This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02016R1686-20230610
Council Regulation (EU) 2016/1686 of 20 September 2016 imposing additional restrictive measures directed against ISIL (Da'esh) and Al-Qaeda and natural and legal persons, entities or bodies associated with them
Consolidated text: Регламент (ЕС) 2016/1686 на Съвета от 20 септември 2016 година за налагане на допълнителни ограничителни мерки, насочени срещу ИДИЛ (Даиш) и Ал-Кайда и физически и юридически лица, образувания или органи, свързани с тях
Регламент (ЕС) 2016/1686 на Съвета от 20 септември 2016 година за налагане на допълнителни ограничителни мерки, насочени срещу ИДИЛ (Даиш) и Ал-Кайда и физически и юридически лица, образувания или органи, свързани с тях
02016R1686 — BG — 10.06.2023 — 016.001
Този текст служи само за информационни цели и няма правно действие. Институциите на Съюза не носят отговорност за неговото съдържание. Автентичните версии на съответните актове, включително техните преамбюли, са версиите, публикувани в Официален вестник на Европейския съюз и налични в EUR-Lex. Тези официални текстове са пряко достъпни чрез връзките, публикувани в настоящия документ
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2016/1686 НА СЪВЕТА от 20 септември 2016 година (ОВ L 255, 21.9.2016 г., стp. 1) |
Изменен с:
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2016/1686 НА СЪВЕТА
от 20 септември 2016 година
за налагане на допълнителни ограничителни мерки, насочени срещу ИДИЛ (Даиш) и Ал-Кайда и физически и юридически лица, образувания или органи, свързани с тях
Член 1
За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:
„средства“ са финансови активи и икономически ползи от всякакъв вид, включително, но не само пари в брой, чекове, парични вземания, полици, платежни нареждания и други платежни инструменти; депозити във финансови институции или други образувания, салда по сметки, дългове и дългови облигации; публично и частно търгувани ценни книжа и дългови инструменти, включително дялове и акции, сертификати, представящи ценни книжа, облигации, записи на заповед, варанти, дългосрочни облигации с фиксирана лихва, договори за деривати; лихви, дивиденти или други приходи или стойност, натрупани или генерирани от активи; кредити, право на прихващане, гаранции, гаранции за добро изпълнение или други финансови задължения; акредитиви, коносаменти, документи за продажба; документи, доказващи дялове във фондове или финансови ресурси, и други инструменти на финансиране на износа;
„икономически ресурси“ са активи от всякакъв вид — материални и нематериални, движими и недвижими, които не са финансови средства, но могат да бъдат използвани за получаване на финансови средства, стоки или услуги;
„замразяване на финансови средства“ означава предотвратяване на движението, прехвърлянето, изменението, използването, достъпа или боравенето с финансови средства по всякакъв начин, който би довел до промяна в техния обем, количество, местонахождение, собственост, владение, вид, предназначение или друга промяна, която би позволила използване на финансовите средства, включително управление на портфейл;
„замразяване на икономически ресурси“ означава предотвратяване на тяхното използване за получаване на финансови средства, стоки или услуги по какъвто и да е начин, включително, но не само, чрез тяхната продажба, отдаване под наем или ипотекиране;
„компетентни органи“ означава компетентните органи на държавите членки, изброени в приложение II;
„претенция“ означава всяка претенция, независимо дали нейното удовлетворяване е потърсено по съдебен ред, която е предявена преди или след датата, на която лице, образувание или орган са включени в приложение I, по силата на договор или сделка или във връзка с изпълнението на договор или сделка, и включва по-специално:
претенция за изпълнение на всяко задължение, произтичащо или свързано с договор или сделка;
претенция за удължаване на сроковете или плащане на облигация, финансова гаранция или обезщетение под всякаква форма;
претенция за компенсация по отношение на договор или сделка;
насрещна претенция;
претенция за признаване или за изпълнение, включително чрез екзекватура, на съдебно решение, на арбитражно решение или на еквивалентно решение, независимо от мястото, където са били произнесени.
Член 2
Параграфи 1 и 2 не се прилагат за предоставянето на финансови средства или икономически ресурси, необходими за своевременното предоставяне на хуманитарна помощ или в подкрепа на други дейности за осигуряване на основните човешки нужди, когато такава помощ или други дейности се извършват от:
Организацията на обединените нации, включително нейните програми, фондове и други образувания и органи, както и специализираните ѝ агенции и свързаните с тях организации;
международни организации;
хуманитарни организации със статус на наблюдател в Общото събрание на ООН и техни членове;
двустранно или многостранно финансирани неправителствени организации, участващи в плановете на ООН за реагиране за хуманитарна помощ, плановете за реагиране при бежански кризи, други призиви на ООН или хуманитарни групи, координирани от Службата на ООН за координация по хуманитарни въпроси (OCHA);
служителите, получателите на безвъзмездни средства, дъщерните дружества и партньорите по изпълнението на субектите по букви а) — г), докато и доколкото действат в това си качество; или от
други подходящи участници, определени от Съвета по отношение на приложение I.
Член 3
В приложение I са включени физическите и юридическите лица, образуванията и органите, които Съветът е набелязал в съответствие с член 3, параграф 3 от Решение (ОВППС) 2016/1693 като такива, които:
са свързани с ИДИЛ (Даиш) и Ал-Кайда или тяхна клетка, свързана организация, фракционна или производна група, включително чрез:
участие във финансирането на ИДИЛ (Даиш) и Ал-Кайда или тяхна клетка, свързана организация, фракционна или производна група, или във финансирането на актове или дейности от, съвместно със, под името на, от името на или в подкрепа на ИДИЛ (Даиш) или Ал-Кайда;
участие в планирането, улесняването, подготовката или извършването на актове или дейности или в предоставянето или получаването на обучение за терористична дейност, като например инструктаж във връзка с въоръжение, взривни устройства или други методи или технологии с цел извършване на терористични актове, от, съвместно със, под името на, от името на или в подкрепа на ИДИЛ (Даиш) и Ал-Кайда или тяхна клетка, свързана организация, фракционна или производна група;
извършване на търговия с ИДИЛ (Даиш), Ал-Кайда или тяхна клетка, свързана организация, фракционна или производна група, по-специално на нефт и нефтопродукти, модулни рафинерии и свързани с тях материали, както и търговия с други природни ресурси и търговия с културни ценности;
доставка, продажба или трансфер на въоръжение и свързани с него материали на ИДИЛ (Даиш), Ал-Кайда или тяхна клетка, свързана организация, фракционна или производна група;
пътуват или целят да пътуват извън Съюза с цел:
извършване, планиране или подготовка или участие в терористични актове от името или в подкрепа на ИДИЛ (Даиш), Ал-Кайда или тяхна клетка, свързана организация, фракционна или производна група, или
предоставяне или получаване на обучение за терористична дейност от името или в подкрепа на ИДИЛ (Даиш), Ал-Кайда или тяхна клетка, свързана организация, фракционна или производна група, или
подпомагане по друг начин на ИДИЛ (Даиш), Ал-Кайда или тяхна клетка, свързана организация, фракционна или производна група;
целят да пътуват в Съюза за същата цел като посочената в буква б), или да участват в актове или дейности съвместно със, под името на, от името на или в подкрепа на ИДИЛ (Даиш), Ал-Кайда или тяхна клетка, свързана организация, фракционна или производна група;
вербуват хора или подпомагат по друг начин актове или дейности на ИДИЛ (Даиш), Ал-Кайда или тяхна клетка, свързана организация, фракционна или производна група, включително чрез:
предоставяне или събиране, по какъвто и да било начин, пряко или непряко, на средства за финансирането на пътуващите лица за целта, посочена в букви б) и в); организиране на пътуването на лица за целта, посочена в букви б) и в), или улесняване на пътуването по друг начин за тази цел;
вербуване на друго лице да участва в актове или дейности от, съвместно със, под името на, от името на или в подкрепа на ИДИЛ (Даиш), Ал-Кайда или тяхна клетка, свързана организация, фракционна или производна група;
подбуждат или публично подстрекават актове или дейности от, съвместно със, под името на, от името на или в подкрепа на ИДИЛ (Даиш), Ал-Кайда или тяхна клетка, свързана организация, фракционна или производна група, включително като насърчават или възхваляват такива актове или дейности, с което се създава опасност от терористични актове;
са участници или съучастници в поръчването или извършването на тежки нарушения на правата на човека, включително отвличания, изнасилвания, сексуално насилие, принудителни бракове и поробване на лица извън територията на Съюза от името на или в името на ИДИЛ (Даиш), Ал-Кайда или тяхна клетка, свързана организация, фракционна или производна група.
Член 4
Член 5
Чрез дерогация от член 2 компетентните органи на държавите членки могат да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси или да предоставят определени финансови средства или икономически ресурси при такива условия, каквито сметнат за необходими, след като установят, че съответните финансови средства или икономически ресурси са:
необходими за задоволяване на основните нужди на физическите или юридическите лица, образуванията или органите, изброени в приложение I, и на членове на семейството на тези физически лица, които са на тяхна издръжка, включително за заплащане на хранителни продукти, наем или ипотека, лекарства и медицинско лечение, данъци, застрахователни премии и такси за комунални услуги;
предназначени изключително за плащане на разумни по размер професионални хонорари или за възстановяване на направени разходи, свързани с предоставянето на правни услуги;
предназначени изключително за плащане на такси или разходи за услуги за текущо държане или поддържане на замразени финансови средства или икономически ресурси; или
необходими за извънредни разходи.
Член 6
Чрез дерогация от член 2 компетентните органи на държава членка могат да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси, при условие че са спазени следните условия:
финансовите средства или икономическите ресурси са предмет на арбитражно решение, постановено преди датата на включване в списъка в приложение I на физическото или юридическото лице, образуванието или органа, или са предмет на съдебно или административно решение, постановено в Съюза, или на съдебно решение, подлежащо на изпълнение в съответната държава членка, преди, на или след тази дата;
финансовите средства или икономическите ресурси ще се използват изключително за удовлетворяване на претенции, обезпечени или признати за основателни с такова решение, в границите, установени от приложимите законови и подзаконови актове, уреждащи правата на лицата с такива претенции;
решението не е в полза на физическо или юридическо лице, образувание или орган, изброени в приложение I;
признаването на решението не противоречи на обществения ред в съответната държава членка.
Член 7
Чрез дерогация от член 2 и при условие че е дължимо плащане от физическо или юридическо лице, образувание или орган, включени в списъка в приложение I, съгласно договор или споразумение, сключени от съответното физическо или юридическо лице, образувание или орган, или съгласно задължение, което е възникнало за него преди датата, на която това физическо или юридическо лице, образувание или орган са били включени в приложение I, компетентните органи на държавите членки могат да разрешат при условията, които смятат за уместни, освобождаване на определени замразени финансови средства или икономически ресурси, ако съответният компетентен орган е констатирал, че:
финансовите средства или икономическите ресурси се използват за плащане от физическо или юридическо лице, образувание или орган, посочени в приложение I; както и
плащането не е в нарушение на член 2, параграф 2.
Член 8
Член 2, параграф 2 не възпрепятства превеждането на средства по замразени сметки от финансови или кредитни институции в Съюза, при условие че всички постъпления по тези сметки също ще бъдат замразени. Финансовата или кредитната институция незабавно уведомяват компетентните органи за такива трансакции.
Член 9
Забранява се:
оказването на техническа помощ, брокерски услуги и други услуги във връзка с военните действия и с доставянето, производството, поддържането или използването на стоки и технологии, включени в Общия списък на оръжията на ЕС ( 1 ), включително оръжия и припаси, военни превозни средства и оборудване, паравоенно оборудване и резервни части за гореспоменатото, пряко или непряко на всяко физическо, юридическо лице, образувание или орган в приложение I;
предоставянето на финансиране или финансова помощ във връзка с военни дейности, включително по-специално безвъзмездни средства, заеми и застраховки на експортни кредити, както и застраховане и презастраховане за продажба, доставка, трансфер или износ на оръжия и свързани с тях материали, или за предоставянето на свързана с тях техническа помощ, посреднически услуги и други услуги, пряко или непряко на лица, образувания или органи в приложение I.
Член 10
Без да се засягат приложимите правила относно докладването, поверителността и професионалната тайна и член 337 от Договора, физическите и юридическите лица, образувания и органи:
предоставят незабавно всяка информация, която ще улесни спазването на настоящия регламент, като например информация за финансови средства и икономически ресурси, държани или контролирани, като същевременно се действа от името или по указание на физическо или юридическо лице, образувание или орган, изброени в приложение I, или за сметки и суми, замразени в съответствие с член 2, на компетентните органи на държавите членки, в които те пребивават или се намират, и пряко или чрез тези компетентни органи — на Комисията;
сътрудничат на компетентните органи при проверката на тази информация.
Член 11
Член 12
Член 13
На посочените лица или образувания, включени в приложение I, или на лица или образувания, предявяващи претенции чрез тях или в тяхна полза, не се удовлетворяват никакви претенции, в това число за компенсиране или друга претенция от този вид, като претенция за обезщетение или претенция по гаранции във връзка с договор или сделка, чието изпълнение е било засегнато пряко или непряко, изцяло или частично, от мерките, наложени с настоящия регламент.
Член 14
Комисията и държавите членки се информират взаимно за мерките, предприети съгласно настоящия регламент, и обменят всякаква друга необходима информация, с която разполагат във връзка с настоящия регламент, и по-специално информация относно:
замразени финансови средства по член 2 и разрешения, дадени съгласно членове 5, 6 и 7;
въпроси, свързани с нарушаването и прилагането на разпоредбите на настоящия регламент и на решенията, постановени от националните съдилища.
Член 15
Член 16
Член 17
Комисията се упълномощава да изменя приложение II въз основа на информация, предоставена от държавите членки.
Член 18
Настоящият регламент се прилага:
в рамките на територията на Съюза, включително нейното въздушно пространство;
на борда на всяко въздухоплавателно средство или плавателен съд под юрисдикцията на държава членка;
спрямо всяко лице на територията на Съюза или извън нея, което е гражданин на държава членка;
спрямо всяко юридическо лице, образувание или орган, във или извън територията на Съюза, регистрирани или учредени съгласно правото на държава членка;
спрямо всяко юридическо лице, образувание или орган във връзка с всякакъв вид стопанска дейност, извършвана изцяло или частично в рамките на Съюза.
Член 19
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Списък на физически и юридически лица, образувания и органи, посочени в член 3
А. Физически лица, посочени в член 3
▼M6 —————
2. Rabah TAHARI (известен също като Abu Musab); дата на раждане: 28 август 1971 г.; място на раждане: Оран (Алжир); гражданство: алжирско.
3. Hocine BOUGUETOF; дата на раждане: 1 юли 1959 г.; място на раждане: Тебеса (Алжир); гражданство: алжирско.
4. Brahim el KHAYARI; дата на раждане: 7 май 1992 г.; място на раждане: Nîmes (Франция); гражданство: френско.
5. Guillaume PIROTTE; дата на раждане: 7 юни 1994 г.; място на раждане: Grasse (Франция); гражданство: френско.
6. Bryan D’ANCONA; дата на раждане: 26 януари 1997 г.; място на раждане: Ница (Франция); гражданство: френско.
7. Mesut SEKERCI; дата на раждане: 22 юли 1995 г.; място на раждане: Evreux (Франция); гражданство: френско, турско.
8. Osama MAHMOOD (известен също като Ustadh Usama Mahmood, Ousama Mahmood); гражданство: пакистанско (предполагаемо).
▼M16 —————
10. Faruq AL-SURI (известен също като Samir Hijazi, Samir ‘Abd al-Latif Hijazi, Abu Hammam Al-Shami, Abu Humam Al-Shami, Abu Hammam Al-‘Askari); дата на раждане: 1977 г.; място на раждане: Дамаск, Сирия; пол: мъжки; гражданство: сирийско (предполагаемо).
11. Sami AL-ARIDI (известен също като Abu Mohammad Al-Shami, Abu Mahmud Al-Sham, Abu Mahmud Al-Shami, Sami Al-Oride, Sami Al-Oraidi, Sami Al-Oraydi, Sheikh Dr. Sami Al-Uraydi); дата на раждане: 1973 г.; пол: мъжки; гражданство: йорданско (предполагаемо).
12. Sidan Ag HITTA (изв. още като Asidan Ag Hitta, Abu 'Abd al-Hakim, Abu Abdelhakim al-Kidali, Abu Qarwani, Al Qaïrawani, Abou Abdel Hamid Al Kidali); дата на раждане: 1976 г.; място на раждане: Kidal, Мали; пол: мъжки; гражданство: Мали.
13. Salem ould BREIHMATT (изв. още като OULD ABED Cheikh ould Mohamed Salec, Abu Hamza al-Shanqiti, Abu Hamza al-Shinqiti, Hamza al-Mauritani, NITRIK Hamza, Abu Hamza al-Chinguetti); дата на раждане: 1978 г. или 1984 г.; място на раждане: Мавритания; пол: мъжки; гражданство: Мавритания.
14. Jafar DICKO (изв. още като Jaffar Dicko, Abdoul Salam Dicko, Amadou Boucary, Amadou Boucary Dicko); дата на раждане: 1980 г. (предполагаемо); пол: мъжки; гражданство: Буркина Фасо.
15. Abu Yasir HASSAN (известен също като Sheikh Hassan, Ahmed Mahmoud Hassan, Yaseer Hassan, Abu Qasim); дата на раждане: между 1981 г. и 1983 г.; място на раждане: регион Pwani, Танзания; пол: мъжки; гражданство: танзанийско.
16. Bonоmade Machude OMAR (известен също като Ibn Omar, Abu Sulayfa Muhammad, Abu Sorraca, Abu Surakha, Abu Suraqa Suraqa Filho, Omar Saide, Sheikh Omar); дата на раждане: 15 юни 1988 г.; място на раждане: област Палма, провинция Кабо Делгадо, Мозамбик; пол: мъжки; гражданство: Мозамбик.
Б. Юридически лица, образувания и органи, посочени в член 3
Ал-Кайда на Индийския субконтинент (Al-Qaeda in the Indian Subcontinent) (AQIS) (известно също като Al-Qa’ida in the Indian Subcontinent, Qaedat al-Jihad in the Indian Subcontinent).
Даиш — провинция Инд (D’esh — Hind Province) (известно също като Wilayah of Hind, Islamic State’s Hind Province (ISHP, провинция Инд на Ислямска държава), IS — Wilayat al-Hind, Da’esh — Wilayat al-Hind).
Hurras AL-DIN (HaD) (известно също като Hurras al-Deen, Huras-al-Din, Guardians of Religion, Tanzim Hurras Al-Din, Tandhim Hurras Al-Deen, Sham Al-Ribat, Al-Qaida in Syria, AQ-S).
Ansarul Islam (изв. още като Ansar al-Islam, Ansarour Islam, Ansaroul Islam, Defenders of Islam, Ansar-ul-islam lil-ichad wal jihad, IRSAD, Ansar ul Islam of Malam Boureima Dicko).
ISIS-Mozambique (известно също като Islamic State of Iraq and Syria - Mozambique, Islamic State - Mozambique, ISIL-M, Ansar Al-Sunna, Al-Shabaab, Al-Shabaab in Mozambique, Mozambique Wilaya of the Islamic State, Ahlu Sunna wa Jamaah (ASwJ), Ahl al-Sunna wa al-Jamaa, Ahlu al-Sunnah wal-Jamaah, Ahlu Sunnah Wajamo, Swahili Sunna).
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Уебсайтове за информация относно компетентните органи и адрес за уведомяване на Европейската комисия
БЕЛГИЯ
https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions
БЪЛГАРИЯ
https://www.mfa.bg/en/EU-sanctions
ЧЕХИЯ
www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html
ДАНИЯ
http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/
ГЕРМАНИЯ
https://www.bmwi.de/Redaktion/DE/Artikel/Aussenwirtschaft/embargos-aussenwirtschaftsrecht.html
ЕСТОНИЯ
https://vm.ee/et/rahvusvahelised-sanktsioonid
ИРЛАНДИЯ
https://www.dfa.ie/our-role-policies/ireland-in-the-eu/eu-restrictive-measures/
ГЪРЦИЯ
http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
ИСПАНИЯ
https://www.exteriores.gob.es/es/PoliticaExterior/Paginas/SancionesInternacionales.aspx
ФРАНЦИЯ
http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/
ХЪРВАТИЯ
https://mvep.gov.hr/vanjska-politika/medjunarodne-mjere-ogranicavanja/22955
ИТАЛИЯ
https://www.esteri.it/it/politica-estera-e-cooperazione-allo-sviluppo/politica_europea/misure_deroghe/
КИПЪР
https://mfa.gov.cy/themes/
ЛАТВИЯ
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
ЛИТВА
http://www.urm.lt/sanctions
ЛЮКСЕМБУРГ
https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/organisations-economiques-int/mesures-restrictives.html
УНГАРИЯ
https://kormany.hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato
МАЛТА
https://foreignandeu.gov.mt/en/Government/SMB/Pages/SMB-Home.aspx
НИДЕРЛАНДИЯ
https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties
АВСТРИЯ
https://www.bmeia.gv.at/themen/aussenpolitik/europa/eu-sanktionen-nationale-behoerden/
ПОЛША
https://www.gov.pl/web/dyplomacja/sankcje-miedzynarodowe
https://www.gov.pl/web/diplomacy/international-sanctions
ПОРТУГАЛИЯ
https://www.portaldiplomatico.mne.gov.pt/politica-externa/medidas-restritivas
РУМЪНИЯ
http://www.mae.ro/node/1548
СЛОВЕНИЯ
http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi
СЛОВАКИЯ
https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu
ФИНЛАНДИЯ
https://um.fi/pakotteet
ШВЕЦИЯ
https://www.regeringen.se/sanktioner
Адрес за уведомяване на Европейската комисия:
European Commission
Directorate-General for Financial Stability, Financial Services and Capital Markets Union (DG FISMA)
Rue de Spa 2
B-1049 Brussels/Брюксел, Belgium/Белгия
Електронна поща: relex-sanctions@ec.europa.eu
( 1 ) Последната версия, публикувана в ОВ C 122, 6.4.2016 г., стр. 1.