Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02015R0735-20180203

Consolidated text: Регламент (ЕС) 2015/735 на Съвета от 7 май 2015 година относно ограничителни мерки по отношение на положението в Южен Судан и за отмяна на Регламент (ЕС) № 748/2014

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2015/735/2018-02-03

02015R0735 — BG — 03.02.2018 — 003.001


Този текст служи само за информационни цели и няма правно действие. Институциите на Съюза не носят отговорност за неговото съдържание. Автентичните версии на съответните актове, включително техните преамбюли, са версиите, публикувани в Официален вестник на Европейския съюз и налични в EUR-Lex. Тези официални текстове са пряко достъпни чрез връзките, публикувани в настоящия документ

►B

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2015/735 НА СЪВЕТА

от 7 май 2015 година

относно ограничителни мерки по отношение на положението в Южен Судан и за отмяна на Регламент (ЕС) № 748/2014

(ОВ L 117, 8.5.2015 г., стp. 13)

Изменен с

 

 

Официален вестник

  №

страница

дата

►M1

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИE (ЕС) 2015/1112 НА СЪВЕТА от 9 юли 2015 година

  L 182

2

10.7.2015

►M2

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2017/402 НА СЪВЕТА от 7 март 2017 година

  L 63

7

9.3.2017

►M3

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2018/164 НА СЪВЕТА от 2 февруари 2018 година

  L 31

1

3.2.2018


поправен от

►C1

Поправка, ОВ L 146, 11.6.2015, стp.  30 (2015/735)




▼B

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2015/735 НА СЪВЕТА

от 7 май 2015 година

относно ограничителни мерки по отношение на положението в Южен Судан и за отмяна на Регламент (ЕС) № 748/2014



Член 1

За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:

а) „посреднически услуги“ означава:

i) договарянето или уреждането на сделки за закупуване, продажба или доставка на стоки и технологии или на финансови и технически услуги от трета държава за друга трета държава, или

ii) продаването или купуването на стоки и технологии или на финансови и технически услуги, които се намират в трети държави, с цел прехвърлянето им в друга трета държава;

б) „претенция“ означава всяка претенция, независимо дали нейното удовлетворяване е потърсено по съдебен ред, предявена преди или след датата на влизане в сила на настоящия регламент и свързана с изпълнението на договор или на сделка, като включва по-специално:

i) претенция за изпълнение на всяко задължение, произтичащо или свързано с даден договор или дадена сделка,

ii) претенция за удължаване на сроковете или плащане на обезпечение, финансова гаранция или обезщетение под всякаква форма,

iii) претенция за компенсация по отношение на договор или сделка,

iv) насрещна претенция,

v) претенция за признаване или за изпълнение, включително чрез екзекватура, на съдебно решение, на арбитражно решение или на равностойно решение, независимо от мястото, където са били постановени;

в) „договор или сделка“ означава всяка сделка, независимо от формата ѝ и от приложимото към нея право, включваща един или повече договори или подобни задължения между едни и същи или различни страни; за тази цел понятието „договор“ включва обезпечение, гаранция или обезщетение, по-специално финансова гаранция или финансово обезщетение и кредит, юридически самостоятелни или не, както и всяка разпоредба, която се отнася до тях, произтичаща от сделката или свързана с нея;

г) „компетентни органи“ означава компетентните органи на държавите членки, посочени в уебсайтовете, изброени в приложение III;

д) „икономически ресурси“ означава активи от всякакъв вид, независимо дали са материални, или нематериални, движими, или недвижими, които не са финансови средства, но могат да бъдат използвани за получаване на финансови средства, стоки или услуги;

е) „замразяване на икономически ресурси“ означава предотвратяване на използването на икономически ресурси за получаване на финансови средства, стоки или услуги по какъвто и да е начин, включително, но не само, чрез тяхната продажба, отдаване под наем или ипотекиране;

ж) „замразяване на финансови средства“ означава предотвратяване на движението, прехвърлянето, изменението, използването, достъпа или боравенето с финансови средства по всякакъв начин, който би довел до промяна в техния обем, количество, местонахождение, собственост, владение, вид, предназначение или друга промяна, която би позволила използване на финансовите средства, включително управление на портфейл;

з) „финансови средства“ означава финансови активи и ползи от всякакъв вид, включително, но не само:

i) парични средства, чекове, парични претенции, менителници, парични записи и други разплащателни инструменти,

ii) депозити във финансови институции или други образувания, салда по сметки, дългове и дългови облигации,

iii) публично и частно търгувани ценни книжа и дългови инструменти, включително акции и дялове, сертификати, представляващи ценни книжа, облигации, полици, варанти, дългосрочни облигации с фиксирана лихва и договори за деривативи,

iv) лихви, дивиденти или други приходи или стойност, натрупани или генерирани от активи,

v) кредити, право на прихващане, гаранции, гаранции за добро изпълнение или други финансови задължения,

vi) акредитиви, коносаменти, документи за продажба, както и

vii) документи, удостоверяващи участие във фондове или финансови ресурси;

и) „техническа помощ“ означава всяка техническа помощ, свързана с поправка, разработване, производство, сглобяване, изпитване, поддръжка или друго техническо обслужване, и може да бъде под формата на инструктаж, съвет, обучение, предаване на работни знания и умения или консултантски услуги, включително помощ в устна форма;

й) „територия на Съюза“ означава териториите на държавите членки, спрямо които се прилага Договорът, съгласно предвидените в него условия, включително тяхното въздушно пространство.

Член 2

Забранява се:

1) предоставянето на техническа помощ или посреднически услуги, свързани с военни дейности и предоставянето, производството, поддръжката и употребата на оръжия и свързаното с тях оборудване от всякакъв вид, включително оръжия и боеприпаси, военни превозни средства и оборудване, паравоенно оборудване и резервни части за посоченото, пряко или непряко, нa всяко физическо или юридическо лице, образувание или орган в Южен Судан или за използване в Южен Судан;

2) предоставянето на или финансова помощ във връзка с военни действия, включително в частност на безвъзмездна помощ, заеми и експортно кредитно застраховане, както и за застраховане и презастраховане, за всяка продажба, доставка, прехвърляне или износ на оръжия и свързаното с тях оборудване или за оказване на свързана с тях техническа помощ, пряко или непряко, на всяко физическо или юридическо лице, образувание или орган в Южен Судан или за ползване в Южен Судан.

Член 3

1.  Чрез дерогация от член 2 компетентните органи могат да разрешат предоставянето на финансиране и финансова подкрепа, техническа помощ и посреднически услуги, свързани с:

а) несмъртоносно военно оборудване, предназначено единствено за хуманитарна или защитна употреба, за контрол на спазването на човешките права или за програми на ООН, Африканския съюз (АС), Европейския съюз (ЕС) или Междуправителствения орган за развитие (IGAD) за изграждане на институции;

б) технически средства, предназначени за операциите за управление на кризи на ЕС, ООН и АС;

в) оборудване за разминиране и съоръжения за използване в операции по разминиране;

г) подкрепа на процеса на реформа на сектора на сигурността в Южен Судан.

2.  Не се дават разрешения за вече проведени дейности.

Член 4

Член 2 не се прилага за защитно облекло, включително бронирани жилетки и военни каски, изнесено временно за Южен Судан от персонала на ЕС или на неговите държави членки, персонала на ООН или персонала на IGAD, или от представителите на медиите, хуманитарните работници и работниците в областта на развитието и свързания с тях персонал само за тяхно лично ползване.

Член 5

1.  Замразяват се всички финансови средства и икономически ресурси, които са собственост на някое от физическите или юридическите лица, образуванията или органите, изброени в приложение I, или се владеят, държат или контролират от тях. В приложение I са включени физическите или юридическите лица, образуванията и органите, за които Комитетът на Съвета за сигурност на ООН, учреден съгласно точка 16 от Резолюция 2206 (2015) на Съвета за сигурност на ООН („Комитета по санкциите“), е установил, че са отговорни, съучастници или участващи, пряко или непряко, в действия или политики, които застрашават мира, сигурността или стабилността на Южен Судан в съответствие с точки 6, 7, 8 и 12 от Резолюция 2206 (2015) на Съвета за сигурност на ООН.

2.  Замразяват се всички финансови средства и икономически ресурси, които са собственост на някое от физическите или юридическите лица, образуванията или органите, изброени в приложение II, или се владеят, държат или контролират от тях. В приложение II са включени физическите или юридическите лица, образуванията и органите, за които в съответствие с член 6, параграф 1, буква б) от Решение (ОВППС) 2015/740, Съветът е установил, че възпрепятстват политическия процес в Южен Судан, включително чрез актове на насилие или нарушения на споразумения за прекратяване на огъня, както и лица, отговорни за сериозни нарушения на правата на човека в Южен Судан, и свързани с тях физически или юридически лица, образувания или органи.

3.  Не се предоставят никакви финансови средства или икономически ресурси, пряко или непряко, на или в полза на физически или юридически лица, образувания или органи, изброени в приложения I и II.

Член 6

Чрез дерогация от член 5, параграф 1 компетентните органи могат да разрешат освобождаването на някои замразени финансови средства или икономически ресурси или предоставянето на някои финансови средства или икономически ресурси, при условия, които сметнат за необходими, ако са спазени следните условия:

а) съответният компетентен орган е установил, че финансовите средства или икономическите ресурси са:

i) необходими за задоволяване на основните нужди на физическите или юридическите лица, образуванията или органите, изброени в приложение I, включително за заплащане на хранителни продукти, наем или ипотека, лекарства и медицинско обслужване, данъци, застрахователни премии и такси за комунални услуги,

ii) предназначени изцяло за плащане на разумни по размер професионални хонорари и за възстановяване на направени разходи, свързани с предоставянето на правни услуги, или

iii) предназначени изключително за плащане на такси или разходи за услуги за текущо държане или поддържане на замразени финансови средства или икономически ресурси;

и

б) съответната държава членка е уведомила Комитета по санкциите за констатацията по буква а) и за намерението си да даде разрешение и Комитетът по санкциите не е възразил срещу това в рамките на пет работни дни от уведомлението.

Член 7

Чрез дерогация от член 5, параграф 1 компетентните органи могат да разрешат освобождаването на някои замразени финансови средства или икономически ресурси или предоставянето на някои финансови средства или икономически ресурси, при условия, които сметнат за необходими, ако е изпълнено всяко от следните условия:

а) съответният компетентен орган е установил, че финансовите средства или икономическите ресурси са необходими за извънредни разходи:

б) съответната държава членка е уведомила Комитета по санкциите за тази констатация и Комитетът по санкциите е одобрил посочената констатация.

Член 8

1.  Чрез дерогация от член 5, параграф 2 компетентните органи могат, ако счетат за нужно, да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси или предоставянето на определени средства или икономически ресурси, при условия, които сметнат за необходими, след като преценят, че въпросните средства или икономически ресурси са:

а) необходими за задоволяване на основните нужди на физическите или юридическите лица, образуванията или органите, изброени в приложение II, и на членове на семейството на тези физически лица, които са на тяхна издръжка, включително за заплащане на хранителни продукти, наем или ипотека, лекарства и медицинско обслужване, данъци, застрахователни премии и такси за комунални услуги;

б) предназначени изключително за плащане на разумни по размер професионални хонорари и за възстановяване на направени разходи, свързани с предоставянето на правни услуги;

в) предназначени изключително за плащане на такси или разходи за услуги за текущо държане или поддържане на замразени финансови средства или икономически ресурси; или

г) необходими за извънредни разходи, при условие че най-малко две седмици преди да даде разрешение, съответният компетентен орган е уведомил компетентните органи на другите държави членки и Комисията за основанията, поради които смята, че следва да бъде дадено конкретното разрешение.

2.  Съответната държава членка информира останалите държави членки и Комисията за всяко разрешение, дадено съгласно параграф 1.

Член 9

Чрез дерогация от член 5, параграф 1 компетентните органи могат да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси, ако е изпълнено всяко от следните условия:

а) въпросните финансови средства или икономически ресурси са предмет на съдебна, административна или арбитражна обезпечителна мярка, наложена преди датата на приемане на Резолюция 2206 (2015) на Съвета за сигурност на ООН, или са предмет на съдебно, административно или арбитражно решение, постановено преди тази дата;

б) въпросните финансови средства или икономически ресурси ще се използват изключително и само за удовлетворяване на претенции, обезпечени с такава обезпечителна мярка или признати за основателни в такова решение, в границите, установени от приложимите законови и подзаконови актове, уреждащи правата на лица с такива претенции;

в) обезпечителната мярка или решението не е в полза на лице, образувание или орган, посочен(о) в списъка в приложение I или II;

г) признаването на обезпечителната мярка или на решението не противоречи на обществения ред в съответната държава членка;

д) Комитетът по санкциите е уведомен от държавата членка за обезпечението или решението.

Член 10

1.  Чрез дерогация от член 5, параграф 2 компетентните органи могат да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси, ако е изпълнено всяко от следните условия:

а) финансовите средства или икономическите ресурси са предмет на арбитражно решение, постановено преди датата, на която физическото или юридическото лице, образуванието или органът, посочени в член 5, параграф 2, са включени в списъка от приложение II, или на съдебно или административно решение, постановено в държава членка, или на съдебно решение, подлежащо на изпълнение в съответната държава членка, преди или след тази дата;

б) финансовите средства или икономическите ресурси ще се използват изключително за удовлетворяване на претенции, обезпечени с такова решение или признати за основателни с такова решение, в границите, установени от приложимите законови и подзаконови актове, уреждащи правата на лицата с такива претенции;

в) решението не е в полза на физическо или юридическо лице, образувание или орган, посочено в приложения I или II;

г) признаването на решението не противоречи на обществения ред в съответната държава членка.

2.  Съответната държава членка информира останалите държави членки и Комисията за всяко разрешение, дадено съгласно параграф 1.

Член 11

Чрез дерогация от член 5, параграф 1 и при условие че дадено плащане от физическо или юридическо лице, образувание или орган, посочени в списъка в приложение I, е дължимо съгласно договор или споразумение, сключени от съответното физическо или юридическо лице, образувание или орган, или задължение, което е възникнало за него преди датата, на която това физическо или юридическо лице, образувание или орган са били посочени от Съвета за сигурност на ООН или от Комитета по санкциите, компетентните органи могат да разрешат при условията, които смятат за уместни, освобождаване на определени замразени финансови средства или икономически ресурси, ако съответният компетентен орган е установил без изключение следното:

а) финансовите средства или икономическите ресурси трябва да се използват за плащане от физическо или юридическо лице, образувание или орган, посочени в приложение I;

б) плащането не е в нарушение на член 5, параграф 3;

в) съответната държава членка е уведомила десет работни дни по-рано Комитета по санкциите относно намерението си да даде разрешение.

Член 12

1.  Чрез дерогация от член 5, параграф 2 и при условие че дадено плащане от физическо или юридическо лице, образувание или орган, посочени в приложение II, е дължимо съгласно договор или споразумение, сключени от съответното физическо или юридическо лице, образувание или орган, или задължение, което е възникнало за него преди датата, на която това физическо или юридическо лице, образувание или орган са били включени в приложение II, компетентните органи, могат да разрешат при условията, които смятат за уместни, освобождаване на определени замразени финансови средства или икономически ресурси, ако съответният компетентен орган е установил без изключение следното:

а) финансовите средства или икономическите ресурси трябва се използват за плащане от физическо или юридическо лице, образувание или орган, посочени в приложение II;

б) плащането не е в нарушение на член 5, параграф 3.

2.  Съответната държава членка информира останалите държави членки и Комисията за всяко разрешение, дадено съгласно параграф 1.

Член 13

1.  Член 5, параграф 3 не препятства превеждането на средства по замразени сметки от финансови или кредитни институции, които получават финансови средства, прехвърлени от трети лица по сметката на физическо или юридическо лице, образувание или орган, посочени в списъка, при условие че постъпленията по тези сметки също ще бъдат замразени. Финансовата или кредитната институция незабавно информира съответния компетентен орган за всяка подобна сделка.

2.  При условие че всички тези лихви, други доходи и плащания са замразени в съответствие с член 5, параграф 1 и параграф 2, член 5, параграф 3 не се прилага за добавянето към замразени сметки на следното:

а) лихви или други доходи по тези сметки; или

б) плащания, дължими по договори, споразумения или задължения, сключени или възникнали преди датата, на която физическото или юридическото лице, образуванието или органът, посочени в член 5, са били включени в приложение I или II.

3.  По отношение на физическите или юридическите лица, образуванията или органите, изброени в приложение II, член 5, параграф 3 не се прилага за добавянето към замразени сметки на плащания, дължими по съдебни, административни или арбитражни решения, постановени в държава членка или подлежащи на изпълнение в съответната държава членка, при условие че тези плащания са замразени в съответствие с член 5, параграф 2.

Член 14

1.  Без да се засягат приложимите правила относно докладването, поверителността и професионалната тайна, физическите и юридическите лица, образуванията и органите:

а) съобщават незабавно всяка информация, която би улеснила спазването на разпоредбите на настоящия регламент, като информация относно сметки и суми, замразени в съответствие с член 5, на компетентния органна държавата членка в която пребивават или са разположени, и предават тази информация на Комисията пряко или чрез държавата членка; и

б) сътрудничат на компетентния орган при проверката на тази информация.

2.  Всяка допълнителна информация, която Комисията получи пряко, се предоставя на държавите членки.

3.  Всяка информация, предоставена или получена в съответствие с настоящия член, се използва единствено за целите, за които е предоставена или получена.

Член 15

Забранява се съзнателното и умишлено участие в дейности, които имат за цел или за резултат заобикалянето на мерките, посочени в членове 2 и 5.

Член 16

1.  Замразяването на финансови средства и икономически ресурси или отказът да се предоставят финансови средства или икономически ресурси, предприети добросъвестно и въз основа на обстоятелството, че подобно действие е в съответствие с настоящия регламент, не пораждат отговорност от какъвто и да е вид за физическото или юридическото лице, образуванието или органа, който ги предприема, нито за неговите ръководители или служители, освен ако не бъде доказано, че финансовите средства и икономическите ресурси са били замразени или задържани в резултат на небрежност.

2.  Действията на физическите или юридическите лица, образуванията или органите не пораждат каквато и да била отговорност за тях, ако те не са знаели и не са имали основателна причина да предполагат, че действията им ще бъдат в нарушение на мерките, предвидени в настоящия регламент.

Член 17

1.  Не се удовлетворяват никакви претенции във връзка с договори или сделки, чието изпълнение е засегнато пряко или непряко, изцяло или частично от мерките, наложени с настоящия регламент, включително претенции за обезщетение или други претенции от този вид, като претенции за компенсация или претенции във връзка с гаранция, по-специално претенции за удължаване на сроковете или за изплащане на обезпечение, гаранция или обезщетение, по-специално на финансова гаранция или финансово обезщетение, независимо от формата, предявени от:

а) посочени физически или юридически лица, образувания или органи, изброени в приложение I или II;

б) всяко физическо или юридическо лице, образувание или орган, което действа чрез или от името на едно от лицата, образуванията или органите, посочени в буква а).

2.  Във всяко производство във връзка с изпълнение на дадена претенция тежестта на доказване, че нейното удовлетворяване не е забранено съгласно параграф 1, е за физическото или юридическото лице, образуванието или органа, който търси изпълнение по съответната претенция.

3.  Настоящият член не засяга правото на физическите или юридическите лица, образуванията и органите, посочени в параграф 1, на съдебен контрол за законосъобразността на неизпълнението на договорните задължения в съответствие с настоящия регламент.

Член 18

1.  Комисията и държавите членки се информират взаимно за мерките, предприети съгласно настоящия регламент, и обменят всяка друга относима информация, с която разполагат във връзка с настоящия регламент, и по-специално информация относно:

а) замразени финансови средства по член 5 и разрешения, дадени по член 3 и членове 6 — 12;

б) нарушения, проблеми с изпълнението и съдебни решения, постановени от национални съдилища.

2.  Държавите членки незабавно се информират взаимно и информират Комисията за всяка друга относима информация, с която разполагат, която би могла да повлияе на ефективното прилагане на настоящия регламент.

Член 19

На Комисията се предодставя правомощието да изменя приложение III въз основа на предоставената от държавите членки информация.

Член 20

1.  Когато Съветът за сигурност на ООН или Комитетът по санкциите включи в списъка физическо или юридическо лице, образувание или орган и предостави изложение на основанията за това, Съветът включва в приложение I това физическо или юридическо лице, образувание или орган. Съветът съобщава на засегнатото физическо или юридическо лице, образувание или орган решението си и изложението на основанията пряко, ако адресът е известен, или чрез публикуване на известие, за да предостави на това физическо или юридическо лице, образувание или орган възможност да представи възражения.

2.  Когато има представени възражения или нови съществени доказателства, Съветът прави преглед на решението си и информира лицето, образуванието или органа за това.

3.  Когато ООН реши да заличи от списъка лице, образувание или орган, или да измени идентификационните данни на включено в списъка лице, образувание или орган, Съветът изменя приложение I съответно.

Член 21

В приложение I се съдържа, доколкото е налична, информацията, предоставена от Съвета за сигурност на ООН или от Комитета по санкциите, която е необходима за идентифициране на засегнатите физически или юридически лица, образувания или органи. По отношение на физическите лица информацията може да включва имена, включително псевдоними, дата и място на раждане, гражданство, номера на паспорта и на личната карта, пол, адрес, ако е известен, и длъжност или професия. По отношение на юридическите лица, образуванията или органите информацията може да включва наименованията, мястото и датата на регистрация, регистрационнияномер и мястото на дейност. В приложение I се включва също така датата на посочване от Съвета за сигурност на ООН или от Комитета по санкциите.

Член 22

1.  Когато Съветът реши да приложи спрямо физическо или юридическо лице, образувание или орган мерките, посочени в член 5, параграф 2, той изменя съответно приложение II.

2.  Съветът съобщава решението си на физическото или юридическото лице, образуванието или органа, посочени в параграф 1, заедно с основанията за включването в списъка, като това се прави пряко, ако адресът е известен, или чрез публикуване на известие, за да се предостави възможност на физическото или юридическото лице, образуванието или органа да представи възражения.

3.  Когато има представени възражения или нови съществени доказателства, Съветът преразглежда решението си и информира физическото или юридическото лице, образуванието или органа за това.

4.  Списъкът в приложение II се преразглежда редовно и най-малко на всеки 12 месеца.

Член 23

1.  В приложение II се съдържат основанията за включване в списъка на засегнатите физически или юридически лица, образувания или органи.

2.  В приложение II се съдържа, доколкото е налична, информацията, необходима за идентифициране на засегнатите физически или юридически лица, образувания или органи. По отношение на физическите лица информацията може да включва имена, включително псевдоними, дата и място на раждане, гражданство, номер на паспорта и на личната карта, пол, адрес, ако е известен, и длъжност или професия. По отношение на юридическите лица, образуванията и органите информацията може да включва наименованията, мястото и датата на регистрация, регистрационния номер и мястото на дейност.

Член 24

1.  Държавите членки определят правилата относно санкциите, приложими при нарушение на разпоредбите на настоящия регламент, и вземат всички необходими мерки, за да гарантират тяхното прилагане. Предвидените санкции трябва да бъдат ефективни, пропорционални и възпиращи.

2.  Държавите членки уведомяват Комисията за посочените правила незабавно след влизането в сила на настоящия регламент, както и за всяко тяхно последващо изменение.

Член 25

1.  Държавите членки определят компетентните органи за целите на настоящия регламент и ги посочват на уебсайтовете, изброени в приложение III. Държавите членки уведомяват Комисията за всички промени в адресите на своите уебсайтове, изброени в приложение III.

2.  Незабавно след влизането в сила на настоящия регламент държавите членки уведомяват Комисията относно своите компетентни органи, включително относно данните за връзка с тези компетентни органи, както и относно всички последващи изменения.

3.  Когато в настоящия регламент се съдържа изискване за уведомяване, информиране или съобщаване по друг начин на Комисията, адресът и останалите данни за връзка, които трябва да се използват за тази цел, са посочените в приложение III.

Член 26

Настоящият регламент се прилага:

а) на територията на Съюза, включително неговото въздушно пространство;

б) на борда на всички въздухоплавателни средства или плавателни съдове под юрисдикцията на държава членка;

в) спрямо всяко лице на територията на Съюза или извън нея, което е гражданин на държава членка;

г) спрямо всяко юридическо лице, образувание или орган, във или извън територията на Съюза, регистрирани или учредени съгласно правото на държава членка;

д) спрямо всяко юридическо лице, образувание или орган във връзка с всякакъв вид стопанска дейност, извършвана изцяло или частично в рамките на Съюза.

▼C1

Член 27

Регламент (ΕС) № 748/2014 се отменя.

Член 28

Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

▼B

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

▼M1




ПРИЛОЖЕНИЕ I

СПИСЪК НА ФИЗИЧЕСКИТЕ И ЮРИДИЧЕСКИТЕ ЛИЦА, ОБРАЗУВАНИЯТА И ОРГАНИТЕ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 5, ПАРАГРАФ 1

▼M2

A.    ЛИЦА

1.    Gabriel JOK RIAK (наричан още: a) Gabriel Jok, б) Jok Riak, в) Jock Riak)

Звание: Генерал-лейтенант

Длъжност: Командващ първи сектор на Суданската народноосвободителна армия (SPLA)

Дата на раждане: 1966 г.

Място на раждане: Bor, Судан/Южен Судан

Гражданство: Южен Судан

Адрес: а) Unity State, Южен Судан, б) Wau, Western Bahr El Ghazal, Южен Судан

Дата на посочване от ООН: 1 юли 2015 г.

Друга информация: Командващ първи сектор на SPLA, който действа предимно в Unity State, от януари 2013 г. В качеството си на командващ първи сектор на SPLA, той разширява или удължава конфликта в Южен Судан в нарушение на Споразумението за прекратяване на враждебните действия. SPLA е южносуданска военна структура, която участва в действия, довели до разширяване на конфликта в Южен Судан, включително до нарушения на Споразумението за прекратяване на враждебните действия (CoHA) от януари 2014 г. и на Споразумението за разрешаване на кризата в Южен Судан от 9 май 2014 г., което представлява подновяване на ангажимента по CoHA, и затруднява дейността на Механизма за наблюдение и проверка на Междуправителствения орган за развитие (IGAD). Препратка към специалното известие на Интерпол и Съвета за сигурност на ООН: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5879060.

Сведения от описателното обобщение на основанията за включване в списъка, предоставено от Комитета по санкциите:

Gabriel Jok Riak е включен в списъка на 1 юли 2015 г. в съответствие с точка 7, буква а), точка 7, буква е) и точка 8 от Резолюция 2206 (2015) за „действия или политики, които имат за цел или последица разрастване или удължаване на конфликта в Южен Судан или възпрепятстването на помирението или мирните преговори или процеси, включително нарушения на Споразумението за прекратяване на враждебните действия“; „за възпрепятстване на работата на международните мироопазващи, дипломатически или хуманитарни мисии в Южен Судан, включително Механизма за наблюдение и проверка на IGAD, или на доставката или разпределянето, или достъпа до хуманитарна помощ;“ и като лидер „на образувание, включително на южносуданско правителство, опозиция, милиция или друга група, която е участвала или чиито членове са участвали в някоя от дейностите, описани в точки 6 и 7“.

Gabriel Jok Riak е командващ първи сектор на Суданската народноосвободителна армия (SPLA) — южносуданска военна структура, която участва в действия, довели до разрастване на конфликта в Южен Судан, включително нарушения на Споразумението за прекратяване на враждебните действия (CoHA) от януари 2014 г. и на Споразумението за разрешаване на кризата в Южен Судан от 9 май 2014 г. (т.нар. „Майско споразумение“), което представлява подновяване на ангажимента по CoHA.

Jok Riak е командващ първи сектор на SPLA, който действа предимно в Unity State, от януари 2013 г. Трета, четвърта и пета дивизия от SPLA са подчинени на първи сектор и неговия командващ — Jok Riak.

Gabriel Jok Riak, първи сектор на SPLA и трите въоръжени подразделения под негово командване участват в няколко операции, както е описано подробно по-долу, които нарушават ангажиментите по CoHA от януари 2014 г. за прекратяване на всички военни действия, целящи противопоставяне на сили, както и на други провокативни действия, замразяване на силите на местата, където са установени, и въздържане от действия като движение на сили или попълване на запасите от боеприпаси, които биха могли да доведат до военна конфронтация.

Силите на SPLA под общото командване на Jok Riak нарушават споразумението CoHA няколко пъти посредством открити враждебни действия.

На 10 януари 2014 г. силите на SPLA под общото командване на командващия първи сектор Jok Riak завладяват Bentiu, който от 20 декември 2013 г. е под контрола на Суданското народноосвободително движение в опозиция (SPLM-IO). Трета дивизия от SPLA напада от засада и обстрелва бойците на SPLM-IO близо до Leer наскоро след подписването на CoHA от януари 2014 г., а в средата на април 2014 г. превзема Mayom и избива над 300 души от войските на SPLM-IO.

На 4 май 2014 г. сили на SPLA под ръководството на Jok Riak отново завладяват Bentiu. По националната телевизия в Джуба говорител на SPLA заявява, че правителствената армия под командването на Jok Riak е завладяла Bentiu в четири часа след обед, като добавя, че в завладяването са участвали трета дивизия и специална група от SPLA. Няколко часа след обявяването на Майското споразумение сили на трета и четвърта дивизия на SPLA нападат и отблъскват бойците на опозицията, които преди това са нападнали позициите на SPLA в близост до Bentiu и в северните богати на нефт райони на Южен Судан.

Също след подписването на Майското споразумение войски от трета дивизия на SPLA отново завладяват Wang Кai, а командващият дивизията Santino Deng Wol разрешава на силите си да убият всеки, който носи оръжие или се крие в домовете, и им заповядва да горят всички домове, в които има опозиционни сили.

В края на април и през май 2015 г. силите на първи сектор под ръководството на Jok Riak провеждат цялостна военна офанзива срещу опозиционните сили в Unity State откъм провинция Lakes.

Твърди се, че в началото на септември 2014 г., в нарушение на условията на CoHA, описани по-горе, Jok Riak търси начини танковете му да бъдат поправени и модифицирани, така че да бъдат използвани срещу опозиционните сили. В края на октомври 2014 г. най-малко 7 000 военни от SPLA и тежко въоръжение от трета и пета дивизия биват разгърнати на нови позиции с цел да се укрепят силите на четвърта дивизия, които понасят тежестта на нападението на опозицията в близост до Bentiu. През ноември 2014 г. SPLA докарва ново военно оборудване и оръжия, включително бронетранспортьори, хеликоптери, оръдия и боеприпаси, в областта, за която отговаря първи сектор, вероятно като подготовка за битка срещу опозицията. Твърди се, че в началото на февруари 2015 г. Jok Riak заповядва в Bentiu да бъдат изпратени бронетранспортьори, вероятно в отговор на неотдавнашните засади от страна на опозицията.

След офанзивите от април и май 2015 г. в Unity State, първи сектор на SPLA отхвърля искането на Екипа за наблюдение и проверка на Междуправителствения орган за развитие (IGAD-MVM) в Bentiu да разследва това нарушение на CoHA, като и по този начин възпрепятства свободата на движение на IGAD-MVM в изпълнение на мандата му.

Освен това през април 2014 г. Jok Riak спомага за разрастването на конфликта в Южен Судан, като според съобщенията съдейства за въоръжаването и мобилизиране на 1 000 младежи от племето Динка, които да попълнят традиционните сили на SPLA.

2.    Simon Gatewech DUAL (известен още като: a) Simon Gatwich Dual, б) Simon Getwech Dual, в) Simon Gatwec Duel, г) Simon Gatweach, д) Simon Gatwick, е) Simon Gatwech, ж) Simon Garwich, з) General Gaduel, и) Dhual).

Звание: Генерал-майор

Длъжност: Началник на генералния щаб на SPLA в опозиция (SPLM-IO)

Дата на раждане: 1953 г.

Място на раждане: а) Akobo, Jonglei State, Судан/Южен Судан, б) Uror County, Jonglei State, Судан/Южен Судан

Адрес: Jonglei State, Судан/Южен Судан

Дата на посочване от ООН: 1 юли 2015 г.

Друга информация: Понастоящем е началник на Генералния щаб на SPLM-IO, като преди това е бил командващ силите на опозицията в Jonglei State. В началото на февруари 2015 г. силите му извършват нападение в Jonglei State, а от март 2015 г. насам той се опитва да наруши мира в Jonglei State чрез нападения срещу цивилното население. В специалното известие на Интерпол и Съвета за сигурност на ООН има снимка, която може да бъде включена. Препратка към специалното известие на Интерпол и Съвета за сигурност на ООН: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5879066

Сведения от описателното обобщение на основанията за включване в списъка, предоставено от Комитета по санкциите:

Simon Gatwech Dual е включен в списъка на 1 юли 2015 г. съгласно точка 6, точка 7, буква а), точка 7, буква г) и точка 8 от Резолюция 2206 (2015) като „отговорен, съучастник или участващ, пряко или непряко, в действия или политики, които застрашават мира, сигурността или стабилността на Южен Судан“; „за действия или политики, които имат за цел или последица разрастване или удължаване на конфликта в Южен Судан или възпрепятстването на помирението или мирните преговори или процеси, включително нарушения на Споразумението за прекратяване на враждебните действия“; „нападения срещу цивилното население, включително жени и деца, чрез извършването на актове на насилие (включително убийства, осакатяване, мъчения, изнасилване или други форми на сексуално насилие), отвличане, насилствено изчезване, насилствено разселване, нападения на училища, болници, религиозни обекти или места, където цивилни граждани търсят убежище, или чрез действия, които биха представлявали сериозно нарушение на правата на човека или нарушение на международното хуманитарно право;“ и като лидер „на образувание, включително на южносуданско правителство, опозиция, милиция или друга група, която е участвала или чиито членове са участвали в някоя от дейностите, описани в точки 6 и 7“.

Simon Gatwech Dual (Gatwech Dual) участва в действия или политики, застрашаващи мира, сигурността или стабилността на Южен Судан и е ръководител на Суданското народноосвободително движение в опозиция (SPLM-IO) — образувание, което участва в действия, застрашаващи мира, сигурността или стабилността на Южен Судан, нападения срещу цивилни, включително жени и деца, чрез извършване на насилствени действия.

Gatwech Dual е началник на Генералния щаб на SPLM-IO, като преди това е бил командващ силите на опозицията в Jonglei State.

През 2014 г. и 2015 г. Gatwech Dual командва голям брой войски и действа до известна степен самостоятелно при организирането на нападения. Gatwech Dual наблюдава разгръщането на SPLM-IO, както и вероятно разгръщането на сили на Бялата армия (младежка милиция от етническата група Нуер).

В края на април 2014 г. сили под общото командване на Gatwech Dual печелят територии в Jonglei State, по пътя си към Bor, столицата на щата. Gatwech Dual може да е използвал новините за нападението от 17 април 2014 г. срещу вътрешно разселените лица от етноса Нуер на територията, заемана от ООН в Bor, за да подбуди въоръжените си сили да търсят отмъщение. Механизмът за наблюдение и проверка на IGAD в Горен Нил, Unity State и Jonglei State, също споменава за сили под командването на Gatwech Dual в обобщението си от 14 август 2014 г. на нарушенията на прекратяването на огъня.

В началото на февруари 2015 г. силите на Gatwech Dual извършват нападение в Jonglei State. От март 2015 г. Gatwech Dual се опитва да наруши мира в Jonglei State чрез нападения срещу цивилното население.

В края на април 2015 г. Gatwech Dual участва в планирането и координирането на внезапни нападения срещу силите на правителството на Южен Судан в провинция Горен Нил. В обобщения доклад за нарушенията на прекратяването на военните действия от 12—31 май 2015 г. на Механизма за наблюдение и проверка на IGAD са посочени нарушения от страна на опозиционните сили под контрола на Gatwech, включително нападение срещу силите на правителството в Аyod.

Силите на SPLM-IO под командването на Gatwech Dual нападат жени, деца и цивилни. Има сведения, че Gatwech Dual е разпоредил единици под негово командване да убиват военнопленници от етническата група Динка, жени и деца, а служители под негово командване заявяват, че опозиционните сили не следва да правят разграничение между различните племена Динка и следва да ги избиват всички.

3.    James Koang CHUOL (наричан още: a) James Koang Chol Ranley, б) James Koang Chol, в) Koang Chuol Ranley, г) James Koang Chual.

Звание: Генерал-майор

Дата на раждане: 1961 г.

Гражданство: Южен Судан паспорт №: R00012098, Южен Судан

Дата на посочване от ООН: 1 юли 2015 г.

Друга информация: Назначен за командващ специалната дивизия на Суданската народноосвободителна армия в опозиция (SPLA-IO) през декември 2014 г. Неговите въоръжени сили участват в нападения срещу цивилни лица. През февруари 2014 г. сили под негово командване нападат лагери на ООН, болници, църкви и училища, като участват в масови изнасилвания, изтезания и унищожаване на имущество в опит за прочистване на цивилни, войници и полицаи, свързан с правителството. Препратка към специалното известие на Интерпол и Съвета за сигурност на ООН: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5879069.

Сведения от описателното обобщение на основанията за включване в списъка, предоставено от Комитета по санкциите:

James Koang Chuol (Koang) е включен в списъка на 1 юли 2015 г. съгласно точка 6, точка 7, буква а), точка 7, буква г) и точка 8 от Резолюция 2206 (2015) като „пряко или непряко отговорен, съучастник или участващ в действия или политики, които застрашават мира, сигурността или стабилността на Южен Судан“; „действия или политики, които имат за цел или последица разрастване или удължаване на конфликта в Южен Судан или възпрепятстването на помирението или мирните преговори или процеси, включително нарушения на споразумението за прекратяване на враждебните действия“; „нападения срещу цивилното население, включително жени и деца, чрез извършването на актове на насилие (включително убийства, осакатяване, мъчения, изнасилване или други форми на сексуално насилие), отвличане, насилствено изчезване, насилствено разселване, нападения на училища, болници, религиозни обекти или места, където цивилни граждани търсят убежище, или чрез действия, които биха представлявали сериозно нарушение на правата на човека или нарушаване на международното хуманитарно право“; и като лидер „на образувание, включително на южносуданско правителство, опозиция, милиция или друга група, която е участвала или чиито членове са участвали в някоя от дейностите, описани в точки 6 и 7“.

James Koang Chuol (Koang) заплашва мира, сигурността или стабилността на Южен Судан в качеството си на лидер на антиправителствените сили в Unity State, Южен Судан, чиито членове са извършвали нападения срещу цивилни лица, включително жени и деца, придружени с убийства, сексуално насилие и нападения над училища, болници, религиозни обекти, както и местата, в които цивилни граждани са потърсили убежище.

През декември 2013 г. Koang дезертира от длъжността си командващ Четвърта дивизия на SPLA. По нареждане на Koang, дезертиралите войници екзекутират общо 260 души от своите съратници на място, преди да нападнат и избият цивилни лица в столицата на провинция Bentiu.

През декември 2014 г. Koang е назначен за командващ специалната дивизия на опозиционната фракция на SPLA-IO. На новата си длъжност Koang повежда през януари 2015 г. нападенията срещу правителствените сили в графства Renk и Maban в провинция Горен Нил, окачествени от Механизма за наблюдение и проверка на Междуправителствения орган за развитие като нарушения на CoHA.

През февруари 2014 г., след като Koang получава командването на антиправителствените сили в Unity State, тези сили атакуват лагери, болници, църкви и училища на ООН, предприемайки масови изнасилвания, изтезания, както и унищожаването на имущество, в опит за прочистване на цивилни, войници и полицаи, свързани с правителството. На 14 и 15 април 2014 г. силите на Koang превземат Bentiu след тежки боеве и участват в нападения срещу цивилни лица. В отделни инциденти в джамия, църква и изоставена фабрика за храни в Bentiu, силите разделят цивилните лица, потърсили убежище, според етническата им принадлежност и гражданство, преди да предприемат целенасочени убийства, довели до смъртта на поне 200 души, като 400 са ранени. Има сведения, че в средата на септември 2014 г. Koang е наредил на силите си да нападнат цивилните граждани от етническата група Dinka при нападение в провинция Горен Нил.

4.    Santino Deng WOL (известен още като: a) Santino Deng Wuol б) Santino Deng Kuol)

Звание: Генерал-майор

Длъжност: Командващ Трета дивизия на SPLA

Дата на раждане: 9 ноември 1962 г.

Място на раждане: Aweil, Судан/Южен Судан

Дата на посочване от ООН: 1 юли 2015 г.

Друга информация: Ръководил е и е насочвал военните действия срещу опозиционните сили и е водил конфронтационното придвижване на войските в нарушение на CoHA. През май 2015 г. силите под негово командване са убили деца, жени и възрастни мъже, изгорили са имущество, и са откраднали добитък в настъплението им към нефтеното находище Thorjath през Unity State. Препратка към специалното известие на Интерпол и Съвета за сигурност на ООН: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5879071.

Сведения от описателното обобщение на основанията за включване в списъка, предоставено от Комитета по санкциите:

Santino Deng Wol е включен в списъка на 1 юли 2015 г. съгласно точка 7, буква а), точка 7, буква г) и точка 8 от Резолюция 2206 (2015) за „действия или политики, които имат за цел или последица разрастване или удължаване на конфликта в Южен Судан или възпрепятстването на помирението или мирните преговори или процеси, включително нарушения на споразумението за прекратяване на враждебните действия“; „нападения срещу цивилното население, включително жени и деца, чрез извършването на актове на насилие (включително убийства, осакатяване, мъчения, изнасилване или други форми на сексуално насилие), отвличане, насилствено изчезване, насилствено разселване, нападения на училища, болници, религиозни обекти или места, където цивилни граждани търсят убежище, или чрез действия, които биха представлявали сериозно нарушение на правата на човека или нарушение на международното хуманитарно право“; и като лидер „на образувание, включително на южносуданско правителство, опозиция, милиция или друга група, която е участвала или чиито членове са участвали в някоя от дейностите, описани в точки 6 и 7“.

Santino Deng Wol (Deng Wol) е генерал-майор и командващ Трета дивизия на Суданската народноосвободителна армия (SPLA) — южносуданска военна структура, която участва в действия, довели до разширяване на конфликта в Южен Судан, включително нарушения на Споразумението за прекратяване на враждебните действия (CoHA) от януари 2014 г. и на Споразумението за разрешаване на кризата в Южен Судан от 9 май 2014 г. (т.нар. „Майско споразумение“), което представлява подновяване на ангажимента към CoHA.

Deng Wol ръководи и насочва военните действия срещу опозиционните сили и води конфронтационното придвижване на войските в нарушение на CoHA.

Скоро след като преговарящите от двете страни са се споразумели да прекратят враждебните действия, Deng WOL подготвя своите сили за настъпление към град Leer в Unity State. Впоследствие те нападат от засада и бомбардират бунтовниците в близост до Leer.

Има сведения, че в средата на април 2014 г. силите на Deng Wol са се готвили да си възвърнат Bentiu от антиправителствените сили. По-късно този месец, силите на Deng Wol превземат Mayom след ожесточена битка, в която убиват над 300 членове на опозиционните сили. След това, в началото на май 2014 г., силите на Deng Wol превземат Tor Abyad, убивайки в процеса членове на опозиционните сили. Скоро след това сили на SPLA, включително силите на Deng Wol, атакуват и повторно превземат град Wang Kai в Unity State. Deng Wol разрешава на своите сили да убиват всеки един, който носи оръжие или се крие по домовете, и им нарежда да изгорят всички домове, в които се укриват поддръжници на опозицията.

Командваната от Deng Wol Трета дивизия на SPLA участва в периода април—май 2015 г. в офанзива в Unity State, по време на която SPLA започва координирана офанзива за превземане на укрепления на опозицията в окръзи Mayom, Guit, Koch, Mayendit, и Leer. През май 2015 г. силите под командването на Deng Wol убиват деца, жени и възрастни мъже, изгарят имущество, и крадат добитък в настъплението им към нефтеното находище Thorjath през Unity State. Допълнително, по-рано през същия месец, има сведения, че Deng Wol е настоявал за екзекуцията на заловени войници от опозицията.

5.    Marial Chanuong Yol MANGOK (известен още като: a) Marial Chinuong б) Marial Chan в) Marial Chanoung Yol г) Marial Chinoum)

Длъжност: а) Генерал-майор от Суданската народноосвободителна армия, б) Командващ звено на президентската гвардия

Дата на раждане: 1 януари 1960 г.

Място на раждане: Yirol, Lakes State

Гражданство: Южен Судан, паспорт №: R00005943, Южен Судан

Дата на посочване от ООН: 1 юли 2015 г.

Друга информация: Ръководената от него президентска гвардия извършва клане на цивилни граждани от Nuer в и около Джуба, много от които са погребани в масови гробове. В един подобен гроб се смята, че има заровени около 200—300 цивилни. Препратка към специалното известие на Интерпол и Съвета за сигурност на ООН: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/72684667.

Сведения от описателното обобщение на основанията за включване в списъка, предоставено от Комитета по санкциите:

Marial Chanuong Yol Mangok е включен в списъка на 1 юли 2015 г. съгласно точка 7, буква а), точка 7, буква в), точка 7, буква г) и точка 8 от Резолюция 2206 (2015) за „действия или политики, които имат за цел или последица разрастване или удължаване на конфликта в Южен Судан или възпрепятстването на помирението или мирните преговори или процеси, включително нарушения на споразумението за прекратяване на враждебните действия“; „планиране, ръководство или извършване на действия, които са в нарушение на приложимото международно право в областта на правата на човека или на приложимото международно хуманитарно право или представляват потъпкване на правата на човека в Южен Судан“; „нападения срещу цивилното население, включително жени и деца, чрез извършването на актове на насилие (включително убийства, осакатяване, мъчения, изнасилване или други форми на сексуално насилие), отвличане, насилствено изчезване, насилствено разселване, нападения на училища, болници, религиозни обекти или места, където цивилни граждани търсят убежище, или чрез действия, които биха представлявали сериозно нарушение на правата на човека или нарушение на международното хуманитарно право“; и като лидер „на образувание, включително на южносуданско правителство, опозиция, милиция или друга група, която е участвала или чиито членове са участвали в някоя от дейностите, описани в точки 6 и 7“.

Mangok е командващ президентската гвардия на правителството на Южен Судан, която ръководи операции в Джуба след започналите на 15 декември 2013 г. боеве. Той изпълнява нареждания за обезоръжаването на войници от Nuer и след това разпорежда използването на танкове за нападение срещу политически фигури в Джуба, убивайки 22 невъоръжени охранители на опозиционния лидер Риек Машар и седем охранители на бившия министър на вътрешните работи Gier Chuang Aluong.

При първоначалните операции в Джуба, според многобройни и надеждни сведения, водената от Mangok президентска гвардия е водеща при клането на група цивилни от Nuer в и около Джуба, много от които са погребани в масови гробове. В един подобен гроб се смята, че има заровени около 200—300 цивилни лица.

6.    Peter GADET (известен още като: a) Peter Gatdet Yaka б) Peter Gadet Yak в) Peter Gadet Yaak г) Peter Gatdet Yaak д) Peter Gatdet е) Peter Gatdeet Yaka)

Звание: а) Генерал б) Генерал-майор

Дата на раждане: между 1957 г. и 1959 г.

Място на раждане: а) Mayom County Unity State б) Mayan, Unity State

Дата на посочване от ООН: 1 юли 2015 г.

Друга информация: На 21 декември 2014 г. е назначен за заместник-началник на щаба, отговарящ за операциите към SPLA-IO. Силите под негово командване извършват нападения срещу цивилни лица, включително жени, през април 2014 г., по време на нападение на Unity State, включително целенасочени убийства на етническа основа. Препратка към специалното известие на Интерпол и Съвета за сигурност на ООН: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5879076

Peter Gadet е включен в списъка на 1 юли 2015 г. съгласно точка 7, буква а), точка 7, буква г), точка 7, буква д) и точка 8 от Резолюция 2206 (2015) за „действия или политики, които имат за цел или последица разрастване или удължаване на конфликта в Южен Судан или възпрепятстването на помирението или мирните преговори или процеси, включително нарушения на споразумението за прекратяване на враждебните действия“; „нападения срещу цивилното население, включително жени и деца, чрез извършването на актове на насилие (включително убийства, осакатяване, мъчения, изнасилване или други форми на сексуално насилие), отвличане, насилствено изчезване, насилствено разселване, нападения на училища, болници, религиозни обекти или места, където цивилни граждани търсят убежище, или чрез действия, които биха представлявали сериозно нарушение на правата на човека или нарушение на международното хуманитарно право“; „набиране на деца от въоръжени групировки или въоръжени сили в контекста на въоръжения конфликт в Южен Судан“; и като лидер „на образувание, включително на южносуданско правителство, опозиция, милиция или друга група, която е участвала или чиито членове са участвали в някоя от дейностите, описани в точки 6 и 7“.

Допълнителна информация

Peter Gadet е командващ силите на опозиционната фракция на Суданската народноосвободителна армия (SPLA-IO), участвали в действия, които водят до разрастване на конфликта в Южен Судан, включително нарушения на споразумението за прекратяване на враждебните действия (CoHA) от януари 2014 г.

Водените от Gadet сили нападат и превземат град Kaka, провинция Горен Нил, от Суданската народноосвободителна армия (SPLA) в края на март 2014 г. Впоследствие Gadet е прехвърлен от Jonglei State към Bentiu, където е назначен за военен губернатор на Unity State, за да съдейства на антиправителствените сили в усилията им да мобилизират населението предимно от Bol Nuer. Впоследствие, Gadet е ръководил нападения на SPLA-IO в Unity State. Силите на Gadet са отговорни за нанасяте на щети на частично построена от руско дружество нефтена рафинерия в Unity State. Силите на Gadet също така поемат контрол над 30 зони в Tor Abyad и Kilo в нефтените находища на Unity State.

От средата на април 2014 г. войски на антиправителствените сили с численост 50 000 души обграждат Malakal в подготовка за нападение над Bentiu. На 15 април 2014 г. силите на Gadet нападат и превземат Bentiu, преди впоследствие да загубят контрол над града. Водените от Gadet сили извършват нападения срещу цивилни лица, включително жени, през април 2014 г., по време на нападение на Bentiu, включително целенасочени убийства на етническа основа.

През юни 2014 г. Peter Gadet нарежда на командващите SPLA-IO да набират младежи във всички контролирани от бунтовниците райони.

От 25—29 октомври 2014 г. силите под командването на Gadet заобикалят и атакуват Bentiu и Rubkona, превземайки за кратко град Bentiu на 29 октомври, преди да се изтеглят.

На 21 декември 2014 г. Gadet е назначен за заместник-началник на щаба, отговарящ за операциите, към SPLA-IO. Вследствие на това назначение силите на SPLA-IO са посочени от Механизма за наблюдение и проверка на IGAD като отговорни за многократни нарушения на CoHA в провинции Unity, Горен Нил и Jonglei.

▼M1

Б.   ЮРИДИЧЕСКИ ЛИЦА, ОБРАЗУВАНИЯ И ОРГАНИ

▼B




ПРИЛОЖЕНИЕ II

Списък на физическите и юридическите лица, образуванията и органите, посочени в член 5, параграф 2



 

Име

Идентифицираща информация

Основания

Дата на включване в списъка

▼M1 —————

▼M3

1.

Paul Malong

Дата на раждане: 2 януари 1962 г.; 12 април 1960 г.; 4 декември 1960 г.; 30 януари 1960 г.

Място на раждане: Malualkon, Судан; Malualkon, Южен Судан; Warawar, Судан; Warawar, Южен Судан

Paul Malong е началник на генералния щаб на Суданската народноосвободителна армия (SPLA) до май 2017 г. Въпреки че е отстранен от тази длъжност, той продължава да упражнява силно влияние, тъй като контролира няколко милиции, разполага с лоялни лица в рамките на SPLA и с широка мрежа от покровители. Доказателство за влиянието му е и фактът, че през октомври 2017 г. висши офицери (сред които и подполковник Chan Garang) правят опит за насилствено освобождаване на Malong от домашен арест; през януари 2018 г. президентът Kiir обвинява Malong, че се подготвя за война. Malong също така е командвал войски, извършващи тежки нарушения на правата на човека, включително действия, насочени срещу цивилни, и убийства на цивилни, както и разрушаване на села в значителен мащаб.

3.2.2018 г.

2.

Michael Makuei Leuth

Дата на раждане: 1947 г.;

Място на раждане: Bor, Южен Судан; Bor, Судан

Michael Makuei Leuth заема длъжността министър на информацията и радиоразпръскването от 2013 г. и е говорител на правителствената делегация за мирните преговори в Междуправителствения орган за развитие (IGAD). Makuei създава пречки пред политическия процес в Южен Судан, по-специално като препятства прилагането на Споразумението за разрешаването на конфликта в Южен Судан (ARCSS) от август 2015 г. чрез подстрекателски публични изявления и блокиране на работата на Съвместния комитет за наблюдение и оценка към ARCSS и на създаването на институции за правосъдие в условията на преход в рамките на ARCSS. Наред с това създава пречки пред операциите на Регионалните сили за защита на ООН. Също така Makuei носи отговорност за тежки нарушения на правата на човека, включително ограничаване на свободата на изразяване.

3.2.2018 г.

3.

Malek Reuben Riak

Длъжност: Генерал-лейтенант

Дата на раждане: 1 януари 1960 г.;

Място на раждане: Yei, Южен Судан

Malek Reuben Riak заема длъжностите заместник-началник на щаба за отбрана и генерален инспектор на правителствената армия от май 2017 г. Преди това е бил заместник-началник на щаба на SPLA за обучението (март 2016–май 2017 г.) и заместник-началник на SPLA (януари 2013–март 2016 г.). В качеството си на заместник-началник на щаба за отбрана играе ключова роля за снабдяването на армията с оръжие.

Malek Reuben Riak е посочен от експертната група на ООН като висш служител, отговарящ за планирането и контрола върху изпълнението на офанзивата на правителството в Unity state през април 2015 г. Извършени са тежки нарушения на правата на човека, включващи системно разрушаване на села и инфраструктура, насилствено разселване на местно население, безразборни убийства и изтезания на цивилни лица, широко разпространено използване на сексуално насилие, включително срещу възрастни и деца, и отвличане и набиране на деца за войници. В контекста на водените мирни преговори между правителството и опозицията тази офанзива блокира политическия процес чрез актове на насилие.

3.2.2018 г.

▼B




ПРИЛОЖЕНИЕ III

Уебсайтове за информация относно компетентните органи и адрес за уведомяване на Европейската комисия

БЕЛГИЯ

http://www.diplomatie.be/eusanctions

БЪЛГАРИЯ

http://www.mfa.bg/en/pages/135/index.html

ЧЕШКА РЕПУБЛИКА

http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce

ДАНИЯ

http://um.dk/da/politik-og-diplomati/retsorden/sanktioner/

ГЕРМАНИЯ

http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html

ЕСТОНИЯ

http://www.vm.ee/est/kat_622/

ИРЛАНДИЯ

http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519

ГЪРЦИЯ

http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

ИСПАНИЯ

http://www.exteriores.gob.es/Portal/es/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Documents/ORGANISMOS%20COMPETENTES%20SANCIONES%20INTERNACIONALES.pdf

ФРАНЦИЯ

http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/

ХЪРВАТИЯ

http://www.mvep.hr/sankcije

ИТАЛИЯ

http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm

КИПЪР

http://www.mfa.gov.cy/sanctions

ЛАТВИЯ

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

ЛИТВА

http://www.urm.lt/sanctions

ЛЮКСЕМБУРГ

http://www.mae.lu/sanctions

УНГАРИЯ

http://2010-2014.kormany.hu/download/b/3b/70000/ENSZBT-ET-szankcios-tajekoztato.pdf

МАЛТА

https://www.gov.mt/en/Government/Government%20of%20Malta/Ministries%20and%20Entities/Officially%20Appointed%20Bodies/Pages/Boards/Sanctions-Monitoring-Board-.aspx

НИДЕРЛАНДИЯ

http://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties

АВСТРИЯ

http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

ПОЛША

http://www.msz.gov.pl

ПОРТУГАЛИЯ

http://www.portugal.gov.pt/pt/os-ministerios/ministerio-dos-negocios-estrangeiros/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx

РУМЪНИЯ

http://www.mae.ro/node/1548

СЛОВЕНИЯ

http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi

СЛОВАКИЯ

http://www.mzv.sk/sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu

ФИНЛАНДИЯ

http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

ШВЕЦИЯ

http://www.ud.se/sanktioner

ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО

https://www.gov.uk/sanctions-embargoes-and-restrictions

АДРЕС ЗА УВЕДОМЯВАНЕ НА ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ:

Еuropean Commission

Service for Foreign Policy Instruments (FPI)

EEAS 02/309

B-1049 Brussels

Belgium

Ел. поща: relex-sanctions@ec.europa.eu

Top