продукти, посочени в член 10 от Регламент (ЕО) № 1069/2009, получени от отглеждани свине.



ГЛАВА II

СПЕЦИАЛНИ ПРАВИЛА ЗА УСТАНОВЯВАНЕТО НА ОГРАНИЧИТЕЛНИ ЗОНИ В СЛУЧАЙ НА ВЪЗНИКВАНЕ НА ОГНИЩЕ НА БОЛЕСТТА КЛАСИЧЕСКА ЧУМА ПО СВИНЕТЕ И ЗА ПРИЛАГАНЕТО НА СПЕЦИАЛНИ МЕРКИ ЗА КОНТРОЛ НА БОЛЕСТТА ВЪВ ВСИЧКИ ДЪРЖАВИ ЧЛЕНКИ

Член 3

Специални правила за установяването на ограничителни и инфектирани зони в случай на възникване на огнище на болестта класическа чума по свинете

В случай на възникване на огнище на болестта класическа чума по свинете при отглеждани или диви свине, компетентните органи на държавите членки определят:

а) 

ограничителна зона в съответствие с член 21, параграф 1 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 — за огнище при отглеждани свине. или

б) 

инфектирана зона в съответствие с член 63 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 — за огнище при диви свине.

Член 4

Специални правила за включването на ограничителни зони в приложение I при възникване на огнище на класическа чума по свинете при диви свине в държава членка

1.  
При възникване на огнище на класическа чума по свинете при диви свине в област на държава членка, съответната област се включва като ограничителна зона в списъка в приложение I.
2.  
Компетентните органи на засегнатата държава членка гарантират, че границите на инфектираната зона, определена в съответствие с член 63 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687, се коригират незабавно, така че да обхванат най-малко съответната ограничителна зона, включена в списъка в приложение I към настоящия регламент за тази държава членка.

Член 5

Общо прилагане на специалните мерки за контрол на болестта в ограничителните зони

Засегнатите държави членки прилагат специалните мерки за контрол на болестта, предвидени в членове 3 и 4 от настоящия регламент, в ограничителните зони, включени в списъка в приложение I към настоящия регламент, в допълнение към мерките за контрол на болестта, които трябва да се прилагат в съответствие с Делегиран регламент (ЕС) 2020/687, в:

а) 

ограничителните зони, установени в съответствие с член 21, параграф 1 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687;

б) 

инфектираните зони, установени в съответствие с член 63 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687.



ГЛАВА III

СПЕЦИАЛНИ МЕРКИ ЗА КОНТРОЛ НА БОЛЕСТТА, ПРИЛОЖИМИ КЪМ ПРАТКИТЕ ОТ СВИНЕ, ОТГЛЕЖДАНИ В ОГРАНИЧИТЕЛНИ ЗОНИ, И ПРОДУКТИ ОТ ТЯХ, В ЗАСЕГНАТИТЕ ДЪРЖАВИ ЧЛЕНКИ



РАЗДЕЛ 1

Специални забрани за движението на пратки от отглеждани свине и продукти от тях в засегнатите държави членки

Член 6

Специална забрана за движение от ограничителните зони на пратки от свине, отглеждани в ограничителни зони

Компетентните органи на засегнатите държави членки забраняват движението от ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, на пратки от свине, отглеждани в тези ограничителни зони.

Член 7

Специална забрана за движение от ограничителните зони на пратки от зародишни продукти, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони

Компетентните органи на засегнатите държави членки забраняват движението от ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, на пратки от зародишни продукти, получени от свине, отглеждани в тези ограничителни зони.

Член 8

Специална забрана за движение от ограничителните зони на пратки от странични животински продукти, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони

Компетентните органи на засегнатите държави членки забраняват движението от ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, на пратки от странични животински продукти, получени от свине, отглеждани в тези ограничителни зони.

Член 9

Специална забрана за движение от ограничителните зони на пратки от прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони

1.  
Компетентните органи на засегнатите държави членки забраняват движението от ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, на прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в тези ограничителни зони.
2.  
Компетентните органи на засегнатите държави членки могат да решат предвидената в параграф 1 от настоящия член забрана да не се прилага спрямо пратки от месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони, включени в списъка в приложение I към настоящия регламент, които са преминали съответната обработка за ограничаване на риска по отношение на класическа чума по свинете в съответствие с приложение VII към Делегиран регламент (ЕС) 2020/687, в животновъдни обекти, определени в съответствие с член 23, параграф 1 от настоящия регламент.



РАЗДЕЛ 2

Общи условия за дерогации с цел разрешаване на движението от ограничителните зони на пратки от свине, отглеждани в ограничителни зони

Член 10

Общи условия за дерогации от специалната забрана за движение от ограничителните зони на пратки от свине, отглеждани в ограничителни зони

1.  

В случаите, обхванати от членове 18—22, чрез дерогация от специалната забрана, предвидена в член 6, компетентните органи на засегнатите държави членки могат да разрешат движението на пратки от свине, отглеждани в ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, от тези зони, при условие че са спазени специалните условия, предвидени в тези членове и при следните условия:

а) 

общите условия, предвидени в член 28, параграфи 2—7 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687; както и

б) 

допълнителните общи условия относно:

i) 

движението на пратки от отглеждани свине от ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, както е предвидено в член 11;

ii) 

животновъдните обекти за отглеждани свине, разположени в ограничителни зони, включени в списъка в приложение I, както е предвидено в член 12;

iii) 

транспортните средства, използвани за транспортирането на отглеждани свине от ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, както е предвидено в член 13.

2.  
Преди да издадат предвидените в членове 18—22 разрешения, компетентните органи на засегнатите държави членки оценяват рисковете, произтичащи от такива разрешения, като резултатите от тази оценка трябва да показват, че рискът от разпространение на класическа чума по свинете е пренебрежим.

Член 11

Специална забрана за движение от ограничителните зони на пратки от свине, отглеждани в ограничителни зони

1.  

В случаите, обхванати от членове 18—22, компетентните органи на засегнатите държави членки разрешават движението на пратки от свине, отглеждани в ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, от тези зони, само при условие че са спазени специалните условия, предвидени в тези членове и при условие че:

а) 

свинете са отглеждани във и не са придвижвани от техния животновъден обект на изпращане в продължение на най-малко 90 дни преди датата на движение или от раждането им, ако са на възраст под 90 дни, а през 30-дневния период непосредствено преди датата на изпращане в животновъдния обект не са въвеждани други отглеждани свине от ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, нито:

i) 

във въпросния животновъден обект на изпращане; нито

ii) 

в епидемиологичната единица на въпросния животновъден обект на изпращане, в който свинете, които ще бъдат придвижвани, са държани изцяло отделени. Компетентният орган, след като е извършил оценка на риска, определя границите на тази епидемиологична единица, като потвърждава, че със структурата, размера и разстоянието между различните епидемиологични единици, както и с извършваните операции се осигуряват отделни съоръжения за подслон, отглеждане и хранене на отглежданите свине, за да не може вирусът на класическата чума по свинете да се разпространява от една епидемиологична единица в друга;

б) 

е извършен клиничен преглед на свинете, отглеждани в животновъдния обект на изпращане, включително на животните, които ще бъдат придвижвани, като са получени благоприятни резултати по отношение на класическата чума по свинете:

i) 

от официален ветеринарен лекар;

ii) 

в рамките на 24 часа преди времето на движение на пратката; както и

iii) 

в съответствие с член 3, параграфи 1 и 2 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 и точка А.1 от приложение I към него;

в) 

при необходимост, съгласно указанията на компетентния орган, са извършени изследвания за идентифициране на патоген или за откриване на антитела преди времето на движение на пратката от животновъдния обект на изпращане:

i) 

след клиничния преглед, посочен в буква б), за свине, отглеждани в животновъдния обект, включително животните, които ще бъдат придвижвани; както и

ii) 

в съответствие с точка А.2 от приложение I към Делегиран регламент (ЕС) 2020/687.

2.  
Преди да разрешат движението на пратката, компетентните органи на засегнатите държави членки получават, когато е целесъобразно, отрицателни резултати от изследванията за идентифициране на патоген, посочени в точка 1, буква в).

Член 12

Допълнителни общи условия за животновъдните обекти за отглеждани свине, разположени в ограничителни зони

В случаите, обхванати от членове 18—22, компетентните органи на засегнатите държави членки разрешават движението на свине, отглеждани в животновъдни обекти, разположени в ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, извън тези зони само при условие че са спазени специалните условия, установени в посочените членове, и при условие че:

а) 

животновъдният обект на изпращане е посетен от официален ветеринарен лекар поне веднъж след включването на ограничителните зони в приложение I към настоящия регламент и е обект на редовни посещения от официални ветеринарни лекари съгласно предвиденото в член 26, параграф 2 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 най-малко два пъти годишно, с интервал от най-малко четири месеца между две посещения;

б) 

животновъдният обект на изпращане изпълнява изискванията за биологична сигурност във връзка с болестта класическа чума по свинете:

i) 

в съответствие със засилените мерки за биологична сигурност за животновъдните обекти за отглеждани свине, разположени в ограничителни зони, включени в списъка в приложение II; както и

ii) 

съгласно определеното от засегнатата държава членка;

в) 

в животновъдния обект на изпращане се извършва постоянен надзор чрез изпитване с изследвания за идентифициране на патогена и за откриване на антитела срещу класическа чума по свинете:

i) 

в съответствие с член 3, параграф 2 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 и приложение I към него;

ii) 

с отрицателни резултати всяка седмица от най-малко първите две мъртви отглеждани свине на възраст над 60 дни или — при липсата на такива мъртви животни на възраст над 60 дни — от каквито и да било мъртви свине след отбиване, във всяка епидемиологична единица;

iii) 

най-малко по време на срока за наблюдение за класическа чума по свинете, предвиден в приложение II към Делегиран регламент (ЕС) 2020/687, преди движението на пратката от животновъдния обект на изпращане.

Член 13

Допълнителни общи условия за транспортните средства, използвани за транспортирането от ограничителните зони на свине, отглеждани в тях

Компетентните органи на засегнатите държави членки разрешават движението от ограничителните зони на пратки от свине, отглеждани в тях, включени в списъка в приложение I, само ако транспортните средства, използвани за транспортирането на тези пратки:

а) 

отговарят на изискванията, установени в член 24, параграф 1 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687; както и

б) 

са почистени и дезинфекцирани в съответствие с член 24, параграф 2 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 под контрола или надзора на компетентните органи на засегнатите държави членки.



РАЗДЕЛ 3

Задължения на операторите във връзка с ветеринарните здравни сертификати

Член 14

Задължения на операторите във връзка с ветеринарните здравни сертификати за движение от ограничителните зони на пратки от свине, отглеждани в ограничителни зони

В случаите, обхванати от член 18 от настоящия регламент, операторите придвижват пратки от свине, отглеждани в ограничителните зони, включени в списъка в приложение I към настоящия регламент, от тези ограничителни зони към друга държава членка само ако тези пратки са придружени от ветеринарен здравен сертификат съгласно предвиденото в член 143, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/429, който съдържа следното удостоверение за съответствие с изискванията, предвидени в настоящия регламент:

„Свине, отглеждани в ограничителна зона, в съответствие със специалните мерки за контрол, свързани с класическата чума по свинете, установени в Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/934 на Комисията.“

Член 15

Задължения на операторите във връзка с ветеринарните здравни сертификати за движение от ограничителните зони на пратки от прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони

1.  

В случаите, обхванати от член 22 от настоящия регламент, операторите придвижват пратки от прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителните зони, включени в списъка в приложение I към настоящия регламент, от тези ограничителни зони към друга държава членка само ако тези пратки са придружени от ветеринарен здравен сертификат съгласно предвиденото в член 167, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/429, който съдържа:

а) 

информацията, изисквана съгласно член 3 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/2154; както и

б) 

следното удостоверение за съответствие с изискванията, установени в настоящия регламент:

„Прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона, в съответствие със специалните мерки за контрол, свързани с класическата чума по свинете, установени в Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/934 на Комисията.“

2.  

Операторите придвижват пратки от преработени месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, от тези ограничителни зони към друга държава членка само при условие че са спазени следните условия:

а) 

преработените месни продукти, включително естествените обвивки, са преминали съответните обработки за ограничаване на риска, предвидени в приложение VII към Делегиран регламент (ЕС) 2020/687;

б) 

тези пратки са придружени от ветеринарен здравен сертификат, предвиден в член 167, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/429, който съдържа:

i) 

информацията, изисквана съгласно член 3 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/2154; както и

ii) 

следното удостоверение за съответствие с изискванията, установени в настоящия регламент:

„Преработени месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони, в съответствие със специалните мерки за контрол, свързани с класическата чума по свинете, установени в Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/934 на Комисията.“

3.  

Операторите придвижват пратки от прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в области извън ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, и заклани в кланици, разположени в същите ограничителни зони, от тези ограничителни зони към друга държава членка, само при условие че пратките са придружени от:

а) 

ветеринарен здравен сертификат, предвиден в член 167, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/429, който съдържа информацията, изисквана в съответствие с член 3 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/2154; както и

б) 

следното удостоверение за съответствие с изискванията, установени в настоящия регламент:

„Прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в области извън ограничителни зони и заклани в ограничителни зони, в съответствие със специалните мерки за контрол, свързани с класическата чума по свинете, установени в Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/934 на Комисията.“

4.  

Операторите придвижват пратки от преработени месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в области извън ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, и преработени в същите ограничителни зони, от такива ограничителни зони към друга държава членка само при условие че са спазени следните условия:

а) 

преработените месни продукти, включително естествените обвивки, са преминали съответните обработки за ограничаване на риска, предвидени в приложение VII към Делегиран регламент (ЕС)2020/687;

б) 

тези пратки са придружени от ветеринарен здравен сертификат, предвиден в член 167, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/429, който съдържа:

i) 

информацията, изисквана съгласно член 3 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/2154; както и

ii) 

следното удостоверение за съответствие с изискванията, установени в настоящия регламент:

„Преработени месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в области извън ограничителни зони, и преработени в ограничителни зони, в съответствие със специалните мерки за контрол, свързани с класическата чума по свинете, установени в Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/934 на Комисията.“

5.  

Компетентните органи на засегнатите държави членки могат да решат, че здравната маркировка или, когато е целесъобразно, идентификационната маркировка, предвидена в член 5, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 853/2004, поставяна върху прясното или преработеното месо и месните продукти, включително естествените обвивки, в животновъдните обекти, определени в съответствие с член 23, параграф 1 от настоящия регламент, може да замести ветеринарния здравен сертификат за движението от ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, на следните пратки от:

а) 

прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, към друга държава членка съгласно предвиденото в параграф 1;

б) 

преработени месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, към друга държава членка съгласно предвиденото в параграф 2;

в) 

прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в области извън ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, и заклани в кланици, разположени в същите ограничителни зони, към друга държава членка съгласно предвиденото в параграф 3;

г) 

преработени месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в области извън ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, и преработени в тези ограничителни зони, към друга държава членка съгласно предвиденото в параграф 4.

Член 16

Задължения на операторите във връзка с ветеринарните здравни сертификати за движението от ограничителните зони на пратки от зародишни продукти, получени от свине, отглеждани в животновъдни обекти, намиращи се в ограничителни зони

В случаите, обхванати от член 19 от настоящия регламент, операторите придвижват пратки от зародишни продукти, получени от свине, отглеждани в ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, от тези ограничителни зони към друга държава членка само ако тези пратки са придружени от ветеринарен здравен сертификат съгласно предвиденото в член 161, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2016/429. Ветеринарният здравен сертификат съдържа следното удостоверение за съответствие с изискванията, установени в настоящия регламент:

„Зародишни продукти, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона, в съответствие със специалните мерки за контрол, свързани с класическата чума по свинете, установени в Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/934 на Комисията.“

Член 17

Задължения на операторите във връзка с ветеринарните здравни сертификати за движението от ограничителните зони на пратки от материали от категории 2 и 3, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони

В случаите, обхванати в членове 20 и 21, операторите придвижват пратки от материали от категории 2 и 3, получени от свине, отглеждани в ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, от тези ограничителни зони към друга държава членка само ако тези пратки са придружени от:

а) 

търговския документ, посочен в глава III от приложение VIII към Регламент (ЕС) № 142/2011; както и

б) 

ветеринарен здравен сертификат съгласно член 22, параграф 5 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687.



РАЗДЕЛ 4

Специални условия за дерогации с цел разрешаване на движението от ограничителните зони на пратки от отглеждани свине и продукти от тях в засегнатите държави членки

Член 18

Специални условия за дерогации с цел разрешаване на движението от ограничителните зони на пратки от свине, отглеждани в ограничителни зони, към други държави членки и към трети държави

1.  

Чрез дерогация от забраната, предвидена в член 6, компетентните органи на засегнатите държави членки могат да разрешат движението на пратки от свине, отглеждани в ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, от тези ограничителни зони към животновъдни обекти, намиращи се на територията на други държави членки, и към трети държави, при условие че:

а) 

през 12-те месеца, предшестващи датата на движението, в животновъдния обект на изпращане не е констатирано доказателство за наличие на класическа чума по свинете и този обект не се намира в защитна или надзорна зона, установена в съответствие с член 21 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687;

б) 

общите условия, предвидени в член 28, параграфи 2—7 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687, са спазени;

в) 

допълнителните общи условия, установени в членове 10—13, са спазени.

2.  
Компетентните органи на всички засегнати държави членки гарантират, че пратките от свине, предмет на разрешеното движение, посочено в параграф 1 от настоящия член, остават в животновъдния обект по местоназначение най-малко през периода на наблюдение, изискван за болестта класическа чума по свинете съгласно приложение II към Делегиран регламент (ЕС) 2020/687, или се изпращат за незабавно клане.

Член 19

Специални условия за дерогации с цел разрешаване на движението от ограничителните зони на пратки от зародишни продукти, получени от животновъдни обекти за зародишни продукти, намиращи се в ограничителните зони, към други държави членки и към трети държави

Чрез дерогация от забраната, предвидена в член 7, компетентните органи на засегнатите държави членки могат да разрешат движението от ограничителни зони, включени в приложение I, на пратки от зародишни продукти от животновъдни обекти за зародишни продукти, разположени в същите ограничителни зони, към други държави членки и към трети държави, при условие че:

а) 

зародишните продукти са събрани или произведени, преработени и съхранявани в обекти и са получени от отглеждани свине, които отговарят на условията, предвидени в член 11, параграф 1, букви б) и в), член 11, параграф 2 и член 12;

б) 

мъжките и женските свине донори са отглеждани в животновъдни обекти за зародишни продукти:

i) 

в продължение на най-малко 90 дни преди датата на събиране или производство на зародишните продукти;

ii) 

където в продължение на най-малко 90 дни преди датата на събиране или производство на зародишните продукти не са въвеждани други отглеждани животни от ограничителните зони, включени в списъка в приложение I.

Член 20

Специални условия за дерогации с цел разрешаване на движението на пратки от материали от категория 2, получени от отглеждани в ограничителни зони свине, от ограничителните зони с цел обезвреждане в друга държава членка или трета държава

1.  

Чрез дерогация от забраната, предвидена в член 8 от настоящия регламент, компетентните органи на засегнатите държави членки могат да разрешат движението на пратки от странични животински продукти от материали от категория 2, получени от свине, отглеждани в ограничителните зони, включени в списъка в приложение I към настоящия регламент, от тези ограничителни зони към преработвателно предприятие, за да бъдат преработени по методи 1—5, съгласно предвиденото в глава III от приложение IV към Регламент (ЕС) № 142/2011, или към предприятие за изгаряне или съвместно изгаряне, съгласно посоченото в член 24, параграф 1, букви а), б) и в) от Регламент (ЕО) № 1069/2009, разположени в друга държава членка или трета държава, при условие че:

а) 

общите условия, предвидени в член 28, параграфи 2—7 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687, са спазени;

б) 

допълнителните общи условия, предвидени в член 10, параграф 2, са спазени;

в) 

транспортното средство е оборудвано със сателитна навигационна система за определяне, предаване и записване на местоположението му в реално време;

2.  

Превозвачът, който отговаря за движението на пратки от материали от категория 2:

а) 

осигурява възможност на компетентния орган да проследява посредством сателитна навигационна система в реално време движението на транспортното средство; както и

б) 

съхранява електронните записи от това движение за срок от най-малко два месеца от датата на движението.

3.  
Компетентните органи на държавата членка на изпращане и на държавата членка по местоназначение на пратката от материали от категория 2 гарантират проверките при изпращане на тази пратка в съответствие с член 48, параграфи 1 и 3 от Регламент (ЕО) № 1069/2009.

Член 21

Специални условия за дерогации с цел разрешаване на движението от ограничителните зони на пратки от материали от категория 3, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони, към друга държава членка или към трета държава за допълнителна преработка или преобразуване

1.  

Чрез дерогация от забраната, предвидена в член 8 от настоящия регламент, компетентните органи на засегнатите държави членки могат да разрешат движението на пратки от материали от категория 3, получени от свине, отглеждани в ограничителните зони, включени в списъка в приложение I към настоящия регламент, от тези ограничителни зони към предприятие или обект, одобрен от компетентния орган за преработката на материали от категория 3 в преработен фураж, преработена храна за домашни любимци, производни продукти за употреба извън хранителната верига или преобразуването на материали от категория 3 в биогаз или компост, съгласно посоченото в член 24, параграф 1, букви а), д) и ж) от Регламент (ЕО) № 1069/2009, към друга държава членка или трета държава, при условие че:

а) 

общите условия, предвидени в член 28, параграфи 2—7 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687, са спазени;

б) 

допълнителните общи условия, предвидени в член 10, параграф 2, са спазени;

в) 

материалите от категория 3 произлизат от отглеждани свине и от обекти, които отговарят на общите изисквания, предвидени в членове 11 и 12;

г) 

транспортното средство е оборудвано със сателитна навигационна система за определяне, предаване и записване на местоположението му в реално време;

д) 

страничните животински продукти се придвижват директно от кланицата, определена в съответствие с член 23, параграф 1, до:

i) 

преработвателно предприятие за преработката на производните продукти, посочени в приложения X и XIII към Регламент (ЕС) № 142/2011;

ii) 

одобрено предприятие за производство на преработена храна за домашни любимци съгласно глава II, точка 3, буква б), подточки i), ii) и iii) от приложение XIII към Регламент (ЕС) № 142/2011;

iii) 

одобрено предприятие за производство на биогаз или на компост за преобразуване на странични животински продукти в компост или биогаз в съответствие със стандартните параметри на преобразуване, посочени в глава III, раздел I от приложение V към Регламент (ЕС) № 142/2011.

2.  

Превозвачът, който отговаря за движението на пратки от материали от категория 3:

а) 

осигурява възможност на компетентния орган да проследява посредством сателитна навигационна система в реално време движението на транспортното средство; както и

б) 

съхранява електронните записи от движението за срок от най-малко два месеца от датата на движението.

Член 22

Специални условия за дерогации с цел разрешаване на движението от ограничителните зони на пратки от прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони, към други държави членки и към трети държави

Чрез дерогация от забраната, предвидена в член 9, компетентните органи на засегнатите държави членки могат да разрешат движението от ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, на пратки от прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в тези ограничителни зони, към други държави членки и към трети държави, при условие че:

а) 

свинете са отглеждани в животновъден обект, в който не е констатирано доказателство за наличие на класическа чума по свинете през 12-те месеца, предшестващи датата на движението, и този животновъден обект не се намира в защитна или надзорна зона, установена в съответствие с член 21 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687;

б) 

общите условия, предвидени в член 28, параграфи 2—7 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687, са спазени;

в) 

допълнителните общи условия, предвидени в член 10, параграф 2, са спазени;

г) 

прясното месо и месните продукти, включително естествени обвивки, са получени от свине, отглеждани в животновъдни обекти, които отговарят на общите условия, установени в членове 11 и 12;

д) 

прясното месо и месните продукти, включително естествените обвивки, са произведени в обекти, определени в съответствие с член 23, параграф 1.



ГЛАВА IV

СПЕЦИАЛНИ МЕРКИ ЗА ОГРАНИЧАВАНЕ НА РИСКА ВЪВ ВРЪЗКА С КЛАСИЧЕСКАТА ЧУМА ПО СВИНЕТЕ ЗА ПРЕДПРИЯТИЯ ЗА ХРАНИ В ЗАСЕГНАТИТЕ ДЪРЖАВИ ЧЛЕНКИ

Член 23

Специално определяне на кланици, транжорни, хладилни складове, месопреработвателни предприятия и предприятия за обработка на дивеч

1.  
При условие че са изпълнени изискванията за разрешаване на движение, установени в член 22, и въз основа на заявление, подадено от стопански субект в областта на храните, компетентните органи на засегнатите държави членки определят обекти за клане, транжиране, преработка и съхранение на прясното месо и месните продукти, включително естествени обвивки, от свине, отглеждани в ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, и от диви свине в тези ограничителни зони.
2.  

Компетентните органи на засегнатите държави членки могат да решат, че посоченото в параграф 1 определяне не се изисква за обектите, в които се извършва клане, преработка, транжиране и съхранение на прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, и от диви свине в тези ограничителни зони, при условие че:

а) 

месото и месните продукти, включително естествени обвивки, с произход от свине са маркирани със специалната здравна маркировка, посочена в член 25;

б) 

прясното месо и месните продукти, включително естествени обвивки, с произход от свине от този обект са предназначени само за в рамките на същата засегната държава членка;

в) 

страничните животински продукти с произход от свине от тези обекти се преработват или унищожават само в рамките на същата държава членка.

3.  

Компетентните органи на засегнатите държави членки:

а) 

предоставят на Комисията и на другите държави членки връзка към уебсайта на своя компетентен орган със списък на определените обекти и техните дейности, посочени в параграф 1;

б) 

редовно актуализират списъка, предвиден в буква а).

Член 24

Специални условия за определянето на обекти за клане, транжиране, преработка и съхранение на прясното месо и месните продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителните зони, включени в списъка в приложение I

Компетентните органи на засегнатите държави членки определят обекти за клане, транжиране, преработка и съхранение на прясното месо и месните продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, и от диви свине в тези ограничителни зони само при условие че са изпълнени изискванията за разрешаване на движение, установени в член 22, и:

а) 

транжирането, преработката и съхранението на прясното месо и месните продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, се извършват отделно от операциите по отношение на прясното месо и месните продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, които не отговарят на:

i) 

допълнителните общи условия, предвидени в членове 11, 12 и 13; както и

ii) 

специалните условия, предвидени в член 22;

б) 

операторът на обекта разполага с документирани указания или процедури, одобрени от компетентните органи на засегнатите държави членки, с които да гарантира, че са спазени условията, предвидени в буква а).

Член 25

Специални здравни маркировки

Компетентните органи на засегнатите държави членки гарантират, че на следните продукти от животински произход е поставена специална здравна маркировка или, ако е целесъобразно — идентификационна маркировка, която не е овална и не може да бъде объркана със здравната или идентификационната маркировка, предвидена в член 5 от Регламент (ЕО) № 853/2004:

а) 

прясното месо и месните продукти, включително естествените обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, освен в случаите, в които се прилагат специалните условия за движението от тези ограничителни зони на пратки от свине, отглеждани в такива ограничителни зони, съгласно предвиденото в член 22; както и

б) 

прясното месо и месните продукти от диви свине, получени в ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, са придвижени от обект, определен в съответствие с член 23, параграф 1.



ГЛАВА V

СПЕЦИАЛНИ МЕРКИ ЗА КОНТРОЛ НА БОЛЕСТТА, ПРИЛОЖИМИ КЪМ ДИВИТЕ СВИНЕ В ЗАСЕГНАТИТЕ ДЪРЖАВИ ЧЛЕНКИ

Член 26

Специални забрани във връзка с движението на диви свине

Компетентните органи на засегнатите държави членки забраняват движението на диви свине от операторите в съответствие с предвиденото в член 101 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/688 на Комисията:

а) 

в рамките на цялата територия на засегнатата държава членка;

б) 

от цялата територия на засегнатата държава членка към:

i) 

други държави членки; както и

ii) 

трети държави.

Член 27

Специални забрани във връзка с движението на прясно месо, месни продукти и други продукти от животински произход, получени от диви свине в рамките на ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, и от тях

1.  
Компетентните орган на засегнатите държави членки забраняват движението на пратки от прясно месо, месни продукти и други продукти от животински произход, получени от диви свине, в рамките на ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, и от тях.
2.  

Компетентните органи на засегнатите държави членки забраняват движението в рамките на ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, както и от тях, на прясно месо, месни продукти и други продукти от животински произход, получени от диви свине, които са за някое от изброените:

а) 

за лична битова употреба;

б) 

свързани с дейностите на ловци, които доставят малки количества месо от диви свине или дивечово месо с произход от свине директно на крайния потребител или на местни обекти за търговия на дребно, които извършват директни доставки на крайния потребител, както е предвидено в член 1, параграф 3, буква д) от Регламент (ЕС) № 853/2004.

Член 28

Специални условия за дерогации с цел разрешаване на движението на пратки от прясно месо, преработени месни продукти и други продукти от животински произход, получени от диви свине, в рамките на ограничителните зони, включени в списъка в приложение I

Чрез дерогация от забраните, предвидени в член 27, компетентните органи на засегнатите държави членки могат да разрешат движението на посочените в член 27 артикули от животновъден обект, разположен в ограничителна зона, включена в списъка в приложение I, в рамките на тези ограничителни зони, при условие че:

а) 

за всяко диво прасе, използвано за производството и преработката на месни продукти в тези ограничителни зони, е извършено изследване за идентифициране на патогена на класическата чума по свинете и изследване за откриване на антитела;

б) 

компетентният орган е получил отрицателни резултати от посочените в буква а) изследвания преди обработката, посочена в буква в);

в) 

месните продукти от диви свине са произведени, преработени и съхранявани в обекти, определени в съответствие с член 23, параграф 1.

Член 29

Специални условия за дерогации с цел разрешаване на движението на пратки от преработени месни продукти и други продукти от животински произход, получени от диви свине, от ограничителните зони, включени в списъка в приложение I

Чрез дерогация от забраните, предвидени в член 27, компетентните органи на засегнатите държави членки могат да разрешат движението на пратки от посочените в член 27 артикули, от животновъден обект, разположен в ограничителна зона, включена в списъка в приложение I, към други държави членки и към трети държави, при условие че:

а) 

за всяко диво прасе, използвано за производството и преработката на месни продукти в тези ограничителни зони, е извършено изследване за идентифициране на патогена на класическата чума по свинете и изследване за откриване на антитела;

б) 

компетентният орган е получил отрицателни резултати от посочените в буква а) изследвания преди обработката, посочена в букви в) и г);

в) 

месните продукти от диви свине са произведени, преработени и съхранявани в обекти, определени в съответствие с член 23, параграф 1;

г) 

месните продукти от диви свине са преминали съответната обработка за ограничаване на риска по отношение на болестта класическа чума по свинете за продукти от животински произход от ограничителни зони, в съответствие с приложение VII към Делегиран регламент (ЕС) 2020/687.

Член 30

Задължения на операторите във връзка с ветеринарните здравни сертификати за движение от ограничителните зони на пратки от преработени месни продукти и други продукти от животински произход, получени от диви свине от тези ограничителни зони

В случаите, обхванати от член 29 от настоящия регламент, операторите придвижват пратки от преработено месо и други продукти от животински произход, получени от диви свине, от ограничителните зони, включени в списъка в приложение I към настоящия регламент, към друга държава членка и към трети държави, само ако тези пратки са придружени от ветеринарен здравен сертификат съгласно предвиденото в член 167, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/429, който съдържа:

а) 

информацията, изисквана съгласно член 3 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/2154; както и

б) 

следното удостоверение за съответствие с изискванията, установени в настоящия регламент:

„Преработени месни продукти, получени от диви свине в съответствие със специалните мерки за контрол, свързани с класическата чума по свинете, установени в Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/934 на Комисията.“



ГЛАВА VI

ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

Член 31

Влизане в сила и прилагане

Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от третия ден след деня на публикуването му до 13 юни 2026 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

▼M1




ПРИЛОЖЕНИЕ I

ОГРАНИЧИТЕЛНИ ЗОНИ

Румъния

Цялата територия на Румъния.

▼B




ПРИЛОЖЕНИЕ II

ЗАСИЛЕНИ МЕРКИ ЗА БИОЛОГИЧНА СИГУРНОСТ ЗА ЖИВОТНОВЪДНИ ОБЕКТИ ЗА ОТГЛЕЖДАНИ СВИНЕ, РАЗПОЛОЖЕНИ В ОГРАНИЧИТЕЛНИТЕ ЗОНИ, ВКЛЮЧЕНИ В СПИСЪКА В ПРИЛОЖЕНИЕ I

(както е посочено в член 12, буква б), подточка i))

1. Следните засилени мерки за биологична сигурност, посочени в член 12, буква б), подточка i), се прилагат към животновъдните обекти за отглеждани свине, разположени в ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, при разрешени движения на пратки от:

а) 

свине, отглеждани в ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, съгласно предвиденото в член 18;

б) 

зародишни продукти, получени от свине, отглеждани в ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, съгласно предвиденото в член 19;

в) 

странични животински продукти, получени от свине, отглеждани в ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, съгласно предвиденото в член 21;

г) 

прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, съгласно предвиденото в член 22.

2. Операторите на животновъдни обекти за свине, отглеждани в ограничителните зони, включени в списъка в приложение I и намиращи се в засегнатите държави членки, при разрешени движения извън тези ограничителни зони, гарантират, че в съответните животновъдни обекти за отглеждани свине се прилагат следните засилени мерки за биологична сигурност:

а) 

не трябва да има пряк или непряк контакт между отглежданите свине и най-малко:

i) 

останалите отглеждани свине от други животновъдни обекти;

ii) 

диви свине;

б) 

лицата, които влизат в помещенията, в които се отглеждат свинете, или ги напускат, трябва да вземат подходящи хигиенни мерки, като смяна на облеклото и обувките;

в) 

лицата, които влизат в помещенията, в които се отглеждат свинете, трябва да измиват и дезинфекцират ръцете си на входа;

г) 

лицата, които влизат в контакт с отглежданите в обекта свине, не трябва да са участвали в каквато и да било ловна дейност, свързана с диви свине, нито да са имали друг вид контакт с диви свине в продължение на най-малко 48 часа преди влизането си в животновъдния обект;

д) 

забрана за влизане на неоправомощени лица или транспортни средства в животновъдния обект, включително помещенията, в които се отглеждат свинете;

е) 

водене на съответния дневник на лицата и транспортните средства, осъществяващи достъп до животновъдния обект, в който се отглеждат свинете;

ж) 

помещенията и сградите на животновъдния обект, в който се отглеждат свинете, трябва:

i) 

да са изградени по такъв начин, че други животни да не могат да влизат в помещенията и сградите или да имат контакт с отглежданите свине или техния фураж и постелъчен материал;

ii) 

да осигуряват възможност за измиване и дезинфекция на ръцете;

iii) 

да осигуряват възможност за почистване и дезинфекция на помещението;

iv) 

да имат подходящи съоръжения за преобуване и преобличане при влизане в помещенията, в които се отглеждат свинете;

з) 

да разполагат с прегради поне на помещенията, в които се отглеждат свинете, и сградите, в които се съхраняват фуражите и постелъчният материал;

и) 

трябва да е налице план за биологична сигурност, одобрен от компетентния орган на засегнатата държава членка, като се има предвид профилът на животновъдния обект и националното законодателство; този план за биологична сигурност трябва да включва най-малкото:

i) 

установяването на „чисти“ и „мръсни“ зони за персонала, подходящи за типологията на стопанството, като например съблекални, душ, столова;

ii) 

създаването и преразглеждането, когато е приложимо, на логистичните условия за влизането на нови отглеждани свине в обекта;

iii) 

процедурите за почистване и дезинфекция на съоръженията, транспорта, оборудването и личната хигиена;

iv) 

правила относно храната за персонала на обекта и забрана за отглеждане на свине от персонала, когато е целесъобразно и ако е подходящо;

v) 

специална периодично провеждана програма за повишаване на осведомеността на персонала на обекта;

vi) 

създаването и преразглеждането, когато е приложимо, на логистични условия за гарантиране на подходящо разделяне на различните епидемиологични единици и избягване на прекия или непрекия контакт на свинете със странични животински продукти или други единици;

vii) 

процедурите и указанията за прилагането на изискванията за биологична сигурност по време на изграждане или ремонтиране на помещенията или сградите;

viii) 

вътрешен одит или самостоятелна оценка за прилагане на мерките за биологична сигурност.



( 1 ) В съответствие със Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, и по-специално член 5, параграф 4 от Протокола за Ирландия/Северна Ирландия във връзка с приложение 2 към посочения протокол, за целите на настоящия регламент позоваванията на държавите членки включват Обединеното кралство по отношение на Северна Ирландия.

Top