EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02015D0740-20180203

Consolidated text: Решение (ОВППС) 2015/740 на Съвета от 7 май 2015 година относно ограничителни мерки с оглед на положението в Южен Судан и за отмяна на Решение 2014/449/ОВППС

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2015/740/2018-02-03

02015D0740 — BG — 03.02.2018 — 003.001


Този текст служи само за информационни цели и няма правно действие. Институциите на Съюза не носят отговорност за неговото съдържание. Автентичните версии на съответните актове, включително техните преамбюли, са версиите, публикувани в Официален вестник на Европейския съюз и налични в EUR-Lex. Тези официални текстове са пряко достъпни чрез връзките, публикувани в настоящия документ

►B

РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2015/740 НА СЪВЕТА

от 7 май 2015 година

относно ограничителни мерки с оглед на положението в Южен Судан и за отмяна на Решение 2014/449/ОВППС

(ОВ L 117, 8.5.2015 г., стp. 52)

Изменено с:

 

 

Официален вестник

  №

страница

дата

►M1

РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ОВППС) 2015/1118 НА СЪВЕТА от 9 юли 2015 година

  L 182

31

10.7.2015

►M2

РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ОВППС) 2017/414 НА СЪВЕТА от 7 март 2017 година

  L 63

109

9.3.2017

►M3

РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ОВППС) 2018/168 НА СЪВЕТА от 2 февруари 2018 година

  L 31

86

3.2.2018




▼B

РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2015/740 НА СЪВЕТА

от 7 май 2015 година

относно ограничителни мерки с оглед на положението в Южен Судан и за отмяна на Решение 2014/449/ОВППС



Член 1

1.  Забраняват се продажбата, доставката, трансферът или износът на всички видове оръжия и свързани с тях материали, включително оръжия и боеприпаси, военни превозни средства и оборудване, паравоенно оборудване и резервни части за горните за Южен Судан от граждани на държавите членки или от териториите на държавите членки, или с използването на плавателни съдове или самолети под тяхно знаме, независимо дали произходът им е от териториите на държавите членки или не.

2.  Забранява се също така:

а) предоставянето, пряко или непряко, на техническа помощ, брокерски услуги или други услуги, свързани с изделията, посочени в параграф 1, или с доставката, производството, поддръжката и употребата на такива изделия на физически или юридически лица, образувания или органи в Южен Судан или за употреба в Южен Судан;

б) предоставянето, пряко или непряко, на финансиране или финансова помощ, свързани с изделията, посочени в параграф 1, включително и по-специално предоставянето на безвъзмездни средства, заеми и застраховане на експортни кредити, както и застраховане и презастраховане за всякакъв вид продажба, доставка, трансфер или износ на такива изделия или за предоставянето на свързани с тях техническа помощ, брокерски услуги или други услуги, на физически или юридически лица, образувания или органи в Южен Судан или за употреба в Южен Судан;

в) съзнателното и умишлено участие в дейности, чиято цел или резултат е заобикаляне на мерките, посочени в буква а) или буква б).

Член 2

1.  Член 1 не се прилага за:

а) продажбата, доставката, трансфера или износа на несмъртоносно военно оборудване, предназначено единствено за хуманитарни цели, за мониторинг на спазването на правата на човека, за защитни цели или за програми за институционално изграждане на ООН, Африканския съюз (АС), ЕС или Междуправителствения орган за развитие, а също така и за материалите, предназначени за операции на ООН, АС и ЕС за управление на кризи;

б) продажбата, доставката, трансфера или износа на небойни превозни средства, произведени или оборудвани с материали за осигуряване на балистична защита, предназначени единствено за осигуряване на защита в Южен Судан на персонал на ЕС или неговите държави членки, или на персонал на ООН, АС или Междуправителствения орган за развитие;

в) предоставянето на техническа помощ, брокерски услуги и други услуги, свързани с оборудването или програмите и операциите, посочени в буква а);

г) предоставянето на финансиране и финансова помощ за оборудването или програмите и операциите, посочени в буква а);

д) продажбата, доставката, трансфера или износа на оборудване за разминиране и на материали, които се използват при операции за разминиране;

е) продажбата, доставката, трансфера или износа на несмъртоносно военно оборудване, предназначено единствено за подпомагане на процеса на реформа в областта на сигурността в Южен Судан, както и предоставянето на финансиране, финансова помощ или техническа помощ, свързани с такова оборудване;

при условие че доставките са предварително одобрени от компетентния орган на съответната държава членка.

2.  Член 1 не се прилага и за защитните облекла, включително бронираните жилетки и военните каски, временно изнасяни за Южен Судан от персонала на ЕС или неговите държави членки, персонала на ООН или на Междуправителствения орган за развитие, представителите на медиите и работещите в хуманитарната област и областта на развитието, както и свързания с тях персонал, само за тяхна лична употреба.

3.  Държавите членки преценяват доставките по настоящия член за всеки отделен случай, като се съобразяват изцяло с критериите, заложени в Обща позиция 2008/944/ОВППС на Съвета ( 1 ). Държавите членки изискват адекватни защитни мерки срещу злоупотреба с разрешения, давани по настоящия член, и, ако е необходимо, приемат разпоредби за репатриране на оборудването.

Член 3

1.  Държавите членки предприемат необходимите мерки за предотвратяване на влизането или транзитното преминаване през техните територии на лица:

а) посочени от Съвета за сигурност или от Комитета в съответствие с точки 6, 7, 8 и 9 от Резолюция 2206 (2015) на Съвета за сигурност на ООН, които са изброени в списъка в приложение I към настоящото решение;

б) които не са обхванати от буква а) и които възпрепятстват политическия процес в Южен Судан, включително посредством актове на насилие или нарушаване на споразумения за примирие, както и лица, отговорни за сериозни нарушения на правата на човека в Южен Судан, и свързани с тях лица, изброени в списъка в приложение II.

2.  Параграф 1 не задължава никоя държава членка да откаже на собствените си граждани да влязат на нейна територия.

Член 4

1.  Настоящият член се прилага спрямо лицата, посочени в приложение I.

2.  Член 3, параграф 1 не се прилага, когато:

а) пътуването е оправдано по хуманитарни причини, включително религиозни задължения, както е определено от Комитета за всеки отделен случай;

б) е необходимо влизане или транзитно преминаване за провеждане на съдебен процес;

в) пътуването би допринесло за мира и националното помирение в Южен Судан и за стабилността в региона, съгласно определеното от Комитета за всеки отделен случай.

Член 5

1.  Настоящият член се прилага спрямо лицата, посочени в приложение II:

2.  Член 3, параграф 1 не засяга случаите, в които държава членка е обвързана от задължение съгласно международното право, а именно:

а) като държава, в която е седалището на международна междуправителствена организация;

б) като държава — домакин на международна конференция, която е свикана от или е под егидата на ООН;

в) по силата на многостранно споразумение, предоставящо привилегии и имунитети; или

г) по силата на Договора за помирение от 1929 г. (Латерански договор), сключен от Светия престол (Ватикана) и Италия.

3.  Параграф 2 се счита за приложим и в случаите, когато държава членка е домакин на Организацията за сигурност и сътрудничество в Европа (ОССЕ).

4.  Съветът се информира надлежно винаги когато държава членка предостави освобождаване съгласно параграф 2 или параграф 3.

5.  Държавите членки могат да предоставят освобождаване от мерките, наложени с член 3, параграф 1, когато пътуването се налага на основание спешни хуманитарни нужди или на основание участие в междуправителствени срещи и срещи, проведени с подкрепата на ЕС или чийто домакин е ЕС, или държава членка, поела председателството на ОССЕ, на които се води политически диалог, който пряко насърчава постигането на целите на политиката на ограничителни мерки, включително демокрацията, правата на човека и принципите на правовата държава в Южен Судан.

6.  Държава членка, която желае да предостави освобождаванията, посочени в параграф 5, уведомява писмено Съвета. Освобождаването се смята за предоставено, освен ако един или повече членове на Съвета не се противопоставят писмено в рамките на два работни дни от получаването на уведомлението за предложеното освобождаване. Ако един или повече членове на Съвета се противопоставят, Съветът, като действа с квалифицирано мнозинство, може да реши да предостави предложеното освобождаване.

7.  Когато съгласно параграфи 2, 3, 5и 6 държава членка разреши влизане или транзитно преминаване през своята територия на лица от списъка в приложение II, разрешението се смята за строго ограничено до целта, за която е дадено, и до лицата, за които пряко се отнася.

Член 6

1.  Замразяват се всички финансови средства и икономически ресурси, които пряко или непряко принадлежат на или са собственост на, или са във владение на, или се контролират от:

а) лица и образувания, посочени от Съвета за сигурност или от Комитета в съответствие с точки 6, 7, 8 и 12 от Резолюция 2206 (2015) на Съвета за сигурност на ООН, които са изброени в списъка в приложение I към настоящото решение;

б) лица, които възпрепятстват политическия процес в Южен Судан, включително посредством актове на насилие или нарушаване на споразумения за примирие, както и от лица, отговорни за сериозни нарушения на правата на човека в Южен Судан, и от свързани с тях физически и юридически лица, образувания или органи, изброени в списъка в приложение II.

2.  Никакви финансови средства или икономически ресурси не се предоставят пряко или непряко на или в полза на физическите или юридическите лица, образуванията или органите, посочени в приложение I или II.

Член 7

1.  Настоящият член се прилага спрямо лицата и образуванията, посочени в приложение I:

2.  Компетентният орган на държава членка може да разреши освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси или предоставянето на определени финансови средства или икономически ресурси при такива условия, каквито сметне за необходимо, след като установи, че съответните финансови средства или икономически ресурси са:

а) необходими за покриване на основни разходи, включително заплащане на храна, наем или ипотека, лекарствени средства и медицинско обслужване, данъци, застрахователни премии и такси за комунални услуги;

б) изключително за заплащане на разумни по размер хонорари за професионални услуги и за възстановяването на направени разходи, свързани с предоставени правни услуги;

в) за хонорари или такси за услуги за обичайно държане или поддържане на замразени финансови средства и икономически ресурси.

Съответната държава членка уведомява предварително Комитета за намерението си да разреши по целесъобразност освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси. Разрешението може да бъде предоставено, при условие че Комитетът не е взел отрицателно решение в рамките на пет работни дни след уведомлението.

3.  Компетентният орган на държава членка може да разреши освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси или предоставянето на определени финансови средства или икономически ресурси при такива условия, каквито сметне за необходимо, след като установи, че съответните финансови средства или икономически ресурси са необходими за плащането на извънредни разходи, при условие че Комитетът е бил уведомен от съответната държава членка за това и е дал одобрението си.

4.  Чрез дерогация от член 6, параграф 1 компетентните органи на държава членка могат също да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси, при условие че съответната държава членка е установила, че финансовите средства или икономическите ресурси са предмет на обезпечение, наложено в рамките на съдебно, административно или арбитражно производство или решение, постановено в рамките на такова производство, и че финансовите средства или икономическите ресурси ще бъдат използвани изключително за удовлетворяване на обезпечените претенции или за изпълнение на решението, при условие че обезпечението е дадено или решението е постановено преди датата на приемане на Резолюция 2206 (2015) на Съвета за сигурност на ООН, а именно 3 март 2015 г., и не е в полза на физическо или юридическо лице, образувание или орган, посочени в приложение I или II, след уведомяване на Комитета от съответната държава членка.

5.  Член 6, параграф 1 не се прилага за добавянето към замразени сметки на:

а) лихви или други приходи по тези сметки; или

б) плащания, дължими по договори, споразумения или задължения, които са сключени или са възникнали преди датата, на която тези сметки са станали обект на мерките, предвидени в член 6,

при условие че за тези лихви, други приходи и плащания продължават да се прилагат мерките, предвидени в член 6, параграф 1.

6.  Член 6 не възпрепятства включени в списъка физически или юридически лица, образувания или органи да извършват дължими плащания по договори, сключени преди датата на включване на тези физически или юридически лица, образувания или органи в приложение I, при условие че съответната държава членка е установила, че плащането не се получава пряко или непряко от физически или юридически лица, образувания или органи, посочени в приложение I или II, и след като съответната държава членка е уведомила Комитета за намерението за извършване или получаване на подобни плащания или, в зависимост от случая, за намерението да разреши освобождаването на финансови средства, други финансови активи или икономически ресурси за тази цел, 10 работни дни, преди да предостави подобно разрешение.

Член 8

1.  Настоящият член се прилага спрямо лицата и образуванията, посочени в приложение II:

2.  Компетентният орган на държава членка може да разреши освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси или предоставянето на определени финансови средства или икономически ресурси при такива условия, каквито сметне за необходимо, след като установи, че съответните финансови средства или икономически ресурси са:

а) необходими за задоволяването на основни нужди на лица, включени в приложение II, и на членове на семейството на тяхна издръжка, включително заплащане на храна, наем или ипотека, лекарствени средства и медицинско обслужване, данъци, застрахователни премии и такси за комунални услуги;

б) предназначени изключително за заплащането на разумни по размер хонорари за професионални услуги и за възстановяването на направени разходи, свързани с предоставени правни услуги;

в) предназначени изключително за заплащането на хонорари или такси за услуги за обичайното държане или поддържане на замразени финансови средства или икономически ресурси; или

г) необходими за плащането на извънредни разходи, при условие поне две седмици преди предоставянето на разрешение компетентният орган да е уведомил компетентните органи на останалите държави членки и Комисията за основанията, на които според него следва да се предостави конкретното разрешение.

Съответната държава членка информира останалите държави членки и Комисията за всяко разрешение, предоставено съгласно настоящия параграф.

3.  Чрез дерогация от член 6, параграф 1 компетентните органи на държава членка могат да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси, ако са спазени следните условия:

а) финансовите средства или икономическите ресурси са предмет на арбитражно решение, постановено преди датата на включване в приложение II на физическото или юридическото лице, образуванието или органа по член 6, параграф 1, или са предмет на съдебно или административно решение, постановено в Съюза, или на съдебно решение, изпълнимо в съответната държава членка преди или след въпросната дата;

б) финансовите средства или икономическите ресурси ще бъдат използвани изключително за удовлетворяване на претенции, обезпечени или признати за основателни с такова решение, в границите, установени от приложимите закони и разпоредби, уреждащи правата на лицата с такива правни претенции;

в) решението не е в полза на физическо или юридическо лице, образувание или орган, изброени в приложение I или II; и

г) признаването на решението не противоречи на обществения ред в съответната държава членка.

Съответната държава членка информира останалите държави членки и Комисията за всички разрешения, предоставени съгласно настоящия параграф.

4.  Член 6, параграф 1 не възпрепятства включени в списъка физически или юридически лица, образувания или органи да извършват дължими плащания по договори, сключени преди датата на включване на тези физически или юридически лица, образувания или органи в приложение II, при условие че съответната държава членка е установила, че плащането не се получава пряко или непряко от физически или юридически лица, образувания или органи, посочени в приложение I или II.

5.  Член 6, параграф 2 не се прилага за добавянето към замразени сметки на:

а) лихви или други приходи по тези сметки;

б) плащания, дължими по договори, споразумения или задължения, които са сключени или са възникнали преди датата, на която тези сметки са станали обект на мерките, предвидени в член 6; или

в) плащания, дължими по силата на съдебни, административни или арбитражни решения, постановени в Съюза или изпълними в съответната държава членка,

при условие че за тези лихви, други приходи и плащания продължават да се прилагат мерките, предвидени в член 6, параграф 1.

Член 9

1.  Когато Съветът за сигурност или Комитетът включва в списъка лице или образувание, Съветът включва това лице или образувание в приложение I.

2.  Съветът, като действа по предложение на държава членка или на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност, взема решения относно изготвянето и изменението на списъка в приложение II.

3.  Съветът съобщава на засегнатите физически или юридически лица, образувания или органи решенията си по параграфи 1 и 2, включително основанията за включване в списъка, пряко — ако адресът е известен, или чрез публикуване на известие, като на съответното физическо или юридическо лице, образувание или орган се дава възможност да представи възражения.

4.  Ако бъдат представени възражения или съществени нови доказателства, Съветът прави преглед на решенията си и информира съответното физическо или юридическо лице, образувание или орган за това.

Член 10

1.  В приложения I и II се съдържат основанията за включване в списъка на лицата и образуванията, посочени в член 3, параграф 1 и член 6, параграф 1, предоставени от Съвета за сигурност или от Комитета по отношение на приложение I и от Съвета по отношение на приложение II.

2.  В приложения I и II се съдържа също така необходимата за идентифициране на съответните лица и образувания информация,ако е налична, която е предоставена от Съвета за сигурност или от Комитета по отношение на приложение I и от Съвета по отношение на приложение II. По отношение на лицата информацията може да включва имената, включително псевдонимите, датата и мястото на раждане, гражданството, номера на паспорта и на личната карта, пола, адреса, ако е известен, и длъжността или професията. По отношение на юридическите лица, образуванията или органите тази информация може да включва наименованието, мястото и датата на регистрация, регистрационния номер и мястото на дейност. В приложения I и II се съдържа и датата на посочване.

Член 11

За постигане на максимални резултати с мерките, изложени в настоящото решение, Съюзът насърчава трети държави да приемат ограничителни мерки, подобни на предвидените в настоящото решение.

Член 12

1.  Настоящото решение подлежи на редовен преглед. То се подновява, а при необходимост се изменя, ако Съветът прецени, че целите му не са постигнати, и с оглед на съответните решения на Съвета за сигурност.

2.  Мерките по член 3, параграф 1, буква б) и член 6, параграф 1, буква б) се преразглеждат редовно и най-малко веднъж на 12 месеца. Те престават да се прилагат спрямо съответните лица и образувания, ако Съветът реши в съответствие с процедурата, посочена в член 9, че условията за прилагането им вече не са налице.

Член 13

Решение 2014/449/ОВППС се отменя.

Член 14

Настоящото решение влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

▼M1




ПРИЛОЖЕНИЕ I

СПИСЪК НА ЛИЦАТА И ОБРАЗУВАНИЯТА, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 3, ПАРАГРАФ 1, БУКВА а) И ЧЛЕН 6, ПАРАГРАФ 1, БУКВА а).

▼M2

A.    ЛИЦА

1.    Gabriel JOK RIAK (наричан още: a) Gabriel Jok, б) Jok Riak, в) Jock Riak)

Звание: Генерал-лейтенант

Длъжност: Командващ първи сектор на Суданската народноосвободителна армия (SPLA);

Дата на раждане: 1966 г.;

Място на раждане: Bor, Судан/Южен Судан;

Гражданство: Южен Судан;

Адрес: а) Unity State, Южен Судан, б) Wau, Western Bahr El Ghazal, Южен Судан;

Дата на посочване от ООН:1 юли 2015 г.

Друга информация: Командващ първи сектор на SPLA, който действа предимно в Unity State, от януари 2013 г. В качеството си на командващ първи сектор на SPLA, той разширява или удължава конфликта в Южен Судан в нарушение на Споразумението за прекратяване на враждебните действия. SPLA е южносуданска военна структура, която участва в действия, довели до разширяване на конфликта в Южен Судан, включително до нарушения на Споразумението за прекратяване на враждебните действия (CoHA) от януари 2014 г. и на Споразумението за разрешаване на кризата в Южен Судан от 9 май 2014 г., което представлява подновяване на ангажимента по CoHA, и затруднява дейността на Механизма за наблюдение и проверка на Междуправителствения орган за развитие (IGAD). Препратка към специалното известие на Интерпол и Съвета за сигурност на ООН: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5879060.

Сведения от описателното обобщение на основанията за включване в списъка, предоставено от Комитета по санкциите:

Gabriel Jok Riak е включен в списъка на 1 юли 2015 г. в съответствие с точка 7, буква а), точка 7, буква е) и точка 8 от Резолюция 2206 (2015) за „действия или политики, които имат за цел или последица разрастване или удължаване на конфликта в Южен Судан или възпрепятстването на помирението или мирните преговори или процеси, включително нарушения на Споразумението за прекратяване на враждебните действия“; „за възпрепятстване на работата на международните мироопазващи, дипломатически или хуманитарни мисии в Южен Судан, включително Механизма за наблюдение и проверка на IGAD, или на доставката или разпределянето, или достъпа до хуманитарна помощ;“ и като лидер „на образувание, включително на южносуданско правителство, опозиция, милиция или друга група, която е участвала или чиито членове са участвали в някоя от дейностите, описани в точки 6 и 7“.

Gabriel Jok Riak е командващ първи сектор на Суданската народноосвободителна армия (SPLA) — южносуданска военна структура, която участва в действия, довели до разрастване на конфликта в Южен Судан, включително нарушения на Споразумението за прекратяване на враждебните действия (CoHA) от януари 2014 г. и на Споразумението за разрешаване на кризата в Южен Судан от 9 май 2014 г. (т.нар. „Майско споразумение“), което представлява подновяване на ангажимента по CoHA.

Jok Riak е командващ първи сектор на SPLA, който действа предимно в Unity State, от януари 2013 г. Трета, четвърта и пета дивизия от SPLA са подчинени на първи сектор и неговия командващ — Jok Riak.

Gabriel Jok Riak, първи сектор на SPLA и трите въоръжени подразделения под негово командване участват в няколко операции, както е описано подробно по-долу, които нарушават ангажиментите по CoHA от януари 2014 г. за прекратяване на всички военни действия, целящи противопоставяне на сили, както и на други провокативни действия, замразяване на силите на местата, където са установени, и въздържане от действия като движение на сили или попълване на запасите от боеприпаси, които биха могли да доведат до военна конфронтация.

Силите на SPLA под общото командване на Jok Riak нарушават споразумението CoHA няколко пъти посредством открити враждебни действия.

На 10 януари 2014 г. силите на SPLA под общото командване на командващия първи сектор Jok Riak завладяват Bentiu, който от 20 декември 2013 г. е под контрола на Суданското народноосвободително движение в опозиция (SPLM-IO). Трета дивизия от SPLA напада от засада и обстрелва бойците на SPLM-IO близо до Leer наскоро след подписването на CoHA от януари 2014 г., а в средата на април 2014 г. превзема Mayom и избива над 300 души от войските на SPLM-IO.

На 4 май 2014 г. сили на SPLA под ръководството на Jok Riak отново завладяват Bentiu. По националната телевизия в Джуба говорител на SPLA заявява, че правителствената армия под командването на Jok Riak е завладяла Bentiu в четири часа след обед, като добавя, че в завладяването са участвали трета дивизия и специална група от SPLA. Няколко часа след обявяването на Майското споразумение сили на трета и четвърта дивизия на SPLA нападат и отблъскват бойците на опозицията, които преди това са нападнали позициите на SPLA в близост до Bentiu и в северните богати на нефт райони на Южен Судан.

Също след подписването на Майското споразумение войски от трета дивизия на SPLA отново завладяват Wang Кai, а командващият дивизията Santino Deng Wol разрешава на силите си да убият всеки, който носи оръжие или се крие в домовете, и им заповядва да горят всички домове, в които има опозиционни сили.

В края на април и през май 2015 г. силите на първи сектор под ръководството на Jok Riak провеждат цялостна военна офанзива срещу опозиционните сили в Unity State откъм провинция Lakes.

Твърди се, че в началото на септември 2014 г., в нарушение на условията на CoHA, описани по-горе, Jok Riak търси начини танковете му да бъдат поправени и модифицирани, така че да бъдат използвани срещу опозиционните сили. В края на октомври 2014 г. най-малко 7 000 военни от SPLA и тежко въоръжение от трета и пета дивизия биват разгърнати на нови позиции с цел да се укрепят силите на четвърта дивизия, които понасят тежестта на нападението на опозицията в близост до Bentiu. През ноември 2014 г. SPLA докарва ново военно оборудване и оръжия, включително бронетранспортьори, хеликоптери, оръдия и боеприпаси, в областта, за която отговаря първи сектор, вероятно като подготовка за битка срещу опозицията. Твърди се, че в началото на февруари 2015 г. Jok Riak заповядва в Bentiu да бъдат изпратени бронетранспортьори, вероятно в отговор на неотдавнашните засади от страна на опозицията.

След офанзивите от април и май 2015 г. в Unity State, първи сектор на SPLA отхвърля искането на Екипа за наблюдение и проверка на Междуправителствения орган за развитие (IGAD-MVM) в Bentiu да разследва това нарушение на CoHA, като и по този начин възпрепятства свободата на движение на IGAD-MVM в изпълнение на мандата му.

Освен това през април 2014 г. Jok Riak спомага за разрастването на конфликта в Южен Судан, като според съобщенията съдейства за въоръжаването и мобилизиране на 1 000 младежи от племето Динка, които да попълнят традиционните сили на SPLA.

2.    Simon Gatewech DUAL (известен още като: a) Simon Gatwich Dual, б) Simon Getwech Dual, в) Simon Gatwec Duel, г) Simon Gatweach, д) Simon Gatwick, е) Simon Gatwech, ж) Simon Garwich, з) General Gaduel, и) Dhual).

Звание: Генерал-майор

Длъжност: Началник на генералния щаб на SPLA в опозиция (SPLM-IO);

Дата на раждане: 1953 г.

Място на раждане: а) Akobo, Jonglei State, Судан/Южен Судан, б) Uror County, Jonglei State, Судан/Южен Судан

Адрес: Jonglei State, Судан/Южен Судан

Дата на посочване от ООН: 1 юли 2015 г.

Друга информация: Понастоящем е началник на Генералния щаб на SPLM-IO, като преди това е бил командващ силите на опозицията в Jonglei State. В началото на февруари 2015 г. силите му извършват нападение в Jonglei State, а от март 2015 г. насам той се опитва да наруши мира в Jonglei State чрез нападения срещу цивилното население. В специалното известие на Интерпол и Съвета за сигурност на ООН има снимка, която може да бъде включена. Препратка към специалното известие на Интерпол и Съвета за сигурност на ООН: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5879066.

Сведения от описателното обобщение на основанията за включване в списъка, предоставено от Комитета по санкциите:

Simon Gatwech Dual е включен в списъка на 1 юли 2015 г. съгласно точка 6, точка 7, буква а), точка 7, буква г) и точка 8 от Резолюция 2206 (2015) като „отговорен, съучастник или участващ, пряко или непряко, в действия или политики, които застрашават мира, сигурността или стабилността на Южен Судан“; „за действия или политики, които имат за цел или последица разрастване или удължаване на конфликта в Южен Судан или възпрепятстването на помирението или мирните преговори или процеси, включително нарушения на Споразумението за прекратяване на враждебните действия“; „нападения срещу цивилното население, включително жени и деца, чрез извършването на актове на насилие (включително убийства, осакатяване, мъчения, изнасилване или други форми на сексуално насилие), отвличане, насилствено изчезване, насилствено разселване, нападения на училища, болници, религиозни обекти или места, където цивилни граждани търсят убежище, или чрез действия, които биха представлявали сериозно нарушение на правата на човека или нарушение на международното хуманитарно право;“ и като лидер „на образувание, включително на южносуданско правителство, опозиция, милиция или друга група, която е участвала или чиито членове са участвали в някоя от дейностите, описани в точки 6 и 7“.

Simon Gatwech Dual (Gatwech Dual) участва в действия или политики, застрашаващи мира, сигурността или стабилността на Южен Судан и е ръководител на Суданското народноосвободително движение в опозиция (SPLM-IO) — образувание, което участва в действия, застрашаващи мира, сигурността или стабилността на Южен Судан, нападения срещу цивилни, включително жени и деца, чрез извършване на насилствени действия.

Gatwech Dual е началник на Генералния щаб на SPLM-IO, като преди това е бил командващ силите на опозицията в Jonglei State.

През 2014 г. и 2015 г. Gatwech Dual командва голям брой войски и действа до известна степен самостоятелно при организирането на нападения. Gatwech Dual наблюдава разгръщането на SPLM-IO, както и вероятно разгръщането на сили на Бялата армия (младежка милиция от етническата група Нуер).

В края на април 2014 г. сили под общото командване на Gatwech Dual печелят територии в Jonglei State, по пътя си към Bor, столицата на щата. Gatwech Dual може да е използвал новините за нападението от 17 април 2014 г. срещу вътрешно разселените лица от етноса Нуер на територията, заемана от ООН в Bor, за да подбуди въоръжените си сили да търсят отмъщение. Механизмът за наблюдение и проверка на IGAD в Горен Нил, Unity State и Jonglei State, също споменава за сили под командването на Gatwech Dual в обобщението си от 14 август 2014 г. на нарушенията на прекратяването на огъня.

В началото на февруари 2015 г. силите на Gatwech Dual извършват нападение в Jonglei State. От март 2015 г. Gatwech Dual се опитва да наруши мира в Jonglei State чрез нападения срещу цивилното население.

В края на април 2015 г. Gatwech Dual участва в планирането и координирането на внезапни нападения срещу силите на правителството на Южен Судан в провинция Горен Нил. В обобщения доклад за нарушенията на прекратяването на военните действия от 12—31 май 2015 г. на Механизма за наблюдение и проверка на IGAD са посочени нарушения от страна на опозиционните сили под контрола на Gatwech, включително нападение срещу силите на правителството в Аyod.

Силите на SPLM-IO под командването на Gatwech Dual нападат жени, деца и цивилни. Има сведения, че Gatwech Dual е разпоредил единици под негово командване да убиват военнопленници от етническата група Динка, жени и деца, а служители под негово командване заявяват, че опозиционните сили не следва да правят разграничение между различните племена Динка и следва да ги избиват всички.

3.    James Koang CHUOL (наричан още: a) James Koang Chol Ranley, б) James Koang Chol, в) Koang Chuol Ranley, г) James Koang Chual.

Звание: Генерал-майор

Дата на раждане: 1961 г.

Гражданство: Южен Судан паспорт №: R00012098, Южен Судан

Дата на посочване от ООН: 1 юли 2015 г.

Друга информация: Назначен за командващ специалната дивизия на Суданската народноосвободителна армия в опозиция (SPLA-IO) през декември 2014 г. Неговите въоръжени сили участват в нападения срещу цивилни лица. През февруари 2014 г. сили под негово командване нападат лагери на ООН, болници, църкви и училища, като участват в масови изнасилвания, изтезания и унищожаване на имущество в опит за прочистване на цивилни, войници и полицаи, свързан с правителството. Препратка към специалното известие на Интерпол и Съвета за сигурност на ООН: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5879069.

Сведения от описателното обобщение на основанията за включване в списъка, предоставено от Комитета по санкциите:

James Koang Chuol (Koang) е включен в списъка на 1 юли 2015 г. съгласно точка 6, точка 7, буква а), точка 7, буква г) и точка 8 от Резолюция 2206 (2015) като „пряко или непряко отговорен, съучастник или участващ в действия или политики, които застрашават мира, сигурността или стабилността на Южен Судан“; „действия или политики, които имат за цел или последица разрастване или удължаване на конфликта в Южен Судан или възпрепятстването на помирението или мирните преговори или процеси, включително нарушения на споразумението за прекратяване на враждебните действия“; „нападения срещу цивилното население, включително жени и деца, чрез извършването на актове на насилие (включително убийства, осакатяване, мъчения, изнасилване или други форми на сексуално насилие), отвличане, насилствено изчезване, насилствено разселване, нападения на училища, болници, религиозни обекти или места, където цивилни граждани търсят убежище, или чрез действия, които биха представлявали сериозно нарушение на правата на човека или нарушаване на международното хуманитарно право“; и като лидер „на образувание, включително на южносуданско правителство, опозиция, милиция или друга група, която е участвала или чиито членове са участвали в някоя от дейностите, описани в точки 6 и 7“.

James Koang Chuol (Koang) заплашва мира, сигурността или стабилността на Южен Судан в качеството си на лидер на антиправителствените сили в Unity State, Южен Судан, чиито членове са извършвали нападения срещу цивилни лица, включително жени и деца, придружени с убийства, сексуално насилие и нападения над училища, болници, религиозни обекти, както и местата, в които цивилни граждани са потърсили убежище.

През декември 2013 г. Koang дезертира от длъжността си командващ Четвърта дивизия на SPLA. По нареждане на Koang, дезертиралите войници екзекутират общо 260 души от своите съратници на място, преди да нападнат и избият цивилни лица в столицата на провинция Bentiu.

През декември 2014 г. Koang е назначен за командващ специалната дивизия на опозиционната фракция на SPLA-IO. На новата си длъжност Koang повежда през януари 2015 г. нападенията срещу правителствените сили в графства Renk и Maban в провинция Горен Нил, окачествени от Механизма за наблюдение и проверка на Междуправителствения орган за развитие като нарушения на CoHA.

През февруари 2014 г., след като Koang получава командването на антиправителствените сили в Unity State, тези сили атакуват лагери, болници, църкви и училища на ООН, предприемайки масови изнасилвания, изтезания, както и унищожаването на имущество, в опит за прочистване на цивилни, войници и полицаи, свързани с правителството. На 14 и 15 април 2014 г. силите на Koang превземат Bentiu след тежки боеве и участват в нападения срещу цивилни лица. В отделни инциденти в джамия, църква и изоставена фабрика за храни в Bentiu, силите разделят цивилните лица, потърсили убежище, според етническата им принадлежност и гражданство, преди да предприемат целенасочени убийства, довели до смъртта на поне 200 души, като 400 са ранени. Има сведения, че в средата на септември 2014 г. Koang е наредил на силите си да нападнат цивилните граждани от етническата група Dinka при нападение в провинция Горен Нил.

4.    Santino Deng WOL (известен още като: a) Santino Deng Wuol б) Santino Deng Kuol)

Звание: Генерал-майор

Длъжност: Командващ Трета дивизия на SPLA

Дата на раждане: 9 ноември 1962 г.

Място на раждане: Aweil, Судан/Южен Судан

Дата на посочване от ООН: 1 юли 2015 г.

Друга информация: Ръководил е и е насочвал военните действия срещу опозиционните сили и е водил конфронтационното придвижване на войските в нарушение на CoHA. През май 2015 г. силите под негово командване са убили деца, жени и възрастни мъже, изгорили са имущество, и са откраднали добитък в настъплението им към нефтеното находище Thorjath през Unity State. Препратка към специалното известие на Интерпол и Съвета за сигурност на ООН: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5879071.

Сведения от описателното обобщение на основанията за включване в списъка, предоставено от Комитета по санкциите:

Santino Deng Wol е включен в списъка на 1 юли 2015 г. съгласно точка 7, буква а), точка 7, буква г) и точка 8 от Резолюция 2206 (2015) за „действия или политики, които имат за цел или последица разрастване или удължаване на конфликта в Южен Судан или възпрепятстването на помирението или мирните преговори или процеси, включително нарушения на споразумението за прекратяване на враждебните действия“; „нападения срещу цивилното население, включително жени и деца, чрез извършването на актове на насилие (включително убийства, осакатяване, мъчения, изнасилване или други форми на сексуално насилие), отвличане, насилствено изчезване, насилствено разселване, нападения на училища, болници, религиозни обекти или места, където цивилни граждани търсят убежище, или чрез действия, които биха представлявали сериозно нарушение на правата на човека или нарушение на международното хуманитарно право“; и като лидер „на образувание, включително на южносуданско правителство, опозиция, милиция или друга група, която е участвала или чиито членове са участвали в някоя от дейностите, описани в точки 6 и 7“.

Santino Deng Wol (Deng Wol) е генерал-майор и командващ Трета дивизия на Суданската народноосвободителна армия (SPLA) — южносуданска военна структура, която участва в действия, довели до разширяване на конфликта в Южен Судан, включително нарушения на Споразумението за прекратяване на враждебните действия (CoHA) от януари 2014 г. и на Споразумението за разрешаване на кризата в Южен Судан от 9 май 2014 г. (т.нар. „Майско споразумение“), което представлява подновяване на ангажимента към CoHA.

Deng Wol ръководи и насочва военните действия срещу опозиционните сили и води конфронтационното придвижване на войските в нарушение на CoHA.

Скоро след като преговарящите от двете страни са се споразумели да прекратят враждебните действия, Deng WOL подготвя своите сили за настъпление към град Leer в Unity State. Впоследствие те нападат от засада и бомбардират бунтовниците в близост до Leer.

Има сведения, че в средата на април 2014 г. силите на Deng Wol са се готвили да си възвърнат Bentiu от антиправителствените сили. По-късно този месец, силите на Deng Wol превземат Mayom след ожесточена битка, в която убиват над 300 членове на опозиционните сили. След това, в началото на май 2014 г., силите на Deng Wol превземат Tor Abyad, убивайки в процеса членове на опозиционните сили. Скоро след това сили на SPLA, включително силите на Deng Wol, атакуват и повторно превземат град Wang Kai в Unity State. Deng Wol разрешава на своите сили да убиват всеки един, който носи оръжие или се крие по домовете, и им нарежда да изгорят всички домове, в които се укриват поддръжници на опозицията.

Командваната от Deng Wol Трета дивизия на SPLA участва в периода април—май 2015 г. в офанзива в Unity State, по време на която SPLA започва координирана офанзива за превземане на укрепления на опозицията в окръзи Mayom, Guit, Koch, Mayendit, и Leer. През май 2015 г. силите под командването на Deng Wol убиват деца, жени и възрастни мъже, изгарят имущество, и крадат добитък в настъплението им към нефтеното находище Thorjath през Unity State. Допълнително, по-рано през същия месец, има сведения, че Deng Wol е настоявал за екзекуцията на заловени войници от опозицията.

5.    Marial Chanuong Yol MANGOK (известен още като: a) Marial Chinuong б) Marial Chan в) Marial Chanoung Yol г) Marial Chinoum)

Длъжност: а) Генерал-майор от Суданската народноосвободителна армия, б) Командващ звено на президентската гвардия

Дата на раждане: 1 януари 1960 г.

Място на раждане: Yirol, Lakes State

Гражданство: Южен Судан, паспорт №: R00005943, Южен Судан

Дата на посочване от ООН: 1 юли 2015 г.

Друга информация: Ръководената от него президентска гвардия извършва клане на цивилни граждани от Nuer в и около Джуба, много от които са погребани в масови гробове. В един подобен гроб се смята, че има заровени около 200—300 цивилни. Препратка към специалното известие на Интерпол и Съвета за сигурност на ООН: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/72684667.

Сведения от описателното обобщение на основанията за включване в списъка, предоставено от Комитета по санкциите:

Marial Chanuong Yol Mangok е включен в списъка на 1 юли 2015 г. съгласно точка 7, буква а), точка 7, буква в), точка 7, буква г) и точка 8 от Резолюция 2206 (2015) за „действия или политики, които имат за цел или последица разрастване или удължаване на конфликта в Южен Судан или възпрепятстването на помирението или мирните преговори или процеси, включително нарушения на споразумението за прекратяване на враждебните действия“; „планиране, ръководство или извършване на действия, които са в нарушение на приложимото международно право в областта на правата на човека или на приложимото международно хуманитарно право или представляват потъпкване на правата на човека в Южен Судан“; „нападения срещу цивилното население, включително жени и деца, чрез извършването на актове на насилие (включително убийства, осакатяване, мъчения, изнасилване или други форми на сексуално насилие), отвличане, насилствено изчезване, насилствено разселване, нападения на училища, болници, религиозни обекти или места, където цивилни граждани търсят убежище, или чрез действия, които биха представлявали сериозно нарушение на правата на човека или нарушение на международното хуманитарно право“; и като лидер „на образувание, включително на южносуданско правителство, опозиция, милиция или друга група, която е участвала или чиито членове са участвали в някоя от дейностите, описани в точки 6 и 7“.

Mangok е командващ президентската гвардия на правителството на Южен Судан, която ръководи операции в Джуба след започналите на 15 декември 2013 г. боеве. Той изпълнява нареждания за обезоръжаването на войници от Nuer и след това разпорежда използването на танкове за нападение срещу политически фигури в Джуба, убивайки 22 невъоръжени охранители на опозиционния лидер Риек Машар и седем охранители на бившия министър на вътрешните работи Gier Chuang Aluong.

При първоначалните операции в Джуба, според многобройни и надеждни сведения, водената от Mangok президентска гвардия е водеща при клането на група цивилни от Nuer в и около Джуба, много от които са погребани в масови гробове. В един подобен гроб се смята, че има заровени около 200—300 цивилни лица.

6.    Peter GADET (известен още като: a) Peter Gatdet Yaka б) Peter Gadet Yak в) Peter Gadet Yaak г) Peter Gatdet Yaak д) Peter Gatdet е) Peter Gatdeet Yaka)

Звание: а) Генерал б) Генерал-майор

Дата на раждане: между 1957 г. и 1959 г.

Място на раждане: а) Mayom County Unity State б) Mayan, Unity State

Дата на посочване от ООН: 1 юли 2015 г.

Друга информация: На 21 декември 2014 г. е назначен за заместник-началник на щаба, отговарящ за операциите към SPLA-IO. Силите под негово командване извършват нападения срещу цивилни лица, включително жени, през април 2014 г., по време на нападение на Unity State, включително целенасочени убийства на етническа основа. Препратка към специалното известие на Интерпол и Съвета за сигурност на ООН: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5879076.

Peter Gadet е включен в списъка на 1 юли 2015 г. съгласно точка 7, буква а), точка 7, буква г), точка 7, буква д) и точка 8 от Резолюция 2206 (2015) за „действия или политики, които имат за цел или последица разрастване или удължаване на конфликта в Южен Судан или възпрепятстването на помирението или мирните преговори или процеси, включително нарушения на споразумението за прекратяване на враждебните действия“; „нападения срещу цивилното население, включително жени и деца, чрез извършването на актове на насилие (включително убийства, осакатяване, мъчения, изнасилване или други форми на сексуално насилие), отвличане, насилствено изчезване, насилствено разселване, нападения на училища, болници, религиозни обекти или места, където цивилни граждани търсят убежище, или чрез действия, които биха представлявали сериозно нарушение на правата на човека или нарушение на международното хуманитарно право“; „набиране на деца от въоръжени групировки или въоръжени сили в контекста на въоръжения конфликт в Южен Судан“; и като лидер „на образувание, включително на южносуданско правителство, опозиция, милиция или друга група, която е участвала или чиито членове са участвали в някоя от дейностите, описани в точки 6 и 7“.

Допълнителна информация

Peter Gadet е командващ силите на опозиционната фракция на Суданската народноосвободителна армия (SPLA-IO), участвали в действия, които водят до разрастване на конфликта в Южен Судан, включително нарушения на споразумението за прекратяване на враждебните действия (CoHA) от януари 2014 г.

Водените от Gadet сили нападат и превземат град Kaka, провинция Горен Нил, от Суданската народноосвободителна армия (SPLA) в края на март 2014 г. Впоследствие Gadet е прехвърлен от Jonglei State към Bentiu, където е назначен за военен губернатор на Unity State, за да съдейства на антиправителствените сили в усилията им да мобилизират населението предимно от Bol Nuer. Впоследствие, Gadet е ръководил нападения на SPLA-IO в Unity State. Силите на Gadet са отговорни за нанасяте на щети на частично построена от руско дружество нефтена рафинерия в Unity State. Силите на Gadet също така поемат контрол над 30 зони в Tor Abyad и Kilo в нефтените находища на Unity State.

От средата на април 2014 г. войски на антиправителствените сили с численост 50 000 души обграждат Malakal в подготовка за нападение над Bentiu. На 15 април 2014 г. силите на Gadet нападат и превземат Bentiu, преди впоследствие да загубят контрол над града. Водените от Gadet сили извършват нападения срещу цивилни лица, включително жени, през април 2014 г., по време на нападение на Bentiu, включително целенасочени убийства на етническа основа.

През юни 2014 г. Peter Gadet нарежда на командващите SPLA-IO да набират младежи във всички контролирани от бунтовниците райони.

От 25—29 октомври 2014 г. силите под командването на Gadet заобикалят и атакуват Bentiu и Rubkona, превземайки за кратко град Bentiu на 29 октомври, преди да се изтеглят.

На 21 декември 2014 г. Gadet е назначен за заместник-началник на щаба, отговарящ за операциите, към SPLA-IO. Вследствие на това назначение силите на SPLA-IO са посочени от Механизма за наблюдение и проверка на IGAD като отговорни за многократни нарушения на CoHA в провинции Unity, Горен Нил и Jonglei.

▼M1

Б.   ОБРАЗУВАНИЯ

▼B




ПРИЛОЖЕНИЕ II

Списък на лицата и образуванията, посочени в член 3, параграф 1, буква б) и член 6, параграф 1, буква б)



 

Име

Идентифицираща информация

Основания

Дата на включване в списъка

▼M1 —————

▼M3

1.

Paul Malong

Дата на раждане: 2 януари 1962 г.; 12 април 1960 г.; 4 декември 1960 г.; 30 януари 1960 г.

Място на раждане: Malualkon, Судан; Malualkon, Южен Судан; Warawar, Судан; Warawar, Южен Судан

Paul Malong е началник на генералния щаб на Суданската народноосвободителна армия (SPLA) до май 2017 г. Въпреки че е отстранен от тази длъжност, той продължава да упражнява силно влияние, тъй като контролира няколко милиции, разполага с лоялни лица в рамките на SPLA и с широка мрежа от покровители. Доказателство за влиянието му е и фактът, че през октомври 2017 г. висши офицери (сред които и подполковник Chan Garang) правят опит за насилствено освобождаване на Malong от домашен арест; през януари 2018 г. президентът Kiir обвинява Malong, че се подготвя за война. Malong също така е командвал войски, извършващи тежки нарушения на правата на човека, включително действия, насочени срещу цивилни, и убийства на цивилни, както и разрушаване на села в значителен мащаб.

3.2.2018 г.

2.

Michael Makuei Leuth

Дата на раждане: 1947 г.;

Място на раждане: Bor, Южен Судан; Bor, Судан

Michael Makuei Leuth заема длъжността министър на информацията и радиоразпръскването от 2013 г. и е говорител на правителствената делегация за мирните преговори в Междуправителствения орган за развитие (IGAD). Makuei създава пречки пред политическия процес в Южен Судан, по-специално като препятства прилагането на Споразумението за разрешаването на конфликта в Южен Судан (ARCSS) от август 2015 г. чрез подстрекателски публични изявления и блокиране на работата на Съвместния комитет за наблюдение и оценка към ARCSS и на създаването на институции за правосъдие в условията на преход в рамките на ARCSS. Наред с това създава пречки пред операциите на Регионалните сили за защита на ООН. Също така Makuei носи отговорност за тежки нарушения на правата на човека, включително ограничаване на свободата на изразяване.

3.2.2018 г.

3.

Malek Reuben Riak

Длъжност: Генерал-лейтенант

Дата на раждане: 1 януари 1960 г.;

Място на раждане: Yei, Южен Судан

Malek Reuben Riak заема длъжностите заместник-началник на щаба за отбрана и генерален инспектор на правителствената армия от май 2017 г. Преди това е бил заместник-началник на щаба на SPLA за обучението (март 2016–май 2017 г.) и заместник-началник на SPLA (януари 2013–март 2016 г.). В качеството си на заместник-началник на щаба за отбрана играе ключова роля за снабдяването на армията с оръжие.

Malek Reuben Riak е посочен от експертната група на ООН като висш служител, отговарящ за планирането и контрола върху изпълнението на офанзивата на правителството в Unity state през април 2015 г. Извършени са тежки нарушения на правата на човека, включващи системно разрушаване на села и инфраструктура, насилствено разселване на местно население, безразборни убийства и изтезания на цивилни лица, широко разпространено използване на сексуално насилие, включително срещу възрастни и деца, и отвличане и набиране на деца за войници. В контекста на водените мирни преговори между правителството и опозицията тази офанзива блокира политическия процес чрез актове на насилие.

3.2.2018 г.



( 1 ) Обща позиция 2008/944/ОВППС на Съвета от 8 декември 2008 г., определяща общи правила за режим на контрол върху износа на военни технологии и оборудване (ОВ L 335, 13.12.2008 г., стр. 99).

Top