This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02017R2107-20240408
Regulation (EU) 2017/2107 of the European Parliament and of the Council of 15 November 2017 laying down management, conservation and control measures applicable in the Convention area of the International Commission for the Conservation of Atlantic Tunas (ICCAT), and amending Council Regulations (EC) No 1936/2001, (EC) No 1984/2003 and (EC) No 520/2007
Consolidated text: Регламент (ЕС) 2017/2107 на Европейския парламент и на Съвета от 15 ноември 2017 година за определяне на мерки за управление, опазване и контрол, приложими в зоната на конвенцията на Международната комисия за опазване на рибата тон в Атлантическия океан (ICCAT), и за изменение на регламенти (ЕО) № 1936/2001, (ЕО) № 1984/2003 и (ЕО) № 520/2007 на Съвета
Регламент (ЕС) 2017/2107 на Европейския парламент и на Съвета от 15 ноември 2017 година за определяне на мерки за управление, опазване и контрол, приложими в зоната на конвенцията на Международната комисия за опазване на рибата тон в Атлантическия океан (ICCAT), и за изменение на регламенти (ЕО) № 1936/2001, (ЕО) № 1984/2003 и (ЕО) № 520/2007 на Съвета
02017R2107 — BG — 08.04.2024 — 003.001
Този текст служи само за информационни цели и няма правно действие. Институциите на Съюза не носят отговорност за неговото съдържание. Автентичните версии на съответните актове, включително техните преамбюли, са версиите, публикувани в Официален вестник на Европейския съюз и налични в EUR-Lex. Тези официални текстове са пряко достъпни чрез връзките, публикувани в настоящия документ
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2017/2107 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА от 15 ноември 2017 година (ОВ L 315, 30.11.2017 г., стp. 1) |
Изменен с:
|
|
Официален вестник |
||
№ |
страница |
дата |
||
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2019/1154 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА от 20 юни 2019 година |
L 188 |
1 |
12.7.2019 |
|
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2023/2053 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА от 13 септември 2023 година |
L 238 |
1 |
27.9.2023 |
|
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2024/897 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА от 13 март 2024 година |
L 897 |
1 |
19.3.2024 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2017/2107 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА
от 15 ноември 2017 година
за определяне на мерки за управление, опазване и контрол, приложими в зоната на конвенцията на Международната комисия за опазване на рибата тон в Атлантическия океан (ICCAT), и за изменение на регламенти (ЕО) № 1936/2001, (ЕО) № 1984/2003 и (ЕО) № 520/2007 на Съвета
ДЯЛ I
ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
Член 1
Предмет
С настоящия регламент се определят разпоредби за управление, опазване и контрол във връзка с риболова на далекомигриращите видове риба, управлявани от Международната комисия за опазване на рибата тон в Атлантическия океан (ICCAT).
Член 2
Обхват
Настоящият регламент се прилага по отношение на:
риболовни кораби на Съюза и кораби на Съюза, извършващи любителски риболов, които действат в зоната на Конвенцията ICCAT, а в случаи на трансбордиране — и извън зоната на Конвенцията ICCAT, ако трансбордират видове, уловени в посочената зона;
кораби на трети държави, които се инспектират в пристанища на държавите членки и които носят на борда си обхванати от ICCAT видове или рибни продукти с произход от такива видове, които не са разтоварвани и не са трансбордирани в пристанища преди това;
риболовни кораби на трети държави и плавателни съдове на трети държави, извършващи любителски риболов, които действат във водите на Съюза.
Член 3
Връзка с други актове на Съюза
Настоящият регламент се прилага без да се засягат разпоредбите, предвидени в регламент на Европейския парламент и на Съвета относно устойчивото управление на външните риболовни флотове ( 1 ) и в Регламент (ЕС) 2016/1627.
Предвидените в настоящия регламент мерки се прилагат в допълнение към предвидените в регламенти (ЕО) №1005/2008 и (ЕО) № 1224/2009.
Член 4
Определения
За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:
„видове от обхвата на ICCAT“ означава видовете, включени в списъка в приложение I;
„тропическа риба тон“ означава големоок тон, жълтопер тунец (албакор) и ивичест тон;
„видове от семейство Платноходкови“ означава видовете от семейство Istiophoridae, управлявани от ICCAT;
„риболовен кораб“ означава всеки кораб, оборудван за търговска експлоатация на морски биологични ресурси, или съоръжение за улов на червен тон;
„кораб за улов“ означава риболовен кораб, използван с цел улов на морски биологични ресурси;
„риболовен кораб на Съюза“ означава риболовен кораб, плаващ под знамето на държава членка и регистриран в Съюза;
„разрешение за риболов“ означава разрешение, издадено на риболовен кораб на Съюза, което му позволява да провежда определени риболовни дейности през определен период, в дадена зона или за даден вид риболов съгласно определени условия;
„специално разрешение за риболов“ означава разрешение, издадено на риболовен кораб на Съюза, което му позволява да провежда определени риболовни дейности с конкретни уреди през определен период, в дадена зона или за даден вид риболов съгласно определени условия;
„трансбордиране“ означава разтоварването на всички или някои продукти от риболов от борда на един кораб на борда на друг кораб;
„любителски риболов“ означава риболовни дейности с нетърговска цел, експлоатиращи морски биологични ресурси за развлечение, туризъм или спорт;
„данни в рамките на задача I“ означава данните, определени като задача I от ICCAT в „Оперативно ръководство за статистика и изследване на рибата тон и подобните ѝ видове в Атлантическия океан“;
„данни в рамките на задача II“ означава данните, определени като задача II от ICCAT в „Оперативно ръководство за статистика и изследване на рибата тон и подобните ѝ видове в Атлантическия океан“;
„ДСК“ означава договарящи страни по Конвенцията ICCAT, както и сътрудничещи страни, организации или риболовни организации, които не са договарящи страни;
„зона на конвенцията ICCAT“ означава всички води на Атлантическия океан и прилежащите към него морета;
„споразумение за партньорство в областта на устойчивото рибарство“ означава международно споразумение, съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 37 от Регламент (ЕС) № 1380/2013;
„дължина на кораба“ означава измереното по права линия разстояние от най-предния край на носа до най-задния край на кърмата;
„голям кораб с плаващи парагади“ означава кораб с плаващи парагади с обща дължина над 24 m;
„голям риболовен кораб“ означава риболовен кораб с обща дължина над 20 m;
„голям кораб за улов“ означава кораб за улов с обща дължина над 20 m;
„регистър на ICCAT за големите риболовни кораби“ означава воденият от секретариата на ICCAT списък на големи риболовни кораби, които имат разрешение за улов на обхванати от ICCAT видове в зоната на Конвенцията ICCAT;
„помощен кораб“ означава кораб, различен от лодка на борда на кораба, който не е оборудван с функциониращи риболовни уреди и който улеснява, подпомага или подготвя риболовните дейности, включително чрез снабдяване на кораба за улов и чрез разполагането, обслужването и изтеглянето на устройство за привличане на рибата;
„транспортен кораб“ означава помощен кораб, участващ в трансбордиране и приемащ обхванати от ICCAT видове от голям кораб с плаващи парагади;
„регистър на ICCAT за транспортните кораби“ означава воденият от секретариата на ICCAT списък на корабите, които имат разрешение да приемат трансбордиране в открито море от големи кораби с плаващи парагади в зоната на Конвенцията ICCAT;
„регистър на ICCAT за корабите с разрешения за улов на тропическа риба тон“ означава воденият от секретариата на ICCAT списък на големите риболовни кораби, които имат разрешение да ловят, задържат на борда, трансбордират, транспортират, преработват или разтоварват тропическа риба тон в зоната на Конвенцията ICCAT;
„плаващ обект“ или „FOB“ означава всеки естествен или изкуствен плаващ обект (на водната повърхност или под нея), който не може да се движи самостоятелно; „устройство за привличане на рибата“ или „УПР“ са FOB, които са създадени от човека и се разполагат и/или проследяват умишлено; „случаен плаващ обект“ са FOB, които са изгубени случайно от антропогенни и естествени източници;
„устройство за привличане на рибата“ или „УПР“ означава постоянен, полупостоянен или временен предмет, структура или устройство от какъвто и да е материал — създадени от човека или естествени, които се разполагат и/или проследяват и които се използват за привличане на риба с оглед на последващото ѝ улавяне; УПР могат да бъдат закотвени (зУПР) или плаващи (пУПР);
„залагане на УПР“ означава залагане на риболовен уред около пасаж риба тон, свързан с УПР;
„ННН риболов“ означава риболовни дейности, съгласно определението в член 2, точка 1 от Регламент (ЕО) № 1005/2008;
„списък на ICCAT във връзка с ННН риболов“ означава списък на корабите, за които ICCAT счита, че са извършвали ННН риболов;
„парагади“ означава риболовен уред, състоящ се от основна въдица, на която са закрепени въдици (мрежи) с голям брой куки, като дължината на въдиците и разстоянието между тях зависят от целевите видове;
„плитко заложени парагади“ означава парагади, при които по-голямата част от куките се намират на дълбочина, по-малка от 100 метра, когато са разположени;
„мрежа гъргър“ означава ограждаща риболовна мрежа, чието дъно се тегли посредством затягащо въже на гъргъра на дъното на мрежата, което минава през определен брой халки по дънното въже, като така позволява мрежата да бъде свивана и затваряна;
„кука“ означава извита, заострена в края стоманена форма;
„кука с кръгла извивка“ означава кука, чийто връх е обърнат перпендикулярно обратно на тялото, при което се получава като цяло кръгла или овална форма; куките с кръгла извивка следва да имат изместване на върха от не повече от 10 градуса;
„действаща шамандура“ означава всяка инструментална шамандура, която е предварително активирана, включена и разположена в морето и която предава данни за местоположението и всяка друга налична информация — например информация от сонари.
ДЯЛ II
МЕРКИ ЗА УПРАВЛЕНИЕ, ОПАЗВАНЕ И КОНТРОЛ ПО ОТНОШЕНИЕ НА НЯКОИ ВИДОВЕ
ГЛАВА I
Тропическа риба тон
Член 5
Ограничения на броя на големите кораби за улов на Съюза на големоок тон
Броят и общият капацитет в брутен тонаж (БТ) на големите кораби за улов на Съюза на големоок тон в зоната на Конвенцията ICCAT, се определят:
като средния брой и капацитета в БТ на корабите на Съюза за улов на големоок тон в зоната на Конвенцията ICCAT в периода 1991—1992 г.; и
въз основа на ограничението на броя на корабите на Съюза за улов на големоок тон през 2005 г., съобщен на ICCAT на 30 юни 2005 г.
Член 5а
Ограничаване на капацитета за тропическа риба тон
Член 6
Специални разрешения за големи кораби за улов на тропическа риба тон и за помощните кораби
Член 6а
Забрана за изхвърляне на тропическа риба тон, уловена от кораби на Съюза с мрежи гъргър
Чрез дерогация от параграф 1 тропическата риба тон може да бъде изхвърлена в следните случаи:
когато капитанът определи, че уловените екземпляри тропическа риба тон са впримчени или смачкани в мрежата гъргър, повредени са в резултат на нападение или са умрели и са се разложили в мрежата поради повреда на уреда, която е възпрепятствала нормалното извършване на дейностите по изтегляне на мрежата, риболов и освобождаване на живата риба;
когато капитанът определи, че екземплярите тропическа риба тон са били уловени при последната операция по пускане и изваждане на мрежата за даден рейс и че няма достатъчен капацитет за съхранение на рибата тон, уловена по време на тази операция; тази риба може да се изхвърли само при условие че:
капитанът или членовете на екипажа се опитат да освободят живите екземпляри риба тон възможно най-бързо; и
след изхвърлянето не се извършват други риболовни операции до момента, в който рибата тон на борда на кораба не бъде разтоварена или трансбордирана.
Член 7
Регистър на ICCAT за корабите с разрешения за улов на тропическа риба тон
Член 8
Списък на корабите, извършващи риболов на тропическа риба тон през дадена година
До 30 юни всяка година държавите членки представят на Комисията списък на плаващите под тяхното знаме кораби с разрешение, които през предходната календарна година са извършвали риболов на тропическа риба тон в зоната на Конвенцията ICCAT или са предлагали каквато и да е помощ за извършването на риболовната дейност (помощни кораби). За корабите с мрежи гъргър този списък включва и помощните кораби, които са предоставили помощ за извършването на риболовната дейност, независимо от знамето, под което плават. До 31 юли всяка година Комисията уведомява секретариата на ICCAT за получените от държавите членки списъци.
Член 8а
Неусвояване или превишаване на квотите за големоок тон
Член 9
Планове за управление във връзка с устройства за привличане на рибата
Целта на плановете за управление, посочена в параграф 1, е:
да се подобрят познанията за характеристиките на УПР, характеристиките на шамандурите, риболова с УПР, включително риболовното усилие, и свързаните с тях въздействия върху целевите и нецелевите видове;
да се управлява ефективно поставянето и изваждането на УПР и маяците и потенциалната им загуба;
да се намалят и ограничат въздействията на УПР и риболова с УПР върху екосистемата, включително, когато е приложимо, чрез действие върху различните компоненти на смъртността от риболов (напр. брой използвани УПР, включително брой на операциите по пускане и изваждане на УПР от кораби с мрежи гъргър, риболовен капацитет, брой на помощните кораби).
Член 10
Изисквания за УПР
УПР отговарят на следните изисквания:
повърхностната конструкция на УПР е непокрита или е покрита само с материал, предполагащ минимален риск от заплитане на нецелеви видове; и
компонентите под повърхността се състоят изключително от материал, който не заплита нецелевите видове.
При използването или проектирането на УПР държавите членки:
гарантират, че всички разположени УПР не се заплитат в съответствие с насоките, посочени в приложение X;
се стремят да гарантират, че всички УПР са изработени от биоразградими материали, като например непластмасови материали, с изключение на материалите, използвани при изработката на шамандури за проследяване на УПР.
Член 11
Информация относно УПР, представяна от корабите
За всяко използване на УПР корабите на Съюза за улов с мрежи гъргър и корабите на Съюза за улов с въдици и помощните кораби на Съюза събират и докладват следната информация и данни:
местоположението на УПР;
дата на използването на УПР;
вид УПР (закотвени УПР, плаващи изкуствени УПР);
идентификатор на УПР (т.е. маркировка на УПР или идентификатор на маяка, вид на шамандурата — напр. обикновена шамандура или свързана с ехолот) или всяка информация, която позволява да се идентифицира собственикът;
проектни характеристики на УПР (размери и материал на плаващата част и на подводната висяща конструкция и заплитащата характеристика на подводната висяща конструкция).
За всяко посещение на УПР, независимо дали е последвано от операция по пускане и изваждане, или не, корабите на Съюза за улов с мрежи гъргър и корабите на Съюза за улов с въдици и помощните кораби на Съюза събират и докладват следната информация:
вид на посещението (вдигане, изваждане, намеса по електронното оборудване);
местоположението на УПР;
дата на посещението;
вид УПР (закотвени УПР, плаващи естествени УПР, плаващи изкуствени УПР);
описание на обекта или идентификатор на УПР (т.е. маркировка на УПР и идентификатор на шамандурата или всяка информация, която позволява да се идентифицира собственикът);
ако след посещението следва операция по пускане и изваждане — резултатите от операцията по пускане и изваждане, изразени като улов и прилов, независимо дали уловът и приловът са задържани на борда или са изхвърлени мъртви или живи, или, ако посещението не е последвано от операция по пускане и изваждане — причината за това решение (например недостатъчно риба или твърде дребни екземпляри риба);
идентификатор на шамандурата.
За всяко изгубено УПР корабите на Съюза за улов с мрежи гъргър и корабите на Съюза за улов с въдици и помощни кораби на Съюза събират и докладват следната информация:
последното регистрирано местоположение;
дата на последното регистрирано местоположение;
идентификатор на УПР (т.е. маркировка на УПР и идентификатор на шамандурата).
Член 12
Информация относно УПР, представяна от държавите членки
Всяка година държавите членки представят на Комисията, 15 дни преди определената от ICCAT дата за дадената година, следната информация с цел представяне на секретариата на ICCAT:
броя на действително използваните през всяко тримесечие УПР, по видове УПР, като посочват наличието или отсъствието на маяк/шамандура или на ехолот, свързан или свързана с УПР;
броя и вида на маяците/шамандурите (напр. радио, само сонар, сонар с ехолот), разполагани ежемесечно в съответствие с изискванията за данните в рамките на задача II;
средния брой на маяците/шамандурите, действащи и деактивирани през всеки месец, които е следвал всеки кораб;
средния брой изгубени УПР с действащи шамандури през всеки месец;
за всеки помощен кораб — броя на дните в морето, с разпределение по сектори от 1°, месеци и държави членки на знамето;
извършения от кораби с мрежи гъргър и от кораби с въдици и жива стръв улов, приложеното от тях усилие и броя операции по пускане и изваждане (за мрежи гъргър) по вид риболов (риболов на пасажи, свързани с FOB, и на свободни пасажи) в съответствие с изискванията за данни в рамките на задача II;
когато дейностите на кораби с мрежи гъргър се извършват съвместно с кораби с въдици и жива стръв — доклади за улова и усилието на кораба с мрежи гъргър, извършващ дейност съвместно с кораби с въдици и жива стръв, в съответствие с изискванията за данни в рамките на задачи I и II.
Член 13
Риболовни дневници
Държавите членки гарантират, че:
риболовните дневници на хартиен носител и електронните риболовни дневници, както и дневниците за УПР, когато е приложимо, се събират бързо и се предоставят на учените от Съюза;
данните в рамките на задача II, предадени на Комисията съгласно член 50, включват информацията, събрана от риболовните дневници или дневниците за УПР, когато е приложимо.
Член 14
Присъствие на наблюдатели и забрана за разполагане на УПР във връзка със защитата на младите екземпляри
Държавите членки гарантират, че корабите, плаващи под тяхното знаме, които имат разрешение за риболов на тропическа риба тон, установяват минимално присъствие на наблюдатели, както следва:
за корабите с парагади с обща дължина 20 метра или повече, най-малко 10 % присъствие на наблюдатели на риболовното усилие до 2022 г., чрез присъствието на наблюдател на борда в съответствие с приложение IV или чрез одобрена електронна система за наблюдение;
за корабите с мрежи гъргър, 100 % присъствие на наблюдатели на риболовното усилие чрез присъствието на наблюдател на борда в съответствие с приложение IV или чрез одобрена електронна система за наблюдение.
До 30 април държавите членки докладват информацията, събрана от наблюдателите или от одобрената електронна система за наблюдение за предходната година, на секретариата на ICCAT и на Постоянния комитет за изследвания и статистика на ICCAT, като се вземат предвид изискванията за поверителност, посочени в член 72.
Член 15
Риболов на тропическа риба тон в някои португалски води
Забранява се задържането на борда на каквито и да е количества тропическа риба тон, уловена с мрежи гъргър във водите под суверенитета или юрисдикцията на Португалия в подзона X на ICES на север от 36°30′ N или в зоните на CECAF на север от 31° N и на изток от 17°30′ W, и риболовът на такива видове в посочените зони с посочените уреди. В тези случаи член 15, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1380/2013 не се прилага.
Член 16
Установяване на ННН риболов
Ако изпълнителният секретар на ICCAT уведоми Комисията за възможно нарушение на член 7, параграф 2 или член 14, параграфи 1 или 2 от риболовни кораби на Съюза, Комисията информира незабавно съответната държавата членка на знамето. Тази държава членка незабавно разследва случая и ако през периода на забрана за риболов корабът извършва риболов в комбинация с предмети, които биха могли да въздействат на струпването на риба, включително УПР, отправя искане до кораба да прекрати риболова и при необходимост да напусне незабавно зоната. Съответната държава членка на знамето незабавно докладва на Комисията за резултатите от проведеното от нея разследване и съответните предприети мерки. Комисията препраща тази информация на крайбрежната държава и на изпълнителния секретар на ICCAT.
ГЛАВА II
Бял тон
Северноатлантически и южноатлантически бял тон
Член 17
Ограничения относно броя на риболовните съдове
Максималният брой на корабите за улов на Съюза, извършващи риболов на северноатлантически бял тон в зоната на Конвенцията ICCAT, се определя на средния брой кораби за улов на Съюза, извършващи риболов на северноатлантически бял тон като целеви вид през периода 1993—1995 г.
Член 17а
Специални разрешения за големи кораби за улов, извършващи целеви улов на северноатлантически и южноатлантически бял тон
Член 17б
Неусвояване или превишаване на квотите за северноатлантически и южноатлантически бял тон
Член 17в
Доклади за улова на южноатлантически бял тон
Държавите членки на знамето на корабите, които извършват улов на южноатлантически бял тон, представят на секретариата на ICCAT доклади с точното и заверено количество улов на южноатлантически бял тон като част от данните в рамките на задачи I и II, посочени в член 50.
Член 17г
Любителски риболов на средиземноморски бял тон
ГЛАВА III
Риба меч
Член 18
Планове за управление на северноатлантическа риба меч
До 15 август всяка година държавите членки, на които е била разпределена квота и чиито кораби извършват риболов на северноатлантическа риба меч, представят на Комисията своите планове за управление. Комисията препраща тази информация на секретариата на ICCAT до 15 септември всяка година.
Член 18а
Специални разрешения за големи кораби за улов, извършващи целеви улов на северноатлантическа и южноатлантическа риба меч
Член 18б
Неусвояване на квотите за северноатлантическа и южноатлантическа риба меч
Член 19
Минимален размер за северноатлантическа риба меч
ГЛАВА IV
Семейство платноходкови, риба ветроход, син марлин, бял марлин и марлин от вида tetrapturus georgii
Член 27
Освобождаване на синия марлин, белия марлин и марлина от вида Tetrapturus georgii, уловени живи
Член 28
Разтоварване на сушата на син марлин, бял марлин и марлин от вида Tetrapturus georgii извън възможностите за риболов
Когато дадена държава членка е изчерпала квотата си, тази държава членка гарантира, че разтоварените количества син марлин, бял марлин и марлин от вида Tetrapturus georgii, които са мъртви при докарването им до кораба, не се продават или пускат на пазара. Подобни разтоварвания не се вземат предвид във връзка с ограниченията на улова за тази държава членка, определени въз основа на ограничението за разтоварване на Съюза, предвидено в точка 2 от Препоръка 19-05 на ICCAT, при условие че подобна забрана е изложена по ясен начин в годишния доклад, посочен в член 71 от настоящия регламент.
Член 29
Любителски риболов на син марлин, бял марлин и марлин от вида Tetrapturus georgii
Член 29а
Събиране на данни за рибата ветроход
Държавите членки събират данни за улова на риба ветроход, включително за изхвърлените количества живи и мъртви риби, и ги докладват ежегодно като част от подаваните от тях данни в рамките на задачи I и II, за да подпомогнат процеса на оценка на запасите.
Член 29б
Събиране и докладване на данни за семейство Платноходкови, син марлин, бял марлин и марлин от вида Tetrapturus georgii
ГЛАВА V
Акули
Член 30
Общи разпоредби
Член 31
Селдова акула (Lamna nasus)
Член 32
Големоока акула скитница (Alopias superciliosus)
Член 33
Северноатлантически акули мако (Isurus oxyrinchus)
Член 33а
Южноатлантически акули мако (Isurus oxyrinchus)
Член 34
Дългокрила акула (Carcharhinus longimanus)
Член 35
Акули чук
Член 36
Копринена акула (Carcharhinus falciformis)
Член 36а
Събиране на данни за акули
Член 37
Вземане на проби от видовете акули от страна на научни наблюдатели и други оправомощени лица
Чрез дерогация от посочената в членове 31, 32, 34, 35 и 36 забрана за задържане на борда на селдова акула, големоока акула скитница, дългокрила акула, акула чук (от семейство Sphyrnidae, с изключение на Sphyrna tiburo) и копринена акула, събирането на биологични проби при операции за стопански риболов, извършвано от научни наблюдатели или лица, оправомощени от ДСК да събират биологични проби, се разрешава при следните условия:
биологичните проби се събират само от животни, които са мъртви при изтеглянето;
биологичните проби се вземат в рамките на научноизследователски проект, съобщен на Постоянния комитет за изследвания и статистика към ICCAT и разработен с оглед на препоръките за научноизследователски приоритети на този комитет. Изследователският проект следва да включва подробен документ, който описва целта на проекта, методологиите, които ще бъдат използвани, броя и вида на пробите, които ще бъдат събрани и периода и зоната за проба;
биологичните проби се пазят на борда до пристанището на разтоварване или трансбордиране; и
разрешението от държавата членка на знамето или — при чартърни кораби — от чартиращата ДСК и държавата членка на знамето, трябва да придружава всички проби, събрани в съответствие с настоящия член, до крайното пристанище на разтоварване. Такива проби и другите части от екземплярите акули, взети като проби, не могат да се предлагат на пазара или да се продават.
ГЛАВА VI
Морски птици
Член 38
Мерки за смекчаване на въздействието върху морските птици в зоната между 20° S и 25° S
Корабите с парагади за улов на риба меч, използващи едножични парагадни съоръжения, са освободени от изискванията на параграфи 1, 2 и 3 при спазване на следните условия:
парагадите се залагат през нощта, определяна като периода между навигационния залез и изгрев, както е посочено в алманаха за навигационния залез/изгрев за географското местоположение на риболовната дейност; и
използва се минимална тежест на поплавъка от 60 g, поставена на не повече от 3 m от кукичката, за да се постигнат оптимални скорости на потъване.
Държавите членки на знамето на корабите, за които се отнася освобождаването, посочено в първа алинея, уведомяват Комисията за своите научни констатации в резултат на присъствието на наблюдатели на тези кораби.
Член 39
Мерки за смекчаване на въздействието върху морските птици в зоната южно от 25° S
Корабите с парагади използват поне две от следните мерки за смекчаване на въздействието в съответствие с изискванията и допълнителните насоки, посочени в приложение V:
нощно залагане при минимално осветление на палубата;
серпентини за сплашване на птици (въдици със серпентини);
парагади с тежести.
Член 40
Задължения за докладване по отношение на морските птици
ГЛАВА VII
Морски костенурки
Член 41
Общи разпоредби по отношение на морските костенурки
Държавите членки изискват от корабите, плаващи под тяхното знаме, които извършват риболов с плитко заложени парагади:
да използват само големи куки с кръгла извивка;
да използват само същинска риба за стръв; или
да използват други мерки, които са били разгледани и счетени за ефективни и одобрени от ICCAT като способни да намалят степента на взаимодействие с морските костенурки при риболов с плитко заложени парагади.
Държавите членки:
гарантират, че взаимодействията с морски костенурки се ограничават и премахват, доколкото е възможно, когато случаите на срещи с морски костенурки са документирани и докладвани на Постоянния комитет за изследвания и статистика на ICCAT чрез използването или продължителното използване на поне една от следните мерки за намаляване на прилова:
алтернативни или нови видове уреди и модификации на уредите;
ограничения на риболова и забрани за риболов за определено време и зона в случаите, когато съществува по-висок риск от взаимодействие с морски костенурки;
ефективна маркировка на уредите със статични мрежи, позволяваща на морските костенурки да ги забелязват, като например използването на цветни мрежи, пасивни светлоотразители, по-дебел диаметър на канапа, коркови тапи или други материали в мрежата;
промени в поведението и стратегията за риболов (напр. намалено време за потапяне и др.);
изискват от плаващите под тяхното знаме кораби с мрежи гъргър:
да избягват ограждането на морски костенурки, доколкото е възможно;
да освобождават оградени или заплетени морски костенурки, включително в УПР, когато това е осъществимо; и
да гарантират, че разположените УПР са конструирани в съответствие с приложение X, за да се премахнат ефективно рисковете от заплитане на морските костенурки;
предприемат всички разумни мерки, за да гарантират безопасното освобождаване на морските костенурки по начин, който увеличава максимално вероятността те да оцелеят, като изискват:
корабите с мрежи гъргър и парагади, както и други видове плаващи под тяхното знаме кораби, използващи уреди, които могат да заплетат морски костенурки, да имат на борда си кукоизваждачи, резачки за влакна и кошови подемници или кепове, по целесъобразност за всеки вид уред и в съответствие с „Най-добрите практики за съприкосновение с морски костенурки и тяхното освобождаване“ от Насоките на ФАО за намаляване на смъртността на морските костенурки при риболовни операции (2009 г.) („Насоките на ФАО“);
собствениците, операторите и членовете на екипажа на корабите, посочени в подточка i), както и всички наблюдатели на борда използват оборудването, посочено в същата подточка, в съответствие с практиките за безопасно съприкосновение и освобождаване на морски костенурки, посочени в приложение VI, и в съответствие с насоките на ФАО;
собствениците, операторите и членовете на екипажа на корабите, посочени в подточка i), се насърчават да преминат обучение за използването на оборудването, посочено в същата подточка;
изискват от своите рибари, намиращи се на кораби, които извършват целеви улов на видове от обхвата на конвенцията ICCAT, ако е осъществимо, да вземат на борда възможно най-скоро всяка уловена морска костенурка, която е в безсъзнание или не е активна, и да подпомогнат възстановяването ѝ, включително да ѝ направят реанимация в съответствие с раздел В от приложение VI, преди да я върнат във водата;
гарантират, че рибарите са запознати с подходящи техники за смекчаване на въздействието и за съприкосновение и ги използват, както е посочено в приложение VI.
Независимо от първата алинея, за корабите с обща дължина под 15 m, при които може да има извънредно опасение за безопасността, изключващо възможността за разполагане на наблюдател на борда, държавата членка може да използва алтернативен подход за научно наблюдение, за да събере данни, равностойни на посочените в настоящия регламент, по начин, който осигурява сравнимо присъствие. Алтернативните подходи, прилагани съгласно настоящата алинея, подлежат на предварително одобрение от ICCAT на нейното годишно заседание;
В Средиземно море:
параграф 2а не се прилага;
параграфи 4 и 5 се прилагат от 1 януари 2026 г.
Член 42
Задължения за докладване по отношение на морските костенурки
До 30 юни всяка година държавите членки предават и докладват на Комисията информацията за взаимодействията на своите кораби с морските костенурки при риболов в зоната на ICCAT по видове уреди. Комисията препраща тази информация на секретариата на ICCAT до 31 юли всяка година. Тази информация включва:
нива на улов, характеристики на риболовните уреди, периода и мястото, целеви видове и начин на разпореждане (напр. изхвърлени мъртви или освободени живи);
разбивка на взаимодействията по видове морски костенурки; и
характер на закачването или заплитането (включително с УПР), вид на стръвта, размер и вид на куките и размер на животното.
ДЯЛ III
ОБЩИ МЕРКИ ЗА КОНТРОЛ
ГЛАВА I
Разрешения
Член 44
Регистър на ICCAT за риболовните кораби за стопански риболов
Член 44а
Система за наблюдение на корабите
Когато риболовните кораби са инсталирали устройства за проследяване в съответствие с член 9 от Регламент (ЕО) № 1224/2009, държавите членки гарантират, че устройствата за проследяване на риболовните кораби, плаващи под тяхно знаме, функционират постоянно и непрекъснато и че информацията се събира и предава на компетентните органи на държавата членка най-малко веднъж на всеки час за корабите с мрежи гъргър и най-малко веднъж на всеки два часа за всички останали кораби, извършващи целеви риболов на видове по ICCAT.
В случай на техническа повреда или нефункциониране на устройството за проследяване, монтирано на борда на риболовен кораб на Съюза, устройството се ремонтира или заменя възможно най-скоро и при всички случаи в рамките на един месец от повредата, освен ако корабът вече не извършва дейност в зоната на Конвенцията ICCAT. Риболовните кораби на Съюза не започват риболовен рейс, ако устройството за проследяване не е ремонтирано или подменено.
ГЛАВА II
Чартиране
Член 45
Обхват
Настоящата глава се прилага по отношение на чартърни споразумения, различни от беърбоут чартиране, между корабите за улов на Съюза и тези на ДСК, когато съответните кораби за улов на Съюза не сменят знамето си.
Член 46
Общи разпоредби
На корабите за улов на Съюза се разрешава да участват в чартърно споразумение, сключено с ДСК, само като чартърни кораби, при спазване на следните условия:
чартърните кораби имат разрешение за риболов, издадено от чартиращата ДСК, и не са в списъка на ICCAT във връзка с ННН риболов;
на чартърните кораби не се разрешава да извършват риболов в рамките на повече от едно чартърно споразумение едновременно;
уловът от чартърните кораби се разтоварва изключително в пристанищата на чартиращите ДСК, освен ако в чартърното споразумение не е предвидено друго; и
чартърното дружество е законно установено в чартиращата ДСК.
Член 47
Уведомяване
ГЛАВА III
Контрол на улова
Член 48
Спазване на квотите и изискванията за минимален размер
Член 49
Вземане на проби от улова
Член 50
Уведомяване за улова и риболовното усилие
Освен ако Комисията не е определила друго с цел да бъдат спазени определените от ICCAT годишни срокове, държавите членки предават на Комисията до 30 юни всяка година следните данни (данни в рамките на задача I):
информация относно характеристиките на техния флот през предходната година;
прогнозни стойности на номиналните данни за годишния улов (включително данни за прилова и изхвърлянията) за обхванатите от ICCAT видове през предходната година.
Освен ако Комисията не е определила друго с цел да бъдат спазени определените от ICCAT годишни срокове, държавите членки предават на Комисията до 30 юни всяка година следните данни (данни в рамките на задача II) за обхванатите от ICCAT видове:
данни за улова и риболовното усилие през предходната година с подробно пространствено и времево разпределение; тези данни включват прогнозни стойности на изхвърлянията и освобождаванията с посочване на статуса на рибите (мъртви или живи);
всички притежавани от тях данни за улова от любителски риболов през предходната година.
ГЛАВА IV
Трансбордиране
Член 51
Обхват
Настоящата глава се прилага по отношение на следните операции по трансбордиране:
операции по трансбордиране, извършвани в зоната на Конвенцията ICCAT по отношение на обхванатите от ICCAT видове и другите видове, уловени заедно с тези видове; и
операции по трансбордиране, извършвани извън зоната на Конвенцията ICCAT по отношение на обхванатите от ICCAT видове и другите видове, уловени заедно с тези видове, които са били уловени в зоната на Конвенцията ICCAT.
Член 52
Трансбордиране в пристанище
Член 53
Трансбордиране в открито море
Трансбордирането в открито море от големите кораби с плаващи парагади се извършва в съответствие с членове 54—60.
Член 54
Регистър на ICCAT за транспортните кораби
Уведомлението, посочено в параграфи 2 и 3, следва формàта и оформлението, установени от изпълнителния секретар на ICCAT, и включва следната информация:
Член 55
Разрешение за големи кораби с плаващи парагади за трансбордиране в зоната на Конвенцията ICCAT
Уведомлението, посочено в параграфи 2 и 3, следва формата и оформлението, установени от секретариата на ICCAT, и включва следната информация:
Член 56
Предварителни разрешения за трансбордиране в открито море
За получаване на предварителните разрешения, посочени в параграфи 1 и 2, капитанът или собственикът на големия кораб с плаващи парагади съобщава следната информация на органите на своята държава членка на знамето и на крайбрежната ДСК най-малко 24 часа преди планираното трансбордиране:
името на големия кораб с плаващи парагади и неговия номер в регистъра на ICCAT за големи кораби с плаващи парагади, които имат разрешение за трансбордиране в открито море;
името на транспортния кораб и неговия номер в регистъра на ICCAT за транспортните кораби;
подлежащия на трансбордиране продукт по видове, когато са известни, и ако е възможно — по запаси;
подлежащите на трансбордиране количества от обхванатите от ICCAT видове, ако е възможно — по запаси;
подлежащите на трансбордиране количества от другите видове, уловени заедно с обхванатите от ICCAT видове, по видове, ако са известни;
датата и мястото на трансбордиране;
географското местонахождение на улова по видове и когато е целесъобразно — по запаси, в съответствие със статистическите зони на ICCAT.
Член 57
Декларация на ICCAT за трансбордиране
Член 58
Програма на ICCAT за регионални наблюдатели при трансбордиране в открито море
Член 58а
Здраве и безопасност на наблюдателите, участващи в програмата за регионални наблюдатели на ICCAT за трансбордиране в морето
Държавите членки гарантират, че всеки кораб под тяхното знаме, който има на борда си регионален наблюдател на ICCAT, разполага с подходящо оборудване за безопасност за цялото пътуване, включително следното:
спасителен сал с достатъчен капацитет за всички лица на борда и със свидетелство за инспекция, което е валидно за целия престой на наблюдателя на кораба;
спасителни жилетки или аварийно-спасителни комплекти, които са достатъчни за всички лица на борда и които отговарят на съответните международни стандарти; и
надлежно регистриран авариен радиобуй за посочване на местоположението (EPIRB) и транспондер за търсене и спасяване (SART), чийто срок на експлоатация изтича след края на престоя на наблюдателя на кораба.
Член 59
Задължения за докладване
Държавата членка на знамето на големите кораби с плаващи парагади, които са извършили трансбордиране, и държавата членка на знамето на транспортните кораби, които са приели трансбордирания през предходната година, докладват на Комисията най-късно до 15 август всяка година:
трансбордираните през предходната година количества улов на обхванатите от ICCAT видове, по видове и ако е възможно — по запаси;
трансбордираните през предходната година количества на другите видове, уловени заедно с обхванатите от ICCAT видове, по видове, ако са известни;
списъка на големите кораби с плаващи парагади, които са извършили трансбордиране през предходната година;
изчерпателен доклад с оценка на съдържанието и заключенията от докладите на регионалните наблюдатели на ICCAT, назначени на транспортните кораби, които са приели трансбордиране от големи кораби с плаващи парагади.
Член 60
Съответствие на декларираните данни
Държавата членка на знамето на голям кораб с плаващи парагади, участващ в трансбордирания в открито море, преглежда информацията, получена съгласно настоящия регламент, за да определи съответствието между декларирания улов, трансбордиранията и разтоварванията на всеки кораб, включително в сътрудничество с държавата на разтоварване, ако е необходимо. Тази проверка се извършва по такъв начин, че риболовният кораб да понася минимална намеса и неудобства и да не се причинява влошаване на качеството на рибата.
ГЛАВА V
Програми за научни наблюдатели
Член 61
Създаване на национални програми за научни наблюдатели
Държавите членки създават национални програми за научни наблюдатели, гарантиращи следното:
присъствие на наблюдатели за най-малко 5% от риболовното усилие за всеки риболов на видове, обхванати от ICCAT, извършван от кораби с плаващи парагади, с мрежи гъргър, с въдици и жива стръв, с капани, с хрилни мрежи и с тралове;
за чартърните кораби, чрез дерогация от буква а) — присъствие на наблюдатели за най-малко 10 % от риболовното усилие за всеки от видовете риболов с кораби с плаващи парагади, с мрежи гъргър и с въдици;
представително времево и пространствено покритие на действието на флота, за да се гарантира събирането на адекватни и подходящи данни, вземайки предвид характеристиките на флотовете и видовете риболов;
събиране на данни за всички аспекти на риболовната операция, включително улова, както е посочено в член 63, параграф 1.
Присъствието на наблюдателя, посочено в параграф 1, букви а) и б), се изчислява, както следва:
за риболова, извършван с мрежи гъргър — в брой операции по пускане и изваждане или рейсове;
за риболова, извършван с плаващи парагади — в риболовни дни, брой операции по пускане и изваждане или рейсове;
за риболова, извършван от кораби с въдици и жива стръв и с капани — в риболовни дни;
за риболова, извършван с хрилни мрежи — в риболовни часове или дни; и
за риболова, извършван с тралове — в брой тегления или риболовни дни.
Член 62
Квалификации на научните наблюдатели
Държавите членки гарантират, че наблюдателите са преминали необходимото обучение, подходящо квалифицирани са и са одобрени преди тяхното разполагане. Наблюдателите трябва да притежават следните квалификации:
достатъчно знания и опит, за да идентифицират видовете и да събират информация за различните конфигурации на риболовните уреди;
задоволителни познания относно мерките на ICCAT за опазване и управление;
способност да наблюдават и записват точно данните, подлежащи на събиране в рамките на програмата;
способност да събират биологични проби;
да не са членове на екипажа на наблюдавания риболовен кораб; и
да не са служители на дружество с риболовни кораби, участващо в наблюдавания риболов.
Член 63
Задължения на научните наблюдатели
Всяка държава членка изисква от наблюдателите да изпълняват по-специално следните задачи:
да записват и докладват информация за риболовната дейност на наблюдавания кораб, което включва най-малко следното:
събиране на данни, включително количествено определяне на общия целеви улов, прилова и изхвърлянията (в това число акули, морски костенурки, морски бозайници и морски птици), извършване на приблизителна оценка или, по възможност, измерване на състава на улова по размери, начин на разпореждане (задържани, изхвърлени мъртви или освободени живи) и събиране на биологични проби за проучвания на жизнения цикъл (напр. гонади, отолити, гръбначни стълбове, рибни люспи);
информация за всички намерени етикети;
информация за риболовните операции, включително местоположение на улова по географска ширина и дължина, данни за риболовното усилие (напр. брой операции по пускане и изваждане, брой куки), дата на всяка риболовна операция, включително, по целесъобразност, часовете на започване и приключване на риболовната дейност, използване на предмети за привличане на рибата, включително УПР, и общо състояние на освободените животни, свързано с процента на оцеляване (мъртви или живи, ранени);
да наблюдават и записват информация за използването на смекчаващи мерки за намаляване на случайния улов и друга имаща отношение информация;
да наблюдават и докладват, в рамките на възможното, информация за условията на околната среда (напр. състоянието на морето, климатичните и хидроложките параметри);
да наблюдават и докладват информация за УПР в съответствие с програмата за регионални наблюдатели на ICCAT, приета в рамките на многогодишната програма за опазване и управление на тропическата риба тон; и
да изпълняват всякакви други научни задачи, препоръчани от Постоянния комитет за изследвания и статистика на ICCAT и одобрени от Комисията.
Държавите членки гарантират, че наблюдателите:
не смущават функционирането на електронното оборудване на кораба;
са запознати с аварийните процедури на борда на кораба, включително с местоположението на спасителните салове, пожарогасителите и комплектите за оказване на първа помощ;
при необходимост обсъждат с капитана важни въпроси относно наблюдението и свързаните с него задачи;
не възпрепятстват, нито се намесват в риболовните дейности и нормалната експлоатация на кораба;
участват в разборните срещи със съответните представители на научния институт или местния орган, отговарящ за изпълнението на програмата за наблюдатели.
Капитанът на кораба, към който е зачислен наблюдателят:
разрешава подходящ достъп до кораба и извършваните от него операции;
дава възможност на наблюдателя да изпълнява своите задължения по ефективен начин, включително чрез:
предоставяне на подходящ достъп до уредите на кораба, до документацията (в това число дневниците в електронен формат и на хартиен носител) и до улова;
поддържане на постоянен контакт със съответните представители на научния институт или местния орган;
осигуряване на подходящ достъп до електронното и друго оборудване, свързано с риболова, включително:
гарантиране, че никое лице на борда на наблюдавания кораб не извършва техническо вмешателство, нито унищожава оборудването или документацията на наблюдателя, не затруднява, не възпрепятства, нито предприема други действия, създаващи ненужни пречки пред наблюдателя при изпълнението на задачите по наблюдението;
осигурява на наблюдателя настаняване, включително каюта, храна и подходящи санитарни и медицински съоръжения, еднакви с тези на командния състав на борда;
предоставя на наблюдателя подходящо място за работа на мостика или в кабината на щурмана, както и място на палубата, подходящо за изпълнение на задачи по наблюдението.
Всяка държава членка има следните задължения:
когато кораби под нейното знаме извършват улов на видове, обхванати от ICCAT, да изисква от тях да осигурят присъствие на борда на научен наблюдател в съответствие с настоящия регламент;
да се грижи за безопасността на своите наблюдатели;
когато е възможно и уместно, да насърчава своя научен институт или местен орган да сключва договорености с научните институти или местните органи на другите държави членки или ДСК за обмен на доклади и данни от наблюденията;
да предоставя в годишния си доклад до Комисията и до Постоянния комитет за изследвания и статистика на ICCAT конкретна информация за прилагането на Препоръка 14-16 на ICCAT, която да включва:
подробни данни за структурата и формàта на нейните програми за научни наблюдатели, в това число:
брой на наблюдаваните кораби, равнище на присъствие по вид риболов и вид риболовен уред и подробна информация за начина, по който са изчислени тези равнища на присъствие;
след първоначалното представяне на информацията, изисквана съгласно буква г), подточка i), да докладва за промените в структурата и формàта на своите програми за наблюдатели в годишните си доклади, но само при наличието на такива промени; както и да продължава ежегодно да докладва на Комисията информацията, изисквана съгласно буква г), подточка ii);
всяка година, като използва определените електронни формати, разработени от Постоянния комитет за изследвания и статистика на ICCAT, да докладва на този комитет информацията, събрана в рамките на вътрешните програми за наблюдатели, която да бъде използвана от Комисията — по-специално за оценка на запаса и за други научни цели, в съответствие с действащите процедури във връзка с другите изисквания за докладване на данни и съгласно вътрешните изисквания за поверителност;
да гарантира прилагането на надеждни протоколи за събиране на данни от нейните наблюдатели при изпълнение на техните задачи, посочени в параграфи 1 и 2, включително, когато това е необходимо и целесъобразно, използването на фотографски изображения.
Член 64
Представяне на събраната информация
До 30 юни всяка година държавите членки представят на Комисията информацията, събрана в рамките на техните национални научни програми за наблюдатели. Комисията препраща тази информация на секретариата на ICCAT до 31 юли всяка година.
ГЛАВА VI
Контрол на риболовните кораби на трети държави в пристанища на държавите членки
Член 65
Задължения за докладване по отношение на определените пристанища и звена за контакт
Държавите членки, които желаят да дадат достъп до своите пристанища на риболовни кораби на трети държави, носещи на борда си обхванати от ICCAT видове или рибни продукти с произход от такива видове, неразтоварвани и нетрансбордирани в пристанища преди това:
определят своите пристанища, в които риболовните кораби на трети държави могат да искат влизане съгласно член 5 от Регламент (ЕО) № 1005/2008;
определят звено за контакт с цел получаване на предизвестие съгласно член 6 от Регламент (ЕО) № 1005/2008;
определят звено за контакт с цел предаване на докладите от пристанищните инспекции съгласно член 66 от настоящия регламент.
Член 66
Задължения за докладване по отношение на пристанищните инспекции
ГЛАВА VII
Прилагане
Член 66а
Забелязване на кораби
Когато даден кораб е забелязан съгласно параграф 1, съответната държава членка („забелязалата кораба държава членка“) незабавно изпраща уведомление и записаните изображения на кораба до съответните органи на държавата членка или ДСК на знамето или държавата на знамето, която не е ДСК, като също така:
ако забелязаният кораб плава под знамето на държава членка, държавата членка на знамето незабавно предприема подходящи действия по отношение на съответния кораб; както забелязалата кораба държава членка, така и държавата членка на знамето на този кораб предоставят на Комисията и на Европейската агенция за контрол на рибарството информация за забелязания кораб, включително подробни данни за всички предприети последващи действия;
ако забелязаният кораб плава под знамето на друга ДСК, на държава, която не е ДСК, или под неопределено знаме или е без националност, забелязалата кораба държава членка незабавно изпраща на Комисията и на Европейската агенция за контрол на рибарството цялата целесъобразна информация за забелязания кораб; Комисията предава по целесъобразност информацията за забелязания кораб на секретариата на ICCAT.
Член 67
Предполагаеми нарушения, докладвани от държави членки
Член 68
ICCAT проект на списъка във връзка с ННН риболов
Държавите членки следят отблизо корабите, включени в разпространения от изпълнителния секретар на ICCAT проект на списък на ICCAT във връзка с ННН риболов, за да определят дейностите и евентуалните промени на името, знамето или регистрирания собственик на тези кораби.
Член 69
Предполагаеми неспазвания, докладвани от изпълнителния секретар на ICCAT
Член 69а
Кораби от списъка ННН
Държавите членки гарантират, че на корабите, включени в списъка на ICCAT на корабите, извършващи ННН риболов, не се разрешава да разтоварват на сушата, да трансбордират, да зареждат с гориво и провизии или да участват в други търговски сделки.
Член 70
Предполагаеми нарушения, докладвани от ДСК
ДЯЛ IV
ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 71
Годишен доклад
Член 72
Поверителност
Данните, които се събират и обменят в рамките на настоящия регламент, се обработват в съответствие с приложимите правила за поверителност съгласно членове 112 и 113 от Регламент (ЕО) № 1224/2009.
Член 73
Процедура за изменения
Когато е необходимо, с цел да бъдат въведени в правото на Съюза измененията в съществуващите препоръки на ICCAT, които стават обвързващи за Съюза, и доколкото измененията в правото на Съюза не надхвърлят рамките на препоръките на ICCAT, на Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 74 за целите на изменението на:
приложения I—X;
ограниченията на капацитета за тропическа риба тон съгласно член 5а във връзка с докладването по годишния план за риболова и годишния план за управление на капацитета в съответствие с параграф 2 от същия член, както и броя на помощните кораби, посочени в параграф 3 от същия член“;
сроковете, посочени в член 7, параграф 1, член 8, член 9, параграф 1, член 14, параграф 1, член 18, член 20, параграфи 2, 3 и 4, член 22, параграф 2, член 23, параграфи 1 и 2, член 26, параграфи 1 и 3, член 40, параграф 1, член 42, параграф 1, член 44, параграф 3, член 47, параграф 2, член 48, параграфи 1 и 2, член 50, параграфи 1 и 2, член 56, параграф 3, член 57, параграфи 1, 2 и 3, член 59, параграфи 1 и 2, член 64, член 65, параграф 2, член 66, параграфи 1 и 2, член 67, параграфи 1 и 2, член 69, параграф 2, член 70, параграфи 2, 3 и 5 и член 71, параграф 1;
годишното пренасяне на дялове от квотата за големоок тон съгласно член 8а;
изискванията за УПР съгласно член 10, параграфи 1 и 2;
позоваванията на препоръките на ICCAT, посочени в член 10, параграф 2, член 28, член 27, параграф 3, член 29б, параграфи 2 и 3, член 36а, параграф 2, член 58а, параграфи 2 и 4, член 63, параграф 4, буква г) и член 66а, параграф 2;
минималното присъствие на наблюдатели съгласно член 14, параграф 2;“;
ограниченията на броя на корабите за улов на Съюза, извършващи риболов на северноатлантически бял тон, съгласно член 17;
годишното пренасяне на дялове от квотите за северноатлантически и южноатлантически бял тон съгласно член 17б;
плана за управление на северноатлантическата риба меч съгласно член 18;
годишното пренасяне на дялове от квотите за северноатлантическа и южноатлантическа риба меч съгласно член 18б;
минималните размери, посочени в член 19, параграфи 1 и 2, член 24, параграф 2 и член 29, параграфи 2 и 3;
допустимите отклонения, посочени в член 19, параграфи 2 и 3, член 21 и член 24, параграф 3;
техническите спецификации на куките и парагадите, посочени в член 25 и член 38, параграф 5, буква б);
присъствието на научни наблюдатели, посочено в член 29, параграф 1 и член 61, параграф 1, букви а) и б);
вида на информацията и данните, посочени в член 11, параграфи 1, 2 и 3, член 12, член 20, параграф 2, член 26, параграф 1, член 42, параграф 1, член 50, параграфи 1 и 2, член 54, параграф 4, член 55, параграф 4, член 56, параграф 3 и член 59, параграф 1;
максималния брой инструментални шамандури, посочен в член 9, параграф 4;
изискванията за максимално увеличаване на шанса за оцеляване на морските костенурки съгласно член 41;
изчислението на процентното присъствие на наблюдатели съгласно член 61, параграф 2.
Член 74
Упражняване на делегирането
Член 75
Процедура на комитет
Член 76
Изменения на Регламент (ЕО) № 1936/2001
В Регламент (ЕО) № 1936/2001 се заличават членове 4, 5, 6, 6а, 7, 8а, 8б, 8в, 9, 9а, и 10–19.
Член 77
Изменения на Регламент (ЕО) № 1984/2003
Регламент (ЕО) № 1984/2003 се изменя, както следва:
в член 3 се добавят следните букви:
„ж) |
„големи риболовни кораби“ : риболовни кораби с обща дължина 20 m или повече; |
з) |
„големи кораби с плаващи парагади“ : кораб с плаващи парагади с обща дължина 24 m или повече.“; |
в член 4, параграф 2 се добавя следната буква:
„в) ако риболовът е извършен от голям риболовен кораб, статистическият документ се приема само когато този кораб е вписан в регистъра на ICCAT за корабите.“;
в член 5, параграф 2 се добавя следната буква:
„в) ако риболовът е извършен от голям риболовен кораб, статистическият документ се заверява само когато този кораб е вписан в регистъра на ICCAT за корабите“;
в глава 2 се добавя следният раздел:
Изисквания към държавите членки по отношение на трансбордираните продукти в зоната на конвенцията ICCAT
Член 7а
Статистически документи и докладване
Член 78
Изменения на Регламент (ЕО) № 520/2007
В Регламент (ЕО) № 520/2007 се заличават член 4, параграф 1, дял II и приложения II, III и IV.
Член 79
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Обхванати от ICCAT видове
Семейство |
Латинско наименование |
Общоприето наименование |
Scombridae |
Acanthocybium solandri |
Уаху |
Allothunnus fallai |
Южен тунец |
|
Auxis rochei |
Ивичеста ауксида |
|
Auxis thazard |
Обикновена ауксида |
|
Euthynnus alletteratus |
Малък тунец |
|
Gasterochisma melampus |
Скумрия от вида Gasterochisma melampus |
|
Katsuwonus pelamis |
Ивичест тунец |
|
Orcynopsis unicolor |
Едноцветен паламуд |
|
Sarda sarda |
Паламуд |
|
Scomberomorus brasiliensis |
Бразилска кралска скумрия |
|
Scomberomorus cavalla |
Източноатлантическа кралска скумрия |
|
Scomberomorus maculatus |
Петниста кралска скумрия |
|
Scomberomorus regalis |
Западноатлантическа кралска скумрия |
|
Scomberomorus tritor |
Западноафриканска кралска скумрия |
|
Thunnus alalunga |
Бял тон |
|
Thunnus albacares |
Жълтопер тунец |
|
Thunnus atlanticus |
Чернопера риба тон |
|
Thunnus maccoyii |
Южен червен тон |
|
Thunnus obesus |
Големоок тон |
|
Thunnus thynnus |
Червен тон |
|
Istiophoridae |
Istiophorus albicans |
Атлантическа риба ветроход |
Makaira indica |
Черен марлин |
|
Makaira nigricans |
Син марлин |
|
Tetrapturus albidus |
Бял марлин |
|
Tetrapturus belone |
Средиземноморски марлин |
|
Tetrapturus georgii |
Марлин от вида Tetrapturus georgii |
|
Tetrapturus pfluegeri |
Марлин от вида Tetrapturus pfluegeri |
|
Xiphiidae |
Xiphias gladius |
Риба меч |
Alopiidae |
Alopias superciliosus |
Големоока акула скитница |
Alopias vulpinus |
Обикновена лисича акула |
|
Carcharhinidae |
Carcharhinus falciformis |
Копринена акула |
Carcharhinus galapagensis |
Галапагоска акула |
|
Carcharhinus longimanus |
Дългокрила акула |
|
Prionace glauca |
Синя акула |
|
Lamnidae |
Carcharodon carcharias |
Голяма бяла акула |
Isurus oxyrinchus |
Акула мако |
|
Isurus paucus |
Дългопера акула мако |
|
Lamna nasus |
Селдова акула |
|
Sphyrnidae |
Sphyrna lewini |
Южна чукоглава акула |
Sphyrna mokarran |
Гигантска акула чук |
|
Sphyrna zygaena |
Гладка риба чук |
|
Rhincodontidae |
Rhincodon typus |
Китова акула |
Pseudocarchariidae |
Pseudocarcharias kamoharai |
Крокодилова акула |
Cetorhinidae |
Cetorhinus maximus |
Гигантска акула |
Dasyatidae |
Pteroplatytrygon violacea |
Виолетова морска котка |
Mobulidae |
Manta alfredi |
Не е приложимо (1) |
Manta birostris |
Манта (морски дявол) |
|
Mobula hypostoma |
Малък морски дявол |
|
Mobula japonica |
Не е приложимо (1) |
|
Mobula mobular |
Дяволска риба |
|
Mobula tarapacana |
Бодлив морски дявол |
|
Mobula thurstoni |
Гладкоопашат морски дявол |
|
(1)
Няма общоприето наименование. |
ПРИЛОЖЕНИЕ II
НАСОКИ ЗА ИЗГОТВЯНЕ НА ПЛАНОВЕ ЗА УПРАВЛЕНИЕ НА УСТРОЙСТВА ЗА ПРИВЛИЧАНЕ НА РИБАТА (УПР)
Планът за управление на УПР за флотовете на дадена ДСК от кораби с мрежа гъргър и кораби с въдици трябва да включва следното:
Описание
Видове УПР: ЗУПР = закотвени УПР; ПУПР = плаващи УПР
Вид маяк/шамандура
Максимален брой УПР за разполагане на всяка мрежа гъргър и на всеки вид УПР
Минимално разстояние между ЗУПР
Политика за намаляване и оползотворяване на случайния прилов
Разглеждане на взаимодействието с други видове риболовни съоръжения
Декларация или политика относно „собствеността върху УПР“
Институционални договорености
Институционални отговорности по отношение на плана за управление на УПР
Процедури за кандидатстване за одобрение за разполагането на УПР
Задължения на собствениците и капитаните на кораби по отношение на разполагането и използването на УПР
Политика за подмяна на УПР
Допълнителни задължения за докладване извън настоящия регламент
Политика за разрешаване на конфликти по отношение на УПР
Подробни данни за всички забранени зони или периоди, напр. териториални води, морски пътища, близост до непромишлен риболов и др.
Спецификации и изисквания за изграждането на УПР
Проектни характеристики на УПР (описание)
Изисквания към осветлението
Радиолокационни отражатели
Разстояние на видимост
Маркировки и идентификатор на УПР
Маркировки и идентификатор на радиошамандури (изискване за серийни номера)
Маркировки и идентификатор на шамандури с ехолоти (изискване за серийни номера)
Спътникови приемопредаватели
Предприети научни изследвания относно биоразградимите УПР
Предотвратяване на загубата или изоставянето на УПР
Управление на прибирането на УПР.
Приложим период по отношение на плана за управление на УПР
Средства за мониторинг и преглед на изпълнението на плана за управление на УПР
ПРИЛОЖЕНИЕ III
СПИСЪК НА РАЗПОЛОЖЕНИТЕ УПР ПО ТРИМЕСЕЧИЯ
Идентификатор на УПР |
Видове УПР и електронно оборудване |
Проектни характеристики на УПР |
Наблюдение |
|||||
Маркировка на УПР |
Идентификатор на свързания маяк |
Вид УПР |
Вид на свързания маяк и/или електронните устройства |
Плаваща част на УПР |
Подводна висяща конструкция на УПР |
|||
Размери |
Материали |
Размери |
Материали |
|||||
… |
… |
… |
… |
… |
… |
… |
… |
… |
… |
… |
… |
… |
… |
… |
… |
… |
… |
(1)
Ако маркировката на УПР и идентификаторът на свързания маяк липсват или са нечетливи, това трябва да се отбележи и да се предостави цялата налична информация, която може да помогне за идентифициране на собственика на УПР.
(2)
Закотвени УПР, плаващи естествени УПР или плаващи изкуствени УПР.
(3)
Напр. GPS, акустична сонда и др. Ако с УПР не са свързани никакви електронни устройства, тази липса на оборудване трябва да се отбележи.
(4)
Напр. ширина, дължина, височина, дълбочина, размери на отворите на мрежите и др.
(5)
Да се отбележи материалът на конструкцията и на покритието и дали той е биоразградим.
(6)
Напр. мрежи, въжета, палмови листа и др. и да се отбележат характеристиките на заплитане и/или биоразградимост на материала.
(7)
В този раздел се посочват спецификациите на осветлението, радиолокационните отражатели и разстоянията на видимост. |
ПРИЛОЖЕНИЕ IV
ИЗИСКВАНИЯ КЪМ ПРОГРАМАТА ЗА НАБЛЮДЕНИЕ ПРИ КОРАБИТЕ, ИЗВЪРШВАЩИ РИБОЛОВ НА ТРОПИЧЕСКА РИБА ТОН В ГЕОГРАФСКИТЕ ЗОНИ НА ЗАБРАНАТА ЗА РИБОЛОВ В ОПРЕДЕЛЕНА ЗОНА ИЛИ ПРЕЗ ОПРЕДЕЛЕН ПЕРИОД
1. Наблюдателите трябва да имат следната квалификация, за да изпълняват своите задачи:
2. Наблюдателите не са членове на екипажа на наблюдавания риболовен кораб и:
са граждани на една от ДСК;
са способни да изпълняват задълженията, посочени в точка 3;
нямат настоящи финансови интереси или облаги от риболова на тропическа риба тон.
Задачи на наблюдателите
3. Наблюдателите имат по-специално следните задачи:
да наблюдават спазването от страна на риболовните кораби на съответните мерки за опазване и управление, приети от Комисията ICCAT.
По-специално наблюдателите:
записват и докладват провежданите риболовни дейности,
извършват наблюдение и приблизителна оценка на улова и проверяват вписаното в корабния дневник,
следят и записват корабите, които може да извършват риболовни дейности в нарушение на мерките на ICCAT за опазване и управление,
проверяват местоположението на кораба, когато се извършва дейност по улов,
извършват научна работа, като например събиране на данни в рамките на задача II, когато това се изисква от ICCAT, въз основа на инструкциите от Постоянния комитет на ICCAT за изследвания и статистика;
да докладват незабавно, като надлежно вземат предвид съображенията за собствената си безопасност, всички свързани с УПР риболовни дейности, извършвани от кораба в зоната и през периода, посочени в член 11;
да изготвят общи доклади, обобщаващи информацията, събрана в съответствие с настоящата точка 3, и предоставят на капитана възможността да включат в тях всяка относима информация.
4. Наблюдателите третират като поверителна всяка информация, отнасяща се до риболовните операции и операциите по трансбордиране, извършвани от риболовните кораби, и приемат писмено това изискване като условие за назначаването им за наблюдатели.
5. Наблюдателите спазват изискванията, определени в законите и подзаконовите актове на държавата членка на знамето, под чиято юрисдикция е корабът, на който е назначен наблюдателят.
6. Наблюдателите спазват йерархията и общите правила за поведение, които се прилагат за целия персонал на кораба, при условие че тези правила не пречат на изпълнението на задълженията на наблюдателя по настоящата програма, както и на задълженията, описани в точка 7.
Задължения на държавата членка на знамето
7. Свързаните с наблюдателите задължения на държавите членки на знамето на риболовните кораби и на техните капитани включват по-специално следното:
на наблюдателите се разрешава достъп до персонала на кораба и до риболовните съоръжения и оборудването;
при поискване, на наблюдателите се разрешава също така достъп до следното оборудване, ако има такова на кораба, на който са назначени, с цел да се улесни изпълнението на техните задължения, описани в точка 3:
оборудването за спътникова навигация,
екраните на радара по време на работа,
електронните средства за комуникация;
на наблюдателите се осигурява настаняване, включително каюта, храна и подходящи санитарни съоръжения, еднакви с тези на командния състав на борда;
на наблюдателите се осигурява подходящо място на мостика или в кабината на щурмана за писмена работа, както и място на палубата, подходящо за изпълнение на задълженията им на наблюдатели; и
държавата членка на знамето гарантира, че капитаните, екипажът и корабособствениците не възпрепятстват, не заплашват, не се намесват, не влияят, не подкупват и не извършват опити за подкуп на наблюдателите при изпълнение на техните задължения.
ПРИЛОЖЕНИЕ V
МИНИМАЛНИ ТЕХНИЧЕСКИ СТАНДАРТИ ПРИ МЕРКИТЕ ЗА НАМАЛЯВАНЕ НА ВЪЗДЕЙСТВИЕТО
Мярка за намаляване на въздействието |
Описание |
Спецификация |
Нощно залагане при минимално осветление на палубата |
Незалагане в часовете между навигационния изгрев и навигационния залез. Осветлението на палубата трябва да е минимално |
Определенията за навигационен залез и навигационен изгрев са посочени в таблиците на навигационния алманах за съответната географска ширина, местно време и дата. Минималното осветление на палубата не следва да нарушава минималните норми за безопасност и корабоплаване. |
Серпентини за сплашване на птици (въдици със серпентини) |
При залагане на парагадите се разполагат серпентини за сплашване на птици, за да се държат птиците настрани от въдицата с разклонения |
За корабите с дължина, по-голяма или равна на 35 m: — да се разположи поне 1 серпентина за сплашване на птици. Когато е възможно, корабите се насърчават да използват втори прът за въдица със серпентини и втора въдица със серпентини при голямо изобилие или повишена активност на птиците; и двете въдици със серпентини следва да се разполагат едновременно, по една от всяка страна на залаганата въдица; — въздушният обхват на серпентините за сплашване на птици трябва да е по-голям или равен на 100 m; — трябва да се използват достатъчно дълги серпентини, достигащи до морската повърхност при безветрие; — дългите серпентини трябва да са на разстояния, не по-големи от 5 m. За корабите с дължина, по-малка от 35 m: — да се разположи поне 1 серпентина за сплашване на птици; — въздушният обхват трябва да е по-голям или равен на 75 m; — трябва да се използват дълги и/или къси (но по-дълги от 1 m) серпентини, които да се поставят на разстояния, както следва: — — Къси: на разстояния, не по-големи от 2 m. — Дълги: на разстояния, не по-големи от 5 m за първите 55 m от серпентината за сплашване на птици. Допълнителни насоки за изработване и използване на въдиците със серпентини са предоставени в дадените по-долу допълнителни насоки за изработване и използване на въдиците със серпентини. |
Парагади с тежести |
Парагадни тежести, които трябва да се разположат на въдицата с разклонения преди залагане |
с общо тегло над 45 g, ако са прикрепени на разстояние до 1 m от куката; или с общо тегло над 60 g, ако са прикрепени на разстояние до 3,5 m от куката; или с общо тегло над 98 g, ако са прикрепени на разстояние до 4 m от куката. |
ДОПЪЛНИТЕЛНИ НАСОКИ ЗА ИЗРАБОТВАНЕ И ИЗПОЛЗВАНЕ НА ВЪДИЦИТЕ СЪС СЕРПЕНТИНИ
Увод
Минимални технически стандарти за използването на въдици със серпентини са посочени в таблицата по-горе. Тези допълнителни насоки са предназначени да подпомогнат подготовката и изпълнението на разпоредбите относно въдиците със серпентини при корабите с парагади. Макар че тези насоки са сравнително конкретни, подобряването на ефективността на въдиците със серпентини чрез експериментиране се насърчава, в рамките на изискванията от горната таблица. Насоките отчитат екологични и оперативни променливи величини като климатични условия, бързина на замятане и размер на кораба, всяка от които влияе върху действието и модела на въдиците със серпентини при защита на стръвта от птиците. Конструкцията и начинът на употреба на въдиците със серпентини може да се променя в зависимост от тези променливи, при условие че не се нарушава ефективността на въдицата. Предвижда се по-нататъшно усъвършенстване на конструкцията на въдиците със серпентини, което следователно налага преразглеждане на тези насоки в бъдеще.
Конструкция на въдиците със серпентини
1. Подходящо теглено устройство върху намиращата се във водата част на въдицата със серпентини може да подобри въздушния обхват.
2. Частта на въдицата над водата трябва да бъде достатъчно лека, за да се движи непредвидимо, чрез което да се избегне птиците да привикнат с движенията ѝ, и достатъчно тежка, за да се избегне извиване на въдицата от вятъра.
3. Най-подходящо е въдицата да се прикрепи към кораба чрез здрав шарнир, за да се намали заплитането ѝ.
4. Серпентините трябва да са изработени от материал, ярък на цвят, при който се получава непредвидимо бързо движение (например здраво фино влакно, поставено в червена полиуретанова тръбичка), окачени на здрав трипътен шарнир (който от своя страна намалява заплитането), завързани към въдицата.
5. Всяка серпентина трябва да се състои от две или повече нишки.
6. Всяка двойка серпентини трябва да може да се разглобява с клещи, така че да има начин за по-ефикасно складиране на въдицата.
Разгъване на въдиците със серпентини
1. Въдицата се окачва на прът, прикрепен към кораба. Прътът трябва да е максимално високо, така че въдицата със стръвта да е на добро разстояние от кърмата на кораба и да не се заплита в риболовните съоръжения. По-голямата височина на пръта дава по-добра защита на стръвта. Например височина от около 7 m над водата осигурява около 100 m защитно разстояние за стръвта.
2. Ако корабите използват само една въдица със серпентини, тя трябва да се залага на наветрената страна на потъващата стръв. Ако куките със стръв се поставят извън килватера, точката на прикрепяне на въдицата със серпентини към кораба трябва да се намира на няколко метра извън борда на кораба от страната, от която се залага стръвта. Ако корабите използват две въдици със серпентини, куките със стръв трябва да се залагат в зоната, ограничена от тези две въдици със серпентини.
3. Насърчава се използването на много въдици със серпентини, за да се осигури още по-добра защита на стръвта от птиците.
4. Тъй като има възможност за скъсване и заплитане, на борда трябва да се носят резервни въдици със серпентини, за да се заменят с тях повредените въдици и да се осигури безпрепятствено продължаване на риболовните операции. За да се сведат до минимум проблемите, свързани с безопасността и експлоатацията, във въдицата със серпентини може да се монтират звена за откъсване, в случай че някоя парагада се усуче или заплете в подводната част на въдицата със серпентини.
5. Когато рибарите използват машина за хвърляне на стръв (МХС), те трябва да осигурят координиране между въдицата със серпентини и машината, като следят МХС да изхвърля директно в пространството, което е защитено от въдицата със серпентини. Когато се използва МХС (или няколко МХС), която позволява изхвърляне и от левия, и от десния борд, трябва да се използват две въдици със серпентини.
6. Когато се хвърля на ръка въдица с разклонения, рибарите следва да вземат мерки куките със стръв и навитите секции на въдицата с разклонения да се хвърлят в пространството, което е защитено от въдицата със серпентини, като се избягва завихрянето от витлото, което може да намали скоростта на потъване.
7. Рибарите се насърчават да използват ръчни, електрически или хидравлични лебедки за по-лесно разгъване и набиране на въдиците със серпентини.
ПРИЛОЖЕНИЕ VI
Практики за безопасно съприкосновение и освобождаване на морски костенурки
A. Безопасно съприкосновение и освобождаване от мрежи гъргър
1. Когато в мрежата бъде забелязана морска костенурка, се полагат всички разумни усилия за спасяването ѝ, преди да се е заплела в мрежата.
2. Морските костенурки не се изтеглят от водата със закачено на тях или заплетено около тялото им риболовно влакно.
3. Ако по време на навиването на мрежата се заплете морска костенурка, навиването се преустановява веднага щом костенурката се появи от водата; костенурката се освобождава от мрежата, без да се наранява, преди да се възобнови навиването на мрежата.
4. Ако въпреки предприетите мерки морска костенурка случайно е попаднала на борда на кораба и е жива и активна или мъртва, тя се освобождава възможно най-бързо.
5. Ако морската костенурка е извадена на борда на кораба и е в безсъзнание или неактивна, се прави опит за реанимация в съответствие с раздел В.
Б. Безопасно съприкосновение и освобождаване от парагади
1. Когато е възможно и ако операторът или членовете на екипажа на борда са подходящо обучени, изпадналите в безсъзнание морски костенурки се изваждат незабавно на борда.
2. При забелязване на морска костенурка скоростта на кораба и на макарата с влакното се намалява, а посоката на кораба се регулира така, че да се насочи към морската костенурка, като се намалява до минимум напрежението върху влакното.
3. Морските костенурки не се изтеглят от водата със закачено на тях или заплетено около тялото им риболовно влакно.
4. Ако морската костенурка е твърде голяма или е закачена на кука по начин, който не позволява безопасното ѝ качване на борда, без това да причини допълнителни щети или наранявания на животното, се използват ножици за срязване на влакното и отстраняване на възможно най-голямо количество от него, преди морската костенурка да бъде освободена.
5. Ако по време на операции по изтегляне на морска костенурка бъде забелязано, че тя е закачена или заплетена в парагади, операторът на кораба незабавно прекратява операциите по изтегляне, докато морската костенурка не бъде освободена от парагадите или качена на борда на кораба.
6. Ако куката е външно закачена или е напълно видима, тя се отстранява от морската костенурка възможно най-бързо и внимателно. При невъзможност за изваждане на кука от морска костенурка (например погълната е или е закачена в горната вътрешна част на устата) влакното се отрязва възможно най-близо до куката.
7. Живите морски костенурки се връщат в морето след съприкосновение по следния начин:
двигателят на кораба се поставя на неутрална предавка, така че витлото да бъде изключено и корабът да спре, и морската костенурка се пуска далеч от разположеното риболовно съоръжение; и
следи се дали морската костенурка е на безопасно разстояние от кораба, преди да се задейства витлото и да се продължи работата.
8. Ако морска костенурка, извадена на борда на кораба, е в безсъзнание или е неактивна, се прави опит за реанимация в съответствие с раздел В.
В. Реанимация на морска костенурка на борда
1. При съприкосновение с морска костенурка се прави опит животното да се държи за черупката, като се избягва областта на главата и шията, както и плавниците.
2. Трябва да се положат усилия да се отстранят и/или разплетат всякакви чужди предмети от морската костенурка, например пластмасови предмети, мрежи, впити куки и др.
3. Морската костенурка трябва да се постави върху долната част на черупката (пластрон), така че костенурката да е обърната с дясната страна нагоре, безопасно изолирана и обездвижена, върху мека повърхност, например автомобилна гума без джанта, възглавница за лодка или намотка от въже. Основната цел на меката повърхност е да повдигне морската костенурка от палубата, за да помогне за ограничаване на движенията ѝ. Повдигнете задните ѝ части на височина най-малко 6 инча (15 cm) за период от 4 до 24 часа. Степента на повдигане зависи от размера на костенурката – при по-големи морски костенурки е необходимо по-голямо повдигане. Периодично разклащайте внимателно морската костенурка наляво-надясно и надясно-наляво, като държите горния щит на черупката (карапакса) и повдигате едната страна на около 3 инча (8 cm), след което редувайте с другата страна. Периодично докосвайте леко едното око и щипете опашката (рефлексен тест), за да видите дали има реакция.
4. Морските костенурки, които се реанимират, трябва да са на сянка и да се държат влажни или мокри, но в никакъв случай да не се поставят в съд с вода. Най-ефективният метод за поддържане на влажността на морската костенурка е напоена с вода кърпа, поставена върху главата, карапакса и плавниците.
5. Морските костенурки, които се съживяват и стават активни, се освобождават над кърмата на кораба само когато не се използват риболовни уреди (т.е. уредите не се поставят или изтеглят активно), когато предавките на двигателя са в неутрално положение и в зони, където костенурките е малко вероятно да бъдат уловени отново или наранени от кораби.
6. Морските костенурки, които не реагират на рефлексния тест или не извършват никакво движение в рамките на 4 часа (до 24 часа, ако е възможно), се връщат във водата по същия начин, както при активно движещите се морски костенурки.
ПРИЛОЖЕНИЕ VII
ТРАНСБОРДИРАНЕ В ПРИСТАНИЩЕ
1. |
Трансбордирането в пристанище от кораби на Съюза или в пристанища на Съюза на риба тон и тоноподобни видове и на всички други видове, уловени заедно с посочените видове в зоната на Конвенцията на ICCAT, се извършва при спазване на следните процедури: Задължения за уведомяване 2. Риболовен кораб
3. Приемащ кораб
Сътрудничество между държавата на пристанището и държавата на разтоварване
Докладване
|
ПРИЛОЖЕНИЕ VIII
ПРОГРАМА НА ICCAT ЗА РЕГИОНАЛНИ НАБЛЮДАТЕЛИ ПРИ ОПЕРАЦИИ ПО ТРАНСБОРДИРАНЕ В ОТКРИТО МОРЕ
1. Държавите членки изискват от транспортните кораби, включени в регистъра на ICCAT за корабите, които имат разрешение да приемат трансбордирания в зоната на Конвенцията на ICCAT и които извършват трансбордиране в открито море, да имат на борда си регионален наблюдател на ICCAT по време на всяка операция по трансбордиране в зоната на Конвенцията на ICCAT.
2. Наблюдателите се назначават от ICCAT и присъстват на борда на транспортните кораби, които имат разрешение да приемат трансбордирания в зоната на Конвенцията на ICCAT от големи кораби с плаващи парагади, плаващи под знамето на ДСК, които прилагат програмата на ICCAT за регионално наблюдение.
Определяне на наблюдателите
3. Определените наблюдатели трябва да имат следните квалификации, за да изпълняват своите задачи:
Задължения на наблюдателите
4. Наблюдателите:
са завършили успешно техническото обучение, което се изисква съгласно насоките, определени от ICCAT;
не са с националността или граждани на държавата на знамето на приемащия транспортен кораб;
са в състояние да изпълняват задълженията, посочени в точка 5;
са включени в поддържания от ICCAT списък на наблюдатели;
не са членове на екипажа на големия кораб с плаващи парагади или на транспортния кораб и не са служители на дружеството на големия кораба с плаващи парагади или на дружеството на транспортния кораб.
5. Наблюдателите следят дали големите корабите с плаващи парагади и транспортните кораби спазват съответните мерки за опазване и управление, приети от ICCAT. Наблюдателите имат по-специално следните задачи:
Посещават големия кораб с плаващи парагади, който възнамерява да извърши трансбордиране към транспортен кораб, като вземат предвид съображенията, отразени в точка 9, преди осъществяване на трансбордирането, с цел:
да проверят валидността на разрешението или лиценза на риболовния кораб за улов на риба тон и тоноподобни видове и на всички други видове, уловени заедно с посочените видове в зоната на Конвенцията на ICCAT;
да инспектират предишните разрешения на риболовния кораб да извършва трансбордиране в открито море, издадени от ДСК на знамето и, според случая, от крайбрежната държава;
да проверят и запишат общото количество на намиращия се на борда улов по видове и ако е възможно — по запаси, и количествата, подлежащи на трансбордиране към транспортния кораб;
да проверят дали системата за наблюдение на кораба (VMS) функционира, да прегледат риболовния дневник и да проверят вписванията, ако е възможно;
да проверят дали част от намиращия се на борда улов е била прехвърлена от други кораби и да проверят документацията за тези прехвърляния;
ако има признаци за нарушения с участието на риболовния кораб — да докладват незабавно за нарушението или нарушенията на капитана на транспортния кораб (като надлежно вземат предвид всички съображения за безопасност) и на дружеството, изпълняващо програмата за наблюдение, което незабавно препраща тази информация на органите на ДСК на държавата на знамето на риболовния кораб; и
да запишат в доклада на наблюдателя резултатите от изпълнението на тези задачи на борда на риболовния кораб.
Извършват наблюдение на дейностите на транспортния кораб и:
записват и докладват провежданите дейности по трансбордиране;
проверяват местоположението на кораба, когато участва в трансбордиране;
извършват наблюдение и приблизителна оценка на трансбордираните количества риба тон и тоноподобни видове, по видове, ако са известни, и ако е възможно — по запаси;
извършват наблюдение и приблизителна оценка на количествата от другите видове, уловени заедно с рибата тон и тоноподобните видове, по видове, ако са известни;
проверяват и записват името на съответния голям кораб с плаващи парагади и неговия номер в регистъра на ICCAT;
проверяват данните, съдържащи се в декларацията за трансбордиране, включително чрез сравняване с риболовния дневник на големия кораб с плаващи парагади, когато е възможно;
удостоверяват данните, съдържащи се в декларацията за трансбордиране;
подписват декларацията за трансбордиране; и
извършват наблюдение и приблизителна оценка на количествата продукт по видове при разтоварването им в пристанището, в което наблюдателят слиза от кораба, за да проверят съответствието с количествата, получени по време на трансбордиране в открито море.
Освен това наблюдателите:
изготвят ежедневен доклад за дейностите по трансбордиране на транспортния кораб;
изготвят общи доклади, обобщаващи информацията, събрана в съответствие със задълженията на наблюдателя, и предоставят на капитана възможността да включи в тях всяка имаща отношение информация;
изпращат на секретариата на ICCAT посочените в буква б) общи доклади в рамките на 20 дни след края на периода на наблюдение;
изпълняват всички други функции, определени от ICCAT.
6. Наблюдателите третират като поверителна всяка информация, отнасяща се до риболовните операции на големите кораби с плаващи парагади и на собствениците на големите кораби с плаващи парагади, и приемат писмено това изискване като условие за назначаването им за наблюдатели.
7. Наблюдателите спазват изискванията, определени в законите и подзаконовите актове на държавата членка на знамето и, когато е приложимо, на крайбрежната държава, под чиято юрисдикция е корабът, на който е назначен наблюдателят.
8. Наблюдателите спазват йерархията и общите правила за поведение, които се прилагат за целия персонал на кораба, при условие че тези правила не пречат на изпълнението на задълженията на наблюдателя по настоящата програма, както и на задълженията на персонала на кораба, описани в точка 9.
Задълженията на държавите на знамето на транспортните кораби
9. Условията, свързани с изпълнението на програмата за регионални наблюдатели по отношение на държавите на знамето на транспортните кораби и на техните капитани, включват по-специално следното:
на наблюдателите се разрешава достъп до персонала на кораба, до съответната документация и до риболовните съоръжения и оборудването;
при поискване, на наблюдателите се разрешава също така достъп до следното оборудване, ако има такова на кораба, на който са назначени, с цел да се улесни изпълнението на техните задължения, описани в точка 5:
оборудването за спътникова навигация,
екраните на радара по време на работа,
електронните средства за комуникация; и
везните, използвани за претегляне на трансбордирания продукт;
на наблюдателите се осигурява настаняване, включително каюта, храна и подходящи санитарни съоръжения, еднакви с тези на командния състав на борда;
на наблюдателите се осигурява подходящо място на мостика или в кабината на щурмана за писмена работа, както и място на палубата, подходящо за изпълнение на задълженията им на наблюдатели;
на наблюдателите се разрешава да определят най-доброто местоположение и най-добрия метод за наблюдаване на операциите по трансбордиране и за извършване на приблизителна оценка на трансбордираните видове/запаси и количества. Във връзка с това капитанът на транспортния кораб, като надлежно взема предвид съображенията за безопасност и практическите съображения, осигурява необходимото за нуждите на наблюдателите, включително, при поискване, временно поставя продукта на палубата на транспортния кораб с цел инспектиране от наблюдателите и осигурява на наблюдателите достатъчно време да изпълнят задълженията си. Наблюденията се провеждат по начин, който включва минимална намеса и не причинява влошаване на качеството на трансбордираните продукти;
с оглед на разпоредбите на точка 10 капитанът на транспортния кораб гарантира, че на наблюдателя се осигурява цялото необходимо съдействие за безопасен превоз между транспортния и риболовния кораб, ако метеорологичните и другите условия позволяват такова преминаване; и
държавите на знамето гарантират, че капитаните, екипажът и корабособствениците не възпрепятстват, не заплашват, не се намесват, не влияят, не подкупват и не извършват опити за подкуп на наблюдателите при изпълнение на техните задължения.
Задължения на големите кораби с плаващи парагади при трансбордиране
10. На наблюдателите се разрешава да посещават риболовния кораб, ако метеорологичните и другите условия позволяват това, и им се разрешава достъп до персонала, до цялата относима документация и до тези зони на кораба, които са необходими за изпълнение на техните задължения, описани в точка 5. Капитанът на риболовния кораб гарантира, че на наблюдателите се осигурява цялото необходимо съдействие за безопасен превоз между транспортния и риболовния кораб. Ако условията представляват неприемлив риск за доброто състояние на наблюдателя, така че посещението на борда на големия кораб с плаващи парагади не може да се осъществи преди началото на операциите по трансбордиране, тези операции могат да се проведат независимо от това.
Такси за наблюдение
11. Разходите за изпълнение на програмата се финансират от ДСК на държавата на знамето на големите кораби с плаващи парагади, които искат да участват в операции по трансбордиране. Таксата се изчислява на базата на общите разходи за програмата. Тази такса се плаща по специална сметка на секретариата на ICCAT, като секретариатът на ICCAT управлява сметката с цел изпълнение на програмата.
12. Големите кораби с плаващи парагади могат да участват в програмата за трансбордиране в открито море само ако са платени таксите, изисквани по точка 11.
ПРИЛОЖЕНИЕ IX
Минимални стандарти за процедурите за безопасно съприкосновение и освобождаване на живи северноатлантически и южноатлантически акули мако
В настоящото приложение са изложени минималните стандарти за практиките за безопасно съприкосновение със северноатлантически акули мако и южноатлантически акули мако и са включени конкретни препоръки както за риболова, извършван с парагади, така и за риболова, извършван с мрежи гъргър.
Тези минимални стандарти са подходящи при освобождаването на живи екземпляри акули мако, независимо дали освобождаването става в рамките на политиките за забрана на задържането или доброволно. Тези минимални стандарти не заменят евентуалните по-строги правила за безопасност, които може да са установени съгласно националното право.
Безопасността преди всичко: Тези минимални стандарти се разглеждат в светлината на безопасността и практическата осъществимост за екипажа. Безопасността на членовете на екипажа винаги е на първо място. Като минимум членовете на екипажа трябва да носят подходящи ръкавици и да избягват да работят в близост до устите на акулите.
Обучение: Материалите за обучение са на разположение на държавите членки на трите официални езика на ICCAT.
Начин на освобождаване: Доколкото е възможно, всички акули, които се пускат на свобода, остават във водата през цялото време, освен ако не е необходимо да бъдат извадени за определяне на вида. Това включва прерязване на влакното, за да се освободи акулата, докато е все още във водата, използване на устройства за рязане на болтове или кукоизваждачи за отстраняване на куката, ако е възможно, или прерязване на влакното възможно най-близо до куката (като по този начин се оставя възможно най-малка дължина на въжето).
Бъдете подготвени: Инструментите трябва да бъдат предварително подготвени (например платнени или мрежови сапани, носилки за пренасяне или повдигане, голяма мрежа или решетка за покриване на люковете или хоперите при риболов с мрежи гъргър, резачки с дълги дръжки и кукоизваждачи при риболов с парагади изброени в раздел Д).
A. Общи препоръки за всички видове риболов
1. Ако това е безопасно от експлоатационна гледна точка, корабът се спира или скоростта му се намалява значително.
2. Когато акулата е заплетена (в мрежа, риболовно влакно и т.н.), ако това е безопасно, внимателно прережете мрежата или влакното от акулата и я пуснете в морето възможно най-бързо, като преди това отстраните всички заплетени елементи от нея.
3. Когато е възможно и докато акулата е във водата, опитайте се да измерите дължината ѝ.
4. За да предотвратите ухапвания, поставете в челюстта на животното предмет, например риба или голяма пръчка или дървен прът.
5. Ако по някаква причина акулата трябва да бъде извадена на палубата, сведете до минимум времето, необходимо за връщането ѝ във водата, за да увеличите шансовете ѝ да оцелее и да намалите рисковете за членовете на екипажа.
Б. Специфични практики за безопасно съприкосновение при риболов, извършван с парагади
1. Приближете акулата възможно най-близо до кораба, без да напрягате прекалено много бидема, за да избегнете евентуално изваждане на кука или скъсване на бидема, което може да изстреля кука, тежести и други части към кораба и членове на екипажа с висока скорост.
2. Закрепете далечната страна на основното влакно на парагадата към кораба, така че останалият във водата уред да не дръпне влакното и акулата.
3. Ако има кука и тя се вижда в тялото или в устата на акулата, използвайте кукоизваждач или устройство за рязане на болтове с дълга дръжка, за да отстраните шипа на куката, и след това извадете куката.
4. Ако не е възможно да се отстрани куката или тя не може да се види, отрежете влакното на водещия елемент (или бидема, водача) възможно най-близо до куката (в идеалния случай оставете възможно най-малко материал от влакното и/или водача и никакви тежести, прикрепени към акулата).
В. Специфични практики за безопасно съприкосновение при риболов с мрежи гъргър
1. Ако акулата е в мрежата гъргър: Преглеждайте мрежата колкото се може по-напред, за да откриете акулите рано и да реагирате бързо. Избягвайте да вдигате акулите с мрежата към силовия блок. Намалете скоростта на кораба, за да намалите напрежението на мрежата и да позволите изваждането на заплетената акула от нея. Ако е необходимо, отрежете мрежата с ножици.
2. Ако акулата е в устройството за изтегляне и връзване на въжетата или на палубата: използвайте специално изработена мрежа за товари с голям размер на отвора, платнен сапан или подобно устройство. Ако разположението на кораба позволява, акулите може да бъдат освободени и чрез изпразване на устройството за изтегляне и връзване на въжетата директно върху хопер и рампа за освобождаване, поставена под ъгъл, която се свързва с отвор на парапета на горната палуба, без да е необходимо да бъдат вдигани или пренасяни от членове на екипажа.
Г. Специфични препоръки и практики за безопасно съприкосновение при всички видове риболов
1. Доколкото е възможно, изваждайте акулите от водата с помощта на бидема, особено ако са закачени с кука, освен ако не е необходимо да бъдат извадени за определяне на вида.
2. Не вдигайте акулите с помощта на тънки жици или въжета или само за опашката.
3. Не удряйте акулата в никаква повърхност, например за да освободите животното от влакното.
4. Не се опитвайте да извадите дълбоко забита в гърлото кука, която не се вижда.
5. Не се опитвайте да отстраните кука чрез рязко издърпване на бидема.
6. Не режете опашката или друга част на тялото.
7. Не правете прорези или дупки в акулата.
8. Не ритайте акулата и не вкарвайте ръце в хрилните отвори.
9. Не излагайте акулата на слънце за продължителни периоди от време.
10. Не увивайте пръстите и която и да било част от ръцете си във влакното, когато издърпвате акула до кораба (това може да доведе до сериозно нараняване).
Д. Полезни инструменти за безопасно съприкосновение и освобождаване:
ръкавици (кожата на акулите е груба; осигуряват безопасно съприкосновение с акулата и предпазват ръцете на членовете на екипажа от ухапване);
хавлиена или платнена кърпа (за да бъде успокоена акулата, върху очите ѝ може да се постави хавлиена или платнена кърпа, напоена с морска вода);
кукоизваждачи (например кукоизваждач тип „свинска опашка“, устройства за рязане на болтове или клещи);
колан за акули или носилка (ако е необходимо);
въже за опашката (с цел осигуряване на безопасност за закачена с кука акула, ако трябва да бъде извадена от водата);
маркуч за солена вода (ако очаквате, че освобождаването на акулата може да отнеме повече от 5 минути, поставете маркуч в устата ѝ, така че в нея да тече умерено количество морска вода; преди да поставите маркуча в устата на акулата, уверете се, че палубната помпа е работила в продължение на няколко минути);
уред или метод за измерване (например маркиране на въдица, водач и плувка или измервателна лента);
лист с данни за записване на целия улов;
оборудване за маркиране (ако е приложимо)
ПРИЛОЖЕНИЕ X
Насоки за намаляване на екологичното въздействие на упр при риболовни дейности, уреждани от ICCAT
1. Повърхностната структура на УПР не се покрива или се покрива само с материал, който предполага минимален риск от заплитане на приловни видове.
2. Подповърхностните компоненти трябва да бъдат съставени изключително от материал, който не се заплита (например без въжета или платна).
3. При проектирането на УПР се дава приоритет на използването на биоразградими материали.
( 1 ) Процедурен номер 2015/0289 (COD), все още непубликуван в Официален вестник.
( 2 ) Процедурен номер 2015/0289 (COD), все още непубликуван в Официален вестник.
( 3 ) Регламент (ЕС) 2017/2403 на Европейския парламент и на Съвета от 12 декември 2017 г. относно устойчивото управление на външните риболовни флотове и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1006/2008 на Съвета (ОВ L 347, 28.12.2017 г., стр. 81).
( 4 ) Процедурен номер 2015/0289 (COD), все още непубликуван в Официален вестник.
( 5 ) Регламент (ЕС) 2017/1004 на Европейския парламент и на Съвета от 17 май 2017 г. за установяване на рамка на Съюза за събиране, управление и използване на данни в сектора на рибарството и за подкрепа при изготвянето на научни становища във връзка с общата политика в областта на рибарството, и за отмяна на Регламент (ЕО) № 199/2008 на Съвета (ОВ L 157, 20.6.2017 г., стр. 1).
( 6 ) Решение за изпълнение (ЕС) 2016/1251 на Комисията от 12 юли 2016 г. за приемане на многогодишна програма на Съюза за събиране, управление и използване на данни в секторите на рибарството и аквакултурите за периода 2017—2019 година (ОВ L 207, 1.8.2016 г., стр. 113).
( 7 ) Процедурен номер 2015/0289 (COD), все още непубликуван в Официален вестник.
( 8 ) Процедурен номер 2015/0289 (COD), все още непубликуван в Официален вестник.
( *1 ) Регламент (ЕС) 2017/2107 на Европейския парламент и на Съвета от 15 ноември 2017 г. за определяне на мерки за управление, опазване и контрол, приложими в зоната на Конвенцията на Международната комисия за опазване на рибата тон в Атлантическия океан (ICCAT), и за изменение на регламенти (ЕО) № 1936/2001, (ЕО) № 1984/2003 и (ЕО) № 520/2007 на Съвета (ОВ L 315, 30.11.2017 г., стр. 1.).“