This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02021R0934-20211208
Commission Implementing Regulation (EU) 2021/934 of 9 June 2021 laying down special control measures for classical swine fever (Text with EEA relevance)Text with EEA relevance
Consolidated text: Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/934 на Комисията от 9 юни 2021 година за определяне на специални мерки за контрол във връзка с болестта класическа чума по свинете (текст от значение за ЕИП)текст от значение за ЕИП
Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/934 на Комисията от 9 юни 2021 година за определяне на специални мерки за контрол във връзка с болестта класическа чума по свинете (текст от значение за ЕИП)текст от значение за ЕИП
02021R0934 — BG — 08.12.2021 — 001.001
Този текст служи само за информационни цели и няма правно действие. Институциите на Съюза не носят отговорност за неговото съдържание. Автентичните версии на съответните актове, включително техните преамбюли, са версиите, публикувани в Официален вестник на Европейския съюз и налични в EUR-Lex. Тези официални текстове са пряко достъпни чрез връзките, публикувани в настоящия документ
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2021/934 НА КОМИСИЯТА от 9 юни 2021 година за определяне на специални мерки за контрол във връзка с болестта класическа чума по свинете (ОВ L 204, 10.6.2021 г., стp. 18) |
Изменен с:
|
|
Официален вестник |
||
№ |
страница |
дата |
||
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2021/2158 НА КОМИСИЯТА от 6 декември 2021 година |
L 436 |
35 |
7.12.2021 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2021/934 НА КОМИСИЯТА
от 9 юни 2021 година
за определяне на специални мерки за контрол във връзка с болестта класическа чума по свинете
(текст от значение за ЕИП)
ГЛАВА I
ПРЕДМЕТ, ПРИЛОЖНО ПОЛЕ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ
Член 1
Предмет и приложно поле
С настоящия регламент се определят:
специални мерки за контрол на болестта класическа чума по свинете, които трябва да се прилагат за ограничен период от държавите членки ( 1 ) с ограничителни зони, включени в списъка в приложение I към настоящия регламент (засегнатите държави членки).
Тези специални мерки за контрол на болестта се прилагат за отглеждани и диви свине и за продукти от животински произход, зародишни продукти и странични животински продукти, получени от свине, и допълват мерките, приложими за защитата и надзора на ограничителните и инфектираните зони, установени от компетентните органи на засегнатите държави членки в съответствие с член 21, параграф 1 и член 63 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687.
специалните мерки за контрол на болестта класическа чума по свинете, които трябва да прилагат за ограничен период от време всички държави членки.
Настоящият регламент се прилага по отношение на:
движението от ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, на пратки от:
свине, отглеждани в животновъдни обекти, намиращи се в ограничителните зони, включени в списъка в приложение I;
зародишни продукти, продукти от животински произход и странични животински продукти, получени от отглежданите свине, посочени в буква а), подточка i);
движението на:
пратки от диви свине в засегнатите държави членки;
пратки и движение за лична употреба от ловци на продукти от животински произход и странични животински продукти, получени от диви свине в ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, или преработени в животновъдни обекти, разположени в същите ограничителни зони;
стопански субекти в областта на храните, които обработват пратките, посочени в букви а) и б).
Мерките за контрол на болестта, посочени в параграф 1, обхващат следното:
в глава II са предвидени специални правила за установяването на ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, в случай на възникване на огнище на болестта класическа чума по свинете;
в глава III са предвидени специални мерки за контрол на болестта, приложими към пратките от свине, отглеждани в ограничителни зони, включени в списъка в приложение I, и продуктите, получени от тях в засегнатите държави членки;
в глава IV са предвидени специални мерки за ограничаване на риска за предприятията за храни в засегнатите държави членки;
в глава V са предвидени специални мерки за контрол на болестта, приложими за дивите свине в засегнатите държави членки;
В глава VI се определят заключителните разпоредби.
Член 2
Определения
За целите на настоящия регламент се прилагат определенията, установени в Делегиран регламент (ЕС) 2020/687.
Прилагат се също така следните определения:
„свиня“ означава животно от копитните видове от семейство Suidae, изброени в приложение III към Регламент (ЕС) 2016/429;
„зародишни продукти“ означава сперма, овоцити и ембриони на свине, получени от отглеждани свине, предназначени за изкуствено размножаване;
„материали от категория 2“ означава странични животински продукти, посочени в член 9 от Регламент (ЕО) № 1069/2009, получени от отглеждани свине;
„материали от категория 3“ означава странични животински продукти, посочени в член 10 от Регламент (ЕО) № 1069/2009, получени от отглеждани свине.
ГЛАВА II
СПЕЦИАЛНИ ПРАВИЛА ЗА УСТАНОВЯВАНЕТО НА ОГРАНИЧИТЕЛНИ ЗОНИ В СЛУЧАЙ НА ВЪЗНИКВАНЕ НА ОГНИЩЕ НА БОЛЕСТТА КЛАСИЧЕСКА ЧУМА ПО СВИНЕТЕ И ЗА ПРИЛАГАНЕТО НА СПЕЦИАЛНИ МЕРКИ ЗА КОНТРОЛ НА БОЛЕСТТА ВЪВ ВСИЧКИ ДЪРЖАВИ ЧЛЕНКИ
Член 3
Специални правила за установяването на ограничителни и инфектирани зони в случай на възникване на огнище на болестта класическа чума по свинете
В случай на възникване на огнище на болестта класическа чума по свинете при отглеждани или диви свине, компетентните органи на държавите членки определят:
ограничителна зона в съответствие с член 21, параграф 1 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 — за огнище при отглеждани свине. или
инфектирана зона в съответствие с член 63 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 — за огнище при диви свине.
Член 4
Специални правила за включването на ограничителни зони в приложение I при възникване на огнище на класическа чума по свинете при диви свине в държава членка
Член 5
Общо прилагане на специалните мерки за контрол на болестта в ограничителните зони
Засегнатите държави членки прилагат специалните мерки за контрол на болестта, предвидени в членове 3 и 4 от настоящия регламент, в ограничителните зони, включени в списъка в приложение I към настоящия регламент, в допълнение към мерките за контрол на болестта, които трябва да се прилагат в съответствие с Делегиран регламент (ЕС) 2020/687, в:
ограничителните зони, установени в съответствие с член 21, параграф 1 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687;
инфектираните зони, установени в съответствие с член 63 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687.
ГЛАВА III
СПЕЦИАЛНИ МЕРКИ ЗА КОНТРОЛ НА БОЛЕСТТА, ПРИЛОЖИМИ КЪМ ПРАТКИТЕ ОТ СВИНЕ, ОТГЛЕЖДАНИ В ОГРАНИЧИТЕЛНИ ЗОНИ, И ПРОДУКТИ ОТ ТЯХ, В ЗАСЕГНАТИТЕ ДЪРЖАВИ ЧЛЕНКИ
РАЗДЕЛ 1
Специални забрани за движението на пратки от отглеждани свине и продукти от тях в засегнатите държави членки
Член 6
Специална забрана за движение от ограничителните зони на пратки от свине, отглеждани в ограничителни зони
Компетентните органи на засегнатите държави членки забраняват движението от ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, на пратки от свине, отглеждани в тези ограничителни зони.
Член 7
Специална забрана за движение от ограничителните зони на пратки от зародишни продукти, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони
Компетентните органи на засегнатите държави членки забраняват движението от ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, на пратки от зародишни продукти, получени от свине, отглеждани в тези ограничителни зони.
Член 8
Специална забрана за движение от ограничителните зони на пратки от странични животински продукти, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони
Компетентните органи на засегнатите държави членки забраняват движението от ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, на пратки от странични животински продукти, получени от свине, отглеждани в тези ограничителни зони.
Член 9
Специална забрана за движение от ограничителните зони на пратки от прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони
РАЗДЕЛ 2
Общи условия за дерогации с цел разрешаване на движението от ограничителните зони на пратки от свине, отглеждани в ограничителни зони
Член 10
Общи условия за дерогации от специалната забрана за движение от ограничителните зони на пратки от свине, отглеждани в ограничителни зони
В случаите, обхванати от членове 18—22, чрез дерогация от специалната забрана, предвидена в член 6, компетентните органи на засегнатите държави членки могат да разрешат движението на пратки от свине, отглеждани в ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, от тези зони, при условие че са спазени специалните условия, предвидени в тези членове и при следните условия:
общите условия, предвидени в член 28, параграфи 2—7 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687; както и
допълнителните общи условия относно:
движението на пратки от отглеждани свине от ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, както е предвидено в член 11;
животновъдните обекти за отглеждани свине, разположени в ограничителни зони, включени в списъка в приложение I, както е предвидено в член 12;
транспортните средства, използвани за транспортирането на отглеждани свине от ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, както е предвидено в член 13.
Член 11
Специална забрана за движение от ограничителните зони на пратки от свине, отглеждани в ограничителни зони
В случаите, обхванати от членове 18—22, компетентните органи на засегнатите държави членки разрешават движението на пратки от свине, отглеждани в ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, от тези зони, само при условие че са спазени специалните условия, предвидени в тези членове и при условие че:
свинете са отглеждани във и не са придвижвани от техния животновъден обект на изпращане в продължение на най-малко 90 дни преди датата на движение или от раждането им, ако са на възраст под 90 дни, а през 30-дневния период непосредствено преди датата на изпращане в животновъдния обект не са въвеждани други отглеждани свине от ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, нито:
във въпросния животновъден обект на изпращане; нито
в епидемиологичната единица на въпросния животновъден обект на изпращане, в който свинете, които ще бъдат придвижвани, са държани изцяло отделени. Компетентният орган, след като е извършил оценка на риска, определя границите на тази епидемиологична единица, като потвърждава, че със структурата, размера и разстоянието между различните епидемиологични единици, както и с извършваните операции се осигуряват отделни съоръжения за подслон, отглеждане и хранене на отглежданите свине, за да не може вирусът на класическата чума по свинете да се разпространява от една епидемиологична единица в друга;
е извършен клиничен преглед на свинете, отглеждани в животновъдния обект на изпращане, включително на животните, които ще бъдат придвижвани, като са получени благоприятни резултати по отношение на класическата чума по свинете:
от официален ветеринарен лекар;
в рамките на 24 часа преди времето на движение на пратката; както и
в съответствие с член 3, параграфи 1 и 2 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 и точка А.1 от приложение I към него;
при необходимост, съгласно указанията на компетентния орган, са извършени изследвания за идентифициране на патоген или за откриване на антитела преди времето на движение на пратката от животновъдния обект на изпращане:
след клиничния преглед, посочен в буква б), за свине, отглеждани в животновъдния обект, включително животните, които ще бъдат придвижвани; както и
в съответствие с точка А.2 от приложение I към Делегиран регламент (ЕС) 2020/687.
Член 12
Допълнителни общи условия за животновъдните обекти за отглеждани свине, разположени в ограничителни зони
В случаите, обхванати от членове 18—22, компетентните органи на засегнатите държави членки разрешават движението на свине, отглеждани в животновъдни обекти, разположени в ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, извън тези зони само при условие че са спазени специалните условия, установени в посочените членове, и при условие че:
животновъдният обект на изпращане е посетен от официален ветеринарен лекар поне веднъж след включването на ограничителните зони в приложение I към настоящия регламент и е обект на редовни посещения от официални ветеринарни лекари съгласно предвиденото в член 26, параграф 2 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 най-малко два пъти годишно, с интервал от най-малко четири месеца между две посещения;
животновъдният обект на изпращане изпълнява изискванията за биологична сигурност във връзка с болестта класическа чума по свинете:
в съответствие със засилените мерки за биологична сигурност за животновъдните обекти за отглеждани свине, разположени в ограничителни зони, включени в списъка в приложение II; както и
съгласно определеното от засегнатата държава членка;
в животновъдния обект на изпращане се извършва постоянен надзор чрез изпитване с изследвания за идентифициране на патогена и за откриване на антитела срещу класическа чума по свинете:
в съответствие с член 3, параграф 2 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 и приложение I към него;
с отрицателни резултати всяка седмица от най-малко първите две мъртви отглеждани свине на възраст над 60 дни или — при липсата на такива мъртви животни на възраст над 60 дни — от каквито и да било мъртви свине след отбиване, във всяка епидемиологична единица;
най-малко по време на срока за наблюдение за класическа чума по свинете, предвиден в приложение II към Делегиран регламент (ЕС) 2020/687, преди движението на пратката от животновъдния обект на изпращане.
Член 13
Допълнителни общи условия за транспортните средства, използвани за транспортирането от ограничителните зони на свине, отглеждани в тях
Компетентните органи на засегнатите държави членки разрешават движението от ограничителните зони на пратки от свине, отглеждани в тях, включени в списъка в приложение I, само ако транспортните средства, използвани за транспортирането на тези пратки:
отговарят на изискванията, установени в член 24, параграф 1 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687; както и
са почистени и дезинфекцирани в съответствие с член 24, параграф 2 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 под контрола или надзора на компетентните органи на засегнатите държави членки.
РАЗДЕЛ 3
Задължения на операторите във връзка с ветеринарните здравни сертификати
Член 14
Задължения на операторите във връзка с ветеринарните здравни сертификати за движение от ограничителните зони на пратки от свине, отглеждани в ограничителни зони
В случаите, обхванати от член 18 от настоящия регламент, операторите придвижват пратки от свине, отглеждани в ограничителните зони, включени в списъка в приложение I към настоящия регламент, от тези ограничителни зони към друга държава членка само ако тези пратки са придружени от ветеринарен здравен сертификат съгласно предвиденото в член 143, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/429, който съдържа следното удостоверение за съответствие с изискванията, предвидени в настоящия регламент:
„Свине, отглеждани в ограничителна зона, в съответствие със специалните мерки за контрол, свързани с класическата чума по свинете, установени в Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/934 на Комисията.“
Член 15
Задължения на операторите във връзка с ветеринарните здравни сертификати за движение от ограничителните зони на пратки от прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони
В случаите, обхванати от член 22 от настоящия регламент, операторите придвижват пратки от прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителните зони, включени в списъка в приложение I към настоящия регламент, от тези ограничителни зони към друга държава членка само ако тези пратки са придружени от ветеринарен здравен сертификат съгласно предвиденото в член 167, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/429, който съдържа:
информацията, изисквана съгласно член 3 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/2154; както и
следното удостоверение за съответствие с изискванията, установени в настоящия регламент:
„Прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона, в съответствие със специалните мерки за контрол, свързани с класическата чума по свинете, установени в Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/934 на Комисията.“
Операторите придвижват пратки от преработени месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, от тези ограничителни зони към друга държава членка само при условие че са спазени следните условия:
преработените месни продукти, включително естествените обвивки, са преминали съответните обработки за ограничаване на риска, предвидени в приложение VII към Делегиран регламент (ЕС) 2020/687;
тези пратки са придружени от ветеринарен здравен сертификат, предвиден в член 167, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/429, който съдържа:
информацията, изисквана съгласно член 3 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/2154; както и
следното удостоверение за съответствие с изискванията, установени в настоящия регламент:
„Преработени месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони, в съответствие със специалните мерки за контрол, свързани с класическата чума по свинете, установени в Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/934 на Комисията.“
Операторите придвижват пратки от прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в области извън ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, и заклани в кланици, разположени в същите ограничителни зони, от тези ограничителни зони към друга държава членка, само при условие че пратките са придружени от:
ветеринарен здравен сертификат, предвиден в член 167, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/429, който съдържа информацията, изисквана в съответствие с член 3 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/2154; както и
следното удостоверение за съответствие с изискванията, установени в настоящия регламент:
„Прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в области извън ограничителни зони и заклани в ограничителни зони, в съответствие със специалните мерки за контрол, свързани с класическата чума по свинете, установени в Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/934 на Комисията.“
Операторите придвижват пратки от преработени месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в области извън ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, и преработени в същите ограничителни зони, от такива ограничителни зони към друга държава членка само при условие че са спазени следните условия:
преработените месни продукти, включително естествените обвивки, са преминали съответните обработки за ограничаване на риска, предвидени в приложение VII към Делегиран регламент (ЕС)2020/687;
тези пратки са придружени от ветеринарен здравен сертификат, предвиден в член 167, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/429, който съдържа:
информацията, изисквана съгласно член 3 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/2154; както и
следното удостоверение за съответствие с изискванията, установени в настоящия регламент:
„Преработени месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в области извън ограничителни зони, и преработени в ограничителни зони, в съответствие със специалните мерки за контрол, свързани с класическата чума по свинете, установени в Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/934 на Комисията.“
Компетентните органи на засегнатите държави членки могат да решат, че здравната маркировка или, когато е целесъобразно, идентификационната маркировка, предвидена в член 5, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 853/2004, поставяна върху прясното или преработеното месо и месните продукти, включително естествените обвивки, в животновъдните обекти, определени в съответствие с член 23, параграф 1 от настоящия регламент, може да замести ветеринарния здравен сертификат за движението от ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, на следните пратки от:
прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, към друга държава членка съгласно предвиденото в параграф 1;
преработени месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, към друга държава членка съгласно предвиденото в параграф 2;
прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в области извън ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, и заклани в кланици, разположени в същите ограничителни зони, към друга държава членка съгласно предвиденото в параграф 3;
преработени месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в области извън ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, и преработени в тези ограничителни зони, към друга държава членка съгласно предвиденото в параграф 4.
Член 16
Задължения на операторите във връзка с ветеринарните здравни сертификати за движението от ограничителните зони на пратки от зародишни продукти, получени от свине, отглеждани в животновъдни обекти, намиращи се в ограничителни зони
В случаите, обхванати от член 19 от настоящия регламент, операторите придвижват пратки от зародишни продукти, получени от свине, отглеждани в ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, от тези ограничителни зони към друга държава членка само ако тези пратки са придружени от ветеринарен здравен сертификат съгласно предвиденото в член 161, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2016/429. Ветеринарният здравен сертификат съдържа следното удостоверение за съответствие с изискванията, установени в настоящия регламент:
„Зародишни продукти, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона, в съответствие със специалните мерки за контрол, свързани с класическата чума по свинете, установени в Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/934 на Комисията.“
Член 17
Задължения на операторите във връзка с ветеринарните здравни сертификати за движението от ограничителните зони на пратки от материали от категории 2 и 3, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони
В случаите, обхванати в членове 20 и 21, операторите придвижват пратки от материали от категории 2 и 3, получени от свине, отглеждани в ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, от тези ограничителни зони към друга държава членка само ако тези пратки са придружени от:
търговския документ, посочен в глава III от приложение VIII към Регламент (ЕС) № 142/2011; както и
ветеринарен здравен сертификат съгласно член 22, параграф 5 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687.
РАЗДЕЛ 4
Специални условия за дерогации с цел разрешаване на движението от ограничителните зони на пратки от отглеждани свине и продукти от тях в засегнатите държави членки
Член 18
Специални условия за дерогации с цел разрешаване на движението от ограничителните зони на пратки от свине, отглеждани в ограничителни зони, към други държави членки и към трети държави
Чрез дерогация от забраната, предвидена в член 6, компетентните органи на засегнатите държави членки могат да разрешат движението на пратки от свине, отглеждани в ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, от тези ограничителни зони към животновъдни обекти, намиращи се на територията на други държави членки, и към трети държави, при условие че:
през 12-те месеца, предшестващи датата на движението, в животновъдния обект на изпращане не е констатирано доказателство за наличие на класическа чума по свинете и този обект не се намира в защитна или надзорна зона, установена в съответствие с член 21 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687;
общите условия, предвидени в член 28, параграфи 2—7 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687, са спазени;
допълнителните общи условия, установени в членове 10—13, са спазени.
Член 19
Специални условия за дерогации с цел разрешаване на движението от ограничителните зони на пратки от зародишни продукти, получени от животновъдни обекти за зародишни продукти, намиращи се в ограничителните зони, към други държави членки и към трети държави
Чрез дерогация от забраната, предвидена в член 7, компетентните органи на засегнатите държави членки могат да разрешат движението от ограничителни зони, включени в приложение I, на пратки от зародишни продукти от животновъдни обекти за зародишни продукти, разположени в същите ограничителни зони, към други държави членки и към трети държави, при условие че:
зародишните продукти са събрани или произведени, преработени и съхранявани в обекти и са получени от отглеждани свине, които отговарят на условията, предвидени в член 11, параграф 1, букви б) и в), член 11, параграф 2 и член 12;
мъжките и женските свине донори са отглеждани в животновъдни обекти за зародишни продукти:
в продължение на най-малко 90 дни преди датата на събиране или производство на зародишните продукти;
където в продължение на най-малко 90 дни преди датата на събиране или производство на зародишните продукти не са въвеждани други отглеждани животни от ограничителните зони, включени в списъка в приложение I.
Член 20
Специални условия за дерогации с цел разрешаване на движението на пратки от материали от категория 2, получени от отглеждани в ограничителни зони свине, от ограничителните зони с цел обезвреждане в друга държава членка или трета държава
Чрез дерогация от забраната, предвидена в член 8 от настоящия регламент, компетентните органи на засегнатите държави членки могат да разрешат движението на пратки от странични животински продукти от материали от категория 2, получени от свине, отглеждани в ограничителните зони, включени в списъка в приложение I към настоящия регламент, от тези ограничителни зони към преработвателно предприятие, за да бъдат преработени по методи 1—5, съгласно предвиденото в глава III от приложение IV към Регламент (ЕС) № 142/2011, или към предприятие за изгаряне или съвместно изгаряне, съгласно посоченото в член 24, параграф 1, букви а), б) и в) от Регламент (ЕО) № 1069/2009, разположени в друга държава членка или трета държава, при условие че:
общите условия, предвидени в член 28, параграфи 2—7 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687, са спазени;
допълнителните общи условия, предвидени в член 10, параграф 2, са спазени;
транспортното средство е оборудвано със сателитна навигационна система за определяне, предаване и записване на местоположението му в реално време;
Превозвачът, който отговаря за движението на пратки от материали от категория 2:
осигурява възможност на компетентния орган да проследява посредством сателитна навигационна система в реално време движението на транспортното средство; както и
съхранява електронните записи от това движение за срок от най-малко два месеца от датата на движението.
Член 21
Специални условия за дерогации с цел разрешаване на движението от ограничителните зони на пратки от материали от категория 3, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони, към друга държава членка или към трета държава за допълнителна преработка или преобразуване
Чрез дерогация от забраната, предвидена в член 8 от настоящия регламент, компетентните органи на засегнатите държави членки могат да разрешат движението на пратки от материали от категория 3, получени от свине, отглеждани в ограничителните зони, включени в списъка в приложение I към настоящия регламент, от тези ограничителни зони към предприятие или обект, одобрен от компетентния орган за преработката на материали от категория 3 в преработен фураж, преработена храна за домашни любимци, производни продукти за употреба извън хранителната верига или преобразуването на материали от категория 3 в биогаз или компост, съгласно посоченото в член 24, параграф 1, букви а), д) и ж) от Регламент (ЕО) № 1069/2009, към друга държава членка или трета държава, при условие че:
общите условия, предвидени в член 28, параграфи 2—7 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687, са спазени;
допълнителните общи условия, предвидени в член 10, параграф 2, са спазени;
материалите от категория 3 произлизат от отглеждани свине и от обекти, които отговарят на общите изисквания, предвидени в членове 11 и 12;
транспортното средство е оборудвано със сателитна навигационна система за определяне, предаване и записване на местоположението му в реално време;
страничните животински продукти се придвижват директно от кланицата, определена в съответствие с член 23, параграф 1, до:
преработвателно предприятие за преработката на производните продукти, посочени в приложения X и XIII към Регламент (ЕС) № 142/2011;
одобрено предприятие за производство на преработена храна за домашни любимци съгласно глава II, точка 3, буква б), подточки i), ii) и iii) от приложение XIII към Регламент (ЕС) № 142/2011;
одобрено предприятие за производство на биогаз или на компост за преобразуване на странични животински продукти в компост или биогаз в съответствие със стандартните параметри на преобразуване, посочени в глава III, раздел I от приложение V към Регламент (ЕС) № 142/2011.
Превозвачът, който отговаря за движението на пратки от материали от категория 3:
осигурява възможност на компетентния орган да проследява посредством сателитна навигационна система в реално време движението на транспортното средство; както и
съхранява електронните записи от движението за срок от най-малко два месеца от датата на движението.
Член 22
Специални условия за дерогации с цел разрешаване на движението от ограничителните зони на пратки от прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони, към други държави членки и към трети държави
Чрез дерогация от забраната, предвидена в член 9, компетентните органи на засегнатите държави членки могат да разрешат движението от ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, на пратки от прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в тези ограничителни зони, към други държави членки и към трети държави, при условие че:
свинете са отглеждани в животновъден обект, в който не е констатирано доказателство за наличие на класическа чума по свинете през 12-те месеца, предшестващи датата на движението, и този животновъден обект не се намира в защитна или надзорна зона, установена в съответствие с член 21 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687;
общите условия, предвидени в член 28, параграфи 2—7 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687, са спазени;
допълнителните общи условия, предвидени в член 10, параграф 2, са спазени;
прясното месо и месните продукти, включително естествени обвивки, са получени от свине, отглеждани в животновъдни обекти, които отговарят на общите условия, установени в членове 11 и 12;
прясното месо и месните продукти, включително естествените обвивки, са произведени в обекти, определени в съответствие с член 23, параграф 1.
ГЛАВА IV
СПЕЦИАЛНИ МЕРКИ ЗА ОГРАНИЧАВАНЕ НА РИСКА ВЪВ ВРЪЗКА С КЛАСИЧЕСКАТА ЧУМА ПО СВИНЕТЕ ЗА ПРЕДПРИЯТИЯ ЗА ХРАНИ В ЗАСЕГНАТИТЕ ДЪРЖАВИ ЧЛЕНКИ
Член 23
Специално определяне на кланици, транжорни, хладилни складове, месопреработвателни предприятия и предприятия за обработка на дивеч
Компетентните органи на засегнатите държави членки могат да решат, че посоченото в параграф 1 определяне не се изисква за обектите, в които се извършва клане, преработка, транжиране и съхранение на прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, и от диви свине в тези ограничителни зони, при условие че:
месото и месните продукти, включително естествени обвивки, с произход от свине са маркирани със специалната здравна маркировка, посочена в член 25;
прясното месо и месните продукти, включително естествени обвивки, с произход от свине от този обект са предназначени само за в рамките на същата засегната държава членка;
страничните животински продукти с произход от свине от тези обекти се преработват или унищожават само в рамките на същата държава членка.
Компетентните органи на засегнатите държави членки:
предоставят на Комисията и на другите държави членки връзка към уебсайта на своя компетентен орган със списък на определените обекти и техните дейности, посочени в параграф 1;
редовно актуализират списъка, предвиден в буква а).
Член 24
Специални условия за определянето на обекти за клане, транжиране, преработка и съхранение на прясното месо и месните продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителните зони, включени в списъка в приложение I
Компетентните органи на засегнатите държави членки определят обекти за клане, транжиране, преработка и съхранение на прясното месо и месните продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, и от диви свине в тези ограничителни зони само при условие че са изпълнени изискванията за разрешаване на движение, установени в член 22, и:
транжирането, преработката и съхранението на прясното месо и месните продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, се извършват отделно от операциите по отношение на прясното месо и месните продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, които не отговарят на:
допълнителните общи условия, предвидени в членове 11, 12 и 13; както и
специалните условия, предвидени в член 22;
операторът на обекта разполага с документирани указания или процедури, одобрени от компетентните органи на засегнатите държави членки, с които да гарантира, че са спазени условията, предвидени в буква а).
Член 25
Специални здравни маркировки
Компетентните органи на засегнатите държави членки гарантират, че на следните продукти от животински произход е поставена специална здравна маркировка или, ако е целесъобразно — идентификационна маркировка, която не е овална и не може да бъде объркана със здравната или идентификационната маркировка, предвидена в член 5 от Регламент (ЕО) № 853/2004:
прясното месо и месните продукти, включително естествените обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, освен в случаите, в които се прилагат специалните условия за движението от тези ограничителни зони на пратки от свине, отглеждани в такива ограничителни зони, съгласно предвиденото в член 22; както и
прясното месо и месните продукти от диви свине, получени в ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, са придвижени от обект, определен в съответствие с член 23, параграф 1.
ГЛАВА V
СПЕЦИАЛНИ МЕРКИ ЗА КОНТРОЛ НА БОЛЕСТТА, ПРИЛОЖИМИ КЪМ ДИВИТЕ СВИНЕ В ЗАСЕГНАТИТЕ ДЪРЖАВИ ЧЛЕНКИ
Член 26
Специални забрани във връзка с движението на диви свине
Компетентните органи на засегнатите държави членки забраняват движението на диви свине от операторите в съответствие с предвиденото в член 101 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/688 на Комисията:
в рамките на цялата територия на засегнатата държава членка;
от цялата територия на засегнатата държава членка към:
други държави членки; както и
трети държави.
Член 27
Специални забрани във връзка с движението на прясно месо, месни продукти и други продукти от животински произход, получени от диви свине в рамките на ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, и от тях
Компетентните органи на засегнатите държави членки забраняват движението в рамките на ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, както и от тях, на прясно месо, месни продукти и други продукти от животински произход, получени от диви свине, които са за някое от изброените:
за лична битова употреба;
свързани с дейностите на ловци, които доставят малки количества месо от диви свине или дивечово месо с произход от свине директно на крайния потребител или на местни обекти за търговия на дребно, които извършват директни доставки на крайния потребител, както е предвидено в член 1, параграф 3, буква д) от Регламент (ЕС) № 853/2004.
Член 28
Специални условия за дерогации с цел разрешаване на движението на пратки от прясно месо, преработени месни продукти и други продукти от животински произход, получени от диви свине, в рамките на ограничителните зони, включени в списъка в приложение I
Чрез дерогация от забраните, предвидени в член 27, компетентните органи на засегнатите държави членки могат да разрешат движението на посочените в член 27 артикули от животновъден обект, разположен в ограничителна зона, включена в списъка в приложение I, в рамките на тези ограничителни зони, при условие че:
за всяко диво прасе, използвано за производството и преработката на месни продукти в тези ограничителни зони, е извършено изследване за идентифициране на патогена на класическата чума по свинете и изследване за откриване на антитела;
компетентният орган е получил отрицателни резултати от посочените в буква а) изследвания преди обработката, посочена в буква в);
месните продукти от диви свине са произведени, преработени и съхранявани в обекти, определени в съответствие с член 23, параграф 1.
Член 29
Специални условия за дерогации с цел разрешаване на движението на пратки от преработени месни продукти и други продукти от животински произход, получени от диви свине, от ограничителните зони, включени в списъка в приложение I
Чрез дерогация от забраните, предвидени в член 27, компетентните органи на засегнатите държави членки могат да разрешат движението на пратки от посочените в член 27 артикули, от животновъден обект, разположен в ограничителна зона, включена в списъка в приложение I, към други държави членки и към трети държави, при условие че:
за всяко диво прасе, използвано за производството и преработката на месни продукти в тези ограничителни зони, е извършено изследване за идентифициране на патогена на класическата чума по свинете и изследване за откриване на антитела;
компетентният орган е получил отрицателни резултати от посочените в буква а) изследвания преди обработката, посочена в букви в) и г);
месните продукти от диви свине са произведени, преработени и съхранявани в обекти, определени в съответствие с член 23, параграф 1;
месните продукти от диви свине са преминали съответната обработка за ограничаване на риска по отношение на болестта класическа чума по свинете за продукти от животински произход от ограничителни зони, в съответствие с приложение VII към Делегиран регламент (ЕС) 2020/687.
Член 30
Задължения на операторите във връзка с ветеринарните здравни сертификати за движение от ограничителните зони на пратки от преработени месни продукти и други продукти от животински произход, получени от диви свине от тези ограничителни зони
В случаите, обхванати от член 29 от настоящия регламент, операторите придвижват пратки от преработено месо и други продукти от животински произход, получени от диви свине, от ограничителните зони, включени в списъка в приложение I към настоящия регламент, към друга държава членка и към трети държави, само ако тези пратки са придружени от ветеринарен здравен сертификат съгласно предвиденото в член 167, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/429, който съдържа:
информацията, изисквана съгласно член 3 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/2154; както и
следното удостоверение за съответствие с изискванията, установени в настоящия регламент:
„Преработени месни продукти, получени от диви свине в съответствие със специалните мерки за контрол, свързани с класическата чума по свинете, установени в Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/934 на Комисията.“
ГЛАВА VI
ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 31
Влизане в сила и прилагане
Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Той се прилага от третия ден след деня на публикуването му до 13 юни 2026 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
ОГРАНИЧИТЕЛНИ ЗОНИ
Румъния
Цялата територия на Румъния.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
ЗАСИЛЕНИ МЕРКИ ЗА БИОЛОГИЧНА СИГУРНОСТ ЗА ЖИВОТНОВЪДНИ ОБЕКТИ ЗА ОТГЛЕЖДАНИ СВИНЕ, РАЗПОЛОЖЕНИ В ОГРАНИЧИТЕЛНИТЕ ЗОНИ, ВКЛЮЧЕНИ В СПИСЪКА В ПРИЛОЖЕНИЕ I
(както е посочено в член 12, буква б), подточка i))
1. Следните засилени мерки за биологична сигурност, посочени в член 12, буква б), подточка i), се прилагат към животновъдните обекти за отглеждани свине, разположени в ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, при разрешени движения на пратки от:
свине, отглеждани в ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, съгласно предвиденото в член 18;
зародишни продукти, получени от свине, отглеждани в ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, съгласно предвиденото в член 19;
странични животински продукти, получени от свине, отглеждани в ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, съгласно предвиденото в член 21;
прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителните зони, включени в списъка в приложение I, съгласно предвиденото в член 22.
2. Операторите на животновъдни обекти за свине, отглеждани в ограничителните зони, включени в списъка в приложение I и намиращи се в засегнатите държави членки, при разрешени движения извън тези ограничителни зони, гарантират, че в съответните животновъдни обекти за отглеждани свине се прилагат следните засилени мерки за биологична сигурност:
не трябва да има пряк или непряк контакт между отглежданите свине и най-малко:
останалите отглеждани свине от други животновъдни обекти;
диви свине;
лицата, които влизат в помещенията, в които се отглеждат свинете, или ги напускат, трябва да вземат подходящи хигиенни мерки, като смяна на облеклото и обувките;
лицата, които влизат в помещенията, в които се отглеждат свинете, трябва да измиват и дезинфекцират ръцете си на входа;
лицата, които влизат в контакт с отглежданите в обекта свине, не трябва да са участвали в каквато и да било ловна дейност, свързана с диви свине, нито да са имали друг вид контакт с диви свине в продължение на най-малко 48 часа преди влизането си в животновъдния обект;
забрана за влизане на неоправомощени лица или транспортни средства в животновъдния обект, включително помещенията, в които се отглеждат свинете;
водене на съответния дневник на лицата и транспортните средства, осъществяващи достъп до животновъдния обект, в който се отглеждат свинете;
помещенията и сградите на животновъдния обект, в който се отглеждат свинете, трябва:
да са изградени по такъв начин, че други животни да не могат да влизат в помещенията и сградите или да имат контакт с отглежданите свине или техния фураж и постелъчен материал;
да осигуряват възможност за измиване и дезинфекция на ръцете;
да осигуряват възможност за почистване и дезинфекция на помещението;
да имат подходящи съоръжения за преобуване и преобличане при влизане в помещенията, в които се отглеждат свинете;
да разполагат с прегради поне на помещенията, в които се отглеждат свинете, и сградите, в които се съхраняват фуражите и постелъчният материал;
трябва да е налице план за биологична сигурност, одобрен от компетентния орган на засегнатата държава членка, като се има предвид профилът на животновъдния обект и националното законодателство; този план за биологична сигурност трябва да включва най-малкото:
установяването на „чисти“ и „мръсни“ зони за персонала, подходящи за типологията на стопанството, като например съблекални, душ, столова;
създаването и преразглеждането, когато е приложимо, на логистичните условия за влизането на нови отглеждани свине в обекта;
процедурите за почистване и дезинфекция на съоръженията, транспорта, оборудването и личната хигиена;
правила относно храната за персонала на обекта и забрана за отглеждане на свине от персонала, когато е целесъобразно и ако е подходящо;
специална периодично провеждана програма за повишаване на осведомеността на персонала на обекта;
създаването и преразглеждането, когато е приложимо, на логистични условия за гарантиране на подходящо разделяне на различните епидемиологични единици и избягване на прекия или непрекия контакт на свинете със странични животински продукти или други единици;
процедурите и указанията за прилагането на изискванията за биологична сигурност по време на изграждане или ремонтиране на помещенията или сградите;
вътрешен одит или самостоятелна оценка за прилагане на мерките за биологична сигурност.
( 1 ) В съответствие със Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, и по-специално член 5, параграф 4 от Протокола за Ирландия/Северна Ирландия във връзка с приложение 2 към посочения протокол, за целите на настоящия регламент позоваванията на държавите членки включват Обединеното кралство по отношение на Северна Ирландия.