Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02015A0630(01)-20171001

    Consolidated text: Споразумение за стабилизиране и асоцииране между Европейските общности и техните държави членки, от една страна, и Босна и Херцеговина, от друга страна

    ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2015/997/2017-10-01

    02015A0630(01) — BG — 01.10.2017 — 001.002


    Този текст служи само за информационни цели и няма правно действие. Институциите на Съюза не носят отговорност за неговото съдържание. Автентичните версии на съответните актове, включително техните преамбюли, са версиите, публикувани в Официален вестник на Европейския съюз и налични в EUR-Lex. Тези официални текстове са пряко достъпни чрез връзките, публикувани в настоящия документ

    ►B

    СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА СТАБИЛИЗИРАНЕ И АСОЦИИРАНЕ

    между Европейските общности и техните държави членки, от една страна, и Босна и Херцеговина, от друга страна

    (ОВ L 164, 30.6.2015 г., стp. 2)

    Изменено с:

     

     

    Официален вестник

      №

    страница

    дата

    ►M1

    ПРОТОКОЛ към Споразумението за стабилизиране и асоцииране между Европейските общности и техните държави членки, от една страна, и Босна и Херцеговина, от друга страна, с оглед присъединяването на Република Хърватия към Европейския съюз

      L 12

    3

    17.1.2017

    ►M2

    РЕШЕНИЕ № 1/2016 НА СЪВЕТА ЗА СТАБИЛИЗИРАНЕ И АСОЦИИРАНЕ ЕС — БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА от 9 декември 2016 година

      L 22

    82

    27.1.2017


    Поправено със:

    ►C1

    Поправка, ОВ L 223, 4.9.2018, стp.  19  (2015/630)




    ▼B

    СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА СТАБИЛИЗИРАНЕ И АСОЦИИРАНЕ

    между Европейските общности и техните държави членки, от една страна, и Босна и Херцеговина, от друга страна



    КРАЛСТВО БЕЛГИЯ,

    РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ,

    ЧЕШКАТА РЕПУБЛИКА,

    КРАЛСТВО ДАНИЯ,

    ФЕДЕРАЛНА РЕПУБЛИКА ГЕРМАНИЯ,

    РЕПУБЛИКА ЕСТОНИЯ,

    ИРЛАНДИЯ

    РЕПУБЛИКА ГЪРЦИЯ,

    КРАЛСТВО ИСПАНИЯ,

    ФРЕНСКАТА РЕПУБЛИКА,

    ИТАЛИАНСКАТА РЕПУБЛИКА,

    РЕПУБЛИКА КИПЪР,

    РЕПУБЛИКА ЛАТВИЯ,

    РЕПУБЛИКА ЛИТВА,

    ВЕЛИКОТО ХЕРЦОГСТВО ЛЮКСЕМБУРГ,

    РЕПУБЛИКА УНГАРИЯ,

    МАЛТА,

    КРАЛСТВО НИДЕРЛАНДИЯ,

    РЕПУБЛИКА АВСТРИЯ,

    РЕПУБЛИКА ПОЛША,

    ПОРТУГАЛСКАТА РЕПУБЛИКА,

    РУМЪНИЯ,

    РЕПУБЛИКА СЛОВЕНИЯ,

    СЛОВАШКАТА РЕПУБЛИКА,

    РЕПУБЛИКА ФИНЛАНДИЯ,

    КРАЛСТВО ШВЕЦИЯ,

    ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО ВЕЛИКОБРИТАНИЯ И СЕВЕРНА ИРЛАНДИЯ,

    Договарящи страни по Договора за създаване на Европейската общност и Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия, и Договора за Европейския съюз, наричани по-нататък „държави членки“, и

    ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ И ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ ЗА АТОМНА ЕНЕРГИЯ,

    наричани по-нататък „Общността“,

    от една страна, и

    БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА,

    от друга страна,

    наричани заедно „Страните“,

    КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД тесните връзки между страните и ценностите, които те споделят, тяхното желание за укрепването на тези връзки и за създаване на близки и дълготрайни отношения на основата на реципрочност и взаимен интерес, което следва да позволи на Босна и Херцеговина по-нататъшно укрепване и разширяване на отношенията си с Общността;

    КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД значимостта на настоящото споразумение, в рамките на процеса на стабилизиране и асоцииране с държавите от Югоизточна Европа, при създаването и консолидирането на стабилен европейски ред, основан на сътрудничество, в чиято основа е Европейският съюз, както и в рамките на Пакта за стабилност;

    КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД готовността на Европейския съюз да интегрира Босна и Херцеговина във възможно най-пълна степен в политическото и икономическо пространство на Европа и статута ѝ на потенциален кандидат за членство в ЕС въз основа на Договора за създаване на Европейския съюз (наричан по-нататък „Договора за ЕС“) и в изпълнение на критериите, определени от Европейския съвет през юни 1993 г., както и условията на процеса на стабилизиране и асоцииране, в зависимост от успешното изпълнение на настоящото споразумение, по-специално по отношение на регионалното сътрудничество;

    КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД Европейското партньорство с Босна и Херцеговина, което определя приоритетите за действие с цел подкрепа на усилията на държавата да се приближи към Европейския съюз;

    КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД ангажимента на страните да допринасят по всякакъв начин за политическото, икономическо и институционално стабилизиране на Босна и Херцеговина, както и в региона, чрез развитие на гражданското общество и демократизацията, институционално изграждане и реформа на публичната администрация, интегриране на регионалната търговия и задълбочаване на икономическото сътрудничество, както и чрез сътрудничество в редица области, включително в областта на правосъдието и вътрешните работи, и чрез укрепване на националната и регионалната сигурност;

    КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД ангажимента на страните да увеличават политическите и икономическите свободи, като основа на настоящото споразумение, както и техния ангажимент да спазват правата на човека и принципите на правовата държава, включително правата на лицата, които принадлежат към национални малцинства, и демократичните принципи чрез многопартийна система със свободни и честни избори;

    КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД ангажимента на страните да прилагат цялостно всички принципи и разпоредби на Хартата на ООН, на ОССЕ, и по-специално тези, заложени в Заключителния акт от Конференцията по сигурност и сътрудничество в Европа (наричан по-нататък „Заключителният акт от Хелзинки“), заключителните документи от конференциите в Мадрид и Виена, Парижката харта за Нова Европа, както и в съответствие със задълженията по Споразуменията за мир от Дейтън/Париж и Пакта за стабилност за Югоизточна Европа, така че да допринасят за регионалната стабилност и сътрудничество между държавите от региона;

    КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД ангажимента на страните по отношение на принципите на свободната пазарна икономика и готовността на Общността да допринася за икономическите реформи в Босна и Херцеговина, както и ангажимента на страните по отношение на принципите на устойчиво развитие;

    КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД ангажимента на страните за свободна търговия в съответствие с правата и задълженията, които произтичат от членството в СТО, както и да ги прилагат по прозрачен и недискриминационен начин;

    КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД желанието на страните да продължат да развиват регионалния политически диалог по двустранни и международни въпроси от взаимен интерес, включително по регионални аспекти, вземайки предвид общата външна политика и политика на сигурност (ОВППС) на Европейския съюз;

    КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД ангажимента на страните да се борят с организираната престъпност и да засилват сътрудничеството си в борбата срещу тероризма въз основа на декларацията, приета от Европейската конференция на 20 октомври 2001 г.;

    УБЕДЕНИ, че Споразумението за стабилизиране и асоцииране (наричано по-нататък „настоящото споразумение“) ще създаде нов климат за икономически отношения между тях и преди всичко за развитието на търговия и инвестиции, които са решаващи фактори за икономическото преструктуриране и модернизацията на Босна и Херцеговина;

    КАТО ИМАТ ПРЕДВИД ангажимента на Босна и Херцеговина да сближи законодателството си в съответните сектори с това на Общността, както и ефективно да го прилага;

    КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД готовността на Общността да осигури решаваща подкрепа за извършване на реформата, както и да използва всички налични инструменти за сътрудничество и техническо, финансово и икономическо съдействие на всеобхватна индикативна многогодишна основа за това начинание;

    КАТО ПОТВЪРЖДАВАТ, че разпоредбите на настоящото споразумение, които попадат в обхвата на част III, дял IV от Договора за създаване на Европейската общност (наричан по-нататък „Договора за ЕО“) обвързват Обединеното кралство и Ирландия като отделни договарящи страни, а не като държави членки на Общността, докато Обединеното кралство или Ирландия (според случаят) нотифицира Босна и Херцеговина, че вече е обвързано(а) като част от Общността в съответствие с Протокола относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия, приложен към Договора за ЕС и Договора за ЕО. Същото се отнася за Дания, в съответствие с Протокола относно позицията на Дания, приложен към тези Договори;

    КАТО ПРИПОМНЯТ, че срещата на върха в Загреб, на която бе призовано за по-нататъшна консолидация в отношенията между държавите от процеса на стабилизиране и асоцииране и Европейския съюз, както и за засилено регионално сътрудничество;

    КАТО ПРИПОМНЯТ, че на срещата на върха в Солун бе затвърден процесът на стабилизиране и асоцииране като политическа рамка за отношенията на Европейския съюз с държавите от Западните Балкани, и бяха очертани перспективите за тяхното интегриране с Европейския съюз въз основа на техния напредък по пътя на реформите и техните индивидуални успехи;

    КАТО ПРИПОМНЯТ подписването на Централноевропейското споразумение за свободна търговия в Букурещ на 19 декември 2006 г. като средство за увеличаване на способността на региона да привлича инвестиции и перспективите за неговото интегриране в световната икономика,

    СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:



    Член 1

    1.  Установява се асоциация между Общността и нейните държави членки, от една страна, и Босна и Херцеговина, от друга страна.

    2.  Целите на настоящата асоциация са:

    а) подкрепа на усилията на Босна и Херцеговина за укрепване на демокрацията и принципите на правовата държава;

    б) допринасяне за политическата, икономическа и институционална стабилност в Босна и Херцеговина, както и за стабилизирането на региона;

    в) осигуряване на подходяща рамка за политически диалог, позволяващ развитието на тесни политически отношения между страните;

    г) подкрепа на усилията на Босна и Херцеговина да развива нейното икономическо и международно сътрудничество, включително чрез сближаване на законодателството ѝ с това на Общността;

    д) подкрепа на усилията на Босна и Херцеговина за завършване на прехода към действаща пазарна икономика;

    е) насърчаване на хармоничните икономически отношения и постепенно изграждане на зона за свободна търговия между Общността и Босна и Херцеговина;

    ж) насърчаване на регионалното сътрудничество във всички области, обхванати от настоящото споразумение.



    ДЯЛ I

    ОБЩИ ПРИНЦИПИ

    Член 2

    Спазването на демократичните принципи и на правата на човека, както са провъзгласени във Всеобщата декларация за правата на човека и както са определени в Конвенцията за защита на правата на човека и основните свободи, в Заключителния акт от Хелзинки и Парижката харта за Нова Европа, спазването на принципите на международното право, включително пълно сътрудничество с Международния наказателен трибунал за бивша Югославия (МНТБЮ), принципите на правовата държава, както и принципите на пазарната икономика, както са отразени в документа от Конференцията за икономическо сътрудничество, проведена в Бон в рамките на КССЕ, са в основата на вътрешните и външни политики на страните и представляват съществени елементи на настоящото споразумение.

    Член 3

    Борбата срещу разпространението на оръжия за масово унищожение (наричани по-нататък „ОМУ“) и начините за доставката им представлява основен елемент на настоящото споразумение.

    Член 4

    Страните потвърждават отново на важността, която придават на изпълнението на международните задължения, а именно пълното сътрудничество с МНТБЮ.

    Член 5

    Международният и регионален мир и стабилност, развитието на добросъседски отношения, правата на човека и зачитането и защитата на малцинствата са в основата на процеса на стабилизиране и асоцииране. Сключването и изпълнението на настоящото споразумение ще останат подчинени на условията на процеса на стабилизиране и асоцииране и се основават на индивидуалните постижения на Босна и Херцеговина.

    Член 6

    Босна и Херцеговина се ангажира да продължи и да укрепва сътрудничеството и добросъседските си отношения с другите държави от региона, включително подходящо равнище на взаимни отстъпки относно движението на хора, стоки, капитали и услуги, както и разработването на проекти от общ интерес, а именно онези, свързани с борбата с организираната престъпност, корупцията, изпирането на пари, незаконната миграция и трафика, включително трафика на хора, лекото стрелково и малокалибрено оръжие, както и незаконните наркотични вещества. Този ангажимент представлява основен фактор за развитието на отношенията и сътрудничеството между Общността и Босна и Херцеговина и по този начин допринася за регионалната стабилност.

    Член 7

    Страните отново подчертават важността, която придават на борбата срещу тероризма и изпълнението на международните задължения в тази област.

    Член 8

    Асоциирането се извършва постепенно и се реализира напълно в рамките на преходен период от максимум шест години.

    Съветът за стабилизиране и асоцииране, създаден съгласно член 115, извършва редовен преглед, по правило ежегодно, на изпълнението на настоящото споразумение и на приемането и изпълнението на законовите, административните, институционалните и икономическите реформи от страна на Босна и Херцеговина. Този преглед се извършва предвид преамбюла и в съответствие с основните принципи на настоящото споразумение. При него се вземат надлежно предвид приоритетите, определени в рамките на Европейското партньорство, отнасящи се до настоящото споразумение, и той е в съзвучие с механизмите, определени в рамките на процеса на стабилизиране и асоцииране, а именно доклада за напредъка на процеса на стабилизиране и асоцииране.

    Въз основа на този преглед Съветът за стабилизиране и асоцииране дава препоръки и може да взема решения. Когато при прегледа се установят определени трудности, те могат да бъдат отнасяни до механизмите за уреждане на спорове, установени съгласно настоящото споразумение.

    Пълното асоцииране се осъществява постепенно. Не по-късно от третата година след влизане в сила на настоящото споразумение, Съветът за стабилизиране и асоцииране прави задълбочен преглед на прилагането на настоящото споразумение. Въз основа на този преглед Съветът за стабилизиране и асоцииране оценява напредъка, постигнат от Босна и Херцеговина, и може да взема решения, уреждащи следващите етапи на асоцииране.

    Посоченият по-горе преглед няма да се прилага по отношение на свободното движение на стоки, за което се предвижда специфичен график в дял IV.

    Член 9

    Настоящото споразумение съответства напълно и се изпълнява по начин, който следва съответните разпоредби на СТО, по-специално член XXIV от Общото споразумение за митата и търговията от 1994 г. (ГАТТ 1994) и член V от Общото споразумение за търговията с услуги (ГАТС).



    ДЯЛ II

    ПОЛИТИЧЕСКИ ДИАЛОГ

    Член 10

    1.  Политическият диалог между страните се задълбочава допълнително в рамките на контекста на настоящото споразумение. Той придружава и укрепва сближаването между Европейския съюз и Босна и Херцеговина и спомага за установяването на тесни връзки на солидарност и нови форми на сътрудничество между страните.

    2.  Целта на политическия диалог е да насърчава по-специално:

    а) пълното интегриране на Босна и Херцеговина в общността на демократичните нации и постепенното сближаване с Европейския съюз;

    б) нарастващото сближаване на позициите на страните по международни въпроси, включително по въпроси на ОВППС, също чрез обмен на информация, доколкото е уместно, и по-специално сближаването по онези въпроси, които може да окажат съществено влияние върху страните;

    в) регионалното сътрудничество и развитието на добросъседски отношения;

    г) общите възгледи за сигурността и стабилността в Европа, включително сътрудничество в области, обхванати от ОВППС на Европейския съюз.

    3.  Страните считат, че разпространението на ОМУ и техните средства за доставка, както на държавни и на недържавни лица представлява една от най-сериозните заплахи за международната стабилност и сигурност. Ето защо страните се съгласяват да си сътрудничат и да допринасят за противодействие на разпространението на оръжия за масово унищожение и на техните средства за доставка чрез пълно спазване и изпълнение на национално равнище на настоящите си задължения съгласно международните договори и споразумения за разоръжаване и неразпространение на оръжия и други свързани международни задължения. Страните се съгласяват, че настоящата разпоредба представлява съществен елемент на настоящото споразумение и ще бъде част от политическия диалог, който ще придружава и консолидира тези елементи.

    Освен това, страните се съгласяват да си сътрудничат и да допринасят за предотвратяване на разпространението на оръжия за масово унищожение и на техните средства за доставка като:

    а) предприемат стъпки за подписване, ратифициране или присъединяване, както е уместно, към всички други съответни международни инструменти, и за цялостното им изпълнение;

    б) създаване на ефективна система за контрол на националния износ, контролираща износа, както и транзита на стоки, свързани с ОМУ, включително контрол на крайното потребление на ОМУ относно технологии с двойна употреба и съдържаща ефективни санкции за нарушения на контрола на износ.

    Политическият диалог по този въпрос може да се провежда на регионална основа.

    Член 11

    1.  Политическият диалог се осъществява преди всичко в рамките на Съвета за стабилизиране и асоцииране, който носи основна отговорност по всеки въпрос, който страните могат да решат да повдигнат за разрешаване.

    2.  По искане на страните политическият диалог може да се проведе и под следните форми:

    а) срещи, когато е необходимо, на висши длъжностни лица, представляващи Босна и Херцеговина, от една страна, и на Председателството на Съвета на Европейския съюз, Генералния секретар/Върховния представител за общата външна политика и политика за сигурност и Комисията на Европейските общности (наричана по-нататък „Европейската комисия“), от друга страна;

    б) извличане на максимална полза от всички дипломатически канали между страните, включително подходящи контакти с трети държави и в рамките на Обединените нации, ОССЕ, Съвета на Европа и други международни форуми;

    в) всякакви други средства, които биха могли да допринесли за консолидиране, развитие и напредък на този диалог, включително онези, определени в Програмата от Солун, приети в Заключенията на Европейския съвет от Солун от 19—20 юни 2003 г.

    Член 12

    Политическият диалог на парламентарно равнище се осъществява в рамките на Парламентарния комитет за стабилизиране и асоцииране, създаден съгласно член 121.

    Член 13

    Политическият диалог може да се осъществи в многостранна рамка, както и като регионален диалог, включващ други държави от региона, включително в рамките на форума ЕС—Западни Балкани.



    ДЯЛ III

    РЕГИОНАЛНО СЪТРУДНИЧЕСТВО

    Член 14

    В съответствие с ангажиментите си за опазване на мира и стабилността на международно и регионално равнище и развитието на добросъседски отношения Босна и Херцеговина насърчава активно регионалното сътрудничество. С програмите на Общността за съдействие могат да се подпомогнат проекти, които имат регионално или трансгранично измерение.

    Когато Босна и Херцеговина предвижда да засили сътрудничеството си с една от държавите, посочени в членове 15, 16 и 17, тя информира и се консултира с Общността и с нейните държави членки съгласно разпоредбите, установени в дял X.

    Босна и Херцеговина изпълнява изцяло съществуващите двустранни споразумения за свободна търговия, договорени съгласно Меморандума за разбирателство за улесняване и либерализиране на търговията, подписан в Брюксел на 27 юни 2001 г. от Босна и Херцеговина и Централноевропейското споразумение за свободна търговия (ЦЕФТА), подписано в Букурещ на 19 декември 2006 г.

    Член 15

    Сътрудничество с други държави, подписали споразумение за стабилизиране и асоцииране

    След подписването на настоящото споразумение Босна и Херцеговина започва преговори с държавите, които вече са подписали споразумение за стабилизиране и асоцииране с оглед на сключване на двустранни конвенции за регионално сътрудничество, чиято цел е разширяване на обхвата на сътрудничество между съответните държави.

    Основните елементи на тези конвенции са:

    а) политически диалог;

    б) създаване на зона за свободна търговия съгласно съответните разпоредби на СТО;

    в) взаимни отстъпки относно движението на работници, правото на установяване, предлагането на услуги, текущите плащания и движението на капитали, както и други политики, свързани с движението на хора, на равнище, еквивалентно на това на настоящото споразумение;

    г) разпоредби относно сътрудничеството в други области, независимо дали са обхванати от настоящото споразумение, особено в областта на правосъдието и вътрешните работи.

    Тези конвенции съдържат разпоредби за създаването на необходимите институционални механизми, както е уместно.

    Тези конвенции се сключват в рамките на две години след влизането в сила на настоящото споразумение. Готовността на Босна и Херцеговина да сключи такива конвенции ще е условие за по-нататъшното развитие на отношенията между Европейския съюз и Босна и Херцеговина.

    Босна и Херцеговина започва подобни преговори с останалите държави от региона веднага щом като тези държави подпишат споразумение за стабилизиране и асоцииране.

    Член 16

    Сътрудничество с други държави, включени в процеса на стабилизиране и асоцииране

    Босна и Херцеговина провежда регионалното си сътрудничество с другите държави, включени в процеса на стабилизиране и асоцииране, в някои или във всички области на сътрудничество, обхванати от настоящото споразумение, и по-специално тези от общ интерес. Такова сътрудничество следва винаги да съответства на принципите и целите на настоящото споразумение.

    Член 17

    Сътрудничество с други държави кандидатки за присъединяване към ЕС, които не са включени в процеса на стабилизиране и асоцииране

    1.  Босна и Херцеговина следва да засили сътрудничеството си и да сключи конвенция за регионално сътрудничество с всяка друга държава кандидатка за присъединяване към ЕС, която не е включена в процеса на стабилизиране и асоцииране, във всяка от областите на сътрудничество, обхванати от настоящото споразумение. Тази конвенция следва да има за цел постепенното установяване на съответствие между двустранните отношения на Босна и Херцеговина с тази държава, със съответната част от отношенията между Общността и нейните държави членки и тази държава.

    2.  Преди края на преходния период, посочен в член 18, параграф 1, Босна и Херцеговина сключва с Турция, която е установила митнически съюз с Общността, на взаимноизгодна основа, споразумение за установяване на зона за свободна търговия в съответствие с член XXIV от ГАТТ 1994, както и за либерализиране на установяването и предлагането на услуги между тях на равнище, еквивалентно на това в настоящото споразумение, в съответствие с член V от ГАТС.



    ДЯЛ IV

    СВОБОДНО ДВИЖЕНИЕ НА СТОКИ

    Член 18

    1.  Общността и Босна и Херцеговина създават постепенно зона за свободна търговия в рамките на период, продължаващ максимум пет години, започващ от влизането в сила на настоящото споразумение в съответствие с разпоредбите на настоящото споразумение и на тези от ГАТТ 1994 и тези на СТО. При това те вземат предвид специфичните изисквания, установени по-нататък.

    2.  При търговията между страните към класификацията на стоките се прилага Комбинираната номенклатура.

    3.  За целите на настоящото споразумение митата и таксите с равностоен ефект на мита включват всяко мито или такса, наложени във връзка с внасянето или изнасянето на стока, включително всяка форма на допълнителен данък или допълнителна такса във връзка с такъв внасяне или изнасяне, но не включват никакви:

    а) такси, равностойни на вътрешни данъци, наложени съгласно разпоредбите на член III, параграф 2 от ГАТТ 1994;

    б) антидъмпингови или изравнителни мерки;

    в) тарифи или такси, съизмерими с разходите за предоставените услуги.

    4.  За всеки продукт, базовото мито, към което впоследствие трябва да се приложат тарифните намаления, определени в настоящото споразумение, е:

    а) Общата митническа тарифа на Общността, установена съгласно Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета ( 1 ), в действителност прилагана erga omnes от деня на подписване на настоящото споразумение;

    б) прилаганата митническа тарифа на Босна и Херцеговина за 2005 г ( 2 ).

    5.  Намалените мита, които да бъдат прилагани от Босна и Херцеговина, изчислени съгласно посоченото в настоящото споразумение, се закръгляват до най-близката цифра след десетичната запетая, като се използват общите аритметични принципи. Поради това, всички числа, на които вторият знак след десетичната запетая е по-малък от 5, се закръгляват на най-близкия по-малък десетичен знак, а всички числа, на които вторият знак след десетичната запетая е равен или по-голям от 5 (включително), се закръгляват на най-близкия по-голям десетичен знак.

    6.  Ако след подписването на настоящото споразумение, се приложи тарифно намаление на база erga omnes, и по-специално намаления, произтичащи от:

    а) тарифни преговори в рамките на СТО, или

    б) в случай на присъединяване на Босна и Херцеговина към СТО, или

    в) последващи намаления след присъединяването на Босна и Херцеговина към СТО,

    тези намалени мита заменят базовите мита, посочени в параграф 4, считано от датата на прилагане на съответните намаления.

    7.  Общността и Босна и Херцеговина си съобщават съответните си базови мита и промените в тях.



    ГЛАВА I

    Промишлени продукти

    Член 19

    Определение

    1.  Разпоредбите на настоящата глава се прилагат за продуктите с произход от Общността или от Босна и Херцеговина, изброени в глави 25—97 на Комбинираната номенклатура, с изключение на продуктите, изброени в приложение I, параграф I, подточка ii) от Споразумението за селското стопанство на СТО.

    2.  Търговията между страните с продукти, обхванати от Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия, се осъществява в съответствие с разпоредбите на този договор.

    Член 20

    Отстъпки на Общността за промишлени продукти

    1.  Митата върху вноса в Общността и таксите с равностоен ефект се премахват след влизането в сила на настоящото споразумение за промишлени продукти с произход от Босна и Херцеговина.

    2.  Количествените ограничения на вноса в Общността и мерките с равностоен ефект се премахват след влизането в сила на настоящото споразумение за промишлените продукти с произход от Босна и Херцеговина.

    Член 21

    Отстъпки на Босна и Херцеговина за промишлени продукти

    1.  Митата върху вноса в Босна и Херцеговина на промишлени продукти с произход от Общността, различни от изброените в приложение I, се премахват след влизането в сила на настоящото споразумение.

    2.  Таксите с равностоен ефект на мито върху вноса в Босна и Херцеговина се премахват след влизането в сила на настоящото споразумение за промишлени стоки с произход от Общността.

    3.  Митата върху вноса в Босна и Херцеговина на промишлени продукти с произход от Общността, изброени в приложения I(а), I(б) и I(в), се намаляват постепенно и се премахват съгласно графика, указан в тези приложения.

    4.  Количествените ограничения на вноса в Босна и Херцеговина на промишлени продукти с произход от Общността и мерките с равностоен ефект се премахват след датата на влизане в сила на настоящото споразумение.

    Член 22

    Износни мита и ограничения на износа

    1.  След влизането в сила на настоящото споразумение, Общността и Босна и Херцеговина премахват всякакви мита върху износа и такси с равностоен ефект при търговията помежду си.

    2.  След влизането в сила на настоящото споразумение Общността и Босна и Херцеговина премахват помежду си всички количествени ограничения на износа и мерките с равностоен ефект.

    Член 23

    Ускорено намаляване на митата

    Босна и Херцеговина заявява готовността си, ако цялостното ѝ икономическо състояние и положението в съответния икономически сектор го позволяват, да намали своите мита в търговията с Общността по-бързо от предвиденото в член 21.

    Съветът за стабилизиране и асоцииране анализира положението в това отношение и отправя съответните препоръки.



    ГЛАВА II

    Селско стопанство и рибарство

    Член 24

    Определение

    1.  Разпоредбите на настоящата глава се прилагат за търговията със селскостопански и рибни продукти с произход от Общността или от Босна и Херцеговина.

    2.  Понятието „селскостопански и рибни продукти“ се отнася за продуктите, изброени в глави 1—24 на Комбинираната номенклатура, и продуктите, изброени в приложение I, параграф I, подточка ii) към Споразумението за селското стопанство на СТО.

    3.  Определението включва риба и рибни продукти, обхванати от глава 3, позиции 1604 и 1605 , подпозиции 0511 91 , 1902 20 10 и 2301 20 00 .

    Член 25

    Преработени селскостопански продукти

    Протокол 1 установява търговските договорености за преработените селскостопански продукти, които са изброени в него.

    Член 26

    Премахване на количествените ограничения за селскостопански и рибни продукти

    1.  От датата на влизане в сила на настоящото споразумение Общността премахва всички количествени ограничения и мерки с равностоен ефект върху вноса на селскостопански и рибни продукти с произход от Босна и Херцеговина.

    2.  От датата на влизане в сила на настоящото споразумение Босна и Херцеговина премахва всички количествени ограничения и мерки с равностоен ефект върху вноса на селскостопански и рибни продукти с произход от Общността.

    Член 27

    Селскостопански продукти

    1.  От датата на влизане в сила на настоящото споразумение Общността премахва митата и таксите с равностоен ефект върху вноса на селскостопански продукти с произход от Босна и Херцеговина, различни от тези от позиции 0102 , 0201 , 0202 , 1701 , 1702 и 2204 от Комбинираната номенклатура.

    За продуктите, обхванати от глави 7 и 8 на Комбинираната номенклатура, за които Общата митническа тарифа предвижда прилагането на мита ad valorem и специфично мито, отмяната се отнася единствено до частта ad valorem на митото.

    2.  От датата на влизане в сила на настоящото споразумение Общността определя приложимите мита върху вноса в Общността на продукти от младо говеждо („baby beef“), посочени в приложение II, и с произход от Босна и Херцеговина, на 20 % от митото ad valorem и на 20 % от специфичното мито съгласно посоченото в Общата митническа тарифа в рамките на ограничението за годишна тарифна квота от 1 500  тона, изразени в кланично тегло.

    3.  От датата на влизане в сила на настоящото споразумение Общността прилага безмитен внос в Общността за продукти с произход от Босна и Херцеговина от позиции 1701 и 1702 от Комбинираната номенклатура в рамките на ограниченията на годишната квота от 12 000  тона (нетно тегло).

    ▼M1

    От датата на влизане в сила на Протокола с оглед присъединяването на Хърватия към Европейския съюз или, в случай че този протокол се прилага временно, от началната дата на неговото временно прилагане годишната тарифна квота, посочена в първата алинея, е 13 210  тона (нетно тегло).

    ▼B

    4.  От датата на влизане в сила на настоящото споразумение Босна и Херцеговина:

    а) премахва приложимите мита при внос на някои селскостопански продукти с произход от Общността, изброени в приложение III(a);

    б) намалява постепенно приложимите мита върху вноса на някои селскостопански продукти с произход от Общността, изброени в приложения III(б), III(в) и III(г) в съответствие с графика, определен за всеки продукт в тези приложения;

    в) премахва приложимите мита върху вноса на някои селскостопански продукти с произход от Общността, изброени в приложение III(д), в рамките на ограничението на тарифната квота, посочена за съответните продукти.

    ▼M1

    4а.  В допълнение към параграф 4, от датата на влизане в сила на Протокола с оглед присъединяването на Хърватия към Европейския съюз или, в случай че този протокол се прилага временно, от началната дата на неговото временно прилагане Босна и Херцеговина премахва митата, приложими върху вноса на някои селскостопански продукти с произход от Европейския съюз, изброени в приложение III (е), в рамките на тарифната квота, посочена за съответните продукти.

    ▼B

    5.  Протокол 7 установява приложимите договорености за виното и спиртните напитки, посочени в него.

    Член 28

    Риба и рибни продукти

    1.  От датата на влизане в сила на настоящото споразумение Общността премахва всички мита и мерки с равностоен ефект върху риба и рибни продукти с произход от Босна и Херцеговина, различни от изброените в приложение IV. Продуктите, изброени в приложение IV, са предмет на разпоредбите, установени в него.

    ▼M1

    1а.  От датата на влизане в сила на Протокола с оглед присъединяването на Хърватия към Европейския съюз или, в случай че този протокол се прилага временно, от началната дата на неговото временно прилагане Съюзът премахва всички мита или такси с равностоен ефект за риба и рибни продукти с произход от Босна и Херцеговина, различни от изброените в приложение IV(а). За продуктите, изброени в приложение IV(а), се прилагат предвидените в него разпоредби.

    ▼B

    2.  От датата на влизане в сила на настоящото споразумение Босна и Херцеговина премахва всички мита и мерки с равностоен ефект върху риба и рибни продукти с произход от Общността в съответствие с разпоредбите, съдържащи се в приложение V.

    ▼M1

    3.  От датата на влизане в сила на Протокола с оглед присъединяването на Хърватия към Европейския съюз или, в случай че този протокол се прилага временно, от началната дата на неговото временно прилагане Босна и Херцеговина открива квота за безмитен внос на жив шаран под код по КН 0301 93 00 в рамките на годишна тарифна квота от 75 тона. Внесените количества над определената квота се облагат с митата, определени в приложение V към ССА.

    ▼B

    Член 29

    Клауза за преразглеждане

    Предвид обема на търговията със селскостопански и рибни продукти между страните, на специфичните за тях чувствителни въпроси, на правилата от общите политики на Общността и на политиките по селско стопанство и рибарство на Босна и Херцеговина, на ролята на селското стопанство и рибарството за икономиката на Босна и Херцеговина, на последствията от многостранните търговски преговори в рамките на СТО, както и евентуалното присъединяване на Босна и Херцеговина към СТО, Общността и Босна и Херцеговина разглеждат в рамките на Съвета за стабилизиране и асоцииране, не по-късно от 3 години след влизането в сила на настоящото споразумение, продукт по продукт, последователно и на подходяща реципрочна основа, възможностите за предоставяне на по-нататъшни взаимни отстъпки с оглед на осъществяване на по-голямо либерализиране на търговията със селскостопански и рибни продукти.

    Член 30

    Независимо от другите разпоредби на настоящото споразумение, и по-специално член 39, предвид особената чувствителност на пазарите на селскостопански и рибни продукти, ако вносът на продукти с произход от една от страните, които са предмет на отстъпките, предоставени съгласно членове 25 — 28, причини сериозно смущение на пазарите или на техните вътрешни регулаторни механизми в другата страна, двете страни започват незабавни консултации за намиране на подходящо решение. В изчакване на такова решение съответната страна може да предприеме мерките, които тя счита за необходими.

    Член 31

    Защита на географските означения за селскостопански, рибни и хранителни продукти, различни от вино и спиртни напитки

    1.  Босна и Херцеговина осигурява закрила на географските означения на Общността, регистрирани в Общността съгласно Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета от 20 март 2006 г. относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни ( 3 ), в съответствие с условията на този член. Географските означения на Босна и Херцеговина за селскостопански и рибни продукти са допустими за регистрация в Общността съгласно условията, посочени в този Регламент.

    2.  Босна и Херцеговина забранява всяко използване на нейна територия на наименованията, защитени в Общността, за сравними продукти, които не съответстват на спецификацията за географско означение. Това се прилага дори за случаите, в които е указан действителния географски произход на стоката, въпросното географско означение е използвано в превод, наименованието е придружено от думи като „вид“, „тип“, „стил“, „имитация“, „метод“ или други подобни изрази.

    3.  Босна и Херцеговина отказва регистрация на търговска марка, чието използване съответства на положенията, посочени в параграф 2.

    4.  Търговските марки, които са били регистрирани в Босна и Херцеговина или са установени в резултат на употреба, употребата на които съответства на положенията, посочени в параграф 2, не се използват повече в рамките на шест години след влизането в сила на настоящото споразумение. Това обаче не се прилага за търговски марки, регистрирани в Босна и Херцеговина, и търговски марки, установени в резултат на употреба, които са собственост на граждани на трети държави, при условие че те не могат по никакъв начин да заблудят обществеността относно качеството, спецификацията и географския произход на стоките.

    5.  Всяко използване на географските означения, защитени в съответствие с параграф 1 като обичайни наименования за такива стоки в Босна и Херцеговина, се прекратява най-късно на 31 декември 2013 г.

    6.  Босна и Херцеговина осигурява закрилата, посочена в параграфи 1—5, по своя собствена инициатива, както и по искане на заинтересована страна.



    ГЛАВА III

    Общи разпоредби

    Член 32

    Обхват

    Разпоредбите на настоящата глава се прилагат за търговията с всички продукти между страните, освен когато е предвидено друго в настоящото споразумение или в протокол 1.

    Член 33

    Подобрени отстъпки

    Разпоредбите на този дял не засягат по никакъв начин прилагането, на едностранна основа, на по-благоприятни мерки от една от страните.

    Член 34

    Запазване на съществуващото положение

    1.  От датата на влизане в сила на настоящото споразумение в търговията между Общността и Босна и Херцеговина не се въвеждат никакви нови мита върху вноса или износа или такси с равностоен ефект, нито се увеличават вече прилаганите такива.

    2.  От датата на влизане в сила на настоящото споразумение в търговията между Общността и Босна и Херцеговина не се въвеждат никакви нови количествени ограничения на вноса или износа или мерки с равностоен ефект, нито съществуващите такива стават по-ограничителни.

    3.  Без да се засягат отстъпките, предоставени съгласно членове 25, 26, 27 и 28, разпоредбите на параграфи 1 и 2 от настоящия член не ограничават по никакъв начин изпълнението на селскостопанската политика и политиката в областта на рибарството съответно на Босна и Херцеговина и на Общността, както и предприемането на всякакви мерки съгласно тези политики, доколкото те не засягат режима за внос, посочен в приложения III—V и протокол 1.

    Член 35

    Забрана за фискална дискриминация

    1.  Общността и Босна и Херцеговина се въздържат и отменят, ако съществува, всяка мярка или практика от вътрешен фискален характер, която пряко или косвено създава дискриминация между продуктите на едната страна и сходни продукти с произход от територията на другата страна.

    2.  Продуктите, които се изнасят на територията на една от страните, не могат да се ползват с право на възстановяване на косвени вътрешни данъци над размера на косвените данъци, с които са обложени тези стоки.

    Член 36

    Мита с фискален характер

    Разпоредбите относно премахването на митата върху вноса, се прилагат и по отношение на митата с фискален характер.

    Член 37

    Митнически съюзи, зони за свободна търговия, погранични договорености

    1.  Настоящото споразумение не изключва запазването или създаването на митнически съюзи, зони за свободна търговия или договорености за погранична търговия, освен доколкото те променят търговските договорености, предвидени в настоящото споразумение.

    2.  По време на преходния период, определен в член 18, настоящото споразумение не засяга изпълнението на специфичните преференциални договорености, които уреждат движението на стоки, установени в граничните споразумения, сключени по-рано между една или повече държави членки и Босна и Херцеговина, или произтичащи от двустранните споразумения, посочени в дял III, сключени от Босна и Херцеговина с цел насърчаване на регионалната търговия.

    3.  Консултациите между страните във връзка със споразуменията, описани в параграфи 1 и 2 на настоящия член и, когато се изисква, по други важни въпроси, свързани с техните съответни търговски политики към трети държави, се провеждат в рамките на Съвета за стабилизиране и асоцииране. По-специално, в случай на присъединяване на трета държава към Европейския съюз такива консултации се провеждат, за да се гарантира, че са взети предвид взаимните интереси на Общността и на Босна и Херцеговина, посочени в настоящото споразумение.

    Член 38

    Дъмпинг и субсидии

    1.  Никоя от разпоредбите на настоящото споразумение не препятства една от страните да предприема мерки за защита на търговията в съответствие с параграф 2 на настоящия член и член 39.

    2.  Ако една от страните установи, че е налице дъмпинг и/или изравнително субсидиране в търговията с другата страна, същата страна може да предприеме подходящи мерки срещу тази практика в съответствие със Споразумението на СТО за прилагане на член VI от ГАТТ 1994 или Споразумението на СТО за субсидиите и изравнителните мерки и съответното вътрешно законодателство.

    Член 39

    Обща защитна клауза

    1.  Между страните се прилагат разпоредбите на член XIX от ГАТТ 1994 и Споразумението за защитните мерки на СТО.

    2.  Независимо от параграф 1 от настоящия член, когато някакъв продукт на една от страните се внася на територията на другата страна в такива увеличени количества и при такива условия, че причинява или застрашава да причини:

    а) сериозна вреда на местните производители на подобни или пряко конкурентни стоки на територията на внасящата страна, или

    б) сериозни смущения в който и да е сектор на икономиката или трудности, които биха довели до сериозно влошаване на икономическото положение в региона на внасящата страна,

    внасящата страна може да предприеме подходящи двустранни защитни мерки при условията и в съответствие с процедурите, предвидени в настоящия член.

    3.  Съгласно посоченото в параграф 2, двустранните защитни мерки по отношение на вноса от другата страна, не надвишават необходимото за разрешаване на проблемите, възникнали в резултат на прилагането на настоящото споразумение. Приетата защитна мярка следва да се състои от спиране на увеличаването или на намаляването на обхвата на преференциите, предвидени съгласно настоящото споразумение, за съответния продукт до максимална граница, съответстваща на базовото мито, посочено в член 18, параграф 4, букви a) и б) и параграф 6 за същия този продукт. Тези мерки съдържат ясни елементи, които постепенно водят до тяхното премахване най-късно в края на определения период и не се вземат за период по-дълъг от две години.

    В извънредни случаи мерките могат да бъдат продължени за период, по-дълъг от максимум две години. Не се прилагат двустранни защитни мерки за внос на продукт, който е бил по-рано предмет на такава мярка, за период от най-малко четири години след изтичането на тази мярка.

    4.  В случаите, посочени в настоящия член, преди да бъдат взети мерките, предвидени в него или в случаите, в които се прилага параграф 5, буква б) от настоящия член, Общността, от една страна или според случая Босна и Херцеговина, от друга страна, предоставя възможно най-скоро на Съвета за стабилизиране и асоцииране цялата съответна информация, необходима за внимателното разглеждане на случая, с оглед намиране на приемливо решение за двете заинтересовани страни.

    5.  За прилагането на параграфи 1, 2, 3 и 4 важат следните разпоредби:

    а) Проблемите, произтичащи от ситуацията, посочена в настоящия член, се отнасят незабавно за разглеждане от Съвета за стабилизиране и асоцииране, който може да взема всякакви решения, необходими за разрешаване на такива проблеми.

    Ако Съветът за стабилизиране и асоцииране или изнасящата страна не е взела решение, водещо до разрешаване на проблемите, или ако не е било постигнато друго удовлетворително решение в рамките на 30 дни след отнасяне на въпроса до Съвета за стабилизиране и асоцииране, внасящата страна може да приеме подходящи мерки за разрешаване на проблема в съответствие с настоящия член. При избора на защитни мерки трябва да се дава приоритет на тези, които смущават най-малко функционирането на договореностите, установени в настоящото споразумение. Защитните мерки, прилагани в съответствие с член XIX от ГАТТ 1994 и Споразумението за защитните мерки на СТО, запазват равнището/обхвата на преференциите, предоставени съгласно настоящото споразумение.

    б) когато изключителни и критични обстоятелства, изискващи предприемането на незабавни действия, правят невъзможно предварителното информиране или разглеждане, според случая, съответната страна може в определените в този член ситуации да приложи незабавно необходимите временни мерки за справяне със ситуацията, като незабавно уведоми другата страна за това.

    Защитните мерки се нотифицират незабавно на Съвета за стабилизиране и асоцииране и подлежат на периодични консултации в рамките на този орган, по-специално с оглед на определяне на график за тяхното премахване веднага щом обстоятелствата позволяват това.

    6.  В случай, че Общността или Босна и Херцеговина подложи вноса на продукти, които могат да предизвикат проблемите, посочени в настоящия член, на административна процедура, имаща за цел бързо получаване на информация за тенденциите в търговския обмен, тя информира другата страна.

    Член 40

    Клауза при недостиг

    1.  В случаите, в които съответствието с разпоредбите на настоящия дял води до:

    а) критичен недостиг или заплаха за такъв по отношение на храни или други продукти, които са от съществено значение за изнасящата страна; или

    б) реекспорт в трета държава на продукт, по отношение на който изнасящата страна поддържа количествени ограничения за износ, мита върху износа или мерки, или такси с равностоен ефект, и когато ситуациите, посочени по-горе пораждат или съществува вероятност да породят големи затруднения за изнасящата страна,

    тази страна може да вземе подходящи мерки съгласно условията и в съответствие с процедурите, посочени в настоящия член.

    2.  При избора на мерките приоритет трябва да се даде на тези, които смущават най-малко функционирането на договореностите от настоящото споразумение. Такива мерки не се прилагат по начин, който би представлявал средство за произволна или неоснователна дискриминация, където преобладават същите условия, или прикрито ограничаване на търговията, и се премахват, когато вече не са налице условия за тяхното поддържане.

    3.  Преди да се вземат мерките, предвидени в параграф 1, или възможно най-скоро в случаите, за които се прилага параграф 4, Общността или Босна и Херцеговина, според случая, предоставят цялата относима информация на Съвета за стабилизиране и асоцииране с оглед търсенето на решение, приемливо за страните. В рамките на Съвета за стабилизиране и асоцииране страните могат да се споразумеят относно всички необходими средства за отстраняване на затрудненията. Ако не бъде постигнато споразумение в рамките на 30 дни след отнасяне на въпроса до Съвета за стабилизиране и асоцииране, изнасящата страна може да приложи мерки съгласно настоящия член по отношение на износа на съответния продукт.

    4.  Когато извънредни и критични обстоятелства, изискващи незабавни действия, правят невъзможно предварителното информиране или разглеждане, според случая, Общността или Босна и Херцеговина в зависимост от това коя е заинтересованата страна, може да предприеме необходимите предохранителни мерки, за да се справи с положението, като незабавно информира другата страна за това.

    5.  Съветът за стабилизиране и асоцииране се нотифицира незабавно за мерките, приложени съгласно настоящия член, които са предмет на периодични консултации в рамките на този орган, по-специално с цел изготвяне на график за тяхното премахване веднага щом обстоятелствата го позволяват.

    Член 41

    Държавен монопол

    Босна и Херцеговина коригира всеки държавен монопол от търговски характер, така че да гарантира, че след влизането в сила на настоящото споразумение, няма да се прави дискриминация относно условията на доставка и предлагане на пазара на стоки между гражданите на държавите членки и тези на Босна и Херцеговина.

    Член 42

    Правила за произход

    Освен ако е предвидено друго в настоящото споразумение, протокол 2 установява правилата за произход по отношение на прилагането на разпоредбите на настоящото споразумение.

    Член 43

    Позволени ограничения

    Настоящото споразумение не препятства забраните или ограниченията на вноса, износа или транзита, обосновани от съображения за обществен морал, обществен ред или обществена сигурност; закрила на живота и здравето на хора, животни или растения; опазване на националните съкровища с художествена, историческа или археологическа стойност или защита на интелектуалната, индустриалната и търговска собственост, или правилата относно златото и среброто. Тези забрани или ограничения не могат обаче да представляват средство за произволна дискриминация или прикрито ограничаване на търговията между страните.

    Член 44

    Неосигуряване на административно сътрудничество

    1.  Страните се споразумяват, че административното сътрудничество е от съществено значение за изпълнението и контрола на преференциалното третиране, предоставено съгласно настоящия дял, и подчертават своята ангажираност в борбата с нередностите и измамите в митниците и свързаните въпроси.

    2.  В случаите, в които дадена страна е установила въз основа на обективна информация, че не се осигурява административно сътрудничество и/или нередности или измами съгласно този дял, същата страна може временно да спре съответното преференциално третиране на въпросния/те продукт/и в съответствие с настоящия член.

    3.  За целите на настоящия член неосигуряването на административно сътрудничество означава inter alia:

    а) многократно неспазване на задълженията за проверка на статута на произход на съответния/те продукт/и;

    б) многократен отказ или неоснователно закъснение при изпълнението и/или съобщаването на резултатите от последвала проверка на доказателството за произход;

    в) многократен отказ или неоснователно закъснение при получаването на разрешение за провеждане на мисии на административно сътрудничество за проверка на истинността на документите или точността на информацията относима към предоставянето на въпросното преференциално третиране.

    За целите на настоящия член установяване на нередности или измами може да има inter alia, в случаи на бързо увеличаване на вноса на стоки без задоволително обяснение, като вноса на стоки надвишава обичайното равнище на производство и капацитета за износ на другата страна, свързано с обективна информация относно нередности или измами.

    4.  Прилагането на временно спиране е обусловено от следните условия:

    а) Страната, която е установила въз основа на обективна информация, че не е осигурено административно сътрудничество и/или на нередности или измами, нотифицира незабавно Комитета за стабилизиране и асоцииране за своята констатация заедно с обективна информация, и започва консултации в рамките на Комитета за стабилизиране и асоцииране, въз основа на цялата съответна информация и обективните констатации, с цел намиране на приемливо решение за двете страни.

    б) когато страните са започнали консултации в рамките на Комитета за стабилизиране и асоцииране както е посочено по-горе и не са успели да се споразумеят за приемливо решение в рамките на три месеца след нотификацията, съответната страна може да спре временно преференциалното третиране на съответния(те) продукт(ти). Временното спиране се нотифицира незабавно на Комитета за стабилизиране и асоцииране.

    в) Временното спиране съгласно настоящия член се ограничава до минимално необходимото за защита на финансовите интереси на съответната страна. То не може да надвишава период от шест месеца, който може да бъде подновен. Временните спирания се нотифицират незабавно след приемането им на Комитета за стабилизиране и асоцииране. Те подлежат на периодични консултации в рамките на Комитета за стабилизиране и асоцииране, и по-специално с оглед на тяхното прекратяване веднага щом престанат да преобладават условията за прилагането им.

    5.  В момента на изпращане на нотификацията до Комитета за стабилизиране и асоцииране съгласно параграф 4, буква a) от настоящия член съответната страна следва да публикува известие за вносителите в своя официален вестник. В известието за вносителите следва да се посочи, че е налице констатация за съответния продукт въз основа на обективна информация за неосигуряване на административно сътрудничество и/или за нередности или измами.

    Член 45

    Финансова отговорност

    В случай на грешка от страна на компетентните органи относно правилното управление на преференциалната система при износ, и по-специално при прилагането на разпоредбите на протокол 2, когато тази грешка води до последици за митата върху вноса, страната, изправена пред тези последици, може да поиска от Съвета за стабилизиране и асоцииране да разгледа възможностите за приемане на всички подходящи мерки с цел разрешаване на проблема.

    Член 46

    Прилагането на настоящото споразумение не засяга прилагането на разпоредбите на правото на Общността за Канарските острови.



    ДЯЛ V

    ДВИЖЕНИЕ НА РАБОТНИЦИ, УСТАНОВЯВАНЕ, ПРЕДЛАГАНЕ НА УСЛУГИ, ДВИЖЕНИЕ НА КАПИТАЛИ



    ГЛАВА I

    Движение на работници

    Член 47

    1.  Съгласно разпоредбите и условията, приложими във всяка държава членка:

    а) третирането, предоставено на работници, които са граждани на Босна и Херцеговина и които са законно наети на територията на държава членка, е недискриминационно на основата на тяхната националност по отношение на условията на труд, възнаграждението или освобождаването от работа в сравнение с гражданите на същата тази държава членка;

    б) законно пребиваващите съпруг/съпруга и деца на работник, законно нает на територията на държава членка, с изключение на сезонните работници и на работници, попдащи в обхвата на двустранни споразумения по смисъла на член 48, освен ако не е предвидено друго в тези споразумения, имат достъп до пазара на труда на тази държава членка за времето на разрешеното пребиваване на работника за целите на наемането.

    2.  Босна и Херцеговина съгласно приложимите в нея условия и ред, предоставя третирането, посочено в параграф 1, на работници, които са граждани на държава членка и които са законно наети на нейната територия, както и на техните съпрузи и деца, които законно пребивават в Босна и Херцеговина.

    Член 48

    1.  Като се взема предвид ситуацията на пазара на труда в държавите членки, при условията на тяхното законодателство и при спазване на действащите правила в държавите членки в областта на движението на работници:

    а) съществуващите улеснения по отношение на достъпа до заетост за работници от Босна и Херцеговина, предоставени от държавите членки по силата на двустранни споразумения, следва да се запазят и при възможност — се подобрят;

    б) останалите държави членки разглеждат възможността да сключат подобни споразумения.

    2.  След три години Съветът за стабилизиране и асоцииране разглежда предоставянето на други подобрения, включително улеснения за достъп до професионално обучение, в съответствие с действащите правила и процедури в държавите членки, като взема предвид ситуацията на пазара на труда в държавите членки и в Общността.

    Член 49

    1.  Установяват се правила за координиране на системите за социална сигурност за работниците, които са граждани на Босна и Херцеговина и са законно наети на територията на държава членка, както и за законно пребиваващите там членове на техните семейства. За тази цел, с решение на Съвета за стабилизиране и асоцииране, което не следва да засяга правата или задълженията, произтичащи от двустранни споразумения, които предоставят по-благоприятно третиране, се въвеждат следните разпоредби:

    а) всички периоди на осигуряване, заетост или пребиваване завършени от такива работници в различните държави членки се събират за целите на отпускане на пенсии и придобиване на анюитети за старост, инвалидност и смърт и за целите на осигуряване на медицинска помощ на тези работници и на членовете на техните семейства;

    б) всички пенсии или анюитети за старост, смърт, трудови злополуки или професионални заболявания или инвалидност, произтичаща от тях, с изключение на помощи, за които не се правят вноски, се превеждат свободно по законния курс на съответната държава членка или съответните държави членки, които дължат плащането;

    в) въпросните работници получават семейни добавки за членовете на техните семейства, както са определени по-горе.

    2.  Босна и Херцеговина предоставя на работниците, които са граждани на държава членка и са законно наети на нейна територия и на членовете на техните семейства, законно пребиваващи на нейна територия, третиране, подобно на посоченото в параграф 1, букви б) и в).



    ГЛАВА II

    Установяване

    Член 50

    Определения

    За целите на настоящото споразумение:

    а) „Дружество на Общността“ или „дружество на Босна и Херцеговина“ означава съответно дружество, учредено в съответствие с законите на държава членка или на Босна и Херцеговина, чието седалище или централно управление, или основно място на стопанска дейност е на територията на Общността или на Босна и Херцеговина. Въпреки това, ако дружеството, учредено в съответствие със законите на държава членка или на Босна и Херцеговина, има само седалище на територията на Общността или на Босна и Херцеговина съответно, то се счита за дружество на Общността или за дружество на Босна и Херцеговина, според случая, ако неговата дейност е реално и продължително свързана с икономиката на една от държавите членки или на Босна и Херцеговина.

    б) „Дъщерно дружество“ означава дружество, което е ефективно контролирано от друго дружество;

    в) „Клон“ на дружество означава място на стопанска дейност без правосубектност, което изглежда дълготрайно установено, като разширение на дружество-майка, има собствено управление и е материално обезпечено да води бизнес преговори с трети страни, така че последните, въпреки че знаят, че при необходимост ще се установиа правна връзка с дружеството-майка, чието централно управление е в чужбина, не се налага да работят директно с това дружество-майка, а могат да извършват бизнес с мястото на стопанска дейност, което представлява разширението;

    г) „Установяване“ означава:

    i) по отношение на гражданите — правото да предприемат стопанска дейност като самостоятелно заети лица и да създават предприятия, по-специално дружества, които те ефективно контролират. Самостоятелната заетост и стопанските предприятия на гражданите не им дава право на търсене и наемане на работа, нито предоставя право на достъп до пазара на труда на другата страна. Разпоредбите на настоящата глава не се прилагат за лицата, които не са единствено самостоятелно заети лица;

    ii) по отношение на дружествата на Общността и тези на Босна и Херцеговина — правото да предприемат стопанска дейност чрез учредяване на дъщерни дружества и клонове в Босна и Херцеговина или Общността съответно;

    д) „Дейности“ означава извършване на стопански дейности;

    е) „Стопански дейности“ по принцип включва дейности от промишлен, търговски, професионален характер и занаятчийски дейности;

    ж) „Гражданин на Общността“ и „гражданин на Босна и Херцеговина“ означава физическо лице, което е гражданин на държава членка или на Босна и Херцеговина;

    По отношение на международния морски транспорт, включително дейности по комбиниран транспорт, включващ морски преход, гражданите на Общността или на Босна и Херцеговина, установени извън Общността или Босна и Херцеговина, и за корабните дружества, установени извън Общността или Босна и Херцеговина и контролирани от граждани на Общността или на Босна и Херцеговина, също се ползват от разпоредбите на настоящата глава и на глава III, ако техните плавателни съдове са регистрирани в тази държава членка или в Босна и Херцеговина, съгласно техното съответно законодателство;

    з) „Финансови услуги“ означава онези дейности, описани в приложение VI. Съветът за стабилизиране и асоцииране може да разшири или измени обхвата на това приложение.

    Член 51

    1.  Босна и Херцеговина улеснява започването на дейности на нейна територия от дружества и граждани на Общността. За тази цел след влизането в сила на настоящото споразумение Босна и Херцеговина предоставя:

    а) по отношение на установяването на дружества на Общността на територията на Босна и Херцеговина — третиране, не по-малко благоприятно от това, предоставено на нейните собствени дружества или на дружество на трета държава, ако то е по-благоприятно, и

    б) по отношение на дейността на дъщерните дружества и клоновете на дружества на Общността в Босна и Херцеговина след установяването им — третиране, не по-малко благоприятно от това, предоставено на собствените ѝ дружества и клонове или на дъщерно дружество и клон на дружество на трета държава, което е по-благоприятно от двете.

    2.  От влизането в сила на настоящото споразумение Общността и нейните държави членки предоставят:

    а) по отношение на установяването на дружества на Босна и Херцеговина — третиране, не по-малко благоприятно от това, предоставено от държавите членки на собствените им дружества или на дружество на трета държава, което е по-благоприятно от двете;

    б) по отношение на дейността на дъщерните дружества и клоновете на дружества на Босна и Херцеговина, установени на нейна територия — третиране, не по-малко благоприятно от това, предоставено от държавите членки на собствените им дружества и клонове или на дъщерно дружество или клон на дружество на трета държава, установено на тяхна територия, което е по-благоприятно от двете.

    3.  Страните не приемат никакви нови разпоредби или мерки, които въвеждат дискриминация по отношение на установяването на дружества на другата страна на тяхна територия, или по отношение на тяхната дейност, след като те вече са установени, в сравнение с техните собствени дружества.

    4.  Четири години след влизането в сила на настоящото споразумение Съветът за стабилизиране и асоцииране определя подробните договорености за разширяване на обхвата на посочените по-горе разпоредби за установяване на граждани на Общността и на Босна и Херцеговина с цел предприемане на стопански дейности като самостоятелно заети лица.

    5.  Независимо от разпоредбите на настоящия член:

    а) от влизането в сила на настоящото споразумение дъщерните дружества и клоновете на дружества на Общността имат право да използват и наемат недвижимо имущество в Босна и Херцеговина;

    б) от влизането в сила на настоящото споразумение дъщерните дружества на Общността имат същите права да придобиват и упражняват право на собственост върху недвижимо имущество като дружествата на Босна и Херцеговина, а по отношение на обществените блага/стоки от общ интерес — същите права, като тези които упражняват дружествата на Босна и Херцеговина, когато тези права са необходими за извършване на стопанските дейности, за които те са установени. Тази буква се прилага, без да се засяга член 63.

    в) Четири години след влизането в сила на настоящото споразумение Съветът за стабилизиране и асоцииране разглежда възможностите за разширяване на правата, посочени в буква б) до клоновете на дружества на Общността.

    Член 52

    1.  При спазване на разпоредбите на член 51 с изключение на финансовите услуги, описани в приложение VI, страните могат да уреждат установяването и дейностите на дружества и граждани на тяхна територия доколкото тази уредба не установява дискриминация спрямо дружествата и гражданите на другата страна в сравнение с нейните собствени дружества и граждани.

    2.  По отношение на финансовите услуги, независимо от всички други разпоредби на настоящото споразумение, никоя страна не се препяства при вземането на мерки от съображения за предпазливост, включително за защита на инвеститорите, вложителите, титулярите на застрахователни полици или лицата, към които доставчика на финансови услуги има фидуциарно задължение, или за осигуряване на целостта и стабилността на финансовата система. Тези мерки не се използват като средство за избягване на задълженията на страните съгласно настоящото споразумение.

    3.  Нищо в настоящото споразумение не може да се тълкува като изискване към една от страните да разкрива информация, свързана с делата и сметките на отделните клиенти или всякаква поверителна или защитена информация, която е на разположение на публични образувания.

    Член 53

    1.  Без да се засяга която и да е разпоредба за противното, съдържаща се в многостранното споразумение за създаване на Общо европейско авиационно пространство ( 4 ) (наричано по-нататък „ECAA“), разпоредбите на настоящата глава не се прилагат по отношение на въздушните транспортни услуги, транспортните услуги по вътрешните водни пътища и услугите, свързани с морско крайбрежно плаване (каботаж).

    2.  Съветът за стабилизиране и асоцииране може да отправя препоръки за подобряване на установяването и дейностите в областите, обхванати от параграф 1.

    Член 54

    1.  Разпоредбите на членове 51 и 52 не препятстват прилагането от дадена страна на специални правила относно установяването и дейността на нейна територия на клонове на дружества на другата страна, които не са учредени на територията на първата страна, които са обосновани от юридическите или технически различия между такива клонове в сравнение с клоновете на дружества, учредени на нейна територия, или в сферата на финансовите услуги — от съображения за предпазливост.

    2.  Разликата в третирането не излиза извън границите на необходимото в резултат на такива юридически или технически различия, или по отношение на финансови услуги, от съображения за предпазливост.

    Член 55

    С цел улесняване на гражданите на Общността и гражданите на Босна и Херцеговина да започнат и упражняват регламентирани професионални дейности в Босна и Херцеговина и в Общността съответно, Съветът за стабилизиране и асоцииране разглежда кои са необходимите стъпки за взаимно признаване на квалификациите. Той може да предприеме всички необходими мерки за постигане на тази цел.

    Член 56

    1.  Дружество на Общността, установено на територията на Босна и Херцеговина или дружество на Босна и Херцеговина, установено на територията на Общността, има право да наема или да осигурява наемането на работа в своите дъщерни дружества и клонове, съгласно действащото законодателство на приемащата страна, на територията на Босна и Херцеговина и на Общността съответно, служители, които са граждани на държавите членки или на Босна и Херцеговина съответно, при условие че тези служители са ключов персонал съгласно определението на параграф 2 и че те се наемат изключително от тези дружества, техните дъщерни дружества или клонове. Разрешителните за пребиваване и работа на такива служители обхващат само периода на тази заетост.

    2.  Ключов персонал на горните дружества, наричани по-нататък „организации“, са „вътрешнокомандированите кадри“, съгласно определеното в буква в) от настоящия параграф, попадащи в следните категории, при условие че организацията е юридическо лице и че съответните лица са били нейни служители или партньори (но не в качеството на собственици на мажоритарни дялове) най-малко през годината, непосредствено предшестваща командироването:

    а) Лица, заемащи висша позиция в дадена организация, които основно ръководят управлението на предприятието, лица върху които се упражнява надзор или които се ръководят основно от съвета на директорите или собствениците на дялове в дружеството или от техния равностоен орган и които:

    (i) ръководят предприятието или отдел или подразделение на предприятието;

    (ii) упражняват надзор и контрол върху работата на други служители, упражняващи надзорни, ръководни или професионални функции;

    (iii) притежават правомощие лично да назначават и освобождават служители или да дават препоръки по назначаване и освобождаване, или по други кадрови въпроси;

    б) Лица, работещи в дадена организация, които притежават необичайни познания, които са от съществено значение за обслужването, изследователското оборудване, технологиите или управлението на предприятието. Оценката на такива познания може да отразява, освен специфичните за предприятието познания, високо ниво на квалификация за вида на работа или търговия, което изисква специфични технически познания, включително принадлежност към регулирана професия;

    в) „Вътрешнокомандирован кадър“ се определя като физическо лице, което работи в организация на територията на дадена страна и което, в контекста на извършването на стопански дейности, е временно преместено на територията на другата страна; основното място на стопанска дейност на съответната организация трябва да е на територията на дадена страна, а преместването да е направено към предприятие на тази организация (клон, дъщерно дружество), което ефективно осъществява сходни стопански дейности на територията на другата страна.

    3.  Влизането и временното пребиваване в рамките на територията на Общността или на Босна и Херцеговина съответно на граждани на Босна и Херцеговина и на Общността се разрешава, когато тези представители на дружества са лица, заемащи висша позиция съгласно посоченото в параграф 2, буква a), в рамките на дружество, и които отговарят за учредяването на дъщерно дружество или клон в Общността на дружество на Босна и Херцеговина или на дъщерно дружество или клон в Босна и Херцеговина на дружество на Общността, съответно в държава членка или в Босна и Херцеговина, когато:

    а) тези представители не са ангажирани с извършването на директни продажби или доставка на услуги и не получават възнаграждение от източник, разположен на територията на приемащата предприятието държава, и

    б) основното място на стопанска дейност на дружеството е съответно извън Общността или Босна и Херцеговина и дружеството няма друг представител, офис, клон или дъщерно дружество в тази държава членка или в Босна и Херцеговина съответно.



    ГЛАВА III

    Предоставяне на услуги

    Член 57

    1.  Общността и Босна и Херцеговина се ангажират в съответствие със следните разпоредби да предприемат необходимите стъпки, за да позволят постепенното предоставяне на услуги от дружества от Общността, от Босна и Херцеговина или от граждани на Общността или на Босна и Херцеговина, които са установени на територията на страна, различна от тази на лицето, за което са предназначени услугите.

    2.  В съответствие с процеса на либерализиране, посочен в параграф 1, страните разрешават временно движение на физическите лица, които предоставят услуга или които са наети от доставчика на услуги като ключов персонал съгласно член 56, параграф 2, включително физически лица, които са представители на дружество или гражданин на Общността или на дружество или гражданин на Босна и Херцеговина и се стремят към временно влизане с цел водене на преговори за продажба на услуги или сключване на споразумения за продажба на услуги за същия доставчик на услуги, когато тези представители няма да бъдат ангажирани с осъществяването на преки продажби на широката общественост или с предоставянето на самите услуги.

    3.  Четири години след влизането в сила на настоящото споразумение Съветът за стабилизиране и асоцииране взема необходимите мерки за постепенното изпълнение на разпоредбите на параграф 1. Взема се предвид напредъкът, постигнат от страните при сближаването на техните законодателства.

    Член 58

    1.  Страните не вземат никакви мерки или действия, които правят значително по-ограничителни условията за предоставянето на услуги от граждани или дружества на Общността и граждани или дружества на Босна и Херцеговина, установени на територията на страна по споразумението, различна от тази на лицето, за което са предназначени услугите, в сравнение със съществуващото положение в деня, предхождащ този на влизане в сила на настоящото споразумение.

    2.  Ако едната страна е на мнение, че мерките, въведени от другата страна от момента на влизане в сила на настоящото споразумение, водят до положение, което е значително по-ограничително по отношение на предоставянето на услуги в сравнение със съществуващото положение към датата на влизане в сила на настоящото споразумение, тази първа страна може да поиска от другата страна започване на консултации.

    Член 59

    По отношение на доставката на транспортни услуги между Общността и Босна и Херцеговина се прилагат следните разпоредби:

    1) По отношение на сухопътния транспорт, Протокол 3 установява приложимите правила за отношенията между страните с цел осигуряване, по-специално, на неограничен автомобилен транзитен трафик през Босна и Херцеговина и Общността като цяло, на ефективно прилагане на принципа на недискриминация и постепенно хармонизиране на транспортното законодателство на Босна и Херцеговина с това на Общността.

    2) По отношение на международния морски транспорт страните се ангажират да прилагат ефективно принципа на неограничен достъп до международните пазари и сделки на търговска основа, както и да спазват международните и европейските задължения в областта на стандартите за безопасност, сигурност и опазване на околната среда.

    Страните потвърждават ангажираността си за създаването на свободна конкурентна среда като основна характеристика на международния морски транспорт.

    3) Като прилагат принципите на параграф 2, страните:

    а) не въвеждат клаузи за разпределение на корабните товари в бъдещи двустранни споразумения с трети държави;

    б) премахват при влизането в сила на настоящото споразумение всички едностранни мерки и административни, технически, и други пречки, които могат да имат ограничителен или дискриминационен ефект върху свободното предлагане на услуги в областта на международния морски транспорт;

    в) всяка страна предоставя, inter alia, не по-малко благоприятно третиране на корабите, експлоатирани от граждани или дружества на другата страна, спрямо това, предоставено на собствените кораби на дадената страна, по отношение на достъпа до пристанища, отворени за международна търговия, използването на инфраструктура и спомагателни морски услуги на пристанищата, както и свързаните с това налози и такси, митнически съоръжения и осигуряване на корабни места и съоръжения за товарене и разтоварване.

    4) С оглед на осигуряване на съгласувано развитие и постепенно либерализиране на транспорта между страните, адаптирано към техните реципрочни търговски нужди, условията за взаимен пазарен достъп във въздушния транспорт се уреждат от ECAA.

    5) Преди сключването на ECAA страните не предприемат никакви мерки или действия, които са по-ограничителни или дискриминационни в сравнение със съществуващото положение преди влизане в сила на настоящото споразумение.

    6) Босна и Херцеговина адаптира законодателството си, включително административните, техническите и други норми, към тези на Общността, съществуващи във всеки един момент в областта на въздушния, морския, сухопътния транспорт и транспорта по вътрешни водни пътища, доколкото това спомага за либерализацията и взаимния достъп до пазарите на страните и улеснява движението на пътници и стоки.

    7) Успоредно с общия напредък в постигане на целите на настоящата глава Съветът за стабилизиране и асоцииране разглежда способите за създаване на необходимите условия за подобряване на свободното предоставяне на услуги в областта на въздушния и сухопътния транспорт.



    ГЛАВА IV

    Текущи плащания и движение на капитали

    Член 60

    Страните поемат задължението да разрешават извършването на всички плащания и парични преводи между Общността и Босна и Херцеговина по текущата сметка на платежния баланс в свободно конвертируема валута, в съответствие с разпоредбите на член VIII от членовете на Споразумението за Международния валутен фонд.

    Член 61

    1.  По отношение на сделките по капиталовата и финансовата сметка на платежния баланс от датата на влизане в сила на настоящото споразумение, страните осигуряват свободно движение на капитали, свързани с преки инвестиции, направени в дружества, учредени в съответствие със законодателството на приемащата държава, и с инвестициите, направени в съответствие с разпоредбите на глава II от дял V, а също и с ликвидацията или репатрирането на тези инвестиции и на всяка печалба, произтичаща от тях.

    2.  По отношение на сделките по капиталовата и финансовата сметка на платежния баланс от влизането в сила на настоящото споразумение страните гарантират свободното движение на капитали, свързани с кредити за търговски транзакции или за предоставяне на услуги, в които участва лице, пребиваващо в една от страните, както и с финансови заеми и кредити с падеж, по-дълъг от една година.

    3.  Считано от влизането в сила на настоящото споразумение, Босна и Херцеговина разрешава, чрез пълно и целесъобразно използване на съществуващите си процедури, придобиването на недвижима собственост в Босна и Херцеговина от граждани на държавите членки.

    В рамките на шест години след влизането в сила на настоящото споразумение Босна и Херцеговина адаптира постепенно законодателството си относно придобиването на недвижима собственост в Босна и Херцеговина от граждани на държавите членки, за да осигури същото третиране като това на нейните граждани.

    Страните гарантират също от петата година след влизането в сила на настоящото споразумение, свободното движение на капитали, свързани с портфейлни инвестиции и финансови заеми, и кредити с падеж, по-малък от една година.

    4.  Без да се засяга параграф 1, страните не въвеждат нови ограничения по отношение на движението на капитали и текущите плащания между лицата, пребиваващи в Общността и Босна и Херцеговина, и не правят още по-ограничителни съществуващите договорености.

    5.  Без да се засягат разпоредбите на член 60 и на настоящия член, когато при изключителни обстоятелства свободното движение на капитали между Общността и Босна и Херцеговина причинява или застрашава да причини сериозни затруднения за функционирането на политиката, свързана с обменния курс или на валутната политика на Общността или на Босна и Херцеговина, Общността и Босна и Херцеговина съответно могат да предприемат защитни мерки по отношение на движението на капитали между Общността и Босна и Херцеговина за период, не по-дълъг от шест месеца, ако тези мерки са крайно наложителни.

    6.  Горепосочените разпоредби не предвиждат нищо, което да ограничава правата на икономическите оператори на страните да се ползват от по-благоприятно третиране, което може да е предвидено в съществуващо двустранно или многостранно споразумение, включващо страните по настоящото споразумение.

    7.  Страните се консултират взаимно за улесняване на движението на капитали между Общността и Босна и Херцеговина, за да подкрепят целите на настоящото споразумение.

    Член 62

    1.  През първите пет години след датата на влизане в сила на настоящото споразумение страните предприемат мерки, позволяващи създаването на необходимите условия за по-нататъшно постепенно прилагане на правилата на Общността за свободно движение на капитали.

    2.  До края на петата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение Съветът за стабилизиране и асоцииране определя условията за пълно прилагане на правилата на Общността за движението на капитали.



    ГЛАВА V

    Общи разпоредби

    Член 63

    1.  Разпоредбите на настоящия дял се прилагат, при спазване на ограниченията, обосновани от съображения, свързани с обществения ред, обществената сигурност или общественото здраве.

    2.  Те не се прилагат за дейности, които на територията на едната или другата страна, макар понякога, са свързани с упражняването на официална власт.

    Член 64

    За целите на прилагане на настоящия дял нищо в настоящото споразумение не препятства прилагането от страните на техните законови и подзаконови разпоредби по отношение на приемането и пребиваването, заетостта, условията на труд, установяването на физически лица и предоставянето на услуги, и по-специално предоставянето, подновяването или отказването на разрешително за пребиваване, при условие че с прилагането им те не обезсилват, нито намаляват предимствата, които всяка от страните извлича от конкретна разпоредба на настоящото споразумение. Настоящата разпоредба не засяга прилагането на член 63.

    Член 65

    Дружествата, които са контролирани и изключително притежавани съвместно от дружества или граждани на Босна и Херцеговина и дружества или граждани на Общността, също са обхванати от разпоредбите на настоящия дял.

    Член 66

    1.  Предоставеното третиране на най-облагодетелствана нация в съответствие с разпоредбите на настоящия дял не се прилага за данъчните привилегии, които страните предоставят или ще предоставят в бъдеще въз основа на споразумения, предназначени да избегнат двойното данъчно облагане, или други данъчни договорености.

    2.  Никоя от разпоредбите на настоящия дял не се тълкува по начин, препятстващ приемането или осигуряването на прилагането от страните на мярка, насочена към предотвратяване на избягването или укриването на данъци съгласно данъчните разпоредби на споразуменията, целящи избягване на двойното данъчно облагане, други данъчни договорености или националното данъчно законодателство.

    3.  Никоя разпоредба от настоящия дял не се тълкува по начин, препятстващ държавите членки или Босна и Херцеговина при прилагането на съответните разпоредби на тяхното данъчно законодателство да разграничават данъкоплатците, които не са в еднакво положение, по-специално по отношение на мястото им на пребиваване.

    Член 67

    1.  Страните се стремят, доколкото е възможно, да избягват налагането на ограничителни мерки, включително мерки, свързани с вноса, за целите на платежния баланс. Страна, която приема подобни мерки, представя възможно най-бързо на другата страна графика за тяхното премахване.

    2.  В случаите, в които една или повече държави членки или Босна и Херцеговина изпитват сериозни затруднения по отношение на платежния баланс или са неизбежно застрашени от това, Общността или Босна и Херцеговина според случая могат в съответствие с условията, определени в Споразумението за СТО, да приемат ограничителни мерки, включително мерки, свързани с вноса, които са с ограничена продължителност и не могат да надвишават онова, което е строго необходимо за коригиране на положението с платежния баланс. Общността или Босна и Херцеговина, според случая, незабавно уведомяват другата страна за това.

    3.  Не се прилагат никакви ограничителни мерки за преводи, свързани с инвестиции, и по-специално за репатрирането на инвестирани или реинвестирани суми, нито за всякакви приходи от тях.

    Член 68

    Разпоредбите на настоящия дял се адаптират постепенно, предимно с оглед на изискванията, произтичащи от член V от ГАТС.

    Член 69

    Разпоредбите на настоящото споразумение не засягат прилагането от всяка страна на всяка мярка, необходима, за да се предотврати заобикаляне посредством разпоредбите на настоящото споразумение на мерките, които е предприела по отношение на достъпа на трети държави до нейния пазар.



    ДЯЛ VI

    СБЛИЖАВАНЕ НА ЗАКОНОДАТЕЛСТВОТО, ПРАВОПРИЛАГАНЕ И ПРАВИЛА ЗА КОНКУРЕНЦИЯ

    Член 70

    1.  Страните отчитат значението на сближаването на съществуващото законодателство на Босна и Херцеговина с това на Общността, както и значението на неговото ефективно прилагане. Босна и Херцеговина полага усилия, за да гарантира, че съществуващото и бъдещото ѝ законодателство постепенно ще бъде приведено в съответствие с достиженията на правото на Общността. Босна и Херцеговина гарантира, че съществуващото и бъдещото ѝ законодателство ще бъде правилно прилагано и изпълнявано.

    2.  Това сближаване започва от датата на подписване на настоящото споразумение и постепенно обхваща всички елементи на достиженията на правото на Общността, посочени в настоящото споразумение до края на преходния период, определен в член 8 от настоящото споразумение.

    3.  В началния етап сближаването е насочено към основни елементи на достиженията на правото на Общността в областта на вътрешния пазар, както и към други области, свързани с търговията. На по-късен етап Босна и Херцеговина се съсредоточава върху останалите части от достиженията на правото на Общността.

    Сближаването се извършва въз основа на програма, която трябва да бъде съгласувана между Европейската комисия и Босна и Херцеговина.

    4.  Босна и Херцеговина също определя със съгласието на Европейската комисия подробните договорености за наблюдение на изпълнението на сближаването на законодателството и действията по правоприлагане, които да бъдат предприети.

    Член 71

    Разпоредби, свързани с конкуренцията и други икономически разпоредби

    1.  Несъвместими с правилното функциониране на настоящето споразумение, доколкото могат да повлияят на търговията между Общността и Босна и Херцеговина, са:

    а) споразумения между предприятия, решения на сдружения на предприятия и съгласувани практики между предприятия, имащи за цел или резултат предотвратяване, ограничаване или нарушаване на конкуренцията;

    б) злоупотреба от едно или повече предприятия с господстващо положение на територията на Общността или на Босна и Херцеговина като цяло или на съществена част от тях;

    в) всякаква държавна помощ, която нарушава или застрашава да наруши конкуренцията чрез поставянето в по-благоприятно положение на определени предприятия или на определени продукти.

    2.  Всякакви практики, които противоречат на настоящия член, се оценяват въз основа на критерии, произтичащи от прилагането на правилата за конкуренция, приложими в Общността, и по-специално от членове 81, 82, 86 и 87 на Договора за ЕО и тълкувателните инструменти, приети от институциите на Общността.

    3.  Страните гарантират наличието на функционално независим публичен орган, на който са предоставени правомощията, необходими за цялостно прилагане на параграф 1, букви а) и б), по отношение на частните и публични предприятия и предприятията, на които са били предоставени специални права.

    4.  В рамките на 2 години от датата на влизане в сила на настоящото споразумение Босна и Херцеговина установява оперативно независим орган, на който са предоставени правомощията, необходими за цялостното прилагане на параграф 1, буква в). Този публичен орган, inter alia, притежава правомощието да разрешава схеми за държавна помощ или отпускането на индивидуални безвъзмездни помощи в съответствие с параграф 2, както и правомощието да нарежда възстановяване на държавна помощ, която е била отпусната незаконно.

    5.  Всяка страна осигурява прозрачност в областта на държавната помощ, inter alia чрез предоставяне на другата страна на редовен годишен доклад или равностойна информация, следвайки методологията и представянето на изследването относно държавната помощ в Общността. По искане на една страна, другата страна предоставя информация за конкретни индивидуални случаи на публична помощ.

    6.  Босна и Херцеговина изготвя пълен списък на схемите за помощ, въведени в действие преди установяването на органа, посочен в параграф 4, и съгласува тези схеми за помощ с критериите, посочени в параграф 2, в срок от не повече от четири години след влизането в сила на настоящото споразумение.

    7.  

    а) За целите на прилагане на разпоредбите на параграф 1, буква в) страните признават, че по време на първите шест години след влизането в сила на настоящото споразумение, всяка публична помощ, предоставена от Босна и Херцеговина, се оценява, като се взема предвид факта, че Босна и Херцеговина се разглежда като област, идентична на областите на Общността, описани в член 87, параграф 3, буква a) от Договора за ЕО.

    б) До края на петата година от влизането в сила на настоящото споразумение Босна и Херцеговина представя на Европейската комисия цифрите за своя БВП на глава от населението, хармонизирани на ниво NUTS II. След това органът, посочен в параграф 4, и Европейската комисия оценяват съвместно допустимостта на регионите на Босна и Херцеговина, както и максималния интензитет на помощите за тях с цел изготвяне на карта за регионалните помощи въз основа на насоките на Общността.

    8.  В протокол 4 се определят специалните правила относно държавната помощ, прилагана за преструктуриране на стоманодобивната промишленост.

    9.  По отношение на продуктите, посочени в глава II, дял IV:

    а) параграф 1, буква в) не се прилага;

    б) всякакви практики, които са в противоречие с параграф 1, буква а), се оценяват съгласно критериите, определени от Общността въз основа на членове 36 и 37 от Договора за ЕО и специфичните инструменти на Общността, приети на тази основа.

    10.  Ако една от страните счита, че конкретна практика е несъвместима с условията на параграф 1, тя може да предприеме подходящи мерки след консултиране в рамките на Съвета за стабилизиране и асоцииране или след 30 работни дни след отправяне на искането за такова консултиране.

    Нищо в настоящия член не засяга или не нарушава по какъвто и да е начин предприемането, от всяка една от страните, на антидъмпингови или изравнителни мерки в съответствие със съответните членове от ГАТТ 1994, Споразумението на СТО относно субсидиите и изравнителните мерки и съответното вътрешното законодателство.

    Член 72

    Публични предприятия

    До края на третата година след влизането в сила на настоящото споразумение по отношение на публичните предприятия и предприятията, на които са били предоставени специални или изключителни права, Босна и Херцеговина прилага принципите, предвидени в Договора за ЕО, и по-специално член 86 от него.

    По време на преходния период специалните права на публичните предприятия не включват възможност за налагане на количествени ограничения или мерки с равностоен ефект върху вноса от Общността в Босна и Херцеговина.

    Член 73

    Права върху интелектуалната, индустриалната и търговска собственост

    1.  Съгласно разпоредбите на настоящия член и приложение VII страните потвърждават важността, която те придават на осигуряването на адекватна и ефективна защита и на прилагането на правата върху интелектуална, индустриална и търговска собственост.

    2.  От влизането в сила на настоящото споразумение страните предоставят на дружествата и гражданите на другата страна, във връзка с признаването и защитата на интелектуалната, индустриалната и търговската собственост, не по-малко благоприятно третиране от предоставеното от тях за всяка трета държава по силата на двустранни споразумения.

    3.  Босна и Херцеговина предприема всички необходими мерки, за да гарантира, че не по-късно от пет години след влизането в сила на настоящото споразумение ще бъде налице ниво на защита на правата върху интелектуалната, индустриалната и търговска собственост, близко до съществуващото в Общността, включително ефективни средства за осигуряване прилагането на такива права.

    4.  Босна и Херцеговина поема ангажимент да се присъедини в рамките на срока, посочен по-горе, към многостранните конвенции за права върху интелектуална, индустриална и търговска собственост, посочени в приложение VII. Страните потвърждават важността, която те придават на принципите на Споразумението за свързаните с търговията аспекти на правата върху интелектуалната собственост. Съветът за стабилизиране и асоцииране може да реши да задължи Босна и Херцеговина да се присъедини към специфични многостранни конвенции в тази област.

    5.  В случай на възникване на проблеми в областта на интелектуалната, индустриалната и търговската собственост, които засягат условията на търговия, те се съобщават незабавно на Съвета за стабилизиране и асоцииране, по искане на която и да е страна за постигане на взаимно приемливи решения.

    Член 74

    Обществени поръчки

    1.  Общността и Босна и Херцеговина считат за желана цел допускането до възлагане на обществени поръчки въз основа на принципите на недискриминация и реципрочност, като се следват по-специално правилата на СТО.

    2.  От влизането в сила на настоящото споразумение на дружествата от Босна и Херцеговина, независимо дали са установени в Общността, се осигурява достъп до процедурите за възлагане на поръчки в Общността съгласно правилата на Общността за възлагане на поръчки, при третиране не по-малко благоприятно от предвиденото за дружествата на Общността.

    Гореспоменатите разпоредби се прилагат също и за поръчки в сектора на обществените услуги, след като правителството на Босна и Херцеговина приеме законодателството, с което се въвеждат правилата на Общността в тази област. Общността извършва периодични проверки дали Босна и Херцеговина наистина е въвела такова законодателство.

    3.  От влизането в сила на настоящото споразумение на дружествата от Общността, установени в Босна и Херцеговина в съответствие с разпоредбите на дял V, глава II, се предоставя достъп до процедурите за възлагане на договори в Босна и Херцеговина, при третиране не по-малко благоприятно от предоставеното за дружествата на Босна и Херцеговина.

    4.  Най-късно пет години след влизането в сила на настоящото споразумение на дружествата на Общността, които не са установени в Босна и Херцеговина, се предоставя достъп до процедурите за възлагане на поръчки в Босна и Херцеговина, при третиране не по-малко благоприятно от предоставеното за дружествата на Босна и Херцеговина. През петгодишния преходен период Босна и Херцеговина гарантира постепенно намаляване на съществуващите преференции, така че при влизането в сила на настоящото споразумение преференциалната ставка да е максимум 15 % през първата и втората година, максимум 10 % през третата и четвъртата година и максимум 5 % през петата година.

    5.  Съветът за стабилизиране и асоцииране периодично проверява възможността Босна и Херцеговина да разреши достъп до процедурите за възлагане на поръчки в Босна и Херцеговина за всички дружества на Общността. Босна и Херцеговина представя на Съвета за стабилизиране и асоцииране годишен доклад относно мерките, които са взети за подобряване на прозрачността и за извършване на ефективен преглед за законосъобразност на решенията, взети в областта на обществените поръчки.

    6.  По отношение на установяването, дейностите, предоставянето на услуги между Общността и Босна и Херцеговина, както и по отношение на заетостта и движението на работна сила във връзка с изпълнението на договорите за обществени поръчки, се прилагат разпоредбите на членове 47—69.

    Член 75

    Стандартизация, метрология, акредитация и оценка на съответствието

    1.  Босна и Херцеговина предприема необходимите мерки с цел постепенно постигане на съответствие с техническите предписания на Общността и европейските процедури за стандартизация, метрология, акредитация и оценка на съответствието.

    2.  За целта страните се стремят да:

    а) насърчават използването на техническите предписания на Общността и европейските стандарти и процедури за оценка на съответствието;

    б) осигуряват помощ за поощряване на изграждането на качествена инфраструктура: стандартизация, метрология, акредитация и оценка на съответствието;

    в) насърчават участието на Босна и Херцеговина в работата на организации, занимаващи се със стандарти, оценка на съответствието, метрология и с подобни функции (напр. CEN, CENELEC, ETSI, EA, WELMEC, EUROMET) ( 5 );

    г) когато е подходящо, сключват споразумение за оценка на съответствието и приемане на промишлени продукти веднага след като законодателната рамка и процедурите на Босна и Херцеговина са приведени в достатъчна степен в съответствие с тези на Общността и са налице подходящи експертни знания.

    Член 76

    Защита на потребителите

    Страните си сътрудничат за привеждане на стандартите за защита на потребителите в Босна и Херцеговина в съответствие с тези на Общността. Ефективната защита на потребителите е необходима за гарантиране на правилно функциониране на пазарната икономика, като тази защита ще зависи от развитието на административната инфраструктура, за да се осигури контрол на пазара и правоприлагане в тази област.

    За целта и предвид техния общ интерес, страните насърчават и гарантират:

    а) политика на активна защита на потребителите в съответствие с правото на Общността, включително увеличаване на информацията и създаване на независими организации;

    б) хармонизиране на законодателството за защита на потребителите в Босна и Херцеговина с действащото в Общността;

    в) ефективна правна защита на потребителите с цел повишаване на качеството на потребителските стоки и поддържане на подходящи стандарти за безопасност;

    г) мониторинг на правилата от страна на компетентните органи и осигуряване на достъп до правосъдие в случаи на спорове.

    Член 77

    Условия на работа и равни възможности

    Босна и Херцеговина постепенно хармонизира своето законодателство с това на Общността, в областта на условията на работа, а именно относно здравето и безопасността на работното място и равните възможности.



    ДЯЛ VII

    ПРАВОСЪДИЕ, СВОБОДА И СИГУРНОСТ

    Член 78

    Укрепване на институциите и на принципите на правовата държава

    При сътрудничеството си в областта на правосъдието и вътрешните работи страните придават особено значение на консолидирането на принципите на правовата държава и укрепването на институциите на всички равнища в областта на администрацията като цяло и на правоприлагането, и по-специално на правораздаването. Сътрудничеството е насочено по-специално към укрепване на независимостта на съдебната власт и повишаване на нейната ефективност и институционален капацитет, подобряване на достъпа до правосъдие, създаване на адекватни структури на полицията, митниците и други правоприлагащи органи, чрез осигуряване на адекватно обучение и борба с корупцията и организираната престъпност.

    Член 79

    Защита на личните данни

    След влизането в сила на настоящото споразумение Босна и Херцеговина хармонизира законодателството си по отношение на защита на личните данни, със законодателството на Общността и друго европейско и международно законодателство в областта на неприкосновеността. Босна и Херцеговина установява независими контролни органи с достатъчно финансови и човешки ресурси за ефикасен мониторинг и гарантиране на прилагането на националното законодателство за защита на личните данни. Страните си сътрудничат за постигането на тази цел.

    Член 80

    Визи, управление на границите, убежище и миграция

    Страните си сътрудничат в областите, свързани с визи, граничен контрол, убежище и миграция и изготвят рамка за сътрудничество, включително на регионално равнище, в тези областти на дейност, като вземат предвид и ползват пълноценно другите съществуващи инициативи в тази област, както е уместно.

    Сътрудничеството по горепосочените въпроси се осъществява на основата на взаимни консултации и тясно сътрудничество между страните и следва да включва техническа и административна помощ за:

    а) обмен на информация за законодателството и практиките;

    б) изготвяне на законодателни проекти;

    в) повишаване на ефективността на институциите;

    г) обучение на персонала;

    д) сигурност на пътните документи и разкриване на подправени документи;

    е) управление на границите;

    Сътрудничеството е насочено по-специално:

    а) в областта на предоставянето на убежище, към прилагането на националното законодателство с цел придържане към стандартите на Женевската конвенция за статута на бежанците от 28 юли 1951 г., и на Протокола за статута на бежанците, съставен в Ню Йорк на 31 януари 1967 г., като гарантира спазването на принципа на забрана на връщането, както и на други права на търсещите убежище и на бежанците.

    б) в областта на законната миграция — правилата за приемане и права и статут на приетите лица. По отношение на миграцията, страните се споразумяват да третират справедливо гражданите на другите държави, които пребивават законно на тяхна територия и да насърчават политиката на интеграция, като целта е правата и задълженията на тези граждани да станат съпоставими с тези на техните граждани.

    Член 81

    Предотвратяване и контрол на незаконната имиграция; обратно приемане

    1.  Страните си сътрудничат за предотвратяване и контрол на незаконната имиграция. За тази цел Босна и Херцеговина и държавите членки приемат обратно всеки от своите граждани, който пребивава незаконно на тяхна територия, страните се споразумяват също да сключат и прилагат изцяло споразумението за обратно приемане, включително задължението за обратно приемане на граждани на други държави и на лица без гражданство.

    Държавите членки и Босна и Херцеговина осигуряват на своите граждани необходимите документи за самоличност и им предоставят административните услуги, необходими за такива цели.

    Специфичните процедури за целите на обратно приемане на собствени граждани, на граждани на трета държава и на лица без гражданство, са посочени в Споразумението за обратно приемане.

    2.  Босна и Херцеговина се съгласява да сключи споразумения за обратно приемане с държавите, участващи в процеса на стабилизиране и асоцииране, и се ангажира да предприеме всякакви необходими мерки, за да гарантира гъвкавото и бързо изпълнение на всички споразумения за обратно приемане, посочени в настоящия член.

    3.  Съветът за стабилизиране и асоцииране определя други съвместни действия, които може да бъдат осъществени за предотвратяване и контрол на незаконната имиграция, включително на мрежи за трафик на хора и за незаконна миграция.

    Член 82

    Изпиране на пари и финансиране на тероризма

    1.  Страните си сътрудничат, за да предотвратят използването на своите финансови системи за изпиране на приходи от престъпни дейности като цяло, и по-специално на приходи от престъпления, свързани с наркотици, както и с цел финансиране на тероризма.

    2.  Сътрудничеството в тази област може да включва административна и техническа помощ с цел разработване въвеждането на предписания и ефективно функциониране на подходящите стандарти и механизми за борба с изпирането на пари и финансирането на тероризма, равностойни на приетите от Общността и международните форуми в тази област, и в частност на Специалната група за финансови действия (FATF).

    Член 83

    Сътрудничество в областта на незаконните наркотици

    1.  В рамките на съответните си правомощия и области на компетентност страните си сътрудничат с цел да гарантират прилагането на балансиран и интегриран подход към проблема с наркотиците. Политиките и действията по отношение на наркотиците са насочени към укрепване на структурите за борба с незаконните наркотици, намаляване на доставката, трафика и търсенето на незаконни наркотици и справяне със здравословните и социални последствия, причинени от злоупотребата с наркотици, както и към по-ефективен контрол на прекурсорите.

    2.  Страните изразяват съгласие относно необходимите методи за сътрудничество за постигане на тези цели. Техните действия се основават на общоприетите принципи в съответствие със стратегията на ЕС за контрол върху наркотиците.

    Член 84

    Предотвратяване и борба с организираната престъпност и други незаконни дейности

    Страните си сътрудничат в борбата и предотвратяването на престъпни и незаконни дейности, организирани или други, като:

    а) контрабанда и трафик на хора;

    б) незаконни стопански дейности, и по-специално подправка на платежни средства, незаконни сделки с продукти като промишлени отпадъци и радиоактивни материали и сделки с незаконни, подправени или пиратски продукти;

    в) корупция както в частния, така и в публичния сектор, и по-специално, свързана с непрозрачни административни практики;

    г) данъчни измами;

    д) производство и трафик на незаконни наркотични и психотропни вещества;

    е) контрабанда;

    ж) незаконен трафик на оръжия;

    з) подправка на документи;

    и) незаконен трафик на автомобили;

    й) престъпления в кибернетичното пространство.

    В борбата с организираната престъпност се насърчава регионалното сътрудничество и съответствието с признати международни стандарти.

    Член 85

    Борба с тероризма

    В съответствие с международните конвенции, по които са страни, и със съответните им законови и подзаконови нормативни актове, страните се съгласяват да си сътрудничат за предотвратяване и прекратяване на терористичните действия и тяхното финансиране:

    a) в рамките на пълното изпълнение на Резолюция 1373 (2001 г.) и други резолюции на Съвета за сигурност на Организацията на обединените нации, международни конвенции и инструменти в тази област;

    б) като обменят информация за терористичните групи и техните мрежи за подкрепа в съответствие с международното и националното право;

    в) като обменят опит относно средствата и методите за борба с тероризма, в техническите сфери и обучението, и като обменят опит относно предотвратяването на тероризма.



    ДЯЛ VIII

    ПОЛИТИКИ НА СЪТРУДНИЧЕСТВО

    Член 86

    1.  Общността и Босна и Херцеговина установяват тясно сътрудничество, целящо да допринесе за развитието и растежа на Босна и Херцеговина. Това сътрудничество укрепва съществуващите икономически връзки на възможно най-широка основа в полза и на двете страни.

    2.  Политиките и другите мерки се разработват така, че да водят до устойчиво икономическо и социално развитие на Босна и Херцеговина. Тези политики следва да включват от самото начало съображения за защита на околната среда и да съответстват на изискванията за хармонично социално развитие.

    3.  Политиките за сътрудничество се интегрират в регионална рамка за сътрудничество. Специално внимание ще следва да бъде отделено на мерките, които могат да засилят сътрудничеството между Босна и Херцеговина и съседните ѝ държави, включително и държави членки, като по този начин могат да допринесат за регионалната стабилност. Съветът за стабилизиране и асоцииране може да определя приоритетите между политиките за сътрудничество, описани по-нататък, както и в рамките на всяка от тях, в съответствие с Европейското партньорство.

    Член 87

    Икономическа и търговска политика

    Общността и Босна и Херцеговина улесняват процеса на икономически реформи като си сътрудничат за подобряване на разбирането на основите на своите съответни икономики и за формулиране и прилагане на икономическата политика при условията на пазарна икономика.

    По искане на органите на Босна и Херцеговина общността може да предостави помощ за подкрепа на усилията на Босна и Херцеговина за създаване на функционираща пазарна икономика и постепенно сближаване на политиките ѝ с насочените към стабилност политики на Европейския икономически и паричен съюз.

    Сътрудничеството има за цел също така укрепване на правовата държава в областта на бизнеса чрез стабилна и недискриминационна правна уредба в областта на търговията.

    Сътрудничеството в тази област включва неофициален обмен на информация относно принципите и функционирането на Европейския икономически и паричен съюз.

    Член 88

    Сътрудничество в областта на статистиката

    Сътрудничеството между страните е насочено към приоритетните области, свързани с достиженията на правото на Общността в областта на статистиката. То е насочено по-специално към разработване на ефикасни и устойчиви статистически системи, способни да осигуряват надеждни, обективни и точни данни, необходими за планиране и контрол на процеса на преход и реформа в Босна и Херцеговина. То трябва също да позволи на държавната, както и на съвкупността от статистически служби да удовлетворяват по-добре нуждите на своите национални и международни потребители (както в публичната администрация, така и в частния сектор). Статистическата система следва да следва основните принципи на статистиката, определени от ООН, Европейския практически кодекс по статистика и изискванията на европейското законодателство в областта на статистиката, и следва да се развива в посока на достиженията на правото на Общността.

    Член 89

    Банкови, застрахователни и други финансови услуги

    Сътрудничеството между Босна и Херцеговина и Общността е насочено към приоритетните области, свързани с достиженията на правото на Общността в областта на банковите, застрахователните и другите финансови услуги. Страните си сътрудничат с цел създаване и развитие на подходяща рамка за насърчаване на банковото дело, застраховането и други сектори на финансови услуги в Босна и Херцеговина.

    Член 90

    Сътрудничество в областта на одита и финансовия контрол

    Сътрудничеството между страните е насочено към приоритетните области, свързани с достиженията на правото на Общността в областта на публичния вътрешен финансов контрол (ПВФК) и външния одит. Страните по-специално си сътрудничат чрез изготвяне и приемане на съответна уредба с цел разработване на ПВФК, включващ финансово управление и контрол и функционално независими системи за вътрешен и външен одит в Босна и Херцеговина в съответствие с международно приетите стандарти и методологии за контрол и одит и най-добрите практики на ЕС. Сътрудничеството се съсредоточава също и върху изграждането на капацитет и обучение на институциите с цел създаване на система за ПВФК, както и външен одит (върховни одиторски институции) в Босна и Херцеговина, който включва и създаване и укрепване на звена за централно хармонизиране на финансовото управление и контрола, както и на системи за вътрешен одит.

    Член 91

    Насърчаване и защита на инвестициите

    Сътрудничеството между страните в рамките на обхвата на техните съответни компетенции в областта на насърчаването и защитата на инвестициите цели създаване на благоприятен климат за частни инвестиции както местни, така и чуждестранни, което е от съществено значение за икономическото и промишлено съживяване на Босна и Херцеговина.

    Член 92

    Сътрудничество в областта на промишлеността

    Сътрудничеството е насочено към насърчаване на модернизацията и преструктуриране на промишлеността и на отделни сектори в Босна и Херцеговина. То обхваща и промишленото сътрудничество между икономическите оператори с цел укрепване на частния сектор при условия, които гарантират опазването на околната среда.

    Инициативите за промишлено сътрудничество отразяват приоритетите, определени и от двете страни. Те вземат предвид регионалните аспекти за промишлено развитие, като насърчават транснационалните партньорства, когато е уместно. Инициативите следва да бъдат насочени по-специално към създаване на подходяща рамка за предприятията, към подобряване на управлението и ноу-хау и насърчаване на пазарите, пазарна прозрачност и създаване на бизнес среда.

    При сътрудничеството се вземат предвид достиженията на правото на Общността в областта на промишлената политика.

    Член 93

    Малки и средни предприятия

    Сътрудничеството между страните е насочено към развитие и укрепване на малките и средни предприятия (МСП) от частния сектор и взема предвид приоритетните области, свързани с достиженията на правото на Общността в областта на МСП, както и десетте насоки, включени в Европейската харта за малките предприятия.

    Член 94

    Туризъм

    Сътрудничеството между страните в областта на туризма е насочено главно към увеличаване на информационния поток за туризма (чрез международните мрежи, бази данни и др.), засилване на сътрудничеството между туристическите предприятия, експертите и правителствата и техните компетентни агенции в областта на туризма, и предаване на ноу-хау (чрез обучение, обмен, семинари). При сътрудничеството се вземат предвид достиженията на правото на Общността, отнасящи се до този сектор.

    Политиките за сътрудничество се интегрират в регионална рамка за сътрудничество.

    Член 95

    Селско стопанство и аграрно-промишлен сектор

    Сътрудничеството между страните е насочено към приоритетните области, свързани с достиженията на правото на Общността в областта на селското стопанство и ветеринарната и фитосанитарната област. Сътрудничеството има за цел по-специално модернизиране и преструктуриране на селското стопанство и аграрно-промишления сектор в Босна и Херцеговина, и по-специално достигане на ветеринарните и фитосанитарни изисквания на Общността, и подкрепа на постепенното сближаване на законодателството и практиките на Босна и Херцеговина с правилата и стандартите на Общността.

    Член 96

    Рибарство

    Страните проучват възможността за определяне на взаимно полезни области от общ интерес в сектора на рибарството. При сътрудничеството се вземат предвид приоритетните области, свързани с достиженията на правото на Общността в областта на рибарството, включително спазването на международните задължения на международни и регионални организации по рибарство, отнасящи се до правилата за управление и опазване на рибните ресурси.

    Член 97

    Митници

    Страните установяват сътрудничество в тази област с цел гарантиране на съответствие с разпоредбите, които предстои да бъдат приети в областта на търговията и за постигане на сближаване на митническите системи на Босна и Херцеговина с тези на Общността, с което ще помогнат за либерализиране на мерките, планирани съгласно настоящото споразумение, както и за постепенното сближаване на митническото законодателство на Босна и Херцеговина с достиженията на правото на Общността.

    При сътрудничеството се вземат предвид приоритетните области, свързани с достиженията на правото на Общността в областта на митниците.

    Правилата за взаимно административно подпомагане между страните в областта на митниците са установени в протокол 5.

    Член 98

    Данъчно облагане

    Страните установяват сътрудничество в областта на данъчното облагане, включително по отношение на мерките, целящи по-нататъшни реформи на данъчната система на Босна и Херцеговина и преструктуриране на данъчната администрация с оглед на осигуряване на ефективност при събирането на данъците и борба с данъчните измами.

    При сътрудничеството се вземат предвид приоритетните области, свързани с достиженията на правото на Общността в областта на данъчното облагане и борбата с вредоносната данъчна конкуренция. Премахването на вредосната данъчна конкуренция следва да се извършва въз основа на принципите на Кодекса за поведение при корпоративно данъчно облагане, приет от Съвета на 1 декември 1997 г.

    Сътрудничеството е насочено също и към подобряване на прозрачността и борба с корупцията, както и към включване на обмена на информация с държавите членки в дейност за улесняване на изпълнението на мерките за предотвратяване на данъчни измами, укриване или неплащане на данъци. Босна и Херцеговина завършва и мрежата от двустранни споразумения с държавите членки съгласно последния вариант на примерната данъчна конвенция за печалби и капитал на ОИСР, както и въз основа на примерното споразумение за обмен на информация по данъчните въпроси на ОИСР, до степента, до която изискващата държава членка е ангажирана с тях.

    Член 99

    Сътрудничество в социалната област

    Страните си сътрудничат за улесняване на разработването на политиката за заетост в Босна и Херцеговина в контекста на засилване на икономическата реформа и на интеграцията. Сътрудничеството е насочено и към подпомагане на адаптирането на системата за социална сигурност в Босна и Херцеговина към новите икономически и социални изисквания с оглед на гарантиране на еднакъв достъп и ефективна подкрепа на всички уязвими хора и може да включва коригиране на законодателството на Босна и Херцеговина в областта на условията на труд и равните възможности за жени и мъже, за хора с увреждания и за всички уязвими хора, включително тези, които принадлежат към малцинствени групи, както и повишаване на степента на опазване на здравето и безопасността на работниците, взимайки като база за сравнение степента на опазване, съществуваща в Общността.

    При сътрудничеството се вземат предвид приоритетните области, свързани с достиженията на правото на Общността в тази област.

    Член 100

    Образование и обучение

    Страните си сътрудничат с цел повишаване на нивото на общото образование и на професионалното образование и обучение в Босна и Херцеговина, както и на политиката за младежта и работата с младежта, включително на неформалното образование. Приоритет за системите на висше образование е постигане на целите на декларацията от Болоня в рамките на междуправителствения Болонски процес.

    Страните си сътрудничат и с цел гарантиране на това, че достъпът до всички нива на образование и обучение в Босна и Херцеговина е недискриминационен по отношение на пола, цвета на кожата, етническия произход или религията. Приоритет за Босна и Херцеговина следва да бъде постигането на съответствие с поетите ангажименти в рамките на съответните международни конвенции, третиращи тези въпроси.

    Съответните програми и инструменти на Общността допринасят за осъвременяване на структурите и дейностите за образование и обучение в Босна и Херцеговина.

    При сътрудничеството се вземат предвид приоритетните области, свързани с достиженията на правото на Общността в тази област.

    Член 101

    Сътрудничество в областта на културата

    Страните се задължават да насърчават сътрудничеството в областта на културата. Това сътрудничество служи inter alia за повишаване на взаимното разбирателство и уважение между хората, общностите и народите. Страните се ангажират да си сътрудничат за насърчаване на културното разнообразие, по-специално в рамките на Конвенцията на ЮНЕСКО за опазване и насърчаване на многообразието от форми на културно изразяване.

    Член 102

    Сътрудничество в аудио-визуалната област

    Страните си сътрудничат в насърчаването на аудио-визуалната индустрия в Европа и на съвместните продукции в областта на киното и телевизията.

    Сътрудничеството може да включва inter alia програми и съоръжения за обучение на журналисти и други медийни професионалисти, както и техническа помощ за медиите — публични и частни, така че да укрепи тяхната независимост, професионализъм и връзки с европейските медии.

    Босна и Херцеговина привежда своите политики за регулиране на аспектите на съдържанието на трансгранични предавания в съответствие с тези на Общността и хармонизира своето законодателство със съответните достижения на правото на Общността. Босна и Херцеговина обръща специално внимание на въпросите, свързани с придобиване на права върху интелектуална собственост за програми и предавания по сателит, наземни предавателни устройства и кабели.

    Член 103

    Информационно общество

    Сътрудничеството е насочено основно към приоритетните области, свързани с достиженията на правото на Общността по отношение на информационното общество. То подкрепя основно постепенното привеждане в съответствие на политиките и законодателството на Босна и Херцеговина в този сектор с тези на Общността.

    Страните си сътрудничат и по отношение на по-нататъшното развитие на информационното общество в Босна и Херцеговина. Глобалните цели ще включват подготовка на обществото като цяло за дигиталната ера, привличане на инвестиции и осигуряване на оперативна съвместимост на мрежите и услугите.

    Член 104

    Мрежи и услуги за електронна комуникация

    Сътрудничеството е насочено основно към приоритетните области, свързани с достиженията на правото на Общността в тази област.

    По-специално страните укрепват сътрудничеството си в областта на мрежите и услугите за електронни комуникации, като крайната цел е Босна и Херцеговина да приеме достиженията на правото на Общността в сектора, една година след влизането в сила на настоящото споразумение.

    Член 105

    Информация и комуникации

    Общността и Босна и Херцеговина предприемат мерките, необходими за стимулиране на взаимния обмен на информация. Приоритет се дава на програмите, насочени към осигуряване на широката публика на основна информация за Общността и на професионалните кръгове в Босна и Херцеговина на по-специализирана информация.

    Член 106

    Транспорт

    Сътрудничеството между страните е насочено към приоритетните области, свързани с достиженията на правото на Общността в областта на транспорта.

    Сътрудничеството може да е насочено по-специално към преструктуриране и модернизиране на видовете транспорт в Босна и Херцеговина, към подобряване на свободното движение на пътници и стоки, увеличаване на достъпа до транспортния пазар и съоръжения, включително до пристанища и летища, към подпомагане на развитието на мултимодална инфраструктура във връзка с основните трансевропейски мрежи, по-специално с цел укрепване на регионалните връзки в Югоизточна Европа в съответствие с Меморандума за разбирателство за развитие на основната регионална транспортна мрежа, към достигане на оперативни стандарти, сравними с тези на Общността, към развитие на транспортна система в Босна и Херцеговина, съпоставима и приведена в съответствие със системата на Общността и подобряване на защитата на околната среда в транспорта.

    Член 107

    Енергетика

    Сътрудничеството се съсредоточава върху приоритетни области, свързани с достиженията на правото на Общността в областта на енергетиката, включително, ако е уместно, аспекти на ядрената безопасност. То се основава на Договора за създаване на енергийна общност и се развива с оглед на постепенното интегриране на Босна и Херцеговина в енергийните пазари на Европа.

    Член 108

    Околна среда

    Страните развиват и укрепват своето сътрудничество в областта на околната среда с оглед на жизненоважната задача за спиране на по-нататъшното влошаване и започване на подобряване на екологичното състояние с цел устойчиво развитие.

    По-специално страните установяват сътрудничество с цел укрепване на административните структури и процедурите за осигуряване на стратегическо планиране по въпросите на екологията и сътрудничество между съответните участници в процеса, като се съсредоточават върху привеждане в съответствие на законодателството на Босна и Херцеговина с достиженията на правото на Общността. Сътрудничеството би могло да се съсредоточи и върху разработването на стратегии за значително намаляване на местното, регионалното и трансграничното замърсяване на въздуха и водата, включително с отпадъци и химикали, с цел създаване на рамка за ефикасно, чисто, устойчиво и възобновяемо производство и потребление на енергия, и за изготвяне на оценка за екологичното въздействие и стратегическа екологична оценка. Специално внимание се обръща на ратифицирането и изпълнението на Протокола от Киото.

    Член 109

    Сътрудничество в областта на научните изследвания и технологичното развитие

    Страните насърчават сътрудничеството в областта на гражданските научни изследвания и технологичното развитие на основата на взаимна полза, като отчитат наличието на ресурси, подходящ достъп до съответните им програми, при подходящи нива на ефективна защита на правата върху интелектуална, индустриална и търговска собственост.

    При сътрудничеството се вземат предвид приоритетните области, свързани с достиженията на правото на Общността в областта на научните изследвания и технологичното развитие.

    Член 110

    Регионално и местно развитие

    Страните се стремят да укрепват сътрудничеството в областта на регионалното и местно развитие с цел да допринесат за икономическото развитие и да намалят регионалните дисбаланси. Специално внимание се отделя на трансграничното, транснационалното и междурегионалното сътрудничество.

    При сътрудничеството се вземат предвид приоритетите от достиженията на правото на Общността в областта на регионалното развитие.

    Член 111

    Реформа в публичната администрация

    Сътрудничеството ще цели по-нататъшно развитие на ефикасна и подотчетна публична администрация в Босна и Херцеговина, въз основа на усилията за реформа, осъществени до момента в тази област.

    Сътрудничеството в тази област се съсредоточава главно върху институционалното изграждане в съответствие с изискванията на Европейското партньорство и включва аспекти като развитие и прилагане на процедури за прозрачно и безпристрастно наемане на персонал, управление на човешките ресурси и развитие на кариерата в областта на публичните услуги, непрекъснато обучение и насърчаване на етиката в публичната администрация и подобряване на процеса на изготвяне на политики. При осъществяването на реформите ще се вземат предвид целите по отношение на фискалната устойчивост, включително аспектите на фискалната архитектура. Сътрудничеството обхваща всички нива на публичната администрация в Босна и Херцеговина.



    ДЯЛ IХ

    ФИНАНСОВО СЪТРУДНИЧЕСТВО

    Член 112

    За постигане на целите на настоящото споразумение и в съответствие с членове 5, 113 и 115 Босна и Херцеговина може да получи финансова помощ от Общността под формата на безвъзмездни средства и заеми, включително заеми от Европейската инвестиционна банка. Помощта от Общността зависи от по-нататъшния напредък при изпълнението на политическите критерии от Копенхаген, и по-специално от напредъка в постигането на специфичните приоритети на Европейското партньорство. Взема се предвид и оценката, представена в годишния доклад за напредъка на Босна и Херцеговина. Помощта от Общността е подчинена също така на условията на процеса на стабилизиране и асоцииране, и по-специално по отношение на ангажимента на получателите да извършат демократични, икономически и институционални реформи. Помощта, отпусната на Босна и Херцеговина, е адаптирана така, че да удовлетвори установените потребности и одобрените приоритети, да отрази способността за поемане, а в подходящи случаи и погасяване на финансовите задължения, и за осъществяване на мерките, предприети за реформиране и преструктуриране на икономиката.

    Член 113

    Финансовата помощ, под формата на безвъзмездни средства, може да бъде предоставена съгласно съответния регламент на Съвета във вид на многогодишна индикативна рамка и да се основава на годишните програми за действие, изготвени от Общността след консултации с Босна и Херцеговина.

    Финансовата помощ може да обхваща всички сектори на сътрудничество, като се отделя по-специално внимание на правосъдието и вътрешните работи, на сближаването на законодателството и на икономическото развитие.

    Член 114

    За да се позволи оптимално използване на наличните ресурси, страните гарантират, че вноските на Общността се правят в тясно сътрудничество с тези от други източници — като държави членки, други държави и международни финансови институции.

    За тази цел страните редовно обменят информация помежду си за всички източници на помощи.



    ДЯЛ Х

    ИНСТИТУЦИОНАЛНИ, ОБЩИ И ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

    Член 115

    Създава се Съвет за стабилизиране и асоцииране, който контролира прилагането и изпълнението на настоящото споразумение. Той заседава на подходящо ниво, на равни интервали и когато го изискват обстоятелствата. Той разглежда важни въпроси, възникващи в рамките на настоящото споразумение, както и други двустранни и международни въпроси от взаимен интерес.

    Член 116

    1.  Съветът за стабилизиране и асоцииране се състои от членове на Съвета на Европейския съюз и членове на Европейската комисия, от една страна, и от членове на Министерския съвет на Босна и Херцеговина, от друга страна.

    2.  Съветът за стабилизиране и асоцииране установява свой процедурен правилник.

    3.  Членовете на Съвета за стабилизиране и асоцииране могат да бъдат представлявани в съответствие с условията, които предстои да бъдат уточнени в неговия процедурен правилник.

    4.  Съветът за стабилизиране и асоцииране се председателства последователно от представител на Общността и от представител на Босна и Херцеговина в съответствие с разпоредбите, които предстои да се уточнят в неговия процедурен правилник.

    5.  По въпроси, които я засягат, Европейската инвестиционна банка участва като наблюдател в работата на Съвета за стабилизиране и асоцииране.

    Член 117

    С цел постигане на целите от настоящото споразумение Съветът за стабилизиране и асоцииране е оправомощен да взема решения в рамките на обхвата на настоящото споразумение в случаите, предвидени в него. Взетите решения са задължителни за страните, които предприемат мерките, необходими за изпълнение на взетите решения. Съветът за стабилизиране и асоцииране може да отправя и препоръки, когато е уместно. Той изготвя решенията и препоръките си въз основа на съгласие между страните.

    Член 118

    1.  Съветът за стабилизиране и асоцииране се подпомага при осъществяването на своите задължения от Комитет за стабилизиране и асоцииране, съставен от представители на Съвета на Европейския съюз и от представители на Европейската комисия, от една страна, и от представители на Министерския съвет на Босна и Херцеговина, от друга страна.

    2.  В процедурния си правилник Съветът за стабилизиране и асоцииране определя задълженията на Комитета за стабилизиране и асоцииране, които включват подготовка на заседанията на Съвета за стабилизиране и асоцииране, и определя начина на функциониране на Комитета.

    3.  Съветът за стабилизиране и асоцииране може да делегира на Комитета за стабилизиране и асоцииране всяко от своите правомощия. В този случай Комитетът за стабилизиране и асоцииране взема решенията си в съответствие с условията, посочени в член 117.

    Член 119

    Комитетът за стабилизиране и асоцииране може да създава подкомитети.

    Преди края на първата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение, Комитетът за стабилизиране и асоцииране сформира необходимите подкомитети за адекватно изпълнение на настоящото споразумение.

    Създава се подкомитет по въпросите на миграцията.

    Член 120

    Съветът за стабилизиране и асоцииране може да реши да създаде друг специализиран комитет или орган, който може да го подпомага при изпълнение на неговите задължения. В своя процедурен правилник Съветът за стабилизиране и асоцииране определя състава и задълженията на такива комитети или органи и начина, по който те да функционират.

    Член 121

    Създава се Парламентарен комитет за стабилизиране и асоцииране. Той е форум, на който членовете на парламента на Босна и Херцеговина и тези на Европейския парламент да се събират и да обменят мнения. Той заседава на периоди, които сам определя.

    Парламентарният комитет за стабилизиране и асоцииране се състои от членове на Европейския парламент и членове на парламента на Босна и Херцеговина.

    Парламентарният комитет за стабилизиране и асоцииране установява свой процедурен правилник.

    Парламентарният комитет за стабилизиране и асоцииране се председателства последователно от член на Европейския парламент и от член на Парламента на Босна и Херцеговина в съответствие с разпоредбите, които предстои да бъдат установени в неговия процедурен правилник.

    Член 122

    В рамките на обхвата на настоящото споразумение всяка страна се ангажира да гарантира, че физическите и юридически лица на другата страна имат недискриминационен достъп спрямо нейните собствени граждани, до компетентните съдилища и административни органи на страните за защита на техните лични или имуществени права.

    Член 123

    Нищо в настоящото споразумението не препятства някоя от страните да предприеме мерки:

    а) които тя счита за необходими, за да предотврати разкриване на информация в противоречие на нейните съществени интереси, свързани със сигурността;

    б) които се отнасят до производството или търговията с оръжие, амуниции или военни материали, или до научни изследвания, развойна дейност или производство от основно значение за целите на отбраната, при условие че такива мерки не нарушават условията на конкуренция по отношение на продукти, които не са предназначени конкретно за военни цели;

    в) които тя счита за съществени за собствената си сигурност в случай на сериозни вътрешни безредици с отражение върху поддържането на законността и на реда, по време на война или сериозно международно напрежение, представляващо заплаха от война, или за да изпълни задълженията, които е поела с цел поддържане на мира и международната сигурност.

    Член 124

    1.  В областите, обхванати от настоящото споразумение, и без се да засяга никоя от специалните разпоредби, съдържащи се в него:

    а) договореностите, прилагани от Босна и Херцеговина по отношение на Общността, не дават основаниеза каквато и да е дискриминация между държавите членки, техните граждани, дружества или компании;

    б) договореностите, прилагани от Общността по отношение на Босна и Херцеговина, не дават основания за каквато и да е дискриминация между гражданите, дружествата или компаниите на Босна и Херцеговина.

    2.  Разпоредбите на параграф 1 не засягат правото на страните да прилагат съответните разпоредби на своето данъчно законодателство към данъкоплатците, които не са в еднакво положение по отношение на местопребиваването им.

    Член 125

    1.  Страните предприемат всички общи или конкретни мерки, които се изискват за изпълнение на задълженията им по настоящото споразумение. Те гарантират, че целите, заложени в настоящото споразумение, са постигнати.

    2.  Страните се споразумяват да се консултират своевременно, използвайки подходящи канали, по искане на една от страните с цел обсъждане на всеки въпрос, който се отнася до тълкуването или изпълнението на настоящото споразумение и до други съответни аспекти на отношенията между страните.

    3.  Всяка страна отнася до Съвета за стабилизиране и асоцииране всеки спор, свързан с прилагането или тълкуването на настоящото споразумение. В този случай се прилага член 126 и, в зависимост от случая, протокол 6.

    Съветът за стабилизиране и асоцииране може да уреди спора чрез обвързващо решение.

    4.  Ако една от страните счита, че другата страна не е изпълнила задължение, произтичащо от настоящото споразумение, тя може да предприеме подходящи мерки. Преди да направи това, с изключение на случаите на особена неотложност, тя предоставя на Съвета за стабилизиране и асоцииране цялата съответна информация, необходима за внимателното разглеждане на положението, с цел търсене на приемливо решение за страните.

    При избора на мерките предимство трябва да се дава на тези, които смущават най-малко функционирането на настоящото споразумение. Съвета за стабилизиране и асоцииране се нотифицира незабавно за тези мерки, като те са предмет на консултации, в рамките на Съвета за стабилизиране и асоцииране, на Комитета за стабилизиране и асоцииране или на който е да е друг орган, създаден на основание членове 119 и 120, ако другата страна го изиска.

    5.  Разпоредбите на параграфи 2, 3 и 4 не нарушават по никакъв начин и не засягат членове 30, 38, 39, 40, 44 и протокол 2.

    Член 126

    1.  При възникване на спор между страните относно тълкуването или изпълнението на настоящото споразумение, всяка страна нотифицира на другата страна и на Съвета за стабилизиране и асоцииране официално искане за разрешаване на спорния въпрос.

    Когато една страна счита, че мярка, предприета от другата страна, или бездействие на другата страна, представлява нарушение на задълженията съгласно настоящото споразумение, в официалното искане за разрешаване на спора се посочват причините за това мнение, според случая и че страната може да предприеме мерките, предвидени в член 125, параграф 4.

    2.  Страните се ангажират да разрешат спора чрез започването на добросъвестни консултации в рамките на Съвета за стабилизиране и асоцииране и други органи, съгласно предвиденото в параграф 3, с цел постигане на взаимно приемливо решение възможно най-скоро.

    3.  Страните предоставят на Съвета за стабилизиране и асоцииране цялата съответна информация по случая с цел задълбочено разглеждане на положението.

    Докато спорът не е разрешен, той се обсъжда на всяко заседание на Съвета за стабилизиране и асоцииране, освен ако е била започната арбитражната процедура, предвидена в протокол 6. Един спор се счита за разрешен, когато Съветът за стабилизиране и асоцииране е взел обвързващо решение за разрешаване на спора, предвидено в член 125, параграф 3, или когато той е обявил, че вече не съществува спор.

    Консултациите за разрешаване на спора могат да се провеждат и по време на всяко заседание на Комитета за стабилизиране и асоцииране или на всеки друг съответен комитет или орган, създаден въз основа на членове 119 или 120, при наличието на съгласие между страните или по искане на една от страните. Консултациите могат да се провеждат и в писмена форма.

    Цялата информация, разкрита по време на консултациите, остава поверителна.

    4.  За въпроси в рамките на обхвата на приложение на протокол 6 всяка страна може да представи спорния въпрос за уреждане чрез арбитраж в съответствие със същия този протокол, когато страните не са успели да разрешат спора в рамките на два месеца след започване на процедурата за разрешаване на спорове в съответствие с параграф 1.

    Член 127

    Настоящото споразумение не засяга, докато не бъдат предоставени равностойни права на отделните лица и на икономическите оператори съгласно настоящото споразумение, правата, които са им предоставени чрез съществуващи споразумения, обвързващи една или повече държави членки, от една страна, и Босна и Херцеговина от друга.

    Член 128

    Приложения I — VII и протоколи 1 — 7 съставляват неразделна част от настоящото споразумение.

    Рамковото споразумение между Европейската Общност и Босна и Херцеговина относно общите принципи за участие на Босна и Херцеговина в програмите на Общността ( 6 ), подписано на 22 ноември 2004 г., и приложението към него съставляват неразделна част от настоящото споразумение. Прегледът, предвиден в член 8 на това рамково споразумение, се осъществява в рамките на Съвета за стабилизиране и асоцииране, който е оправомощен да изменя, ако е необходимо, рамковото споразумение.

    Член 129

    Настоящото споразумение се сключва за неограничен срок.

    Всяка от страните може да денонсира настоящото споразумение, като нотифицира за това другата страна. Настоящото споразумение се прекратява шест месеца след датата на такава нотификация.

    Всяка страна може да суспендира настоящото споразумение незабавно, в случай на неспазване от другата страна на един от основните елементи на настоящото споразумение.

    Член 130

    За целите на настоящото споразумение „страни“ означава Общността или нейните държави членки, или Общността и нейните държави членки в съответствие с техните съответни правомощия, от една страна, и Босна и Херцеговина, от друга страна.

    Член 131

    Настоящото споразумение се прилага, от една страна, на териториите, на които се прилагат Договорите за създаване на Европейската общност и на Европейската общност за атомна енергия, съгласно условията, установени в тези договори, и на територията на Босна и Херцеговина, от друга страна.

    Член 132

    Депозитар на настоящото споразумение е Генералният секретар на Съвета на Европейския съюз.

    Член 133

    Настоящото споразумение е съставено в два идентични екземпляри на английски, български, гръцки, датски, естонски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, финландски, френски, чешки, шведски, босненски, сръбски и хърватски език, като всеки текст е еднакво автентичен.

    Член 134

    Страните ратифицират или добряват настоящото споразумение съгласно своите собствени процедури.

    Инструментите за ратифициране или одобрение се депозират в Генералния секретариат на Съвета на Европейския съюз.

    Настоящото споразумение влиза в сила на първия ден от втория месец след датата на депозиране на последния инструмент за ратифициране или одобрение.

    Член 135

    Временно споразумение

    В случай, че до приключването на процедурите, необходими за влизане в сила на настоящото споразумение, разпоредбите на някои части на настоящото споразумение, и по-специално тези, които се отнасят до свободното движение на стоки, както и съответните разпоредби за транспорта, породят действие чрез временно споразумение между Общността и Босна и Херцеговина, страните се съгласяват, че при такива обстоятелства за целите на разпоредбите на дял IV, членове 71 и 73 от настоящото споразумение, протоколи 1, 2, 4, 5, 6 и 7, и съответните разпоредби на протокол 3 към него, думите „дата на влизане в сила на настоящото споразумение“ означават датата на влизане в сила на временното споразумение по отношение на задълженията, съдържащи се в гореспоменатите разпоредби.

    Съставено в Люксембург на шестнадесети юни две хиляди и осма година.

    Hecho en Luxemburgo, el dieciséis de junio de dos mil ocho.

    V Lucemburku dne šestnáctého června dva tisíce osm.

    Udfærdiget i Luxembourg den sekstende juni to tusind og otte.

    Geschehen zu Luxemburg am sechzehnten Juni zweitausendacht.

    Kahe tuhande kaheksanda aasta juunikuu kuueteistkümnendal päeval Luxembourgis.

    Έγινε στо Λουξεμβούργο, στις Xδέκα έξι Ιουνίου δύο χιλιάδες οκτώ.

    Done at Luxembourg on the sixteenth day of June in the year two thousand and eight.

    Fait à Luxembourg, le seize juin deux mille huit.

    Fatto a Lussemburgo, addì sedici giugno duemilaotto.

    Luksemburgā, divtūkstoš astotā gada sešpadsmitajā jūnijā.

    Priimta du tūkstančiai aštuntų metų birželio šešioliktą dieną Liuksemburge.

    Kelt Luxembourgban, a kétezer-nyolcadik év június tizenhatodik napján.

    Magħmul fil-Lussemburgu, fis-sittax-il jum ta' Ġunju tas-sena elfejn u tmienja.

    Gedaan te Luxemburg, de zestiende juni tweeduizend acht.

    Sporządzono w Luksemburgu dnia szesnastego czerwca roku dwa tysiące ósmego.

    Feito em Luxemburgo, em dezasseis de Junho de dois mil e oito.

    Încheiat la Luxembourg, la șaisprezece iunie două mii opt.

    V Luxemburgu dňa šestnásteho júna dvetisícosem.

    V Luxembourgu, dne šestnajstega junija leta dva tisoč osem.

    Tehty Luxemburgissa kuudentenatoista päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.

    Som skedde i Luxemburg den sextonde juni tjugohundraåtta.

    Sačinjeno u Luksemburgu, šesnaestoga juna dvije hiljade osme godine.

    Sačinjeno u Luksemburgu, šesnaestoga lipnja dvije tisuće osme godine.

    Састављено у Луксембургу, шеснаестога јуна двије хиљаде осме године.

    Voor het Koninkrijk België

    Pour le Royaume de Belgique

    Für das Königreich Belgien

    signatory

    Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

    Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

    Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

    За Релублика България

    signatory

    Za Českou republiku

    signatory

    På Kongeriget Danmarks vegne

    signatory

    Für die Bundesrepublik Deutschland

    signatory

    Eesti Vabariigi nimel

    signatory

    Thar cheann na hÉireann

    For Ireland

    signatory

    Για την Ελληνική Δημοκρατία

    signatory

    Por el Reino de España

    signatory

    Pour la République française

    signatory

    Per la Repubblica italiana

    signatory

    Για την Κυπριακή Δημοκρατία

    signatory

    Latvijas Republikas vārdā

    signatory

    Lietuvos Respublikos vardu

    signatory

    Pour le Grand-Duché de Luxembourg

    signatory

    A Magyar Köztársaság részéről

    signatory

    Gћal Malta

    signatory

    Voor het Koninkrijk der Nederlanden

    signatory

    Für die Republik Österreich

    signatory

    W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

    signatory

    Pela República Portuguesa

    signatory

    Pentru România

    signatory

    Za Republiko Slovenijo

    signatory

    Za Slovenskú republiku

    signatory

    Suomen tasavallan puolesta

    För Republiken Finland

    signatory

    För Konungariket Sverige

    signatory

    For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

    signatory

    За Европейската общност

    Por las Comunidades Europeas

    Za Evropská společenství

    For De Europæiske Fællesskaber

    Für die Europäischen Gemeinschaften

    Euroopa ühenduste nimel

    Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

    For the European Communities

    Pour les Communautés européennes

    Per le Comunità europee

    Eiropas Kopienu vārdā

    Europos Bendrijų vardu

    Az Európai Közösségek részéről

    Għall-Komunitajiet Ewropej

    Voor de Europese Gemeenschappen

    W imieniu Wspólnot Europejskich

    Pelas Comunidades Europeias

    Pentru Comunitatea Europeană

    Za Európske spoločenstvá

    Za Evropske skupnosti

    Euroopan yhteisöjen puolesta

    På europeiska gemenskapernas vägnar

    signatory

    Za Bosnu i Hercegovinu

    Za Bosnu i Hercegovinu

    За Босну и Херцеговину

    signatory

    СПИСЪК НА ПРИЛОЖЕНИЯТА И ПРОТОКОЛИТЕ

    ПРИЛОЖЕНИЯ

     Приложение I (член 21) — Тарифни отстъпки на Босна и Херцеговина за промишлени продукти на Общността

     Приложение II (член 27, параграф 2) — Определение на продукти от „младо говеждо“ („baby beef“)

     Приложение III (член 27) — Тарифни отстъпки на Босна и Херцеговина за основни селскостопански продукти с произход от Общността

     Приложение IV (член 28) — Мита, прилагани при внос в Общността на стоки с произход от Босна и Херцеговина

     Приложение V (член 28) — Мита, прилагани при внос в Босна и Херцеговина на стоки с произход от Общността

     Приложение VI (член 50) — Установяване: финансови услуги

     Приложение VII (член 73) — Права върху интелектуална, индустриална и търговска собственост

    ПРОТОКОЛИ

     Протокол 1 (член 25) относно търговията между Общността и Босна и Херцеговина с преработени селскостопански продукти

     Протокол 2 (член 42) относно определението на понятието „продукти с произход“ и методите на административно сътрудничество

     Протокол 3 (член 59) относно сухопътния транспорт

     Протокол 4 (член 71) относно държавната помощ за стоманодобивната промишленост

     Протокол 5 (член 97) относно взаимното административно подпомагане по митническите въпроси

     Протокол 6 (член 126) уреждане на спорове

     Протокол 7 (член 27) относно реципрочните преференциални отстъпки за определени вина, реципрочно признаване, защита и контрол на наименованията на вината, спиртните напитки и ароматизираните вина.

    ПРИЛОЖЕНИЕ I

    ТАРИФНИ ОТСТЪПКИ НА БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА ЗА ПРОМИШЛЕНИ ПРОДУКТИ НА ОБЩНОСТТА

    ПРИЛОЖЕНИЕ I(a)

    ТАРИФНИ ОТСТЪПКИ НА БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА ЗА ПРОМИШЛЕНИ ПРОДУКТИ НА ОБЩНОСТТА

    (посочени в член 21)

    Митата ще бъдат намалени, както следва:

    а) на датата на влизане в сила на споразумението, вносното мито ще бъде намалено на 50 % от базовото мито;

    б) на 1 януари от първата година след датата на влизане в сила на споразумението, останалите вносни мита ще бъдат премахнати.



    Код по КН

    Описание

    2501 00

    Сол (включително готварска сол и денатурирана сол) и чист натриев хлорид, дори във воден разтвор или с противоагломериращи добавки или с добавки, осигуряващи добра течливост; морска вода:

    2501 00 10

    –  Морска вода и води от солници

     

    –  Сол (включително готварска сол и денатурирана сол) и чист натриев хлорид, дори във воден разтвор или с противоагломериращи добавки или с добавки, осигуряващи добра течливост:

     

    – –  Други:

     

    – – –  Други:

    2501 00 99

    – – – –  Други

    2508

    Други глини (с изключение на експандираните глини от № 6806 ), андалузит, кианит, силиманит, дори калцинирани; мулит; шамотна или динасова пръст:

    2508 70 00

    –  Шамотна или динасова пръст

    2511

    Естествен бариев сулфат (барит); естествен бариев карбонат (витерит), дори калциниран, с изключение на бариевия оксид от № 2816 :

    2511 20 00

    –  Естествен бариев карбонат (витерит)

    2522

    Вар, негасена, гасена или хидратна, с изключение на калциевия оксид и калциевия хидроксид от № 2825

    2523

    Видове хидравличен цимент (включително несмлян цимент, наречен „клинкер“), дори оцветени:

    2523 10 00

    –  Несмлян цимент, наречен „клинкер“

     

    –  Портланд цимент:

    2523 21 00

    – –  Бял цимент, дори изкуствено оцветен

    2523 29 00

    – –  Други:

    ex 2523 29 00

    – – –  Различен от вида, използван за циментиране на петролни кладенци и газови находища

    2524

    Азбест:

    2524 10 00

    –  Крокидолит

    2524 90 00

    –  Друг:

    ex 2524 90 00

    – –  Азбест под формата на влакна, люспи или прах

    2702

    Лигнити, дори агломерирани, с изключение на черния кехлибар

    2711

    Нефтен газ и други газообразни въглеводороди:

     

    –  Втечнени:

    2711 11 00

    – –  Природен газ

    2711 12

    – –  Пропан

    2711 13

    – –  Бутани

    2711 19 00

    – –  Други

    2801

    Флуор, хлор, бром и йод:

    2801 10 00

    –  Хлор

    2801 20 00

    –  Йод

    2804

    Водород, благородни газове и други неметални елементи:

    2804 10 00

    –  Водород

     

    –  Благородни газове:

    2804 29

    – –  Други

    2804 30 00

    –  Азот

    2804 40 00

    –  Кислород

     

    –  Силиций:

    2804 69 00

    – –  Друг

    2804 90 00

    –  Селен

    2807 00

    Сярна киселина; олеум:

    2807 00 90

    –  Олеум

    2808 00 00

    Азотна киселина; смеси от азотна и сярна киселини

    2809

    Дифосфорен пентаоксид; фосфорна киселина; полифосфорни киселини с определен или неопределен химичен състав:

    2809 10 00

    –  Дифосфорен пентаоксид

    2809 20 00

    –  Фосфорна киселина и полифосфорни киселини:

    ex 2809 20 00

    – –  Метафосфорни киселини

    2811

    Други неорганични киселини и други кислородни неорганични съединения на неметалните елементи:

     

    –  Други неорганични киселини:

    2811 19

    – –  Други:

    2811 19 10

    – – –  Бромоводород (бромоводородна киселина)

    2811 19 20

    – – –  Циановодород (циановодородна киселина)

    2811 19 80

    – – –  Други:

    ex 2811 19 80

    – – – –  Различни от арсенова киселина

     

    –  Други неорганични кислородни съединения на неметалните елементи:

    2811 21 00

    – –  Въглероден диоксид

    2811 29

    – –  Други

    2812

    Халогениди и оксихалогениди на неметалните елементи

    2813

    Сулфиди на неметалните елементи; технически фосфорен трисулфид:

    2813 90

    –  Други

    2814

    Амоняк, безводен или във воден разтвор

    2815

    Натриев хидроксид (сода каустик); калиев хидроксид (поташ); натриев или калиев пероксид:

    2815 20

    –  Калиев хидроксид

    2815 30 00

    –  Натриев или калиев пероксид

    2816

    Хидроксид и пероксид на магнезия; оксиди, хидроксиди и пероксиди на стронция или бария:

    2816 40 00

    –  Оксиди, хидроксиди и пероксиди на стронция или бария

    2819

    Хромови оксиди и хидроксиди

    2820

    Манганови оксиди

    2821

    Железни оксиди и хидроксиди; багрилна пръст, съдържаща тегловно 70 % или повече свързано желязо, изчислено като дижелезен триоксид (Fe2O3):

    2821 20 00

    –  Багрилна пръст

    2822 00 00

    Кобалтови оксиди и хидроксиди; технически кобалтови оксиди

    2824

    Оловни оксиди; миний и оранжев миний

    2825

    Хидразин и хидроксиламин и техните неорганични соли; други неорганични основи; други оксиди, хидроксиди и пероксиди на металите:

    2825 20 00

    –  Литиев оксид и хидроксид

    2825 30 00

    –  Ванадиеви оксиди и хидроксиди

    2825 40 00

    –  Никелови оксиди и хидроксиди

    2825 50 00

    –  Медни оксиди и хидроксиди

    2825 60 00

    –  Германиеви оксиди и циркониев диоксид

    2825 70 00

    –  Молибденови оксиди и хидроксиди

    2825 80 00

    –  Антимонови оксиди

    2826

    Флуориди; флуоросиликати, флуороалуминати и други комплексни флуорни соли:

     

    –  Флуориди:

    2826 12 00

    – –  Алуминиеви

    2826 30 00

    –  Натриев хексафлуороалуминат (синтетичен криолит)

    2826 90

    –  Други:

    2826 90 80

    – –  Други:

    ex 2826 90 80

    – – –  Флуоросиликати, различни от натриевите или калиевите

    2827

    Хлориди, оксихлориди и хидроксихлориди; бромиди и оксибромиди; йодиди и оксийодиди:

    2827 10 00

    –  Амониев хлорид

    2827 20 00

    –  Калциев хлорид

     

    –  Други хлориди:

    2827 31 00

    – –  Магнезиеви

    2827 32 00

    – –  Алуминиеви

    2827 39

    – –  Други:

    2827 39 10

    – – –  Калаени

    2827 39 85

    – – –  Други

     

    –  Оксихлориди и хидроксихлориди:

    2827 41 00

    – –  Медни

    2827 49

    – –  Други:

     

    –  Бромиди и оксибромиди:

    2827 51 00

    – –  Натриеви и калиеви бромиди

    2827 59 00

    – –  Други

    2827 60 00

    –  Йодиди и оксийодиди:

    ex 2827 60 00

    – –  Други, различни от калиевия йодид

    2828

    Хипохлорити; технически калциев хипохлорит; хлорити; хипобромити:

    2828 90 00

    –  Други

    2829

    Хлорати и перхлорати; бромати и пербромати; йодати и перйодати

    2830

    Сулфиди; полисулфиди, с определен или неопределен химичен състав:

    2830 90

    –  Други

    2831

    Дитионити и сулфоксилати:

    2831 90 00

    –  Други

    2832

    Сулфити; тиосулфати

    2833

    Сулфати; стипци; пероксосулфати (персулфати):

     

    –  Натриеви сулфати:

    2833 19 00

    – –  Други

     

    –  Други сулфати:

    2833 21 00

    – –  Магнезиеви

    2833 22 00

    – –  Алуминиеви

    2833 24 00

    – –  Никелови

    2833 25 00

    – –  Медни

    2833 29

    – –  Други:

    2833 29 20

    – – –  Кадмиеви; хромови; цинкови

    2833 29 30

    – – –  Кобалтови; титанови:

    ex 2833 29 30

    – – – –  Титанови

    2833 29 60

    – – –  Оловни

    2833 29 90

    – – –  Други:

    ex 2833 29 90

    – – – –  Други, различни от никелови и манганови

    2833 30 00

    –  Стипци

    2833 40 00

    –  Пероксосулфати (персулфати)

    2834

    Нитрити; нитрати:

    2834 10 00

    –  Нитрити

    2835

    Фосфинати (хипофосфити), фосфонати (фосфити) и фосфати; полифосфати, с определен или неопределен химичен състав:

    2835 10 00

    –  Фосфинати (хипофосфити) и фосфонати (фосфити)

     

    –  Фосфати:

    2835 22 00

    – –  Моно- или динатриеви

    2835 24 00

    – –  Калиеви

    2835 26

    – –  Други калциеви фосфати

    2835 29

    – –  Други

     

    –  Полифосфати:

    2835 39 00

    – –  Други

    2836

    Карбонати; пероксокарбонати (перкарбонати); технически амониев карбонат, съдържащ амониев карбамат:

     

    –  Други:

    2836 92 00

    – –  Стронциев карбонат

    2837

    Цианиди, оксицианиди и комплексни цианиди:

     

    –  Цианиди и оксицианиди:

    2837 19 00

    – –  Други

    2839

    Силикати; технически силикати на алкалните метали:

    2839 90

    –  Други:

    2839 90 90

    – –  Други:

    ex 2839 90 90

    – – –  Оловни

    2841

    Соли на оксометалните или пероксометалните киселини:

     

    –  Манганити, манганати и перманганати:

    2841 69 00

    – –  Други

    2841 80 00

    –  Волфрамати

    2841 90

    –  Други:

    2841 90 85

    – –  Други:

    ex 2841 90 85

    – – –  Алуминати

    2843

    Благородни метали в колоидно състояние; неорганични или органични съединения на благородните метали с определен или неопределен химичен състав; амалгами на благородни метали:

     

    –  Съединения на среброто:

    2843 21 00

    – –  Сребърен нитрат

    2843 29 00

    – –  Други

    2843 30 00

    –  Съединения на златото

    2843 90

    –  Други съединения; амалгами

    2844

    Радиоактивни химични елементи и радиоактивни изотопи (включително разпадните или възпроизвеждащите се химични елементи и изотопи) и техните съединения; смеси и отпадъци, съдържащи тези продукти

    2845

    Изотопи, различни от посочените в № 2844 ; техните неорганични или органични съединения с определен или неопределен химичен състав

    2846

    Неорганични или органични съединения на редкоземните метали, на итрия или на скандия или на техните смеси

    2848 00 00

    Фосфиди с определен или неопределен химичен състав, с изключение на ферофосфорите

    2849

    Карбиди с определен или неопределен химичен състав:

    2849 90

    –  Други

    2850 00

    Хидриди, нитриди, азиди, силициди и бориди с определен или неопределен химичен състав, различни от карбидите от № 2849

    2852 00 00

    Съединения на живака, органични или неорганични, с изключение на амалгамите:

    ex 2852 00 00

    –  Фулминати или цианиди

    2853 00

    Други неорганични съединения (включително дестилирани води, проводими води или води със същата степен на чистота); втечнен въздух (включително втечнения въздух с отстранени благородни газове); сгъстен въздух; амалгами, без тези на благородните метали

    2903

    Халогенопроизводни на въглеводородите:

     

    –  Наситени хлорни производни на ациклените въглеводороди:

    2903 11 00

    – –  Хлорметан (метилхлорид) и хлоретан (етилхлорид)

    2903 13 00

    – –  Хлороформ (трихлорметан)

    2903 19

    – –  Други:

    2903 19 10

    – – –  1,1,1-Трихлоретан (метилхлороформ)

     

    –  Ненаситени хлорни производни на ациклените въглеводороди:

    2903 29 00

    – –  Други

     

    –  Флуорни, бромни и йодни производни на ациклените въглеводороди:

    2903 31 00

    – –  Етилен дибромид (ISO) (1,2-диброметан)

    2903 39

    – –  Други

     

    –  Халогенопроизводни на цикланите, циклените или циклотерпените:

    2903 52 00

    – –  Алдрин (ISO), хлордан (ISO) и хептахлор (ISO)

    2903 59

    – –  Други

    2904

    Сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни на въглеводородите, дори халогенирани:

    2904 10 00

    –  Производни, които са само със сулфогрупи, техните соли и етилови естери

    2904 20 00

    –  Производни, които са само с нитро- или само с нитрозогрупи:

    ex 2904 20 00

    – –  Други, различни от 1,2,3-пропантриол тринитрат

    2904 90

    –  Други

    2905

    Ациклени алкохоли и техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни:

     

    –  Наситени моноалкохоли:

    2905 11 00

    – –  Метанол (метилов алкохол)

     

    –  Ненаситени моноалкохоли:

    2905 29

    – –  Други

     

    –  Халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни на ациклените алкохоли:

    2905 51 00

    – –  Етхлорвинол (INN)

    2905 59

    – –  Други

    2906

    Циклени алкохоли и техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни:

     

    –  Цикланови, цикленови или циклотерпенови:

    2906 13

    – –  Стероли и инозитоли:

    2906 13 10

    – – –  Стероли:

    ex 2906 13 10

    – – – –  Холестерин

     

    –  Ароматни:

    2906 29 00

    – –  Други:

    ex 2906 29 00

    – – –  Цинамил алкохол

    2908

    Халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни на фенолите или на фенолните алкохоли:

     

    –  Други:

    2908 99

    – –  Други:

    2908 99 90

    – – –  Други:

    ex 2908 99 90

    – – – –  Различни от бутилскополамин или капсаицин

    2909

    Етери, етер-алкохоли, етер-феноли, етер-алкохол-феноли, алкохолни пероксиди, етерни пероксиди, кетонни пероксиди (с определен или с неопределен химичен състав) и техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни:

     

    –  Ациклени етери и техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни:

    2909 19 00

    – –  Други

    2909 20 00

    –  Етери на цикланите, циклените и циклотерпените, и техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни

    2909 30

    –  Ароматни етери и техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни:

     

    – –  Производни на брома:

    2909 30 31

    – – –  Пентабромдифенилоксид; 1,2,4,5-тетрабромо-3,6-бис(пентабромофенокси)бензен

    2909 30 35

    – – –  1,2-Бис(2,4,6-трибромфенокси)етан, предназначен за производство на акрилонитрил-бутадиен-стирен (ABS)

    2909 30 38

    – – –  Други

    2909 30 90

    – –  Други

    2910

    Епоксиди, епокси-алкохоли, епокси-феноли и епокси-етери с три атома в пръстена, и техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни:

    2910 40 00

    –  Диелдрин (ISO, INN)

    2910 90 00

    –  Други

    2911 00 00

    Ацетали и полуацетали, дори съдържащи други кислородни функционални групи, и техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни

    2912

    Алдехиди, дори съдържащи други кислородни функционални групи; циклени полимери на алдехидите; параформалдехид:

     

    –  Ациклени алдехиди, несъдържащи други кислородни функционални групи:

    2912 11 00

    – –  Метанал (формалдехид)

    2915

    Наситени ациклени монокарбоксилни киселини, и техните анхидриди, халогениди, пероксиди и пероксикиселини; техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни:

     

    –  Оцетна киселина и нейните соли; оцетен анхидрид:

    2915 29 00

    – –  Други

    2915 60

    –  Бутанови киселини, пентанови киселини, техните соли и естери

    2915 70

    –  Палмитинова киселина, стеаринова киселина, техните соли и естери:

    2915 70 15

    – –  Палмитинова киселина

    2917

    Поликарбоксилни киселини, техните анхидриди, халогениди, пероксиди и пероксикиселини; техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни:

     

    –  Ациклени поликарбоксилни киселини, техните анхидриди, халогениди, пероксиди, пероксикиселини и техните производни:

    2917 12

    – –  Адипинова киселина, нейните соли и естери:

    2917 12 10

    – – –  Адипинова киселина и нейните соли

    2917 13

    – –  Азелаинова киселина, себацинова киселина, техните соли и естери

    2917 19

    – –  Други:

    2917 19 10

    – – –  Малонова киселина, нейните соли и естери

    2917 20 00

    –  Поликарбоксилни киселини на цикланови, цикленови или циклотерпенови монокарбоксилни киселини, техните анхидриди, халогениди, пероксиди, пероксикиселини и техните производни

     

    –  Ароматни поликарбоксилни киселини, техните анхидриди, халогениди, пероксиди, пероксикиселини и техните производни:

    2917 34

    – –  Други естери на ортофталовата киселина:

    2917 34 10

    – – –  Дибутилортофталати

    2920

    Естери на другите неорганични киселини на неметалните елементи (с изключение на естерите на халогеноводородите) и техните соли; техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни:

    2920 90

    –  Други:

    2920 90 10

    – –  Естери на сярната киселина и естери на въглеродната киселина; техните соли и техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни

    ex 2920 90 10

    – – –  Естери на въглеродната киселина и техните производни; производни на естери на сярната киселина

    2920 90 85

    – –  Други продукти:

    ex 2920 90 85

    – – –  Нитроглицерин; други естери на въглеродната киселина и техните производни; пентаеритритил тетранитрат

    2921

    Съединения с аминна функционална група:

     

    –  Ароматни моноамини и техните производни; соли на тези продукти:

    2921 41 00

    – –  Анилин и неговите соли:

    ex 2921 41 00

    – – –  Анилин

    2922

    Аминосъединения с кислородни функционални групи:

     

    –  Аминоалкохоли, различни от тези с повече от един вид кислородна функционална група, техните етери и естери; соли на тези продукти:

    2922 11 00

    – –  Моноетаноламин и неговите соли:

    ex 2922 11 00

    – – –  Соли на моноетаноламина

    2922 12 00

    – –  Диетаноламин и неговите соли:

    ex 2922 12 00

    – – –  Соли на диетаноламина

    2922 13

    – –  Триетаноламин и неговите соли:

    2922 13 90

    – – –  Соли на триетаноламина

     

    –  Аминонафтоли и други аминофеноли, различни от тези с повече от един вид кислородна функционална група, техните етери и естери; соли на тези продукти:

    2922 21 00

    – –  Аминонафтолсулфонови киселини и техните соли

    2922 29 00

    – –  Други:

    ex 2922 29 00

    – – –  Анисидин, дианисидин, фенетидин и техните соли

     

    –  Аминокиселини, различни от тези с повече от един вид кислородна функционална група, и техните естери; соли на тези продукти:

    2922 41 00

    – –  Лизин и неговите естери; соли на тези продукти

    2922 42 00

    – –  Глутаминова киселина и нейните соли

    ex 2922 42 00

    – – –  Различни от натриев глутамин

    2923

    Кватернерни амониеви соли и хидроксиди; лецитини и други фосфоаминолипиди, с определен или неопределен химичен състав:

    2923 10 00

    –  Холин и неговите соли:

    ex 2923 10 00

    – –  Различни от холин хлорид или сукцинил-холин-йодид

    2924

    Съединения с карбоксиамидна функционална група; съединения на въглеродната киселина с амидна функционална група:

     

    –  Ациклени амиди (включително карбаматите) и техните производни; соли на тези продукти:

    2924 19 00

    – –  Други:

    ex 2924 19 00

    – – –  Ацетамид или аспарагин и техните соли

     

    –  Циклени амиди (включително карбаматите) и техните производни; соли на тези продукти:

    2924 23 00

    – –  2-Ацетамидобензоена киселина (N-ацетилантранилова киселина) и нейните соли

    2925

    Съединения с карбоксилимидна функционална група (включително захарина и неговите соли) или с иминна функционална група:

     

    –  Имиди и техните производни; соли на тези продукти:

    2925 12 00

    – –  Глутетимид (INN)

    2925 19

    – –  Други

    2926

    Съединения с нитрилна функционална група:

    2926 90

    –  Други:

    2926 90 20

    – –  Изофталонитрил

    2930

    Органични тиосъединения:

    2930 20 00

    –  Тиокарбамати и дитиокарбамати

    2930 30 00

    –  Тиурам моно-, ди- или тетрасулфиди

    2930 90

    –  Други:

    2930 90 85

    – –  Други:

    ex 2930 90 85

    – – –  Тиоамиди (с изключение на тиоуреа) и тиоетери

    2933

    Хетероциклени съединения, съдържащи само азотни хетероатоми:

     

    –  Съединения, в чиято структура се съдържа некондензиран триазинов пръстен (хидрогениран или не):

    2933 61 00

    – –  Меламин

    2933 69

    – –  Други:

    2933 69 10

    – – –  Атразин(ISO); пропазин (ISO); симазин (ISO); хексахидро-1,3,5-тринитро-1,3,5-триазин (хексоген, триметилентринитроамин)

     

    –  Лактами:

    2933 72 00

    – –  Клобазам (INN) и метиприлон (INN)

    2933 79 00

    – –  Други лактами

    2938

    Гликозиди, естествени или възпроизведени чрез синтез, техните соли, етери, естери и други производни:

    2938 90

    –  Други:

    2938 90 90

    – –  Други:

    ex 2938 90 90

    – – –  Други спонини

    2939

    Растителни алкалоиди, естествени или възпроизведени чрез синтез, техните соли, етери, естери и други производни

    2939 20 00

    –  Алкалоиди от цинхона и техните производни; соли на тези продукти

     

    –  Други:

    2939 91

    – –  Кокаин, екгонин, левометамфетамин, метамфетамин (INN), рацемат на метамфетамина; соли, естери и други производни на тези продукти:

     

    – – –  Кокаин и неговите соли:

    2939 91 11

    – – – –  Необработен кокаин

    2939 91 19

    – – – –  Други

    2939 91 90

    – – –  Други

    2939 99 00

    – –  Други:

    ex 2939 99 00

    – – –  Други, различни от бутил скополамин или капсаицин

    2940 00 00

    Химически чисти захари, с изключение на захарозата, лактозата, малтозата, глюкозата и фруктозата (левулозата); захарни етери, ацетали и естери и техните соли, различни от продуктите от № 2937 , 2938 или 2939

    2941

    Антибиотици:

    2941 10

    –  Пеницилини и техните производни със структурата на пеницилиновата киселина; соли на тези продукти:

    2941 10 10

    – –  Амоксицилин (INN) и неговите соли

    2941 10 20

    – –  Ампицилин (INN), метампицилин (INN), пивампицилин (INN) и техните соли

    3102

    Минерални или химични азотни торове:

     

    –  Амониев сулфат; двойни соли и смеси от амониев сулфат и амониев нитрат:

    3102 29 00

    – –  Други

    3102 30

    –  Амониев нитрат, дори във воден разтвор:

    3102 30 10

    – –  Във воден разтвор

    3102 30 90

    – –  Друг:

    ex 3102 30 90

    – – –  Различен от амониев нитрат за експлозиви, шуплест

    3102 40

    –  Смеси от амониев нитрат и калциев карбонат или други неорганични материали без подхранващи свойства

    3102 50

    –  Натриев нитрат:

    3102 50 10

    – –  Естествен натриев нитрат

    3102 50 90

    – –  Друг:

    ex 3102 50 90

    – – –  С азотно съдържание, надвишаващо 16,3 %

    3103

    Минерални или химични фосфорни торове:

    3103 10

    –  Суперфосфати

    3103 90 00

    –  Други:

    ex 3103 90 00

    – –  Различни от фосфати, обогатени с калций

    3105

    Минерални или химични торове, съдържащи два или три от подхранващите елементи: азот, фосфор и калий; други торове; продукти от настоящата глава, представени под формата на таблетки или други подобни форми, или в опаковки с брутно тегло, непревишаващо 10 kg:

    3105 10 00

    –  Продукти от настоящата глава, представени под формата на таблетки или други подобни форми или в опаковки с брутно тегло, непревишаващо 10 kg

    3105 20

    –  Минерални или химични торове, съдържащи трите подхранващи елемента: азот, фосфор и калий

    3105 30 00

    –  Диамониев хидрогенортофосфат (диамониев фосфат)

     

    –  Други минерални или химични торове, съдържащи двата подхранващи елемента: азот и фосфор:

    3105 51 00

    – –  Съдържащи нитрати и фосфати

    3105 59 00

    – –  Други

    3105 60

    –  Минерални или химични торове, съдържащи двата подхранващи елемента: фосфор и калий

    3202

    Органични синтетични дъбилни продукти; неорганични дъбилни продукти; дъбилни препарати, дори съдържащи естествени дъбилни продукти; ензимни препарати за предварително дъбене:

    3202 90 00

    –  Други

    3205 00 00

    Оцветителни лакове; препарати, посочени в забележка 3 от настоящата глава, на базата на оцветителни лакове

    3206

    Други багрилни вещества; препарати, посочени в забележка 3 от настоящата глава, различни от тези в №№ 3203 , 3204 или 3205 ; неорганични продукти от видовете, използвани като луминофори, дори с определен химичен състав:

    3206 20 00

    –  Пигменти и препарати на базата на хромови съединения

     

    –  Други багрилни вещества и други препарати:

    3206 41 00

    – –  Ултрамарин и препарати от същия

    3206 42 00

    – –  Литопон, други пигменти и препарати на базата на цинков сулфид

    3206 49

    – –  Други:

    3206 49 30

    – – –  Пигменти и препарати на базата на кадмиеви съединения

    3206 49 80

    – – –  Други:

    ex 3206 49 80

    – – – –  На базата на сажди; цинково сиво

    3208

    Бои и лакове на базата на синтетични полимери или химически модифицирани естествени полимери, диспергирани или разтворени в неводна среда; разтвори, дефинирани в забележка 4 от настоящата глава

    3209

    Бои и лакове на базата на синтетични полимери или химически модифицирани естествени полимери, диспергирани или разтворени във водна среда

    3212

    Пигменти (включително металните прахове и люспи), диспергирани в неводни среди, в течно или пастообразно състояние, от видовете, използвани за производството на бои; фолио за печатане чрез щамповане; бои и други багрилни вещества, представени във форми или опаковки за продажба на дребно:

    3212 90

    –  Други

    3213

    Бои за художници, ученически бои, плакатни бои, бои за изменяне на нюансите, за забавление и подобни бои на таблетки, в туби, бурканчета, шишенца, панички и други подобни

    3214

    Кит за прозорци, свързващи смоли и други китове; покрития, използвани при боядисването; неогнеупорни покрития от вида на използваните в зидарството:

    3214 10

    –  Кит за прозорци, свързващи смоли и други китове; покрития, използвани при боядисването

    3215

    Печатарски мастила, мастила за писане или чертане и други мастила, дори концентрирани или в твърдо състояние:

    3215 90

    –  Други

    3303 00

    Парфюми и тоалетни води

    3304

    Готови продукти за разкрасяване или гримиране и препарати за поддържане на кожата, различни от медикаментите, включително препаратите за предпазване от слънце и препаратите за получаване на слънчев загар; препарати за маникюр или педикюр

    3305

    Препарати за поддържане на косата

    3306

    Препарати за поддържане хигиената на устната кухина или зъбите, включително праховете и пастите за улесняване прилепването на зъбните протези; конци, използвани за почистване на зъбите (зъбни конци), представени в единични опаковки за продажба на дребно:

    3306 20 00

    –  Конци за почистване на зъбите (зъбни конци)

    3306 90 00

    –  Други

    3307

    Препарати, които се използват преди, по време или след бръснене, дезодоранти за тяло, препарати за баня, депилатоари, други готови парфюмерийни или тоалетни продукти и други козметични препарати, неупоменати, нито включени другаде; готови дезодоранти за помещения, дори неароматизирани, със или без дезинфекционни свойства:

    3307 10 00

    –  Препарати, които се използват преди, по време или след бръснене

    3307 30 00

    –  Парфюмирани соли и други препарати за баня

     

    –  Препарати за ароматизиране или обезмирисване на помещения, включително благовонни препарати за религиозни обреди:

    3307 41 00

    – –  „Агарбати“ и други благовонни препарати, действащи при горене

    3307 49 00

    – –  Други

    3307 90 00

    –  Други

    3401

    Сапуни; повърхностноактивни органични продукти и препарати, употребявани като сапуни, на пръчки, парчета или калъпи, дори съдържащи сапун; повърхностноактивни органични продукти и препарати, за миене на кожата, течни или под формата на крем и пригодени за продажба на дребно, дори и съдържащи сапун; хартия, вата, филц и нетъкан текстил, напоени, промазани или покрити със сапун или детергенти:

     

    –  Сапуни, повърхностноактивни органични продукти и препарати, на пръчки, парчета или калъпи и хартия, вата, филц и нетъкан текстил, напоени, промазани или покрити със сапун или детергенти:

    3401 19 00

    – –  Други

    3401 20

    –  Сапуни под други форми

    3402

    Повърхностноактивни органични вещества (различни от сапуните); повърхностноактивни препарати, перилни препарати (включително спомагателните) и почистващи препарати, дори съдържащи сапун, различни от включените в № 3401 :

    3402 20

    –  Препарати, пригодени за продажба на дребно:

    3402 20 20

    – –  Повърхностноактивни препарати

    3402 90

    –  Други:

    3402 90 10

    – –  Повърхностноактивни препарати

    3404

    Изкуствени восъци и восъчни препарати:

    3404 90

    –  Други:

    3404 90 10

    – –  Восъчни препарати, включително восъци за печати

    3404 90 80

    – –  Други:

    ex 3404 90 80

    – – –  Различни от химически модифицирания лигнит

    3405

    Вакси и кремове за обувки, паркетини, политури, препарати за лъскане на каросерии, стъкла или метали, пасти и прахове за чистене и лъскане и подобни препарати (дори под формата на хартия, вата, филц, нетъкан текстил, порести пластмаси или порест каучук, напоени, промазани или покрити с тези препарати), с изключение на восъците от № 3404 :

    3405 10 00

    –  Вакси, кремове и подобни препарати за обувки или кожи

    3405 20 00

    –  Паркетини и подобни препарати за поддържане на дървени мебели, дървени подове и паркет или други дървени изделия

    3405 30 00

    –  Препарати за лъскане и подобни препарати за каросерии, различни от препаратите за лъскане на метали

    3405 90

    –  Други:

    3405 90 90

    – –  Други

    3406 00

    Свещи, вощеници и подобни артикули

    3407 00 00

    Пасти за моделиране, включително тези за детски забавления (пластелини); състави, наречени „зъболекарски восъци“, представени в асортименти, в опаковки за продажба на дребно или на плочки, подкови, пръчици или в подобни форми; други състави, използвани в зъболекарството на базата на гипс

    3601 00 00

    Барути

    3602 00 00

    Експлозиви, различни от барутите

    3603 00

    Бикфордови фитили; детонаторни фитили; ударни или детонаторни капсули; възпламенители; електрически детонатори

    3604

    Артикули за фойерверки, сигнални ракети, ракети срещу градушка и сигнални огньове, и други пиротехнически артикули:

    3604 10 00

    –  Артикули за фойерверки

    3604 90 00

    –  Други:

    ex 3604 90 00

    – –  Различни от ракети срещу градушка

    3605 00 00

    Кибрити, различни от пиротехническите артикули от № 3604

    3606

    Фероцерий и други пирофорни сплави под всякакви форми; артикули от възпламенителни материали, упоменати в забележка 2 от настоящата глава

    3701

    Чувствителни, неекспонирани фотографски плаки и плоскоформатни филми, които не са от хартия, картон или текстил; чувствителни, неекспонирани, плоскоформатни фотографски филми за моментално проявяване и изготвяне на снимки, дори в опаковки:

    3701 10

    –  За Х (рентгенови) лъчи

    3701 20 00

    –  Филми за моментално проявяване и изготвяне на снимки

     

    –  Други:

    3701 91 00

    – –  За цветна фотография (полихром)

    3701 99 00

    – –  Други

    3702

    Чувствителни неекспонирани фотоленти на рула, които не са от хартия, картон или текстил; чувствителни, неекспонирани фотоленти на рула за моментално проявяване и изготвяне на снимки

    3703

    Чувствителни, неекспонирани фотографски хартия, картон и текстил

    3704 00

    Фотографски плаки, ленти, филми, хартия, картон и текстил, експонирани, но непроявени

    3705

    Фотографски плаки и ленти, експонирани и проявени, различни от кинематографските филми:

    3705 10 00

    –  За офсетно размножаване

    3705 90

    –  Други:

    3705 90 10

    – –  Микрофилми:

    ex 3705 90 10

    – – –  Съдържащи научни или професионални текстове

    3809

    Препарати за апретура или дообработка, ускорители на боядисване или фиксиране на багрила и други продукти и препарати (например препарати за скробване и препарати за стипцоване), използвани при производството на текстил, хартия, кожи или в подобни производства, неупоменати, нито включени другаде:

     

    –  Други:

    3809 91 00

    – –  От видовете, използвани при производството на текстил или в подобни производства

    3809 92 00

    – –  От видовете, използвани при производството на хартия или в подобни производства:

    ex 3809 92 00

    – – –  Различни от недовършени препарати

    3809 93 00

    – –  От видовете, използвани при производството на кожи или в подобни производства:

    ex 3809 93 00

    – – –  Различни от недовършени препарати

    3810

    Препарати за декапиране на метали; флюсове за заваряване или спояване и други спомагателни препарати, използвани при заваряване или спояване на металите; пасти и прахове за заваряване или спояване, съставени от метал и от други материали; препарати за обмазване или пълнене на електроди или пръчици за заваряване

    3811

    Антидетонаторни препарати, инхибитори на окисляването, пептизиращи добавки, средства за подобряване на вискозитета, антикорозионни добавки и други подобни, за добавяне към минерални масла (включително към бензина) или към други течности, използвани за същите цели както минералните масла:

     

    –  Антидетонаторни препарати:

    3811 11

    – –  На базата на оловни съединения

     

    –  Добавки за смазочни масла:

    3811 29 00

    – –  Други

    3811 90 00

    –  Други

    3813 00 00

    Смеси и заряди за пожарогасители; пожарогасителни гранати и бомби

    3814 00

    Сложни органични разтворители и разредители, неупоменати, нито включени другаде; препарати за премахване на бои или лакове

    3815

    Инициатори на реакции, ускорители на реакции и катализатори, неупоменати, нито включени другаде:

     

    –  Катализатори върху носители:

    3815 11 00

    – –  С активна субстанция никел или никелови съединения

    3815 12 00

    – –  С активна субстанция благороден метал или съединения на благороден метал

    3817 00

    Алкилбензенови и алкилнафталенови смеси, различни от посочените в №№ 2707 или 2902

    3819 00 00

    Течности за хидравлични спирачки и други течни препарати за хидравлични трансмисии, които не съдържат нефтени масла или масла от битуминозни минерали или ги съдържат, но под 70 % тегловно

    3820 00 00

    Антифризи и препарати против заскрежаване

    3821 00 00

    Готови среди за развитие и съхранение на микроорганизми (включително вирусите и подобни организми) или растителни, човешки или животински клетки

    3824

    Свързващи препарати за леярски форми или сърца; химични продукти и препарати на химическата промишленост или на други, свързани с нея промишлености (включително смесите от естествени продукти), неупоменати, нито включени другаде:

    3824 10 00

    –  Свързващи препарати за леярски форми или сърца

    3824 30 00

    –  Неагломерирани метални карбиди, смесени помежду си или с метални свързващи вещества

    3824 40 00

    –  Продукти за добавяне към цимент, строителни разтвори или бетон

    3824 50

    –  Неогнеупорни строителни разтвори и бетони

    3824 90

    –  Други:

    3824 90 15

    – –  Обменители на йони

    3824 90 20

    – –  Абсорбиращи смеси за подобряване вакуума в електронни лампи или тръби

    3824 90 25

    – –  Пиролигнити (калциев и др.); суров калциев тартрат; суров калциев цитрат

    3824 90 35

    – –  Антикорозионни препарати, съдържащи амини като активни съставки

     

    – –  Други:

    3824 90 50

    – – –  Препарати за галванопластика

    3824 90 55

    – – –  Смеси на моно-, ди-, и три- естери на мастните киселини с глицерола (емулгатори на мазнини)

     

    – – –  Продукти и препарати, използвани за фармацевтични или хирургически цели:

    3824 90 61

    – – – –  Междинни продукти, получени при производството на антибиотици от ферментацията на Streptomyces tenebrarius, дори изсушени, предназначени за производството на медикаментите за хуманната медицина от № 3004

    3824 90 62

    – – – –  Междинни продукти от производството на монезинови соли

    3824 90 64

    – – – –  Други

    3824 90 65

    – – –  Спомагателни препарати от вида на използваните в леярството (различни от тези, посочени в подпозиция 3824 10 00 )

    3825

    Отпадъчни продукти от химическата или свързани с нея промишлености, неупоменати, нито включени другаде; битови отпадъци; утайки от отпадъчни води; други отпадъци, упоменати в забележка 6 към настоящата глава

    3901

    Полимери на етилена в първични форми:

    3901 20

    –  Полиетилен с плътност, равна или по-голяма от 0,94:

    3901 20 90

    – –  Друг

    3901 90

    –  Други:

    3901 90 10

    – –  Йономерни смоли, съставени от сол на терполимера на етилен с изобутилакрилат и метакрилова киселина

    3901 90 20

    – –  Блок съполимер от вида А-В-А на полистирен, етилен-бутиленов съполимер и полистирен, съдържащ тегловно 35 % или по-малко стирен, под една от формите, упоменати в забележка 6, буква б) към настоящата глава

    3902

    Полимери на пропилена или на други олефини в първични форми:

    3902 10 00

    –  Полипропилен

    3902 20 00

    –  Полиизобутилен

    3902 90

    –  Други:

    3902 90 10

    – –  Блок съполимер от вида А-В-А на полистирен, етилен-бутиленов съполимер и полистирен, съдържащ тегловно 35 % или по-малко стирен, под една от формите, упоменати в забележка 6, буква б) към настоящата глава

    3902 90 20

    – –  Поли(бут-1-ен), съполимер на бут-1-ен и етилен, съдържащ тегловно 10 % или по-малко етилен или смес на поли(бут-1-ен), полиетилен и/или полипропилен, съдържащ тегловно 10 % или по-малко полиетилен и/или 25 % или по-малко полипропилен, под една от формите, упоменати в забележка 6, буква б) към настоящата глава

    3904

    Полимери на винилхлорида или на други халогенирани олефини в първични форми:

     

    –  Друг поли(винилхлорид):

    3904 21 00

    – –  Непластифициран

    3904 22 00

    – –  Пластифициран

    3904 50

    –  Полимери на винилиденхлорида

    3904 90 00

    –  Други

    3906

    Акрилови полимери в първични форми:

    3906 90

    –  Други:

    3906 90 10

    – –  Поли[N-(3-хидроксиимино-1,1-диметилбутил)акриламид]

    3906 90 20

    – –  Съполимер на 2-диизопропиламиноетилметакрилат и на децилметакрилат, под форма на разтвор в N, N-диметилацетамид, съдържащ тегловно 55 % или повече съполимер

    3906 90 30

    – –  Съполимер на акрилова киселина и 2-етилхексил акрилат, съдържащ тегловно 10 % или повече, но не повече от 11 % 2-етилхексил акрилат

    3906 90 40

    – –  Съполимер на акрилнитрил и метилакрилат, модифициран с полибутадиен-акрилонитрил (NBR)

    3906 90 50

    – –  Продукти от полимеризацията на акрилна киселина с алкил метакрилат и малки количества други мономери, предназначени да бъдат използвани като сгъстителни разтвори (сгъстители) при производството на пасти за печатане на текстил

    3906 90 60

    – –  Съполимер на метил акрилат с етилен и мономер, съдържащ като заместител некрайна карбоксилна група и с тегловно съдържание 50 % или повече метил акрилат, дори смесен със силициев диоксид

    3907

    Полиацетали, други полиетери и епоксидни смоли в първични форми; поликарбонати, алкидни смоли, алилни полиестери и други полиестери в първични форми:

    3907 30 00

    –  Епоксидни смоли

    3907 50 00

    –  Алкидни смоли

     

    –  Други полиестери:

    3907 91

    – –  Ненаситени

    3909

    Аминосмоли, фенолни смоли и полиуретани в първични форми:

    3909 30 00

    –  Други аминосмоли

    3909 50

    –  Полиуретани:

    3909 50 10

    – –  Полиуретан, получен от 2,2'-(терт-бутилимино) диетанол и 4,4'-метилендициклохексил диизоцианат, под формата на разтвор в N,N-диметилацетамид, съдържащ тегловно 50 % или повече полимер

    3912

    Целулоза и нейните химически производни, неупоменати, нито включени другаде, в първични форми:

     

    –  Целулозни ацетати:

    3912 12 00

    – –  Пластифицирани

     

    –  Целулозни етери:

    3912 39

    – –  Други:

    3912 39 20

    – – –  Хидроксипропил целулоза

    3912 90

    –  Други:

    3912 90 10

    – –  Целулозни естери

    3913

    Естествени полимери (например алгинова киселина) и модифицирани естествени полимери (например втвърдени протеини, химични производни на естествения каучук), неупоменати, нито включени другаде, в първични форми:

    3913 10 00

    –  Алгинова киселина, нейните соли и естери

    3913 90 00

    –  Други:

    ex 3913 90 00

    – –  Казеин или желатин

    3915

    Отпадъци, изрезки и остатъци от пластмаси

    3916

    Пластмасови едножични влакна, чийто най-голям размер на напречния разрез превишава 1 mm (моновлакна), пръчки, прътове и профили, дори с повърхностна обработка, но необработени по друг начин

    3917

    Пластмасови тръби и маркучи и техните принадлежности (например свръзки, колена, муфи):

     

    –  Тръби и маркучи, твърди:

    3917 21

    – –  От полимери на етилена:

    3917 21 10

    – – –  Безшевни, с дължина, превишаваща най-големия размер на напречното сечение, дори с повърхностна обработка, но необработени по друг начин

    3917 22

    – –  От полимери на пропилена:

    3917 22 10

    – – –  Безшевни, с дължина, превишаваща най-големия размер на напречното сечение, дори с повърхностна обработка, но необработени по друг начин

    3917 22 90

    – – –  Други:

    ex 3917 22 90

    – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация с принадлежности за закрепване

    3917 23

    – –  От полимери на винилхлорида:

    3917 23 10

    – – –  Безшевни, с дължина, превишаваща най-големия размер на напречното сечение, дори с повърхностна обработка, но необработени по друг начин

    3917 23 90

    – – –  Други:

    ex 3917 23 90

    – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация с принадлежности за закрепване

    3917 29

    – –  От други пластмаси:

     

    – – –  Безшевни, с дължина, превишаваща най-големия размер на напречното сечение, дори с повърхностна обработка, но необработени по друг начин:

    3917 29 12

    – – – –  От продукти на изомеризационна полимеризация или на кондензационна полимеризация, дори химически модифицирани

    3917 29 15

    – – – –  От продукти на присъединителна полимеризация

    3917 29 19

    – – – –  Други

    3917 29 90

    – – –  Други:

    ex 3917 29 90

    – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация с принадлежности за закрепване

     

    –  Други тръби и маркучи:

    3917 32

    – –  Други, неподсилени и несъчетани с други материали, без принадлежности:

     

    – – –  Безшевни, с дължина, превишаваща най-големия размер на напречното сечение, дори с повърхностна обработка, но необработени по друг начин:

    3917 32 10

    – – – –  От продукти на изомеризационна полимеризация или на кондензационна полимеризация, дори химически модифицирани

     

    – – – –  От продукти на присъединителна полимеризация:

    3917 32 31

    – – – – –  От полимери на етилена

    3917 32 35

    – – – – –  От полимери на винилхлорида

    3917 32 39

    – – – – –  Други

    3917 32 51

    – – – –  Други

     

    – – –  Други:

    3917 32 99

    – – – –  Други

    3917 33 00

    – –  Други, неподсилени и несъчетани с други материали, с принадлежности:

    ex 3917 33 00

    – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    3917 39

    – –  Други:

     

    – – –  Безшевни, с дължина, превишаваща най-големия размер на напречното сечение, дори с повърхностна обработка, но необработени по друг начин:

    3917 39 12

    – – – –  От продукти на изомеризационна полимеризация или на кондензационна полимеризация, дори химически модифицирани

    3917 39 15

    – – – –  От продукти на присъединителна полимеризация

    3917 39 19

    – – – –  Други

    3917 39 90

    – – –  Други:

    ex 3917 39 90

    – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация с принадлежности за закрепване

    3917 40 00

    –  Принадлежности:

    ex 3917 40 00

    – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    3918

    Пластмасови подови настилки, дори самозалепващи се, на роли или под формата на плочи или плочки; пластмасови облицовки за стени или тавани, определени в забележка 9 от настоящата глава

    3919

    Пластмасови самозалепващи се плочи, листове, ленти, фолио и други плоски форми, дори на роли:

    3919 10

    –  На роли с широчина, непревишаваща 20 сm:

     

    – –  Ленти, промазани с естествен или синтетичен, невулканизиран каучук:

    3919 10 11

    – – –  От пластифициран поли(винилхлорид) или от полиетилен

    3919 10 13

    – – –  От непластифициран поли(винилхлорид)

    3919 10 19

    – – –  Други

     

    – –  Други:

     

    – – –  От продукти на изомеризационна полимеризация или на кондензационна полимеризация, дори химически модифицирани:

    3919 10 31

    – – – –  От полиестери

    3919 10 38

    – – – –  Други

     

    – – –  От продукти на присъединителна полимеризация:

    3919 10 61

    – – – –  От пластифициран поли(винилхлорид) или от полиетилен

    3919 10 69

    – – – –  Други

    3919 10 90

    – – –  Други

    3919 90

    –  Други:

    3919 90 10

    – –  Подложени на обработка, различна от повърхностната, или нарязани във форма, различна от квадратна или правоъгълна

     

    – –  Други:

    3919 90 90

    – – –  Други

    3920

    Други плочи, листове, фолио, ленти и пластини от непорести пластмаси, неподсилени, ненаслоени, без подложка, нито по друг начин съчетани с други материали:

    3920 10

    –  От полимери на етилена:

     

    – –  С дебелина, непревишаваща 0,125 mm:

     

    – – –  От полиетилен с плътност:

     

    – – – –  По-малка от 0,94:

    3920 10 23

    – – – – –  Полиетиленов лист, с дебелина 20 микрометра или повече, но непревишаваща 40 микрометра, предназначен за производство на фоторезистивни покрития за полупроводници или печатни платки

     

    – – – – –  Други:

     

    – – – – – –  Непечатани:

    3920 10 24

    – – – – – – –  Еластично фолио

    3920 10 26

    – – – – – – –  Други

    3920 10 27

    – – – – – –  Печатани

    3920 10 28

    – – – –  Равна или по-голяма от 0,94

    3920 20

    –  От полимери на пропилена

     

    –  От полимери на винилхлорида:

    3920 43

    – –  Съдържащи тегловно не по-малко от 6 % пластификатори

    3920 49

    – –  Други

     

    –  От акрилови полимери:

    3920 51 00

    – –  От поли(метилметакрилат)

    3920 59

    – –  Други

     

    –  От поликарбонати, алкидни смоли, алилови полиестери или други полиестери:

    3920 61 00

    – –  От поликарбонати

    3920 62

    – –  От поли(етилентерефталат)

    3920 63 00

    – –  От ненаситени полиестери

    3920 69 00

    – –  От други полиестери

     

    –  От целулоза или от химичните ѝ производни:

    3920 71

    – –  От регенерирана целулоза

    3920 73

    – –  От целулозен ацетат

    3920 79

    – –  От други производни на целулозата

     

    –  От други пластмаси:

    3920 91 00

    – –  От поли(винилбутирал)

    3920 92 00

    – –  От полиамиди

    3920 93 00

    – –  От аминосмоли

    3920 94 00

    – –  От фенолни смоли

    3920 99

    – –  От други пластмаси

    3921

    Други пластмасови плочи, листове, фолио, ленти и пластини:

     

    –  Порести продукти:

    3921 11 00

    – –  От полимери на стирена

    3921 12 00

    – –  От полимери на винилхлорида

    3921 14 00

    – –  От регенерирана целулоза

    3921 19 00

    – –  От други пластмаси

    3921 90

    –  Други

    3922

    Пластмасови вани, душове, мивки, бидета, тоалетни чинии и техните седалки и капаци, казанчета за тоалетни и подобни санитарни или хигиенни артикули

    3923

    Пластмасови транспортни или опаковъчни артикули; пластмасови тапи, капаци, капсули и други приспособления за затваряне

    3924

    Пластмасови съдове и прибори за сервиране или за кухня, други домашни потреби и хигиенни или тоалетни артикули

    3925

    Пластмасови артикули за оборудване в строителството, неупоменати, нито включени другаде

    3926

    Други изделия от пластмаси и изделия от другите материали от № № 3901 до 3914 :

    3926 10 00

    –  Канцеларски и училищни артикули

    3926 20 00

    –  Облекла и принадлежности към тях (включително ръкавици, ръкавици без пръсти и ръкавици с един пръст)

    3926 30 00

    –  Гарнитури за мебели, каросерии или други подобни

    3926 40 00

    –  Статуетки и други предмети за украса

    3926 90

    –  Други:

    3926 90 50

    – –  Мрежи и подобни артикули за канализационните отточни тръби

     

    – –  Други:

    3926 90 92

    – – –  Произведени от листове

    4002

    Синтетичен каучук и фактис за каучук, произведен от масла, в първични форми или на плочи, листове или ленти; смеси от продуктите от № 4001 с продукти от настоящата позиция, в първични форми или на плочи, листове или ленти:

     

    –  Стирен-бутадиенов каучук (SBR); карбоксилиран стирен-бутадиенов каучук (XSBR):

    4002 19

    – –  Други

    4005

    Невулканизирани каучукови смеси в първични форми или на плочи, листове или ленти:

    4005 20 00

    –  Разтвори; дисперсии, различни от включените в позиция 4005 10

    4011

    Пневматични гуми от каучук, нови:

    4011 10 00

    –  От видовете, използвани за пътнически автомобили (включително товарно-пътническите и състезателните автомобили)

    4011 30 00

    –  От видовете, използвани в авиацията:

    ex 4011 30 00

    – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    4014

    Хигиенни или фармацевтични артикули (включително биберони) от невтвърден вулканизиран каучук, дори с части от втвърден каучук:

    4014 10 00

    –  Презервативи

    4016

    Други изделия от невтвърден вулканизиран каучук:

     

    –  Други:

    4016 92 00

    – –  Гуми за изтриване

    4016 94 00

    – –  Противоударни предпазители (кранци), дори надуваеми, за акостиране на кораби

    4016 99

    – –  Други:

     

    – – –  Други:

     

    – – – –  За превозните средства от №№ 8701 до 8705 :

    4016 99 52

    – – – – –  Части от каучук и метал

    4016 99 58

    – – – – –  Други

     

    – – – –  Други:

    4016 99 91

    – – – – –  Части от каучук и метал:

    ex 4016 99 91

    – – – – – –  Различни от тези за техническа употреба, предназначени за гражданската авиация

    4016 99 99

    – – – – –  Други:

    ex 4016 99 99

    – – – – – –  Различни от тези за техническа употреба, предназначени за гражданската авиация

    4104

    Дъбени или „crust“ кожи от едър рогат добитък (включително биволските) и от еднокопитни, обезкосмени, дори цепени, но не обработени по друг начин

    4105

    Дъбени или „crust“ овчи кожи, обезкосмени, дори цепени, но не обработени по друг начин

    4106

    Дъбени или „crust“ кожи от други животни, обезкосмени, дори цепени, но не обработени по друг начин

    4107

    Дъбени или „crust“ кожи, допълнително обработени, включително пергаментирани кожи, от едър рогат добитък (включително биволските) и от еднокопитни, обезкосмени, дори цепени, различни от тези от № 4114

    4112 00 00

    Дъбени или „crust“ овчи кожи, допълнително обработени, включително пергаментирани кожи, обезкосмени, дори цепени, различни от тези от № 4114

    4113

    Дъбени или „crust“ кожи от други животни, допълнително обработени, включително пергаментирани кожи, обезкосмени, дори цепени, различни от тези от № 4114

    4114

    Замшеви кожи — гюдерии (включително комбинирано маслено-формалиново дъбени кожи); кожи с лаково или друго покритие; метализирани кожи

    4115

    Възстановена кожа на базата на кожа или кожени влакна, на плочи, листове или ленти, дори навити на рула; изрезки и други отпадъци от обработени кожи или от възстановена кожа, негодни за производството на кожени изделия; стърготини, прах и брашно от кожа:

    4115 10 00

    –  Възстановена кожа на базата на кожа или кожени влакна, на плочи, листове или ленти, дори навити на рула

    4205 00

    Други изделия от естествена или възстановена кожа:

     

    –  За технически цели:

    4205 00 11

    – –  Транспортни ленти или трансмисионни ремъци

    4205 00 19

    – –  Други

    4402

    Дървени въглища (включително въглищата от черупки или костилки), дори агломерирани

    4403

    Необработен дървен материал, дори обелен, със или без беловина, двустранно или четиристранно грубо издялан, с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник:

    4403 10 00

    –  Обработен с боя, креозот или други консерванти

    4406

    Дървени траверси за железопътни или подобни линии

    4407

    Дървен материал, нарязан или бичен надлъжно, цепен или кръгообразно нарязан, дори рендосан, шлифован или клинозъбно съединен, с дебелина над 6 mm:

     

    –  Друг:

    4407 91

    – –  От дъб (Quercus spp.)

    4407 92 00

    – –  От бук (Fagus spp.)

    4407 93

    – –  От клен (Acer spp.)

    4407 94

    – –  От череша (Prunus spp.)

    4407 95

    – –  От ясен (Fraxinus spp.)

    4407 99

    – –  Друг:

    4407 99 20

    – – –  Клинозъбно съединен, дори рендосан или шлифован

     

    – – –  Друг:

    4407 99 25

    – – – –  Рендосан

    4407 99 40

    – – – –  Шлифован

     

    – – – –  Друг:

    4407 99 91

    – – – – –  От топола

    4407 99 98

    – – – – –  Друг

    4408

    Фурнирни листове (включително тези, получени чрез нацепване на слоест дървен материал), развиван фурнир за шперплат или листове за подобен слоест дървен материал и друг дървен материал, надлъжно нарязан, нацепен или кръгообразно развит, дори рендосан, шлифован, челно или клинозъбно съединен, с дебелина, непревишаваща 6 mm:

    4408 90

    –  Друг

    4409

    Дървен материал (включително паркетни дъски и фризи, несглобени), профилиран (нутван, федерован, жлебован, фалцован, кантован, свързан под формата на V, формован за корнизи, със заоблени ръбове или обработен по подобен начин) по дължината на един или на няколко ръбове или страни, дори рендосан, шлифован или клинозъбно съединен

    4415

    Каси, касетки, щайги, барабани и подобни амбалажи от дървен материал; дървени барабани за кабели; обикновени палети, бокс палети и други товароносители от дърво; дървени подпори за палети

    4416 00 00

    Бъчви, каци, качета и други бъчварски изделия и техните части, от дървен материал, включително заготовките за дъги

    4417 00 00

    Инструменти, тела и дръжки за инструменти, тела за четки, дръжки за метли или четки, от дървен материал; калъпи и опъвачи за обувки, от дървен материал

    4418

    Дърводелски изделия и части за строителни скели, включително порестите дървесни плочи, съединени плочи за подови настилки и покривните шиндри („shingles“ и „shakes“), от дървен материал:

    4418 60 00

    –  Стълбове и греди

    4418 90

    –  Други

    4419 00

    Съдове и прибори за сервиране или за кухня от дървен материал

    4420

    Мозайки върху дърво и инкрустиран дървен материал; ковчежета, кутии и калъфи за бижута или за златарски изделия и други подобни, от дървен материал; статуетки и други изделия за украса, от дървен материал; артикули за вътрешно обзавеждане от дървен материал, невключени в глава 94

    4421

    Други изделия от дървен материал

    4503

    Изделия от естествен корк:

    4503 90 00

    –  Други

    4601

    Сплитки и подобни артикули от материали за плетене, дори свързани на ленти; материали за плетене, сплитки и подобни артикули от материали за плетене, изтъкани или паралелно подредени в една плоскост, дори завършени (например рогозки, изтривалки и решетки)

    4602

    Кошничарски изделия, изработени директно във форма, от материалите за плетене или конфекционирани с помощта на артикулите от № 4601 ; изделия от луфа:

    4602 90 00

    –  Други

    4707

    Хартии или картони за рециклиране (отпадъци и остатъци):

    4707 20 00

    –  Други хартии или картони, получени главно от избелена, но неоцветена химична маса

    4802

    Хартии и картони, непокрити, от видовете, използвани за писане, печатане или други графични цели, и хартии и картони за карти или за ленти за перфориране, неперфорирани, на роли или на листове с квадратна или правоъгълна форма, с всякакви размери, различни от хартиите от №№ 4801 или 4803 ; хартии и картони, произведени на отделни листове (ръчно отлята хартия):

    4802 10 00

    –  Хартии и картони, произведени на отделни листове (ръчно отлята хартия)

    4802 20 00

    –  Основи от хартии и картони за светлочувствителни, топлочувствителни или електрочувствителни хартии или картони:

    ex 4802 20 00

    – –  Основи от картони за снимки

    4802 40

    –  Основи от хартии за тапети

     

    –  Други хартии и картони без влакна, получени по механичен или химико-механичен способ или на които най-много 10 % тегловно от общото влакнесто съдържание е от такива влакна:

    4802 56

    – –  С тегло на m2 40 g или повече, но непревишаващо 150 g, на листа, на които едната страна не превишава 435 mm и другата страна не превишава 297 mm в несгънато положение:

    4802 56 20

    – – –  С размери на едната страна 297 mm и на другата страна 210 mm (формат А4):

    ex 4802 56 20

    – – – –  Различни от хартии на основата на въглеродни влакна

    4802 56 80

    – – –  Други:

    ex 4802 56 80

    – – – –  Различни от напечатаната хартия без съдържание на дървесина, от хартията за механографични цели без съдържание на дървесина, от хартията за писане без съдържание на дървесина или от необработената хартия за декориране или различни от хартиите на основата на въглеродни влакна

    4804

    Крафт хартии и крафт картони, непокрити, нито намазани, на роли или на листа, различни от тези в №№ 4802 или 4803 :

     

    –  Крафтлайнер:

    4804 11

    – –  Неизбелени

    4804 19

    – –  Други

     

    –  Крафт хартии за торби:

    4804 29

    – –  Други

     

    –  Други крафт хартии и крафт картони, с тегло на m2, непревишаващо 150 g:

    4804 39

    – –  Други

     

    –  Други крафт хартии и крафткартони, с тегло на m2, превишаващо 150 g и по-малко от 225 g:

    4804 49

    – –  Други

     

    –  Други крафтхартии и крафткартони, с тегло на m2, равно или по-голямо от 225 g:

    4804 52

    – –  Равномерно избелени в масата си и на които повече от 95 % тегловно от общото влакнесто съдържание е от дървесни влакна, получени по химичен способ

    4804 59

    – –  Други

    4805

    Други хартии и картони, непокрити, на роли или на листове, непретърпели допълнителна преработка или обработки, различни от посочените в забележка 3 от настоящата глава:

     

    –  Хартия за навълняване, наречена „fluting“ (за вълнообразния слой на велпапе):

    4805 11 00

    – –  Полухимична хартия за навълняване

    4805 12 00

    – –  Хартия от слама за навълняване

    4805 19

    – –  Други

     

    –  Тестлайнер (от рециклирани влакна):

    4805 24 00

    – –  С тегло на m2, непревишаващо 150 g

    4805 25 00

    – –  С тегло на m2, превишаващо 150 g

    4805 30

    –  Сулфитна амбалажна хартия

     

    –  Други:

    4805 91 00

    – –  С тегло на m2, непревишаващо 150 g

    4805 92 00

    – –  С тегло на m2, превишаващо 150 g, но по-малко от 225 g

    4805 93

    – –  С тегло на m2, равно или по-голямо от 225 g

    4808

    Хартии и картони, навълнени (дори с покритие чрез залепване), крепирани, плисирани, релефно щамповани или перфорирани, на роли или на листове, различни от хартиите от № 4803

    4809

    Индиго хартии, наречени „автокопирни“, и други хартии за копиране или типографска хартия (включително покритите, намазаните или импрегнираните хартии за восъчни листове (циклостилни хартии) или за офсетни плаки), дори напечатани, на роли или на листове

    4810

    Хартии и картони, на които едната или двете страни са покрити с каолин или други неорганични вещества, със или без свързващи материали, с изключение на всякакво друго покритие, дори повърхностно оцветени, повърхностно декорирани или печатани, на роли или на листове с квадратна или правоъгълна форма, с всякакви размери:

     

    –  Крафтхартии и крафткартони, различни от видовете, използвани за писане, печатане или за други графични цели:

    4810 39 00

    – –  Други

     

    –  Други хартии и картони:

    4810 92

    – –  Многослойни

    4810 99

    – –  Други

    4811

    Хартии, картони, целулозна вата и платна от целулозни влакна, намазани, покрити, импрегнирани, повърхностно оцветени, повърхностно декорирани или печатани, на роли или на листове с квадратна или правоъгълна форма, с всякакви размери, различни от продуктите от №№ 4803 , 4809 или 4810 :

    4811 10 00

    –  Хартии и картони, намазани, покрити или импрегнирани с катран, битум или асфалт

     

    –  Хартии и картони, гумирани или с лепилен слой:

    4811 41

    – –  Самозалепващи

    4811 49 00

    – –  Други

     

    –  Хартии и картони, намазани, импрегнирани или покрити с пластмаси (с изключение на лепилата):

    4811 51 00

    – –  Избелени, с тегло на m2, превишаващо 150 g

    4811 59 00

    – –  Други:

    ex 4811 59 00

    – – –  Други, различни от печатана декоративна хартия за производство на ламинати, обработване на дървени дъски, импрегниране и т.н.

    4813

    Цигарена хартия, дори изрязана по формат или на листчета или тръбички:

    4813 10 00

    –  На листчета или тръбички

    4813 20 00

    –  На роли с широчина, непревишаваща 5 сm

    4813 90

    –  Друга:

    4813 90 90

    – –  Друга:

    ex 4813 90 90

    – – –  Неимпрегнирана, на роли с широчина, превишаваща 15 cm, или на листове с правоъгълна (включително квадратна) форма, на които едната страна превишава 36 cm

    4816

    Индиго, хартии, наречени „автокопирни“, и други хартии за копиране или типографска хартия (различни от включените в № 4809 ), комплекти от восъчни (циклостилни) листове и офсетни плаки от хартия, дори в кутии:

    4816 20 00

    –  Хартии, наречени „автокопирни“

    4822

    Барабани, макари, масури, шпули и други подобни, от хартиена маса, хартия или картон, дори перфорирани или втвърдени

    4823

    Други хартии, картони, целулозна вата, платна от целулозни влакна, изрязани на формати; други изделия от хартиена маса, хартия, картон, целулозна вата или платна от целулозни влакна:

    4823 20 00

    –  Хартия и картон, филтърни

    4823 40 00

    –  Диаграмна хартия за регистриращи апарати, на бобини, листове или дискове

    4823 90

    –  Други:

    4823 90 40

    – –  Хартии и картони от видовете, използвани за писане, печатане или за други графични цели

    4823 90 85

    – –  Други:

    ex 4823 90 85

    – – –  Различни от уплътненията, предназначени за гражданската авиация

    4901

    Книги, брошури и подобни печатни издания, дори на отделни листове:

     

    –  Други:

    4901 91 00

    – –  Речници и енциклопедии, дори във вид на брошури:

    ex 4901 91 00

    – – –  Различни от речници

    4908

    Превадки от всякакъв вид:

    4908 90 00

    –  Други

    5007

    Тъкани от прежди от естествена коприна или от отпадъци от естествена коприна:

    5007 10 00

    –  Тъкани от отпадъци от естествена коприна

    5106

    Прежди от щрайхгарна вълна, непригодени за продажба на дребно:

    5106 10

    –  Съдържащи тегловно 85 % или повече вълна

    5106 20

    –  Съдържащи тегловно по-малко от 85 % вълна:

    5106 20 10

    – –  Съдържащи тегловно 85 % или повече смес от вълна и фини животински косми

    5108

    Прежди от фини животински косми, щрайхгарни или камгарни, непригодени за продажба на дребно

    5109

    Прежди от вълна или от фини животински косми, пригодени за продажба на дребно

    5112

    Тъкани от камгарна вълна или от камгарни фини животински косми:

    5112 30

    –  Други, смесени предимно или само с щапелни синтетични или изкуствени влакна:

    5112 30 10

    – –  С тегло, непревишаващо 200 g/m2

    5112 90

    –  Други:

    5112 90 10

    – –  Съдържащи тегловно повече от 10 % от общото тегло текстилни материали от глава 50

     

    – –  Други:

    5112 90 91

    – – –  С тегло, непревишаващо 200 g/m2

    5211

    Памучни тъкани, съдържащи тегловно по-малко от 85 % памук, смесени предимно или само със синтетични или изкуствени влакна, с тегло, превишаващо 200 g/m2:

     

    –  От прежди с различни цветове:

    5211 42 00

    – –  Тъкани, наречени „деним“

    5306

    Прежди от лен

    5307

    Прежди от юта или от други текстилни ликови влакна от № 5303

    5308

    Прежди от други растителни текстилни влакна; хартиени прежди:

    5308 20

    –  Конопени прежди

    5308 90

    –  Други:

     

    – –  Прежди от рами:

    5308 90 12

    – – –  С линейна плътност 277,8 dtex или повече (с метричен номер, непревишаващ 36)

    5308 90 19

    – – –  С линейна плътност, по-малка от 277,8 dtex (с метричен номер, превишаващ 36)

    5308 90 90

    – –  Други

    5501

    Кабели от синтетични нишки:

    5501 30 00

    –  Акрилни или модакрилни

    5502 00

    Кабели от изкуствени нишки:

    5502 00 80

    –  Други

    5601

    Вати от текстилни материали и артикули от тези вати; текстилни влакна с дължина, непревишаваща 5 mm (мъх от влакна), възли и пъпки от текстилни материали:

    5601 10

    –  Дамски превръзки и хигиенни тампони, пелени за бебета и подобни хигиенни артикули, от вата

     

    –  Вати; други артикули от вати:

    5601 21

    – –  От памук

    5601 22

    – –  От синтетични или от изкуствени влакна:

     

    – – –  Други:

    5601 22 91

    – – – –  От синтетични влакна

    5601 22 99

    – – – –  От изкуствени влакна

    5601 29 00

    – –  Други

    5601 30 00

    –  Мъх от влакна, възли и пъпки от текстилни материали

    5602

    Филцове, дори импрегнирани, промазани, покрити или ламинирани:

    5602 10

    –  Иглонабити филцове и продукти, изработени по метода прошивоплетене:

     

    –  Други филцове, неимпрегнирани, нито промазани, нито покрити, нито ламинирани:

    5602 29 00

    – –  От други текстилни материали

    5602 90 00

    –  Други

    5603

    Нетъкани текстилни материали, дори импрегнирани, промазани, покрити или ламинирани:

     

    –  От синтетични или изкуствени нишки:

    5603 11

    – –  С тегло, непревишаващо 25 g/m2:

    5603 11 10

    – – –  Промазани или покрити

    5603 12

    – –  С тегло, превишаващо 25 g/m2, но непревишаващо 70 g/m2:

    5603 12 10

    – – –  Промазани или покрити

    5603 13

    – –  С тегло, превишаващо 70 g/m2, но непревишаващо 150 g/m2:

    5603 13 10

    – – –  Промазани или покрити

    5603 14

    – –  С тегло, превишаващо 150 g/m2:

    5603 14 10

    – – –  Промазани или покрити

     

    –  Други:

    5603 91

    – –  С тегло, непревишаващо 25 g/m2

    5603 93

    – –  С тегло, превишаващо 70 g/m2, но непревишаващо 150 g/m2

    5604

    Нишки и въжета от каучук, покрити с текстил; текстилни прежди, ленти и подобни форми от №№ 5404 или 5405 , импрегнирани, промазани, покрити или обвити с каучук или с пластмаси:

    5604 90

    –  Други

    5605 00 00

    Метални и метализирани прежди, дори обвити, съставени от текстилни прежди, от ленти или от подобни форми от №№ 5404 или 5405 , комбинирани с метал под формата на конци, ленти или прах или покрити с метал

    5606 00

    Обвити прежди, обвити ленти и подобни форми от №№ 5404 или 5405 , различни от тези от № 5605 и различни от обвитите прежди от конски косми; шенилна прежда; прежди, наречени „във верижка“

    5608

    Мрежи със завързани бримки, на платна или на части, изработени от канапи, въжета или дебели въжета; конфекционирани мрежи за риболов и други конфекционирани мрежи, изработени от текстилни материали:

     

    –  От синтетични или изкуствени текстилни материали:

    5608 11

    – –  Конфекционирани мрежи за риболов

    5608 19

    – –  Други

    5609 00 00

    Артикули от прежди, от ленти или от подобни форми от №№ 5404 или 5405 , от канапи, въжета или дебели въжета, неупоменати, нито включени другаде

    5809 00 00

    Тъкани от метални нишки и тъкани от метални прежди или от метализирани текстилни прежди от № 5605 , от видовете, използвани за облекло, мебелиране или за подобни употреби, неупоменати, нито включени другаде

    5905 00

    Стенни облицовки от текстилни материали

    5909 00

    Маркучи за помпи и подобни маркучи, от текстилни материали, дори армирани или с допълнения от други материали

    5910 00 00

    Транспортни ленти или трансмисионни ремъци от текстилни материали, дори импрегнирани, промазани, покрити или ламинирани с пластмаси или подсилени с метал или с други материали

    5911

    Текстилни продукти и артикули за техническо приложение, посочени в забележка 7 на настоящата глава:

    5911 10 00

    –  Тъкани, филцове и тъкани, съчетани с филц, импрегнирани, промазани или покрити с един или повече слоя каучук, кожа или други материали, от видовете, използвани за производството на гарнитури за дараци и аналогични продукти за други технически приложения, включително кадифените ленти, импрегнирани с каучук за покритие на кросна

     

    –  Тъкани и филцове, безконечни или снабдени със свързващи средства от видовете, използвани за машините за производство на хартия или за подобни машини (например за целулозна маса, за азбестоцимент):

    5911 31

    – –  С тегло на m2, по-малко от 650 g

    5911 32

    – –  С тегло на m2, равно или по-голямо от 650 g

    5911 40 00

    –  Филтриращи тъкани от видовете, използвани в пресите за масло или за аналогични технически приложения, включително тези от човешка коса

    6801 00 00

    Павета, бордюри за тротоари и плочи за паваж, от естествени камъни (различни от шистите)

    6802

    Обработени дялани или строителни камъни (различни от шистите) и изделия от тези камъни, с изключение на тези от № 6801 ; кубчета, парчета и подобни артикули за мозайки от естествени камъни (включително шистите), дори върху подложка; гранули, отломки и прах от естествени камъни (включително шистите), оцветени изкуствено:

     

    –  Други дялани или строителни камъни и изделия от тях, просто разрязани или разцепени, с равна или гладка повърхност:

    6802 23 00

    – –  Гранит

    6802 29 00

    – –  Други камъни:

    ex 6802 29 00

    – – –  Различни от варовикови камъни (без да се включват мрамор, травертин и алабастър)

     

    –  Други:

    6802 91

    – –  Мрамор, травертин и алабастър

    6802 92

    – –  Други варовикови камъни

    6802 93

    – –  Гранит

    6802 99

    – –  Други камъни

    6806

    Шлакови вати, минерални вати; експандиран вермикулит, експандирани глини, пеношлаки и подобни експандирани минерални продукти; смеси и изделия от минерални материали, използвани като термични или звукови изолатори или за поглъщане на звука, с изключение на тези от № 6811 , 6812 или от глава 69

    6807

    Изделия от асфалт или от подобни продукти (например нефтен битум, смола)

    6808 00 00

    Пана, плоскости, плочки, блокчета и подобни артикули от растителни влакна, от слама или от талаш, стърготини или други отпадъци от дърво, агломерирани с цимент, с гипс или с други минерални свързващи вещества

    6809

    Изделия от гипс или от смеси на базата на гипс

    6810

    Изделия от цимент, от бетон или от изкуствен камък, дори армирани:

     

    –  Керемиди, плочи, плочки, тухли и подобни артикули:

    6810 11

    – –  Блокове и тухли за строителството

     

    –  Други изделия:

    6810 99 00

    – –  Други

    6813

    Триещи се гарнитури (например плочи, рула, ленти, сегменти, дискове, шайби), немонтирани, за спирачки, за съединители или за всякакви триещи се части, на базата на азбест, други минерални вещества или целулоза, дори комбинирани с текстил или други материали:

    6813 20 00

    –  Съдържащи азбест:

    ex 6813 20 00

    – –  Различни от съдържащите азбест или други минерални вещества и предназначени за гражданската авиация

     

    –  Несъдържащи азбест:

    6813 81 00

    – –  Гарнитури за спирачки:

    ex 6813 81 00

    – – –  Различни от съдържащите азбест или други минерални вещества и предназначени за гражданската авиация

    6813 89 00

    – –  Други:

    ex 6813 89 00

    – – –  Различни от съдържащите азбест или други минерални вещества и предназначени за гражданската авиация

    6814

    Обработена слюда и изделия от слюда, включително агломерирана или възстановена слюда, дори върху подложка от хартия, от картон или от други материали

    6815

    Изделия от камъни или от други минерални материали (включително въглеродните влакна, изделията от тях и изделията от торф), неупоменати, нито включени другаде:

    6815 10

    –  Изделия от графит или от друг въглерод за употреба, различна от тази в електротехниката

    6815 20 00

    –  Изделия от торф

     

    –  Други изделия:

    6815 91 00

    – –  Съдържащи магнезит, доломит или хромит:

    ex 6815 91 00

    – – –  Различни от едновременно синтерованите или слетите по електрически път вещества

    6815 99

    – –  Други

    6902

    Огнеупорни тухли, плочи, плочки и аналогични керамични изделия за строителството, различни от тези от инфузорна силикатна пръст или от аналогична силикатна пръст:

    6902 10 00

    –  Съдържащи тегловно повече от 50 % от елементите Mg, Ca или Cr, взети поотделно или заедно, изразени като MgO, CaO или Cr2O3

    6905

    Керемиди, елементи за комини, конструкции за отвеждане на дима, архитектурни орнаменти, от керамика, и други керамични изделия за строителството

    6906 00 00

    Тръби, свръзки и принадлежности за тръбопроводи, от керамика

    6908

    Плочки и плочи за настилане или облицоване, от керамика, лакирани или емайлирани; кубчета, парчета и подобни артикули за мозайки, от керамика, лакирани или емайлирани, дори върху подложка:

    6908 90

    –  Други:

     

    – –  Други:

     

    – – –  Други:

     

    – – – –  Други:

    6908 90 99

    – – – – –  Други

    6909

    Прибори и артикули от керамика за химически или други технически цели; корита, вани и подобни съдове за селското стопанство от керамика; гърнета и подобни съдове за транспорт или амбалаж, от керамика:

     

    –  Прибори и артикули за химически или други технически цели:

    6909 11 00

    – –  От порцелан

    6909 19 00

    – –  Други

    6909 90 00

    –  Други

    7002

    Стъкло на топчета (различни от микросферите от № 7018 ), пръчки или тръби, необработено:

    7002 10 00

    –  Топчета

    7002 20

    –  Пръчки:

    7002 20 10

    – –  От оптично стъкло

    7002 20 90

    – –  Други:

    ex 7002 20 90

    – – –  Различни от емайлирано стъкло

     

    –  Тръби:

    7002 31 00

    – –  От кварц или друг стопен силициев диоксид

    7002 32 00

    – –  От друго стъкло, с коефициент на линейно разширение, непревишаващ 5 × 10– 6 за градус по Келвин в температурен диапазон между 0 °С и 300 °С

    7002 39 00

    – –  Други:

    ex 7002 39 00

    – – –  Различни от неутрално стъкло

    7004

    Изтеглено или издухано стъкло, на листа, дори с абсорбиращ, отразяващ или неотразяващ слой, но необработено по друг начин:

    7004 20

    –  Оцветено в масата си стъкло, матово, плакирано (дублирано) или с абсорбиращ, отразяващ или неотразяващ слой:

    7004 20 10

    – –  Оптично стъкло

     

    – –  Други:

    7004 20 91

    – – –  С неотразяващ слой

    7004 20 99

    – – –  Други

    7004 90

    –  Друго стъкло:

     

    – –  Други, с дебелина:

    7004 90 92

    – – –  Непревишаваща 2,5 mm

    7004 90 98

    – – –  Превишаваща 2,5 mm

    7005

    Флоат стъкло и стъкло шлифовано или полирано върху едната или двете страни, на плочи или листа, дори с абсорбиращ, отразяващ или неотразяващ слой, но необработено по друг начин

    7006 00

    Стъкло от № 7003 , 7004 или 7005 , извито, с полегато изрязан край, гравирано, продупчено, емайлирано или обработено по друг начин, но непоставено в рамка, нито свързано с други материали:

    7006 00 10

    –  Оптично стъкло

    7011

    Колби и тръби, отворени, и техните части, от стъкло, без гарнитури, за електрически лампи, електроннолъчеви тръби или други подобни:

    7011 10 00

    –  За електрическо осветление

    7011 90 00

    –  Други

    7015

    Часовникарски и други подобни стъкла, стъкла за обикновени или медицински очила, изпъкнали, дъгообразни, вдлъбнати или с подобни форми, необработени оптически; кухи топки и сегментите им, от стъкло за производството на такива стъкла:

    7015 10 00

    –  Стъкла за медицински очила

    7016

    Павета, плочи, тухли, плочки, керемиди и други артикули от пресовано или излято на калъпи стъкло, дори армирано, за строителни цели; кубчета, парчета и други стъкларски артикули, дори и върху подложка, за мозайки или подобни декорации; стъкло, сглобено във витражи; стъкло, наречено „многоклетъчно“ или „пеностъкло“ на блокове, пана, плочи, черупки или подобни форми:

    7016 10 00

    –  Кубчета, парчета и други стъкларски артикули, дори върху подложка, за мозайки или подобни декорации

    7016 90

    –  Други:

    7016 90 80

    – –  Други:

    ex 7016 90 80

    – – –  Павета, плочи, тухли, квадратни парчета, плочки, керемиди и други изделия от пресовано или лято стъкло; многоклетъчно стъкло или пеностъкло

    7017

    Лабораторна, хигиенна или аптечна стъклария, дори градуирана или оразмерена:

    7017 90 00

    –  Други

    7018

    Мъниста, имитации на естествени или култивирани перли, имитации на скъпоценни или полускъпоценни камъни и подобни артикули от стъкло и изделия от тях, различни от бижутерийните имитации; стъклени очи, различни от протезите; статуетки и други предмети за украса от обработено на горелка стъкло (изтеглено стъкло), различни от бижутерийните имитации; микросфери от стъкло с диаметър, непревишаващ 1 mm:

    7018 10

    –  Мъниста, имитации на естествени или култивирани перли, имитации на скъпоценни или полускъпоценни камъни и подобни артикули от стъкло:

     

    – –  Мъниста:

    7018 10 11

    – – –  Шлифовани и полирани механично:

    ex 7018 10 11

    – – – –  Синтеровани мъниста за електрическата промишленост

    7018 90

    –  Други:

    7018 90 10

    – –  Стъклени очи; дребни стъклени украшения

    7019

    Стъклени влакна (включително стъклената вата) и изделия от тези материали (например прежди, тъкани):

     

    –  Снопчета, ровинг, влакна и прежди, нарязани или не:

    7019 11 00

    – –  Нарязани влакна, с дължина, непревишаваща 50 mm

    7019 12 00

    – –  Ровинг

    7019 19

    – –  Други

    7104

    Синтетични или възстановени скъпоценни или полускъпоценни камъни, дори обработени или подбрани, но ненанизани, нито монтирани, нито обковани; синтетични или възстановени скъпоценни или полускъпоценни камъни, неподбрани, временно нанизани за улесняване на транспортирането им:

    7104 20 00

    –  Други, необработени или само срязани или грубо одялани:

    ex 7104 20 00

    – –  Предназначени за промишлени цели

    7106

    Сребро (включително позлатеното сребро и платинираното сребро), в необработени или полуобработени форми, или на прах

    7107 00 00

    Плакета или дублета от сребро върху неблагородни метали, в необработени или полуобработени форми

    7109 00 00

    Плакета или дублета от злато върху неблагородни метали или върху сребро, в необработени или полуобработени форми

    7111 00 00

    Плакета или дублета от платина върху неблагородни метали, върху сребро или върху злато, в необработени или полуобработени форми

    7115

    Други изделия от благородни метали или от плакета или дублета от благородни метали:

    7115 10 00

    –  Катализатори от платина под формата на мрежи или на решетки

    7115 90

    –  Други:

    7115 90 10

    – –  От благородни метали:

    ex 7115 90 10

    – – –  За лаборатории

    7115 90 90

    – –  От плакета или дублета от благородни метали:

    ex 7115 90 90

    – – –  За лаборатории

    7201

    Необработени чугуни и огледални „шпигел“ чугуни във вид на отливки, слитъци или други първични форми:

    7201 20 00

    –  Необработени нелегирани чугуни, съдържащи тегловно повече от 0,5 % фосфор

    7201 50

    –  Необработени легирани чугуни; огледални „шпигел“ чугуни:

    7201 50 10

    – –  Необработени легирани чугуни, съдържащи тегловно 0,3 % или повече, но не повече от 1 % титан и 0,5 % или повече, но не повече от 1 % ванадий

    7207

    Полупродукти от желязо или от нелегирани стомани:

     

    –  Съдържащи тегловно по-малко от 0,25 % въглерод:

    7207 11

    – –  С квадратно или правоъгълно напречно сечение, чиято широчина е по -малка от два пъти дебелината:

     

    – – –  Валцувани или получени чрез непрекъснато леене:

    7207 11 11

    – – – –  От автоматни стомани

    7207 11 90

    – – –  Ковани

    7207 12

    – –  Други, с правоъгълно напречно сечение (различно от квадратното):

    7207 12 10

    – – –  Валцувани или получени чрез непрекъснато леене:

    ex 7207 12 10

    – – – –  С дебелина, по -малка от 50 mm

    7207 12 90

    – – –  Ковани

    7207 19

    – –  Други:

    7207 20

    –  Съдържащи тегловно 0,25 % или повече въглерод:

     

    – –  С квадратно или правоъгълно напречно сечение, чиято широчина е по -малка от два пъти дебелината:

     

    – – –  Валцувани или получени чрез непрекъснато леене:

    7207 20 11

    – – – –  От автоматни стомани

     

    – – – –  Други, съдържащи тегловно:

    7207 20 15

    – – – – –  0,25 % или повече, но по-малко от 0,6 % въглерод

    7207 20 17

    – – – – –  0,6 % или повече въглерод

    7207 20 19

    – – –  Ковани

     

    – –  Други, с правоъгълно напречно сечение (различно от квадратното):

    7207 20 39

    – – –  Ковани

     

    – –  С кръгло или многоъгълно напречно сечение:

    7207 20 52

    – – –  Валцувани или получени чрез непрекъснато леене

    7207 20 59

    – – –  Ковани

    7207 20 80

    – –  Други

    7212

    Плосковалцувани продукти от желязо или от нелегирани стомани с широчина, по- малка от 600 mm, плакирани или покрити:

    7212 10

    –  С калай

    7212 30 00

    –  Поцинковани по друг начин

    7212 40

    –  Боядисани, лакирани или покрити с пластмаси

    7212 60 00

    –  Плакирани

    7213

    Валцдрат (заготовка за валцуване на тел) от желязо или от нелегирани стомани

    7214

    Пръти от желязо или от нелегирани стомани, само горещоизковани, горещовалцувани или горещоизтеглени, както и тези, които са били подложени на усукване след валцуване:

     

    –  Други:

    7214 91

    – –  С правоъгълно напречно сечение (различно от квадратното):

    7214 91 10

    – – –  Съдържащи тегловно по-малко от 0,25 % въглерод

    7214 99

    – –  Други:

     

    – – –  Съдържащи тегловно по-малко от 0,25 % въглерод:

     

    – – – –  Други, с кръгло напречно сечение, с диаметър:

    7214 99 31

    – – – – –  Равен или по-голям от 80 mm

    7214 99 39

    – – – – –  По-малък от 80 mm

    7214 99 50

    – – – –  Други

    7217

    Телове от желязо или от нелегирани стомани:

    7217 10

    –  Непокрити, дори полирани:

    7217 10 90

    – –  Съдържащи тегловно 0,6 % или повече въглерод

    7221 00

    Валцдрат (заготовка за валцуване на тел) от неръждаеми стомани

    7222

    Пръти и профили от неръждаеми стомани

    7223 00

    Телове от неръждаеми стомани

    7224

    Други легирани стомани на блокове или в други първични форми; полупродукти от други легирани стомани:

    7224 10

    –  Блокове и други първични форми

    7224 90

    –  Други:

    7224 90 02

    – –  От инструментална стомана

     

    – –  Други:

     

    – – –  С квадратно или правоъгълно напречно сечение:

     

    – – – –  Горещовалцувани или получени чрез непрекъснато леене:

     

    – – – – –  Чиято широчина е по-малка от два пъти дебелината:

    7224 90 03

    – – – – – –  От бързорежещи стомани

    7224 90 05

    – – – – – –  Съдържащи тегловно 0,7 % или по-малко въглерод и 0,5 % или повече, но не повече от 1,2 % манган и 0,6 % или повече, но не повече от 2,3 % силиций; съдържащи тегловно 0,0008 % или повече бор, без никой друг елемент да достига минималното съдържание, посочено в забележка 1 е) от настоящата глава

    7224 90 07

    – – – – – –  Други

    7224 90 14

    – – – – –  Други

     

    – – –  Други:

     

    – – – –  Горещовалцувани или получени чрез непрекъснато леене:

    7224 90 31

    – – – – –  Съдържащи тегловно 0,9 % или повече, но не повече от 1,15 % въглерод и 0,5 % или повече, но не повече от 2 % хром и евентуално 0,5 % или по-малко молибден

    7224 90 38

    – – – – –  Други

    7224 90 90

    – – – –  Ковани

    7225

    Плосковалцувани продукти от други легирани стомани с широчина 600 mm или повече

    7226

    Плосковалцувани продукти от други легирани стомани с широчина, по-малка от 600 mm:

     

    –  От силициеви електротехнически (магнитни) стомани:

    7226 11 00

    – –  Със зърнесто-ориентирани структури

    7226 19

    – –  Други

    7226 20 00

    –  От бързорежещи стомани

     

    –  Други:

    7226 91

    – –  Само горещовалцувани

    7226 92 00

    – –  Само студеновалцувани

    7226 99

    – –  Други:

    7226 99 10

    – – –  Електролитно поцинковани

    7226 99 30

    – – –  Поцинковани по друг начин

    7226 99 70

    – – –  Други:

    ex 7226 99 70

    – – – –  С широчина, непревишаваща 500 mm, горещовалцувани, само плакирани; с широчина, превишаваща 500 mm, само повърхностно обработени, включително плакиране

    7227

    Валцдрат (заготовка за валцуване на тел) от други легирани стомани:

    7227 10 00

    –  От бързорежещи стомани

    7227 20 00

    –  От силикоманганови стомани

    7227 90

    –  Други:

    7227 90 10

    – –  Съдържащи тегловно 0,0008 % или повече бор, като никой друг елемент да не достига минималното съдържание, посочено в забележка 1 е) от настоящата глава

    7227 90 95

    – –  Други

    7228

    Пръти и профили от други легирани стомани; кухи щанги за сондажи от легирани или от нелегирани стомани:

    7228 10

    –  Пръти от бързорежещи стомани

    7228 80 00

    –  Кухи щанги за сондажи

    7229

    Телове от други легирани стомани:

    7229 90

    –  Други:

    7229 90 20

    – –  От бързорежещи стомани

    7229 90 90

    – –  Други

    7302

    Елементи за железопътни линии от чугун, желязо или стомана: релси, контрарелси и зъбни гребени, стрелки, върхове на сърцевини, лостове за насочване на стрелките и други елементи за кръстосване или смяна на посоките, траверси, клинове, накладки, втулки, релсови подложки, затягащи планки, планки и щанги за раздалечаване и други части, специално предназначени за поставянето, съединяването или фиксирането на релсите:

    7302 40 00

    –  Клинове и релсови подложки

    7304

    Безшевни тръби и кухи профили, от желязо или стомана:

     

    –  Обсадни тръби или други тръби и сондажни щанги от видовете, използвани за добив на нефт или газ:

    7304 24 00

    – –  Други, от неръждаема стомана

    7304 29

    – –  Други

    7305

    Други тръби (например заварени или нитовани) с кръгло сечение, с външен диаметър, превишаващ 406,4 mm, от желязо или от стомана:

    7305 20 00

    –  Обсадни тръби от видовете, използвани за добив на нефт или газ

     

    –  Други, заварени:

    7305 31 00

    – –  Надлъжно заварени

    7305 39 00

    – –  Други

    7305 90 00

    –  Други

    7306

    Други тръби и кухи профили (например заварени, нитовани, подгънати или само с доближени ръбове), от желязо или стомана:

     

    –  Обсадни тръби и други тръби от видовете, използвани за добив на нефт или на газ:

    7306 21 00

    – –  Заварени, от неръждаема стомана

    7306 29 00

    – –  Други

    7306 30

    –  Други, заварени, с кръгло напречно сечение, от желязо или от нелегирани стомани:

     

    – –  Прецизно обработени, с дебелина на стената:

    7306 30 11

    – – –  Непревишаваща 2 mm:

    ex 7306 30 11

    – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация, снабдени с принадлежности, подходящи за пренос на газове или течности

    7306 30 19

    – – –  Превишаваща 2 mm:

    ex 7306 30 19

    – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация, снабдени с принадлежности, подходящи за пренос на газове или течности

    7306 40

    –  Други, заварени, с кръгло напречно сечение, от неръждаеми стомани:

    7306 40 80

    – –  Други:

    ex 7306 40 80

    – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация, снабдени с принадлежности, подходящи за пренос на газове или течности

    7306 50

    –  Други, заварени, с кръгло напречно сечение, от други легирани стомани:

    7306 50 20

    – –  Прецизно обработени:

    ex 7306 50 20

    – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация, снабдени с принадлежности, подходящи за пренос на газове или течности

    7306 50 80

    – –  Други:

    ex 7306 50 80

    – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация, снабдени с принадлежности, подходящи за пренос на газове или течности

    7306 90 00

    –  Други

    7307

    Принадлежности за тръбопроводи (например свръзки, колена, муфи), от чугун, желязо или стомана:

     

    –  Други:

    7307 91 00

    – –  Фланци

    7307 92

    – –  Резбовани колена, дъги и муфи

    7307 93

    – –  Съединителни елементи за челно заваряване

    7307 99

    – –  Други

    7308

    Конструкции и части за конструкции (например мостове и елементи за мостове, врати на шлюзи, кули, стълбове, стойки, колони, скели, покриви, врати и прозорци и техните каси и прагове за врати, рулетки за затваряне, перила и други) от чугун, желязо или стомана, с изключение на сглобяемите конструкции от № 9406 ; ламарини, пръти, профили, тръби и други подобни, от чугун, желязо или стомана, изработени с оглед тяхното използване в конструкцията:

    7308 10 00

    –  Мостове и елементи за мостове

    7308 20 00

    –  Кули и стълбове

    7308 30 00

    –  Врати, прозорци и техните каси и прагове за врати

    7310

    Резервоари, варели, барабани, бидони, кутии и подобни съдове за всякакви материали (с изключение на сгъстените или втечнени газове), от чугун, желязо или стомана, с вместимост, непревишаваща 300 l, без механични или термични устройства, дори с вътрешна или топлоизолационна облицовка:

    7310 10 00

    –  С вместимост 50 l или повече

    7311 00

    Съдове за сгъстени или втечнени газове, от чугун, желязо или стомана

    7312

    Въжета, кабели, сплитки и подобни артикули, от желязо или от стомана, без електрическа изолация:

    7312 10

    –  Въжета и кабели:

    7312 10 20

    – –  От неръждаеми стомани:

    ex 7312 10 20

    – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация, снабдени с принадлежности или изработени във вид на изделия

     

    – –  Други, чийто най-голям размер на напречното сечение:

     

    – – –  Не превишава 3 mm:

    7312 10 41

    – – – –  Покрити със сплави на базата на мед и цинк (месинг):

    ex 7312 10 41

    – – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация, снабдени с принадлежности или изработени във вид на изделия

    7312 10 49

    – – – –  Други:

    ex 7312 10 49

    – – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация, снабдени с принадлежности или изработени във вид на изделия

     

    – – –  Превишава 3 mm:

     

    – – – –  Въжета:

    7312 10 61

    – – – – –  Без покритие:

    ex 7312 10 61

    – – – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация, снабдени с принадлежности или изработени във вид на изделия

     

    – – – – –  С покритие:

    7312 10 65

    – – – – – –  Поцинковани:

    ex 7312 10 65

    – – – – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация, снабдени с принадлежности или изработени във вид на изделия

    7312 10 69

    – – – – – –  Други:

    ex 7312 10 69

    – – – – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация, снабдени с принадлежности или изработени във вид на изделия

    7312 90 00

    –  Други:

    ex 7312 90 00

    – –  Различни от предназначените за гражданската авиация, снабдени с принадлежности или изработени във вид на изделия

    7313 00 00

    Бодлива тел от желязо или от стомана; изделия, назъбени или не, получени чрез усукване на тел или на ленти, от желязо или от стомана от видовете, използвани за огради

    7314

    Метални платна (включително непрекъснатите платна), мрежи и решетки, от железни или от стоманени телове; разтеглени ламарини и ленти, от желязо или от стомана:

     

    –  Тъкани метални платна:

    7314 12 00

    – –  Непрекъснати метални платна за машини, от неръждаеми стомани

    7314 19 00

    – –  Други

    7314 20

    –  Мрежи и решетки, заварени в точките на кръстосване, от телове, чийто най-голям размер на напречното сечение е равен или по-голям от 3 mm и чиито отвори (бримки) имат повърхност най-малко 100 cm2

     

    –  Други мрежи и решетки, заварени в точките на кръстосване:

    7314 31 00

    – –  Поцинковани

    7314 39 00

    – –  Други

     

    –  Други метални платна, мрежи и решетки:

    7314 41

    – –  Поцинковани

    7314 42

    – –  Покрити с пластмаси

    7314 49 00

    – –  Други

    7314 50 00

    –  Разтеглени ламарини и ленти

    7315

    Вериги, верижки и техните части, от чугун, желязо или стомана:

     

    –  Вериги с шарнирно свързване и техните части:

    7315 11

    – –  Втулково-ролкови вериги (галови)

    7315 12 00

    – –  Други вериги

    7315 19 00

    – –  Части

    7315 20 00

    –  Вериги за сняг

     

    –  Други вериги и верижки:

    7315 81 00

    – –  Вериги с напречно усилени звена

    7315 89 00

    – –  Други

    7318

    Винтове, болтове, гайки, болтове за траверси, куки с резба, нитове, щифтове, шпонки, шайби (включително федершайбите) и подобни артикули, от чугун, желязо или стомана:

     

    –  Резбовани артикули:

    7318 11 00

    – –  Болтове за траверси

    7318 12

    – –  Други винтове за дърво

    7318 13 00

    – –  Куки и болтове с халки, с резба

    7318 14

    – –  Рапидни винтове

    7318 15

    – –  Други винтове и болтове, дори с техните гайки или шайби

    7318 16

    – –  Гайки

    7318 19 00

    – –  Други

     

    –  Нерезбовани артикули:

    7318 21 00

    – –  Федершайби и други законтрящи шайби

    7318 23 00

    – –  Нитове

    7318 24 00

    – –  Щифтове и шпонки

    7318 29 00

    – –  Други

    7319

    Шевни игли, игли за плетене, куки, куки за низане, шила за бродерия и подобни артикули за ръчна употреба, от желязо или от стомана; безопасни игли и други игли от желязо или от стомана, неупоменати, нито включени другаде:

    7319 20 00

    –  Безопасни игли

    7319 30 00

    –  Карфици

    7319 90

    –  Други:

    7319 90 10

    – –  Шевни игли, игли за кърпене или за бродиране

    7320

    Пружини, ресори и техните листове от желязо или от стомана:

    7320 10

    –  Листови ресори и техните листове

    7320 20

    –  Винтови пружини:

    7320 20 20

    – –  Горещоформовани

     

    – –  Други:

    7320 20 81

    – – –  Пружини, работещи на натиск

    7320 20 85

    – – –  Пружини, работещи на опън

    7320 20 89

    – – –  Други:

    ex 7320 20 89

    – – – –  Различни от използваните за релсови превозни средства

    7320 90

    –  Други

    7321

    Печки, котли с огнище, готварски печки (включително тези, които могат да бъдат използвани допълнително и за централно отопление), скари, мангали, газови котлони, устройства за затопляне на ястия и подобни неелектрически уреди за домашна употреба, както и техните части от чугун, желязо или стомана

    7322

    Радиатори за централно отопление с неелектрическо загряване и техните части, от чугун, желязо или стомана; генератори и разпределители на горещ въздух (включително разпределителите, можещи също да функционират като разпределители на свеж или кондициониран въздух), с неелектрическо загряване, съдържащи вентилатор или въздуходувка с мотор, и техните части, от чугун, желязо или стомана:

     

    –  Радиатори и техните части:

    7322 11 00

    – –  От чугун

    7322 19 00

    – –  Други

    7322 90 00

    –  Други:

    ex 7322 90 00

    – –  Различни от генератори и разпределители на горещ въздух (с изключение на техните части), предназначени за гражданската авиация

    7323

    Домакински артикули или домашни потреби и техните части, от чугун, желязо или стомана; желязна или стоманена вълна; гъби (телени), кърпи, ръкавици и подобни артикули за чистене, полиране или аналогична употреба, от желязо или стомана

    7324

    Хигиенни или тоалетни артикули и техните части, от чугун, желязо или стомана:

    7324 10 00

    –  Мивки и умивалници, от неръждаеми стомани:

    ex 7324 10 00

    – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

     

    –  Вани:

    7324 21 00

    – –  От чугун, дори емайлирани

    7324 29 00

    – –  Други

    7324 90 00

    –  Други, включително частите:

    ex 7324 90 00

    – –  Различни от хигиенните артикули, с изключение на техните части, предназначени за гражданската авиация

    7325

    Други изделия, отляти, от чугун, желязо или стомана:

    7325 10

    –  От нековък чугун:

    7325 10 50

    – –  Люкове за шахти

     

    – –  Други:

    7325 10 92

    – – –  Артикули, използвани за канализационните мрежи

    7325 99

    – –  Други

    7326

    Други изделия от желязо или стомана:

     

    –  Ковани или щамповани, но необработени по друг начин:

    7326 19

    – –  Други:

    7326 19 10

    – – –  Ковани

    7326 20

    –  Изделия от железни или стоманени телове:

    7326 20 30

    – –  Клетки и кафези

    7326 20 50

    – –  Кошове

    7326 20 80

    – –  Други:

    ex 7326 20 80

    – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    7326 90

    –  Други

    7415

    Клинове, гвоздеи, кабари, заострени куки и скоби и подобни артикули, от мед или със стъбло от желязо или стомана и глава от мед; винтове, болтове, гайки, куки с резба, нитове, щифтове, шпонки, шайби (включително и федершайбите) и подобни артикули, от мед:

    7415 10 00

    –  Клинове и гвоздеи, кабари, заострени куки и скоби и подобни артикули

     

    –  Други артикули, резбовани:

    7415 33 00

    – –  Винтове; болтове и гайки:

    ex 7415 33 00

    – – –  Винтове за дърво

    7418

    Домакински артикули или домашни потреби, хигиенни или тоалетни артикули и техните части, от мед; гъби (телени), кърпи, ръкавици и подобни артикули за чистене, полиране или за аналогична употреба, от мед:

     

    –  Домакински артикули или домашни потреби и техните части; гъби (телени), кърпи, ръкавици и подобни артикули за чистене, полиране или за аналогична употреба:

    7418 11 00

    – –  Гъби (телени), кърпи, ръкавици и подобни артикули за чистене, полиране или за аналогична употреба

    7418 19

    – –  Други:

    7418 19 10

    – – –  Неелектрически уреди за готвене или за отопление от видовете, служещи за домакински цели, и техните части

    7419

    Други изделия от мед:

    7419 10 00

    –  Вериги, верижки и техните части

     

    –  Други:

    7419 91 00

    – –  Отляти, щамповани или ковани, но необработени по друг начин

    7419 99

    – –  Други:

    7419 99 90

    – – –  Други

    7508

    Други изделия от никел

    7601

    Необработен алуминий:

    7601 10 00

    –  Несплавен алуминий

    7601 20

    –  Алуминиеви сплави:

    7601 20 10

    – –  Първични

    7604

    Пръти и профили от алуминий

    7608

    Тръби от алуминий:

    7608 10 00

    –  От несплавен алуминий:

    ex 7608 10 00

    – –  Различни от предназначените за гражданската авиация, снабдени с принадлежности, подходящи за пренос на газове или течности

    7608 20

    –  От алуминиеви сплави:

    7608 20 20

    – –  Заварени:

    ex 7608 20 20

    – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация, снабдени с принадлежности, подходящи за пренос на газове или течности

     

    – –  Други:

    7608 20 81

    – – –  Само горещоизтеглени:

    ex 7608 20 81

    – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация, снабдени с принадлежности, подходящи за пренос на газове или течности

    7608 20 89

    – – –  Други:

    ex 7608 20 89

    – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация, снабдени с принадлежности, подходящи за пренос на газове или течности

    7609 00 00

    Принадлежности за тръбопроводи (например свръзки, колена, муфи) от алуминий

    7610

    Конструкции и части за конструкции (например мостове и мостови елементи, кули, стълбове, стойки, колони, скели, покриви, врати и прозорци и техните каси и прагове за врати, корнизи и прагове, перила) от алуминий, с изключение на сглобяемите конструкции от № 9406 ; ламарини, пръти, профили, тръби и подобни, от алуминий, изработени с оглед използването им в конструкцията

    7611 00 00

    Резервоари, цистерни, вани и подобни съдове за всякакви материали (с изключение на сгъстените или втечнени газове), от алуминий, с вместимост, превишаваща 300 l, без механични или термични устройства, дори с вътрешна или топлоизолационна облицовка

    7612

    Резервоари, варели, барабани, бидони, кутии и подобни съдове от алуминий (включително твърди или гъвкави туби за опаковки), за всякакви материали (с изключение на сгъстените или втечнени газове), с вместимост, непревишаваща 300 l, без механични или термични устройства, дори с вътрешна или топлоизолационна облицовка

    7615

    Домакински артикули или домашни потреби, хигиенни или тоалетни артикули и техните части, от алуминий; гъби (телени), кърпи, ръкавици и подобни артикули за чистене, полиране или за аналогична употреба, от алуминий;

    7616

    Други изделия от алуминий:

    7616 10 00

    –  Клинове, пирони, заострени куки и скоби, винтове, болтове, гайки, куки с резба, нитове, щифтове, шпонки, шайби и подобни артикули

     

    –  Други:

    7616 91 00

    – –  Метални платна, решетки и мрежи, от алуминиева тел

    7907 00

    Други изделия от цинк:

    7907 00 90

    –  Други

    8105

    Кобалтов камък и други междинни продукти на кобалтовата металургия; кобалт и изделия от кобалт, включително отпадъците и отломките

    8107

    Кадмий и изделия от кадмий, включително отпадъците и отломките:

    8107 20 00

    –  Необработен кадмий; прахове

    8107 30 00

    –  Отпадъци и отломки

    8110

    Антимон и изделия от антимон, включително отпадъците и отломките:

    8110 20 00

    –  Отпадъци и отломки

    8112

    Берилий, хром, германий, ванадий, галий, хафний (целтий), индий, ниобий (колумбий), рений и талий, както и изделията от тези метали, включително отпадъците и отломките:

     

    –  Берилий:

    8112 19 00

    – –  Други

     

    –  Хром:

    8112 29 00

    – –  Други

    8202

    Ръчни триони; листове за триони от всички видове (включително отрезните фрези и неназъбените остриета за рязане):

     

    –  Други листове за триони:

    8202 99

    – –  Други

    8203

    Пили, рашпили, клещи (дори режещи), плоски клещи, щипци, ножици за рязане на метал, тръборезачки и болторезачки, замби, пробивни клещи и подобни ръчни инструменти:

    8203 20

    –  Клещи (дори режещи), плоски клещи, щипци и подобни инструменти

    8203 30 00

    –  Ножици за метал и подобни инструменти

    8203 40 00

    –  Тръборезачки, болторезачки, замби, пробивни клещи и подобни инструменти

    8205

    Ръчни инструменти и сечива (включително диамантите за рязане на стъкло), неупоменати, нито включени другаде; поялни лампи и подобни; менгемета, стяги и подобни, различни от тези, представляващи принадлежности или части за инструментални машини; наковални; преносими ковашки огнища; приспособления за шлайфане, монтирани на стойки, задвижвани ръчно или с педал

    8207

    Сменяеми инструменти за ръчни сечива, механични или не, или за инструментални машини (например за щамповане, щанцоване, нарязване на резби, пробиване, разстъргване, протегляне, фрезоване, струговане, завинтване), включително и дюзите за изтегляне или екструдиране на металите, както и инструменти за пробиване на почвата или за сондаж:

     

    –  Инструменти за пробиване на почвата, на камъни или за сондиране:

    8207 13 00

    – –  С работна част от металокерамики

    8207 30

    –  Инструменти за пресоване, щамповане, дълбоко изтегляне или за щанцоване:

    8207 30 90

    – –  Други

    8207 40

    –  Инструменти за нарязване на външни или вътрешни резби:

     

    – –  За обработка на метали:

    8207 40 30

    – – –  Инструменти за нарязване на външни резби

    8207 40 90

    – –  Други

    8207 50

    –  Инструменти за пробиване:

    8207 50 10

    – –  С работна част от диаманти или от агломерирани диаманти

     

    – –  С работна част от други материали:

     

    – – –  Други:

     

    – – – –  За обработка на метали, с работна част

    8207 50 50

    – – – – –  От металокерамики

    8207 50 60

    – – – – –  От рапидна стомана

    8207 50 70

    – – – – –  От други материали

    8207 50 90

    – – – –  Други

    8207 60

    –  Инструменти за разстъргване, райбероване или за протегляне

    8207 70

    –  Инструменти за фрезоване

    8207 80

    –  Инструменти за струговане

    8207 90

    –  Други сменяеми инструменти:

     

    – –  С работна част от други материали:

    8207 90 30

    – – –  Отвертки-наставки

    8207 90 50

    – – –  Инструменти за нарязване на зъбни колела

     

    – – –  Други, с работна част:

     

    – – – –  От металокерамики:

    8207 90 71

    – – – – –  За обработка на метали

    8207 90 78

    – – – – –  Други

     

    – – – –  От други материали:

    8207 90 91

    – – – – –  За обработка на метали

    8208

    Ножове и режещи остриета за машини или за механични уреди

    8209 00

    Плочки, пръчки, върхове и подобни профилирани части за инструменти, немонтирани, от металокерамики

    8210 00 00

    Механични уреди с ръчно задвижване, с тегло до 10 kg, използвани за подготвяне, приготвяне, кондициониране или сервиране на храни или напитки

    8211

    Ножове (различни от тези от № 8208 ), с режещо острие или назъбени, включително и малките затварящи се косери за градинарството и техните остриета

    8212

    Бръсначи, самобръсначки и техните ножчета (включително заготовките на ленти)

    8213 00 00

    Ножици с двойни рамене и техните остриета

    8214

    Други ножарски артикули (например машинки за стригане, остриета за разцепване, сатъри, месарски или кухненски брадвички и ножове за разрязване на хартия); инструменти и комплекти от инструменти за маникюр или педикюр (включително пили за нокти)

    8215

    Лъжици, вилици, черпаци, решетести лъжици за обиране на пяна, лопатки за торти, специални ножове за риба или за масло, щипки за захар и подобни артикули

    8301

    Катинари, брави и резета (с ключ, секретен или електрически) от неблагородни метали; ключалки и ключалки с обков, имащи брава, от неблагородни метали; ключове за тези артикули от неблагородни метали

    8302

    Гарнитури, обкови и подобни артикули, от неблагородни метали за мебели, врати, стълбища, прозорци, капаци на прозорци, каросерии, седларски артикули, куфари, сандъци, ковчежета и други изделия от този род; куки за закачване, закачалки за шапки и подобни артикули за закачване, от неблагородни метали; ролки с приспособление за монтиране, от неблагородни метали; приспособления за автоматично затваряне на врати, от неблагородни метали:

    8302 10 00

    –  Панти от всякакъв вид (включително пантите за врати и прозорци):

    ex 8302 10 00

    – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8302 20 00

    –  Ролки:

    ex 8302 20 00

    – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8302 30 00

    –  Други гарнитури, обкови и подобни артикули, за автомобили

     

    –  Други гарнитури, обкови и подобни артикули:

    8302 41 00

    – –  За сгради

    8302 49 00

    – –  Други:

    ex 8302 49 00

    – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8302 50 00

    –  Куки за закачване, закачалки за шапки и подобни артикули за закачване

    8302 60 00

    –  Приспособления за автоматично затваряне на врати:

    ex 8302 60 00

    – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8303 00

    Огнеупорни каси, блиндирани врати и клетки за подсилени помещения, секретни ковчежета и касетки за съхранение и подобни артикули, от неблагородни метали

    8304 00 00

    Класьори, картотеки, кутии за класиране и за сортиране, стойки за писалки и печати и подобни канцеларски артикули, от неблагородни метали, с изключение на канцеларските мебели, от № 9403

    8305

    Машинки за събиране на подвижни листа или за класьори, канцеларски щипки, кламери, ъгълчета за писма, пластинки за отбелязване и подобни канцеларски предмети, от неблагородни метали; телчета за телбод машинки (например канцеларски, тапицерски, за опаковки), от неблагородни метали

    8306

    Камбани, звънчета, гонгове и подобни артикули, неелектрически, от неблагородни метали; статуетки и други предмети за украса, от неблагородни метали; рамки за фотографии, картини или подобни, от неблагородни метали; огледала от неблагородни метали

    8308

    Закопчалки, закопчалки с обков, катарами, телени копчета, кукички, капси и подобни артикули, от неблагородни метали, за облекла, обувки, чергила, чанти или всякакви видове конфекции или екипировки; нитове, тръбовидни или с разцепено стъбло, от неблагородни метали; перли и изрязани пайети, от неблагородни метали

    8309

    Запушалки (включително кроненкоркови капачки, капачки на винт и запушалки за разливане), капсули за бутилки, запушалки за варели, плочи за отвори на варели, пломби и други приспособления за опаковане, от неблагородни метали

    8310 00 00

    Указателни табели, табелки, адресни табели и подобни, цифри, букви и различни знаци, от неблагородни метали, с изключение на тези от № 9405

    8402

    Парни котли (парни генератори) (различни от котлите за централно отопление, които са предназначени за едновременно получаване на гореща вода и пара с ниско налягане); котли „с прегрята вода“

    8403

    Котли за централно отопление, различни от тези от № 8402

    8404

    Спомагателни устройства за котлите от №№ 8402 или 8403 (например икономайзери, прегреватели, устройства за почистване от сажди или за рекуперация на газове); кондензатори за парни машини

    8407

    Бутални двигатели с възвратно постъпателно или ротационно действие (Ванкел), с искрово запалване:

     

    –  Двигатели за придвижване на кораби:

    8407 29

    – –  Други:

    8407 29 20

    – – –  С мощност, непревишаваща 200 kW:

    ex 8407 29 20

    – – – –  Употребявани

    8407 29 80

    – – –  С мощност, превишаваща 200 kW:

    ex 8407 29 80

    – – – –  Употребявани

     

    –  Бутални двигатели с възвратно постъпателно действие от видовете, използвани за придвижване на превозните средства от глава 87:

    8407 32

    – –  С работен обем, превишаващ 50 cm3, но непревишаващ 250 cm3

    8407 33

    – –  С работен обем, превишаващ 250 cm3, но непревишаващ 1 000  cm3

    8407 34

    – –  С работен обем, превишаващ 1 000  cm3

    8407 90

    –  Други двигатели

    8408

    Бутални двигатели със запалване чрез компресия (дизелов двигател или дизелов двигател с термостартер):

    8408 10

    –  Двигатели за придвижване на кораби

    8408 20

    –  Двигатели от видовете, използвани за придвижване на превозните средства от глава 87:

    8408 20 10

    – –  Предназначени за промишлен монтаж: на зеленчуково-градинарски трактори от позиция 8701 10 , на автомобилни превозни средства от № 8703 , на автомобилни превозни средства от № 8704 с работен обем на двигателя, по-малък от 2 500  cm3 и на автомобилни превозни средства от № 8705

    8409

    Части, изключително или главно предназначени за двигателите от № 8407 или 8408 :

     

    –  Други:

    8409 99 00

    – –  Други

    8410

    Хидравлични турбини, водни колела и регулаторите им:

     

    –  Хидравлични турбини и водни колела:

    8410 11 00

    – –  С мощност, непревишаваща 1 000  kW

    8411

    Турбореактивни двигатели, турбовитлови двигатели и други газови турбини:

     

    –  Други газови турбини:

    8411 81 00

    – –  С мощност, непревишаваща 5 000  kW:

    ex 8411 81 00

    – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8411 82

    – –  С мощност, превишаваща 5 000  kW:

    8411 82 20

    – – –  С мощност, превишаваща 5 000  kW, но непревишаваща 20 000  kW:

    ex 8411 82 20

    – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8411 82 60

    – – –  С мощност, превишаваща 20 000  kW, но непревишаваща 50 000  kW:

    ex 8411 82 60

    – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8411 82 80

    – – –  С мощност, превишаваща 50 000  kW:

    ex 8411 82 80

    – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8412

    Други двигатели:

     

    –  Хидравлични двигатели:

    8412 21

    – –  С праволинейно движение (цилиндри):

    8412 21 20

    – – –  Хидравлични системи:

    ex 8412 21 20

    – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8412 21 80

    – – –  Други:

    ex 8412 21 80

    – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8412 29

    – –  Други:

    8412 29 20

    – – –  Хидравлични системи:

    ex 8412 29 20

    – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

     

    – – –  Други:

    8412 29 81

    – – – –  Маслено-хидравлични двигатели:

    ex 8412 29 81

    – – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8412 29 89

    – – – –  Други:

    ex 8412 29 89

    – – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

     

    –  Пневматични двигатели:

    8412 31 00

    – –  С праволинейно движение (цилиндри):

    ex 8412 31 00

    – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8412 39 00

    – –  Други:

    ex 8412 39 00

    – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8412 80

    –  Други:

    8412 80 10

    – –  Машини с водна или друга пара

    8412 80 80

    – –  Други:

    ex 8412 80 80

    – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8412 90

    –  Части:

    8412 90 20

    – –  За реактивни двигатели, различни от турбореактивните:

    ex 8412 90 20

    – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8412 90 40

    – –  За хидравлични двигатели:

    ex 8412 90 40

    – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8412 90 80

    – –  Други:

    ex 8412 90 80

    – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8413

    Помпи за течности, дори с устройства за измерване; елеватори за течности:

     

    –  Помпи с устройство за измерване или предназначени да имат такова устройство:

    8413 11 00

    – –  Помпи за подаване на гориво или смазочни масла от видовете, използвани в бензиностанциите, сервизите или гаражите

    8413 19 00

    – –  Други:

    ex 8413 19 00

    – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8413 20 00

    –  Ръчни помпи, различни от тези от подпозиции 8413 11 или 8413 19 :

    ex 8413 20 00

    – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8413 30

    –  Помпи за гориво, за масло или за охлаждаща течност за двигатели с искрово запалване или със запалване чрез компресия:

    8413 30 20

    – –  Инжекционни помпи:

    ex 8413 30 20

    – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8413 40 00

    –  Бетонпомпи

    8413 50

    –  Други обемни помпи с възвратно-постъпателно действие:

    8413 50 20

    – –  Хидравлични агрегати:

    ex 8413 50 20

    – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8413 50 40

    – –  Дозиращи помпи:

    ex 8413 50 40

    – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

     

    – –  Други:

     

    – – –  Бутални помпи:

    8413 50 61

    – – – –  Маслено-хидравлични помпи:

    ex 8413 50 61

    – – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8413 50 69

    – – – –  Други:

    ex 8413 50 69

    – – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8413 50 80

    – – –  Други:

    ex 8413 50 80

    – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8413 60

    –  Други обемни ротационни помпи:

    8413 60 20

    – –  Хидравлични агрегати:

    ex 8413 60 20

    – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

     

    – –  Други:

     

    – – –  Зъбни помпи:

    8413 60 31

    – – – –  Маслено-хидравлични помпи:

    ex 8413 60 31

    – – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8413 60 39

    – – – –  Други:

    ex 8413 60 39

    – – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

     

    – – –  Пластинкови (крилчати) помпи:

    8413 60 61

    – – – –  Маслено-хидравлични помпи:

    ex 8413 60 61

    – – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8413 60 69

    – – – –  Други:

    ex 8413 60 69

    – – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8413 60 70

    – – –  Винтови (червячни) помпи:

    ex 8413 60 70

    – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8413 60 80

    – – –  Други:

    ex 8413 60 80

    – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8413 70

    –  Други центробежни помпи:

     

    – –  Потопяеми помпи:

    8413 70 21

    – – –  Едностъпални

    8413 70 29

    – – –  Многостъпални

    8413 70 30

    – –  Циркулационни помпи за централно отопление и топла вода

     

    – –  Други, с нагнетателен отвор, с диаметър:

    8413 70 35

    – – –  Непревишаващ 15 mm:

    ex 8413 70 35

    – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

     

    – – –  Превишаващ 15 mm:

    8413 70 45

    – – – –  Помпи с колела с канали и помпи със страничен канал:

    ex 8413 70 45

    – – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

     

    – – – –  Помпи с радиално оттичане:

     

    – – – – –  Едностъпални:

     

    – – – – – –  За единичен поток:

    8413 70 51

    – – – – – – –  Моноблок:

    ex 8413 70 51

    – – – – – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8413 70 59

    – – – – – – –  Други:

    ex 8413 70 59

    – – – – – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8413 70 65

    – – – – – –  Многопоточни:

    ex 8413 70 65

    – – – – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8413 70 75

    – – – – –  Многостъпални:

    ex 8413 70 75

    – – – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

     

    – – – – –  Други центробежни помпи:

    8413 70 81

    – – – – –  Едностъпални:

    ex 8413 70 81

    – – – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8413 70 89

    – – – – –  Многостъпални:

    ex 8413 70 89

    – – – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

     

    –  Други помпи; елеватори за течности:

    8413 81 00

    – –  Помпи:

    ex 8413 81 00

    – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8413 82 00

    – –  Елеватори за течности

    8414

    Въздушни помпи или вакуум помпи, въздушни компресори или компресори за други газове и вентилатори; аспирационни чадъри за изсмукване или рециркулация с вграден вентилатор, дори филтриращи:

    8414 10

    –  Вакуум помпи:

    8414 10 20

    – –  Предназначени за използване при производството на полупроводници

     

    – –  Други:

    8414 10 25

    – – –  Бутално-ротационни помпи, пластинкови ротационни помпи, молекулярни помпи и помпи Рутс:

    ex 8414 10 25

    – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

     

    – – –  Други:

    8414 10 81

    – – – –  Дифузионни помпи, криостатни помпи и адсорбционни помпи:

    ex 8414 10 81

    – – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8414 10 89

    – – – –  Други:

    ex 8414 10 89

    – – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8414 20

    –  Въздушни помпи, ръчни или крачни:

    8414 20 20

    – –  Ръчни помпи за велосипеди и мотоциклети

    8414 20 80

    – –  Други:

    ex 8414 20 80

    – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8414 30

    –  Компресори от видовете, използвани за хладилно оборудване:

    8414 30 20

    – –  С мощност, непревишаваща 0,4 kW:

    ex 8414 30 20

    – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8414 40

    –  Въздушни компресори, монтирани върху шасита на колела и които могат да се теглят

     

    –  Вентилатори:

    8414 51 00

    – –  Вентилатори за маса, за под, стенни, за таван, за покриви или за прозорци, с вграден електродвигател, с мощност, непревишаваща 125 W:

    ex 8414 51 00

    – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8414 59

    – –  Други:

    8414 59 20

    – – –  Аксиални:

    ex 8414 59 20

    – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8414 59 40

    – – –  Центробежни:

    ex 8414 59 40

    – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8414 59 80

    – – –  Други:

    ex 8414 59 80

    – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8414 60 00

    –  Аспирационни чадъри, чиято най-голяма хоризонтална страна не превишава 120 cm

    8414 80

    –  Други:

     

    – –  Турбокомпресори:

    8414 80 11

    – – –  Едностъпални:

    ex 8414 80 11

    – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8414 80 19

    – – –  Многостъпални:

    ex 8414 80 19

    – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

     

    – –  Обемни компресори с възвратно-постъпателно действие, произвеждащи свръхналягане:

     

    – – –  Непревишаващо 15 bar, с дебит на час:

    8414 80 22

    – – – –  Непревишаващ 60 m3:

    ex 8414 80 22

    – – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8414 80 28

    – – – –  Превишаващ 60 m3:

    ex 8414 80 28

    – – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

     

    – – –  Превишаващо 15 bar, с дебит на час:

    8414 80 51

    – – – –  Непревишаващ 120 m3:

    ex 8414 80 51

    – – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8414 80 59

    – – – –  Превишаващ 120 m3:

    ex 8414 80 59

    – – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

     

    – –  Обемни ротационни компресори:

    8414 80 73

    – – –  С един вал:

    ex 8414 80 73

    – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

     

    – – –  С няколко вала:

    8414 80 75

    – – – –  Винтови (червячни):

    ex 8414 80 75

    – – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8414 80 78

    – – – –  Други:

    ex 8414 80 78

    – – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8414 80 80

    – –  Други:

    ex 8414 80 80

    – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8415

    Машини и апарати за кондициониране на въздуха, включващи вентилатор с двигател и устройства за промяна на температурата и влагата, включително тези, в които влагосъдържанието не се регулира отделно:

     

    –  Други:

    8415 82 00

    – –  Други, с устройство за охлаждане:

    ex 8415 82 00

    – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8415 90 00

    –  Части:

    ex 8415 90 00

    – –  Различни от машините и апаратите за кондициониране на въздуха от подпозиции 8415 81 , 8415 82 или 8415 83 , предназначени за гражданската авиация

    8416

    Горелки за захранване на огнища, с течно гориво, с пулверизирано твърдо гориво или с газ; автоматични огнища, включително техните стокери, механичните скари, механичните устройства за отвеждане на пепелта и подобни устройства

    8417

    Неелектрически индустриални или лабораторни пещи, включително пещите за изгаряне на отпадъци:

    8417 10 00

    –  Пещи за пържене, топене или други термични обработки на руди или метали

    8417 20

    –  Пещи за хляб, за сладкиши или бисквити:

    8417 20 10

    – –  Тунелни пещи

    8417 20 90

    – –  Други

    8417 80

    –  Други:

    8417 80 20

    – –  Тунелни и муфелни пещи за изпичане на керамични продукти

    8417 80 80

    – –  Други

    8417 90 00

    –  Части

    8418

    Хладилници, фризери и други съоръжения, машини и апарати за охлаждане или замразяване, с електрическо или друго оборудване; термопомпи, различни от машините и апаратите за кондициониране на въздуха от № 8415 :

    8418 10

    –  Комбинации от хладилници и фризери, снабдени с отделни външни врати:

    8418 10 20

    – –  С вместимост, превишаваща 340 литра:

    ex 8418 10 20

    – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8418 10 80

    – –  Други:

    ex 8418 10 80

    – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

     

    –  Хладилници за домакински цели:

    8418 21

    – –  Компресорни

    8418 29 00

    – –  Други

    8418 30

    –  Хоризонтални фризери с вместимост, непревишаваща 800 литра:

    8418 30 20

    – –  С вместимост, непревишаваща 400 литра:

    ex 8418 30 20

    – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8418 30 80

    – –  С вместимост, превишаваща 400 литра, но непревишаваща 800 литра:

    ex 8418 30 80

    – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8418 40

    –  Вертикални фризери с вместимост, непревишаваща 900 литра:

    8418 40 20

    – –  С вместимост, непревишаваща 250 литра:

    ex 8418 40 20

    – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8418 40 80

    – –  С вместимост, превишаваща 250 литра, но непревишаваща 900 литра:

    ex 8418 40 80

    – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8418 50

    –  Други мебели (шкафове, витрини и подобни) за консервиране и излагане на продукти, с вградено оборудване на охлаждане или замразяване

     

    –  Други съоръжения, машини и апарати за охлаждане или замразяване; термопомпи:

    8418 61 00

    – –  Термопомпи, различни от машините и апаратите за кондициониране на въздуха от № 8415 :

    ex 8418 61 00

    – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

     

    –  Части:

    8418 91 00

    – –  Мебели, предназначени за вграждане в тях на охладително или замразително съоръжение

    8419

    Апарати и устройства, дори с електрическо загряване (с изключение на пещите и другите апарати от № 8514 ) за обработване на материали чрез операции, изискващи промяна на температурата, такива като загряване, сваряване, изпичане, дестилация, ректификация, стерилизация, пастьоризация, пропарване, изсушаване, изпаряване, сгъстяване, кондензация или охлаждане, различни от домакинските апарати; неелектрически нагреватели за вода с моментално или акумулиращо загряване:

     

    –  Неелектрически нагреватели за вода с моментално или акумулиращо загряване:

    8419 11 00

    – –  С моментално загряване, газови

    8419 19 00

    – –  Други

    8419 20 00

    –  Медико-хирургически или лабораторни стерилизатори

     

    –  Сушилни:

    8419 39

    – –  Други

    8419 40 00

    –  Апарати за дестилация или ректификация

    8419 50 00

    –  Топлообменници:

    ex 8419 50 00

    – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8419 60 00

    –  Апарати и устройства за втечняване на въздух или други газове

     

    –  Други апарати и устройства:

    8419 81

    – –  За приготвяне на топли напитки или печене или загряване на хранителни продукти:

    8419 81 20

    – – –  Кафе-машини и други апарати за приготвяне на топли напитки:

    ex 8419 81 20

    – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8419 81 80

    – – –  Други:

    ex 8419 81 80

    – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8420

    Каландри и валци, различни от тези за метали или стъкло, и цилиндри за тези машини:

    8420 10

    –  Каландри и валци

    8421

    Центрофуги, включително центрофугалните изстисквачки; апарати за филтриране или пречистване на течности или газове:

     

    –  Центрофуги, включително центрофугалните изстисквачки:

    8421 12 00

    – –  Изстисквачки за бельо

     

    –  Апарати за филтриране или пречистване на течности:

    8421 21 00

    – –  За филтриране или пречистване на води:

    ex 8421 21 00

    – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8421 22 00

    – –  За филтриране или пречистване на напитки, различни от водата

     

    –  Апарати за филтриране или пречистване на газове:

    8421 31 00

    – –  Входни филтри за въздух за двигатели с искрово запалване или със запалване чрез компресия:

    ex 8421 31 00

    – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8421 39

    – –  Други:

    8421 39 20

    – – –  Апарати за филтриране или пречистване на въздуха:

    ex 8421 39 20

    – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

     

    – – –  Апарати за филтриране или пречистване на други газове:

    8421 39 40

    – – – –  Чрез мокър метод:

    ex 8421 39 40

    – – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8421 39 60

    – – – –  Чрез каталитичен метод:

    ex 8421 39 60

    – – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8421 39 90

    – – – –  Други:

    ex 8421 39 90

    – – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8422

    Миялни машини за съдове; машини и устройства, служещи за почистване или изсушаване на бутилки или други съдове; машини и устройства за пълнене, затваряне, запечатване или етикетиране на бутилки, кутии, торби или други опаковки; машини и устройства за капсуловане на бутилки, кутии, туби и подобни опаковки; други машини и устройства за пакетиране или опаковане на стоки (включително машините и устройствата за опаковане в термосвиваемо фолио); машини и устройства за газиране на напитки:

     

    –  Миялни машини за съдове:

    8422 11 00

    – –  За домакински цели

    8422 19 00

    – –  Други

    8422 20 00

    –  Машини и устройства, служещи за почистване или изсушаване на бутилки или други съдове

    8423

    Уреди и инструменти за претегляне, включително кантарите и везните за проверка на изработените изделия, но с изключение на везните с чувствителност 5 cg или по-голяма; теглилки за всякакви уреди за претегляне:

    8423 10

    –  Везни за измерване теглата на хора, включително везните за бебета; домакински везни:

    8423 10 10

    – –  Домакински везни

    8424

    Механични апарати (дори ръчни) за изхвърляне, разпръскване или пулверизиране на течни или прахообразни материали; пожарогасители, дори заредени; шприц-пистолети и подобни апарати; пясъкоструйни и пароструйни машини и апарати и подобни апарати за изхвърляне на струи:

    8424 10

    –  Пожарогасители, дори заредени:

    8424 10 20

    – –  С тегло, непревишаващо 21 kg:

    ex 8424 10 20

    – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8424 10 80

    – –  Други:

    ex 8424 10 80

    – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8424 20 00

    –  Шприцпистолети и подобни апарати

     

    –  Други апарати:

    8424 81

    – –  За земеделски или градинарски цели:

    8424 81 10

    – – –  Устройства за поливане

     

    – – –  Други:

    8424 81 30

    – – – –  Преносими апарати

     

    – – – –  Други:

    8424 81 91

    – – – – –  Пръскачки или прахоразпръсквачки, предназначени да бъдат носени или теглени от трактор

    8428

    Други машини и устройства за повдигане, товарене, разтоварване или пренасяне на товари (например асансьори, ескалатори, транспортьори, въжени линии):

    8428 10

    –  Асансьори и товароподемници:

    8428 10 20

    – –  Електрически:

    ex 8428 10 20

    – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    ex 8428 10 20

    – – –  Различни от тези със скорост над 2 m/s

    8429

    Самоходни, булдозери, грейдери, скрепери, механични лопати, екскаватори, товарачни машини и товарачни механични лопати, трамбовъчни машини и компресорни пътни валяци:

     

    –  Булдозери:

    8429 11 00

    – –  Верижни:

    8429 19 00

    – –  Други

    8429 20 00

    –  Грейдери

    8430

    Други машини и устройства за терасиране, изравняване, подготвяне на терени, изкопаване, трамбоване, пробиване или извличане на почвата, на рудите или на минералите; пилотонабиващи чукове и машини за изтегляне на пилоти; машини за почистване на сняг (несамоходни):

     

    –  Забойни машини, изкопни машини и машини за копаене на тунели или галерии:

    8430 39 00

    – –  Други

     

    –  Други машини за сондиране или пробиване:

    8430 49 00

    – –  Други:

    ex 8430 49 00

    – – –  Различни от машините, използвани за пробиване, свързано с проучване на находища на нефт и газ

     

    –  Други машини и устройства, несамоходни:

    8430 61 00

    – –  Машини и устройства за трамбоване или уплътняване

    8430 69 00

    – –  Други

    8433

    Машини и устройства за събиране на реколтата или вършитба на земеделски култури, включително пресите за слама или за фураж; косачки за тревни площи и сенокосачки; машини за почистване или сортиране на яйца, плодове или други земеделски продукти, различни от машините и устройствата от № 8437 :

     

    –  Косачки за тревни площи:

    8433 11

    – –  С двигател, чието приспособление за рязане се върти хоризонтално

    8433 19

    – –  Други

    8433 20

    –  Сенокосачки, включително режещите устройства за монтиране върху трактор

    8433 30

    –  Други машини и устройства за сенокос

    8438

    Машини и апарати, неупоменати, нито включени другаде в настоящата глава, за индустриално преработване или производство на храни или напитки, различни от машините и апаратите за екстракция или приготвяне на нелетливи растителни или животински масла или мазнини:

    8438 30 00

    –  Машини и апарати за производство на захар

    8445

    Машини за подготовка на текстилни материали, машини за предене, за скатяване или за пресукване на текстилни материали и други машини и устройства за производство на текстилни прежди; бобинарки (включително шпулмашините) или машини за намотаване на текстилни материали и машини за подготовка на текстилни прежди с цел използването им в машините от №№ 8446 или 8447 :

    8445 20 00

    –  Предачни машини за текстилни материали

    8445 40 00

    –  Бобинарки (включително шпулмашините) или машини за намотаване на текстилни материали

    8446

    Тъкачни станове:

    8446 10 00

    –  За тъкани с широчина, непревишаваща 30 cm

     

    –  За тъкани с широчина, превишаваща 30 cm, със совалки:

    8446 21 00

    – –  С двигател

    8446 29 00

    – –  Други

    8450

    Перални машини за бельо, дори с устройство за сушене:

     

    –  Машини с капацитет, непревишаващ 10 kg сухо бельо:

    8450 11

    – –  Напълно автоматизирани машини:

    8450 12 00

    – –  Други машини с вградена центрофугална изстисквачка

    8450 19 00

    – –  Други

    8450 20 00

    –  Машини с капацитет, превишаващ 10 kg сухо бельо

    8453

    Машини и апарати за подготовка, дъбене или обработка на кожи или за производство или поправка на обувки или други кожени изделия, различни от шевните машини

    8456

    Инструментални машини, работещи чрез отнемане на всякакъв материал и опериращи чрез лазерни или други светлинни или фотонни лъчи, чрез ултразвук, електроерозия, електрохимични методи, електронни лъчи, йонни лъчи или чрез плазмена дъга:

    8456 90 00

    –  Други

    8457

    Обработващи центрове, еднопозиционни и многопозиционни агрегатни машини за обработка на метали

    8458

    Стругове (включително струговащите центрове), работещи чрез отнемане на метал

    8459

    Инструментални машини (включително обработващи единици с направляващи) за пробиване, разстъргване, фрезоване, нарязване на външна или вътрешна резба на металите чрез отнемане на материал, различни от струговете (включително струговащите центрове) от № 8458

    8460

    Инструментални машини за обрязване, заточване, шлифоване, притриване, полиране или други довършителни операции за обработка на метали или металокерамики с помощта на шлифовачни дискове, абразиви или полиращи средства, различни от машините за нарязване или дообработка на зъбни колела от № 8461

    8461

    Стъргателни машини, шепинги, дълбачни, протяжни, зъбонарезни, зъбошевинговачни, изрязващи, отрезни и други металорежещи машини, работещи чрез отнемане на метал или на металокерамики, неупоменати, нито включени другаде

    8462

    Инструментални машини (включително пресите) за коване или щамповане, щамповачни, падащи и хидравлични чукове за обработка на метали; машини (включително пресите) за навиване, огъване, прегъване, изправяне, рязане, пробиване или назъбване на металите; преси за обработка на метали или метални карбиди, различни от посочените по-горе:

    8462 10

    –  Машини (включително пресите) за коване или щамповане, щамповачни, падащи и хидравлични чукове

     

    –  Машини (включително пресите) за навиване, огъване, прегъване или изправяне:

    8462 21

    – –  С цифрово управление

    8462 29

    – –  Други

     

    –  Машини (включително пресите) за рязане, различни от комбинираните машини за пробиване и рязане:

    8462 31 00

    – –  С цифрово управление

    8462 39

    – –  Други:

    8462 39 10

    – – –  За обработка на плоски продукти

     

    –  Други:

    8462 91

    – –  Хидравлични преси

    8462 99

    – –  Други

    8463

    Други инструментални машини за обработка на метали или металокерамики, работещи без отнемане на материал:

    8463 90 00

    –  Други

    8465

    Инструментални машини (включително машините за забиване на пирони, захващане със скоби, залепване или съединяване по друг начин) за обработка на дърво, корк, кост, ебонит, твърди пластмаси или подобни твърди материали:

    8465 10

    –  Машини, които могат да извършват различни видове обработващи операции, без смяна на инструментите между операциите:

    8465 10 90

    – –  Без ръчно подаване на обработвания детайл между отделните операции

     

    –  Други:

    8465 91

    – –  Машини за рязане

    8465 92 00

    – –  Машини за заглаждане или стъргане; машини за фрезоване или орнаментиране

    8465 95 00

    – –  Машини за пробиване или дълбане

    8465 96 00

    – –  Машини за цепене, за нарязване или за развиване

    8466

    Части и принадлежности, предназначени изключително или главно за машините от №№ 8456 до 8465 , включително приспособленията за закрепване на обработваните детайли и държачите на инструменти, автоматичните резбонарезни глави, разделителните приспособления и другите специални приспособления, които се монтират върху инструментални машини; държачи на ръчни инструменти от всякакви видове:

    8466 10

    –  Държачи на инструменти и автоматични резбонарезни глави

    8466 20

    –  Приспособления за закрепване на детайли

    8466 30 00

    –  Делителни глави и други специални приспособления, които се монтират на инструменталните машини

     

    –  Други:

    8466 94 00

    – –  За машините от №№ 8462 или 8463

    8467

    Пневматични инструменти, хидравлични инструменти или инструменти с вграден електрически или неелектрически двигател, за ръчна употреба:

     

    –  Пневматични:

    8467 11

    – –  Ротативни (дори с ударно действие)

    8467 19 00

    – –  Други

     

    –  С вграден електрически двигател:

    8467 21

    – –  Пробивни инструменти (дрелки) от всякакъв вид, включително ротативните

    8467 22

    – –  Триони

    8467 29

    – –  Други

     

    –  Други инструменти:

    8467 81 00

    – –  Верижни триони

    8467 89 00

    – –  Други

    8468

    Машини и устройства за запояване или заваряване, дори пламъчнорежещи, различни от тези от № 8515 ; газови машини и устройства за повърхностно закаляване

    8481

    Арматурни артикули и подобни устройства за тръбопроводи, котли, резервоари, вани или подобни съдове, включително редуцирвентили и термостатни вентили:

    8481 80

    –  Други арматурни артикули и подобни устройства

    8481 90 00

    –  Части

    8486

    Машини и апарати, използвани изключително или главно за производството на полупроводникови заготовки (boules) или шайби, полупроводникови прибори, електронни интегрални схеми или дисплеи с плосък екран; машините и апаратите, посочени в забележка 9, точка В към настоящата глава; части и принадлежности

    8486 30

    –  Машини и апарати за производство на дисплеи с плосък екран:

    8486 30 30

    – –  Апарати за сухо гравиране на писти върху подложки за течно-кристални индикатори (LCD)

    8486 90

    –  Части и принадлежности:

    8486 90 10

    – –  Държачи на инструменти и автоматични резбонарезни глави; приспособления за закрепване на детайли

    8501

    Електрически двигатели и генератори, с изключение на електрогенериращите агрегати:

    8501 10

    –  Двигатели с мощност, непревишаваща 37,5 W

    8501 20 00

    –  Универсални (AC/DC) двигатели с мощност, превишаваща 37,5 W:

    ex 8501 20 00

    – –  Различни от тези с мощност, непревишаваща 150 kW, предназначени за гражданската авиация

     

    –  Други двигатели за постоянен ток; генератори за постоянен ток:

    8501 32

    – –  С мощност, превишаваща 750 W, но непревишаваща 75 kW:

    8501 32 20

    – – –  С мощност, превишаваща 750 W, но непревишаваща 7,5 kW:

    ex 8501 32 20

    – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8501 32 80

    – – –  С мощност, превишаваща 7,5 kW, но непревишаваща 75 kW:

    ex 8501 32 80

    – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8501 33 00

    – –  С мощност, превишаваща 75 kW, но непревишаваща 375 kW:

    ex 8501 33 00

    – – –  Различни от тези с мощност, непревишаваща 150 kW, предназначени за гражданската авиация, и генератори

    8501 34

    – –  С мощност, превишаваща 375 kW:

    8501 34 50

    – – –  Тягови двигатели

     

    – – –  Други, с мощност:

    8501 34 92

    – – – –  Превишаваща 375 kW, но непревишаваща 750 kW:

    ex 8501 34 92

    – – – – –  Различни от генератори, предназначени за гражданската авиация

    8501 34 98

    – – – –  Превишаваща 750 kW:

    ex 8501 34 98

    – – – – –  Различни от генератори, предназначени за гражданската авиация

    8501 40

    –  Други двигатели за променлив ток, еднофазни:

    8501 40 20

    – –  С мощност, непревишаваща 750 W:

    ex 8501 40 20

    – – –  Различни от тези с мощност, превишаваща 735 W, предназначени за гражданската авиация

    8501 40 80

    – –  С мощност, превишаваща 750 W:

    ex 8501 40 80

    – – –  Различни от тези с мощност, непревишаваща 150 W, предназначени за гражданската авиация

     

    –  Други двигатели за променлив ток, многофазни:

    8501 51 00

    – –  С мощност, непревишаваща 750 W:

    ex 8501 51 00

    – – –  Различни от тези с мощност, превишаваща 735 W, предназначени за гражданската авиация

    8501 52

    – –  С мощност, превишаваща 750 W, но непревишаваща 75 kW:

    8501 52 20

    – – –  С мощност, превишаваща 750 W, но непревишаваща 7,5 kW:

    ex 8501 52 20

    – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8501 52 30

    – – –  С мощност, превишаваща 7,5 kW, но непревишаваща 37 kW:

    ex 8501 52 30

    – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8501 52 90

    – – –  С мощност, превишаваща 37 kW, но непревишаваща 75 kW:

    ex 8501 52 90

    – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8501 53

    – –  С мощност, превишаваща 75 kW:

    8501 53 50

    – – –  Тягови двигатели

     

    – – –  Други, с мощност:

    8501 53 81

    – – – –  Превишаваща 75 kW, но непревишаваща 375 kW:

    ex 8501 53 81

    – – – – –  Различни от тези с мощност, непревишаваща 150 W, предназначени за гражданската авиация

    8501 53 94

    – – – –  Превишаваща 375 kW, но непревишаваща 750 kW

    8501 53 99

    – – – –  Превишаваща 750 kW

     

    –  Генератори за променлив ток (алтернатори):

    8501 61

    – –  С мощност, непревишаваща 75 kVA:

    8501 61 20

    – – –  С мощност, непревишаваща 7,5 kVA:

    ex 8501 61 20

    – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8501 61 80

    – – –  С мощност, превишаваща 7,5 kVA, но непревишаваща 75 kVA:

    ex 8501 61 80

    – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8501 62 00

    – –  С мощност, превишаваща 75 kVA, но непревишаваща 375 kVA:

    ex 8501 62 00

    – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8501 63 00

    – –  С мощност, превишаваща 375 kVA, но непревишаваща 750 kVA:

    ex 8501 63 00

    – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8501 64 00

    – –  С мощност, превишаваща 750 kVA

    8502

    Електрогенериращи агрегати и електрически ротационни преобразуватели:

     

    –  Електрогенериращи агрегати с бутален двигател със запалване чрез компресия (дизелов двигател или дизелов двигател с термостартер):

    8502 11

    – –  С мощност, непревишаваща 75 kVA:

    8502 11 20

    – – –  С мощност, непревишаваща 7,5 kVA:

    ex 8502 11 20

    – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8502 11 80

    – – –  С мощност, превишаваща 7,5 kVA, но непревишаваща 75 kVA:

    ex 8502 11 80

    – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8502 12 00

    – –  С мощност, превишаваща 75 kVA, но непревишаваща 375 kVA:

    ex 8502 12 00

    – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8502 13

    – –  С мощност, превишаваща 375 kVA:

    8502 13 20

    – – –  С мощност, превишаваща 375 kVA, но непревишаваща 750 kVA:

    ex 8502 13 20

    – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8502 13 40

    – – –  С мощност, превишаваща 750 kVA, но непревишаваща 2 000  kVA:

    ex 8502 13 40

    – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8502 13 80

    – – –  С мощност, превишаваща 2 000  kVA:

    ex 8502 13 80

    – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8502 20

    –  Електрогенериращи агрегати с бутален двигател с искрово запалване:

    8502 20 20

    – –  С мощност, непревишаваща 7,5 kVA:

    ex 8502 20 20

    – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8502 20 40

    – –  С мощност, превишаваща 7,5 kVA, но непревишаваща 375 kVA:

    ex 8502 20 40

    – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8502 20 60

    – –  С мощност, превишаваща 375 kVA, но непревишаваща 750 kVA:

    ex 8502 20 60

    – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8502 20 80

    – –  С мощност, превишаваща 750 kVA:

    ex 8502 20 80

    – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

     

    –  Други електрогенериращи агрегати:

    8502 31 00

    – –  С вятърна енергия:

    ex 8502 31 00

    – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8502 39

    – –  Други:

    8502 39 20

    – – –  Турбогенератори:

    ex 8502 39 20

    – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8502 39 80

    – – –  Други:

    ex 8502 39 80

    – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8502 40 00

    –  Електрически ротационни преобразуватели:

    ex 8502 40 00

    – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8504

    Електрически трансформатори, статични електрически преобразуватели (например токоизправители), индуктивни бобини и дросели:

    8504 10

    –  Баластни съпротивления за газоразрядни лампи или тръби:

    8504 10 20

    – –  Индуктивни бобини, дори свързани с кондензатор:

    ex 8504 10 20

    – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8504 10 80

    – –  Други:

    ex 8504 10 80

    – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

     

    –  Трансформатори с течен диелектрик:

    8504 21 00

    – –  С мощност, непревишаваща 650 kVA

    8504 22

    – –  С мощност, превишаваща 650 kVA, но непревишаваща 10 000 kVA

    8504 23 00

    – –  С мощност, превишаваща 10 000  kVA

     

    –  Други трансформатори:

    8504 31

    – –  С мощност, непревишаваща 1 kVA:

     

    – – –  Измервателни трансформатори:

    8504 31 21

    – – – –  За измерване на напрежение:

    ex 8504 31 21

    – – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8504 31 29

    – – – –  Други:

    ex 8504 31 29

    – – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8504 31 80

    – – –  Други:

    ex 8504 31 80

    – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8504 32

    – –  С мощност, превишаваща 1 kVA, но непревишаваща 16 kVA:

    8504 32 20

    – – –  Измервателни трансформатори:

    ex 8504 32 20

    – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8504 32 80

    – – –  Други:

    ex 8504 32 80

    – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8504 33 00

    – –  С мощност, превишаваща 16 kVA, но непревишаваща 500 kVA:

    ex 8504 33 00

    – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8504 34 00

    – –  С мощност, превишаваща 500 kVA

    8504 40

    –  Статични преобразуватели:

    8504 40 30

    – –  От видовете, използвани с апаратите за телекомуникация, автоматичните машини за обработка на информация и техните единици:

    ex 8504 40 30

    – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

     

    – –  Други:

    8504 40 40

    – – –  Токоизправители с поликристален полупроводник:

    ex 8504 40 40

    – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

     

    – – –  Други:

    8504 40 55

    – – – –  Зареждащи устройства за акумулатори:

    ex 8504 40 55

    – – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

     

    – – – –  Други:

    8504 40 81

    – – – – –  Токоизправители:

    ex 8504 40 81

    – – – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

     

    – – – – –  Инвертори:

    8504 40 84

    – – – – – –  С мощност, непревишаваща 7,5 kVA:

    ex 8504 40 84

    – – – – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8504 40 88

    – – – – – –  С мощност, превишаваща 7,5 kVA:

    ex 8504 40 88

    – – – – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8504 40 90

    – – – – –  Други:

    ex 8504 40 90

    – – – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8504 50

    –  Други индуктивни бобини и други дросели:

    8504 50 20

    – –  От видовете, използвани с апаратите за телекомуникация и за електрическо захранване на автоматичните машини за обработка на информация и техните единици:

    ex 8504 50 20

    – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8504 50 95

    – –  Други:

    ex 8504 50 95

    – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8505

    Електромагнити; постоянни магнити и артикули, предназначени да станат постоянни магнити след намагнитване; патронници, държатели и подобни магнитни или електромагнитни приспособления за фиксиране; електромагнитни съединители, скоростни регулатори и спирачки; електромагнитни подемни глави:

     

    –  Постоянни магнити и артикули, предназначени да станат постоянни магнити след намагнитване:

    8505 11 00

    – –  От метал

    8506

    Електрически батерии, съдържащи един или няколко галванични елемента:

    8506 10

    –  С манганов диоксид

    8506 30

    –  С живачен оксид

    8506 40

    –  Със сребърен оксид

    8506 60

    –  Въздушно-цинкови

    8506 80

    –  Други електрически батерии, съдържащи един или няколко галванични елемента

    8507

    Електрически акумулатори, включително техните сепаратори, дори с квадратна или правоъгълна форма:

    8507 30

    –  Никелово-кадмиеви:

    8507 30 20

    – –  Херметически затворени:

    ex 8507 30 20

    – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

     

    – –  Други:

    8507 30 81

    – – –  Тягови акумулатори:

    ex 8507 30 81

    – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8507 30 89

    – – –  Други:

    ex 8507 30 89

    – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8507 40 00

    –  Никелово-железни:

    ex 8507 40 00

    – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8507 80

    –  Други акумулатори:

    8507 80 20

    – –  Никелово-хидридни:

    ex 8507 80 20

    – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8507 80 30

    – –  Литиево-йонни:

    ex 8507 80 30

    – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8507 80 80

    – –  Други:

    ex 8507 80 80

    – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8507 90

    –  Части:

    8507 90 20

    – –  Акумулаторни плочи:

    ex 8507 90 20

    – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8507 90 30

    – –  Сепаратори:

    ex 8507 90 30

    – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8507 90 90

    – –  Други:

    ex 8507 90 90

    – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8508

    Уреди за почистване, работещи чрез вакуум:

     

    –  С вграден електрически двигател:

    8508 11 00

    – –  С мощност, непревишаваща 1 500  W, и с обем на резервоара, непревишаващ 20 l

    8508 19 00

    – –  Други

    8508 60 00

    –  Други уреди за почистване, работещи чрез вакуум

    8508 70 00

    –  Части:

    ex 8508 70 00

    – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8509

    Електромеханични уреди с вграден електрически двигател, за домакински цели, различни от уредите за почистване, работещи чрез вакуум от № 8508

    8510

    Машинки за бръснене, стригане и епилация, с вграден електрически двигател

    8511

    Електрически апарати и устройства за запалване или задействане на двигатели с искрово запалване или със запалване чрез компресия (например магнети, динамомагнети, бобини за запалване, свещи за запалване или загряване, стартери); генератори (например динама, алтернатори) и включвателно-изключвателни устройства, използвани с тези двигатели:

    8511 40 00

    –  Стартери, дори функциониращи като генератори:

    ex 8511 40 00

    – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8512

    Електрически осветителни или сигнализационни апарати (с изключение на артикулите от № 8539 ), стъклочистачки и електрически устройства против замръзване и изпотяване, от видовете, използвани за велосипеди, мотоциклети или автомобили:

    8512 20 00

    –  Други апарати за осветление или за визуална сигнализация

    8512 40 00

    –  Стъклочистачки и устройства против замръзване и изпотяване

    8513

    Портативни електрически лампи, предназначени да функционират с помощта на собствен източник на енергия (например с батерии, акумулатори, магнети), различни от осветителните апарати от № 8512 :

    8513 10 00

    –  Лампи

    8516

    Електрически водонагреватели и потопяеми водонагреватели; електрически апарати за затопляне на помещения, на почвата или за подобни приложения; електронагревателни апарати за фризьорски цели (например сешоари, апарати за къдрене, маши за къдрене) или за сушене на ръце; електрически ютии; други електронагревателни апарати за домакински цели; реотани, различни от тези в № 8545 :

     

    –  Електрически апарати за затопляне на помещения, на почвата или за подобни приложения:

    8516 29

    – –  Други:

    8516 29 99

    – – – –  Други

     

    –  Фризьорски електронагревателни апарати или апарати за сушене на ръце:

    8516 31

    – –  Сешоари

    8516 32 00

    – –  Други фризьорски апарати

    8516 33 00

    – –  Апарати за сушене на ръце

    8516 40

    –  Електрически ютии:

    8516 40 10

    – –  С пара

    8516 80

    –  Реотани:

    8516 80 20

    – –  Монтирани върху основа от изолационен материал:

    ex 8516 80 20

    – – –  Различни от монтираните върху обикновена основа от изолационен материал и електрически свръзки, служещи против замръзване или за размразяване, предназначени за гражданската авиация

    8516 80 80

    – –  Други:

    ex 8516 80 80

    – – –  Различни от монтираните върху обикновена основа от изолационен материал и електрически свръзки, служещи против замръзване или за размразяване, предназначени за гражданската авиация

    8517

    Телефонни апарати, включително телефоните за клетъчни мрежи или за други безжични мрежи; други апарати за предаване или приемане на глас, образ или други данни, включително апаратите за комуникация в жични или безжични мрежи (такива като LAN или WAN мрежи), различни от тези от №№ 8443 , 8525 , 8527 или 8528 :

    8517 70

    –  Части:

     

    – –  Антени и антенни отражатели от всички видове; части, предназначени да бъдат използвани съвместно с тези артикули:

    8517 70 19

    – – –  Други:

    ex 8517 70 19

    – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8517 70 90

    – –  Други:

    ex 8517 70 90

    – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8518

    Микрофони и техните стойки; високоговорители, дори монтирани в кутиите им; слушалки, дори комбинирани с микрофон и комплекти, състоящи се от микрофон и един или повече високоговорителя; аудиочестотни електрически усилватели; електрически апарати за усилване на звука:

    8518 40

    –  Аудиочестотни електрически усилватели:

    8518 40 30

    – –  Използвани в телефонията или за измервания

     

    – –  Други:

    8518 40 81

    – – –  Само с един канал:

    ex 8518 40 81

    – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8518 40 89

    – – –  Други:

    ex 8518 40 89

    – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8518 50 00

    –  Електрически апарати за усилване на звука:

    ex 8518 50 00

    – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8519

    Апарати за записване на звук; апарати за възпроизвеждане на звук; апарати за записване и възпроизвеждане на звук:

    8519 20

    –  Апарати, функциониращи чрез вкарването на монети, банкноти, банкови карти, жетони или чрез други разплащателни средства

    8519 30 00

    –  Грамофони-дек

     

    –  Други апарати:

    8519 81

    – –  Използващи магнитни, оптични или полупроводникови носители:

     

    – – –  Апарати за възпроизвеждане на звук (включително касетофоните), без вградени устройства за записване на звук:

    8519 81 11

    – – – –  Диктофони

     

    – – – –  Други апарати за възпроизвеждане на звук:

    8519 81 15

    – – – – –  Джобни касетофони

     

    – – – – –  Други касетофони, с касети:

    8519 81 21

    – – – – – –  С аналогово-цифрова четяща система

    8519 81 25

    – – – – – –  Други

     

    – – – – –  Други:

     

    – – – – – –  С четяща система чрез сноп лазерни лъчи:

    8519 81 31

    – – – – – – –  От типа, използван в автомобилните превозни средства, за дискове с диаметър, непревишаващ 6,5 cm

    8519 81 35

    – – – – – – –  Други

    8519 81 45

    – – – – – –  Други

     

    – – –  Други апарати:

    8519 81 51

    – – – –  Диктофони, които не могат да работят без външен източник на енергия

     

    – – – –  Други апарати за записване и възпроизвеждане на звук върху магнитни ленти

     

    – – – – –  С касети:

     

    – – – – – –  С вграден усилвател и с един или повече вградени високоговорители:

    8519 81 55

    – – – – – – –  Можещи да работят без външен източник на енергия

    8519 81 61

    – – – – – – –  Други

    8519 81 65

    – – – – – –  Джобни

    8519 81 75

    – – – – – –  Други

     

    – – – – –  Други:

    8519 81 81

    – – – – – –  Използващи магнитни ленти върху ролки и позволяващи записването или възпроизвеждането на звука, било само с една скорост от 19 cm/s, било с различни скорости — 19 cm/s и по-ниски от нея

    8519 81 85

    – – – – – –  Други

    8519 89

    – –  Други:

     

    – – –  Апарати за възпроизвеждане на звук, без вградени устройства за записване на звук:

    8519 89 11

    – – – –  Грамофони, различни от тези от подпозиция 8519 20

    8519 89 15

    – – – –  Диктофони

    8519 89 19

    – – – –  Други

    8521

    Апарати за записване или възпроизвеждане на образ и звук, дори с вграден приемател на образ и звук (видеотунер):

    8521 10

    –  С магнитни ленти:

    8521 10 20

    – –  С широчина, непревишаваща 1,3 cm, и позволяващи записването или възпроизвеждането със скорост на движение на лентата, непревишаваща 50 mm/s

    ex 8521 10 20

    – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8521 10 95

    – –  Други:

    ex 8521 10 95

    – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8521 90 00

    –  Други

    8523

    Дискове, ленти, носители за запаметяване на данни чрез полупроводникови елементи, „smart карти“ и други носители за записване или за аналогични записвания, със или без запис, включително галваничните матрици и форми за производство на дискове, с изключение на продуктите от глава 37:

     

    –  Магнитни носители:

    8523 29

    – –  Други:

     

    – – –  Магнитни ленти; магнитни дискове:

     

    – – – –  Други:

    8523 29 33

    – – – – –  За възпроизвеждане на команди, данни, звук и образ, записани в двоична форма четима от машина, които могат да бъдат обработвани или да позволяват диалог с потребителя посредством автоматична машина за обработка на информацията

    8523 29 39

    – – – – –  Други

    8527

    Приемателни апарати за радиоразпръскване, дори комбинирани в една кутия с апарат за записване или възпроизвеждане на звук или с часовниково устройство:

     

    –  Приемателни апарати за радиоразпръскване, които могат да работят без външен източник на енергия:

    8527 12

    – –  Джобни радиокасетофони

    8527 13

    – –  Други апарати, комбинирани с апарат за записване или възпроизвеждане на звук

     

    –  Приемателни апарати за радиоразпръскване, които могат да работят само с външен източник на енергия, от видовете, използвани за автомобилните превозни средства:

    8527 29 00

    – –  Други

     

    –  Други:

    8527 91

    – –  Комбинирани с апарат за записване или възпроизвеждане на звук

    8528

    Монитори и прожекционни апарати, без вграден приемателен телевизионен апарат; приемателни телевизионни апарати, дори с вграден приемателен апарат за радиоразпръскване или с апарат за записване или възпроизвеждане на звук или образ:

     

    –  Монитори с електроннолъчева тръба:

    8528 49

    – –  Други

     

    –  Други монитори:

    8528 59

    – –  Други

     

    –  Прожекционни апарати:

    8528 69

    – –  Други:

    8528 69 10

    – – –  Работещи с помощта на плосък екран (например, с устройство с течни кристали), за онагледяване на цифровата информация, генерирана от автоматична машина за обработка на информация

     

    – – –  Други:

    8528 69 91

    – – – –  Черно-бели или други монохромни

     

    –  Приемателни телевизионни апарати, дори с вграден приемателен апарат за радиоразпръскване или апарат за записване или възпроизвеждане на звук или образи:

    8528 73 00

    – –  Други, черно-бели или други монохромни

    8529

    Части, изключително или главно предназначени за апаратите от №№ 8525 до 8528 :

    8529 10

    –  Антени и антенни отражатели от всички видове; части, предназначени да бъдат използвани съвместно с тези артикули:

     

    – –  Антени:

     

    – – –  Външни антени за телевизионни или радиоприемници:

    8529 10 39

    – – – –  Други

    8529 10 65

    – – –  Вътрешни антени за телевизионни и радиоприемници, включително тези, предназначени да бъдат вграждани в апаратите:

    ex 8529 10 65

    – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8529 10 69

    – – –  Други:

    ex 8529 10 69

    – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8529 10 80

    – –  Антенни филтри и сепаратори:

    ex 8529 10 80

    – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8529 90

    –  Други:

    8529 90 20

    – –  Части за апаратите, посочени в подпозиции 8525 60 00 , 8525 80 30 , 8528 41 00 , 8528 51 00 и 8528 61 00 :

    ex 8529 90 20

    – – –  Различни от комплекти и елементи от комплекти, състоящи се от две или повече части или свързани детайли, предназначени за гражданската авиация

     

    – –  Други:

     

    – – –  Мебели и корпуси (кутии):

    8529 90 41

    – – – –  От дърво

    8529 90 49

    – – – –  От други материали

    8529 90 65

    – – –  Електронни сглобки:

    ex 8529 90 65

    – – – –  Различни от комплекти и елементи от комплекти, състоящи се от две или повече части или свързани детайли, предназначени за гражданската авиация

     

    – – –  Други:

    8529 90 92

    – – – –  За телевизионните камери от подпозиции 8525 80 11 и 8525 80 19 и апаратите от №№ 8527 и 8528

    8529 90 97

    – – – –  Други:

    ex 8529 90 97

    – – – – –  Различни от комплекти и елементи от комплекти, състоящи се от две или повече части или свързани детайли, предназначени за гражданската авиация

    8530

    Електрически апарати за сигнализация (различни от апаратите за предаване на информация), за безопасност, за контрол или за управление на железопътни или подобни линии, шосейни или речни пътища, площадки или паркинги, пристанищни съоръжения или летища (различни от тези от № 8608 )

    8535

    Апаратура за прекъсване, разединяване, защита, разклоняване, включване или свързване на електрически вериги (например прекъсвачи, превключватели, стопяеми предпазители, гръмоотводи, ограничители на напрежение, високочестотни електрически филтри, щепсели и други конектори, съединителни кутии), за напрежение, превишаващо 1 000  V:

    8535 10 00

    –  Стопяеми предпазители

     

    –  Изключватели:

    8535 21 00

    – –  За напрежение, по-малко от 72,5 kV

    8535 29 00

    – –  Други

    8535 30

    –  Секционни разединители и прекъсвачи:

    8535 30 10

    – –  За напрежение, по-малко от 72,5 kV:

    ex 8535 30 10

    – – –  Различни от цилиндрични камери за искрене, в които има отделни свръзки за изключватели, или вакуумни камери, в които има прекъсвачи, за прекъсвачи

    8535 30 90

    – –  Други

    8535 40 00

    –  Гръмоотводи, ограничители на напрежение и високочестотни електрически филтри

    8535 90 00

    –  Други

    8536

    Апаратура за прекъсване, разединяване, защита, разклоняване, включване или свързване на електрически вериги (например прекъсвачи, превключватели, релета, стопяеми предпазители, високочестотни електрически филтри, щекери и щепсели, фасунги за лампи и други конектори, съединителни кутии), за напрежение, непревишаващо 1 000  V; конектори за оптични влакна, снопове или кабели от оптични влакна:

    8536 10

    –  Стопяеми предпазители

    8536 20

    –  Изключватели

    8536 30

    –  Други апарати за защита на електрически вериги

     

    –  Фасунги за лампи, щекери и щепсели:

    8536 61

    – –  Фасунги за лампи:

    8536 61 10

    – – –  Едисонови фасунги

    8536 70 00

    –  Конектори за оптични влакна, снопове или кабели от оптични влакна:

    ex 8536 70 00

    – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8537

    Табла, панели, конзоли, пултове, шкафове и други подобни, оборудвани с два или повече уреда от №№ 8535  или 8536 за електрическо управление или разпределение, включително тези, в които са вградени инструменти или апарати от глава 90, както и апаратите за цифрово управление, различни от комутационните системи от № 8517

    8538

    Части, изключително или главно предназначени за уредите от №№ 8535 , 8536 или 8537

    8539

    Електрически лампи и тръби с нажежаема жичка или газоразрядни, включително артикулите, наречени „капсуловани фарове и прожектори“, и лампите и тръбите с ултравиолетови или инфрачервени лъчи; дъгови лампи:

     

    –  Други лампи и тръби с нажежаема жичка, с изключение на тези с ултравиолетови или инфрачервени лъчи:

    8539 21

    – –  Халогенни, с волфрам

    8539 22

    – –  Други, с мощност, непревишаваща 200 W, и напрежение, превишаващо 100 V

    8539 29

    – –  Други

     

    –  Газоразрядни лампи и тръби, различни от тези с ултравиолетови лъчи:

    8539 31

    – –  Флуоресцентни, с топъл катод

    8539 32

    – –  Лампи с живачни или натриеви пари; лампи с метални халогениди

    8539 39 00

    – –  Други

     

    –  Лампи и тръби с ултравиолетови или инфрачервени лъчи; дъгови лампи:

    8539 41 00

    – –  Дъгови лампи

    8540

    Електронни лампи и тръби с топъл катод, студен катод или фотокатод (например лампи и тръби, вакуумни, с пара или газ, живачни токоизправители, електроннолъчеви тръби, телевизионни предавателни тръби), различни от № 8539 :

     

    –  Други лампи и тръби:

    8540 81 00

    – –  Приемателни или усилвателни тръби

    8540 89 00

    – –  Други

    8544

    Жици, кабели (включително коаксиалните кабели) и други изолирани електрически проводници (дори лакирани или анодно оксидирани), снабдени или не с части за свързване; кабели от оптични влакна, съставени от отделно облицовани влакна, дори съдържащи електрически проводници или снабдени с части за свързване:

     

    –  Други електрически проводници за напрежение, непревишаващо 1 000  V:

    8544 42

    – –  Снабдени с части за свързване

    8544 49

    – –  Други

    8544 60

    –  Други електрически проводници за напрежение, превишаващо 1 000  V

    8548

    Остатъци и отпадъци от батерии, съставени от един или от няколко галванични елемента, и от електрически акумулатори; електрически батерии, съставени от един или няколко галванични елемента, негодни за употреба, и електрически акумулатори, негодни за употреба; електрически части за машини или апарати, неупоменати, нито включени другаде в настоящата глава:

    8548 10

    –  Остатъци и отпадъци от батерии, съставени от един или няколко галванични елемента, и от електрически акумулатори; електрически батерии, съставени от един или няколко галванични елемента, негодни за употреба, и електрически акумулатори, негодни за употреба

    8548 90

    –  Други:

    8548 90 20

    – –  Памети, например динамични памети D-RAM със стекова организация (за реализация на стек) и модули

    8548 90 90

    – –  Други:

    ex 8548 90 90

    – – –  Различни от електронни микросглобки

    8602

    Други локомотиви; тендери:

    8602 90 00

    –  Други:

    ex 8602 90 00

    – –  Различни от дизел-механични във вариант S или дизел-хидравлични

    8701

    Трактори (с изключение на карите-влекачи от № 8709 ):

    8701 30

    –  Верижни трактори:

    8701 30 90

    – –  Други

    8701 90

    –  Други:

     

    – –  Селскостопански трактори и горски трактори, колесни (с изключение на зеленчуково-градинарските трактори):

     

    – – –  Нови, с мощност на двигателя:

    8701 90 20

    – – – –  Превишаваща 18 kW, но непревишаваща 37 kW

    8701 90 25

    – – – –  Превишаваща 37 kW, но непревишаваща 59 kW

    8701 90 31

    – – – –  Превишаваща 59 kW, но непревишаваща 75 kW

    8701 90 35

    – – – –  Превишаваща 75 kW, но непревишаваща 90 kW

    8701 90 39

    – – – –  Превишаваща 90 kW

    8701 90 90

    – –  Други

    8702

    Автомобилни превозни средства за транспорт на десет или повече човека, включително шофьора:

    8702 10

    –  С бутален двигател със запалване чрез компресия (дизелов двигател или дизелов двигател с термостартер):

     

    – –  С работен обем, превишаващ 2 500  cm3:

    8702 10 11

    – – –  Нови

    8702 90

    –  Други:

    8702 90 90

    – –  Други

    8703

    Пътнически автомобили и други автомобилни превозни средства, предназначени за транспорт на хора (различни от тези от № 8702 ), включително товаропътническите и състезателните автомобили:

    8703 10

    –  Превозни средства, специално предназначени за придвижване върху сняг; специални превозни средства за транспорт на хора върху игрищата за голф и подобни превозни средства

     

    –  Други превозни средства с бутален двигател с искрово запалване:

    8703 21

    – –  С работен обем, непревишаващ 1 000  cm3:

    8703 21 10

    – – –  Нови:

    ex 8703 21 10

    – – – –  Различни от лични превозни средства в разглобено състояние от първа или втора степен

    8703 22

    – –  С работен обем, превишаващ 1 000  cm3, но непревишаващ 1 500  cm3:

    8703 22 10

    – – –  Нови:

    ex 8703 22 10

    – – – –  Различни от лични превозни средства в разглобено състояние от първа или втора степен

    8703 23

    – –  С работен обем, превишаващ 1 500  cm3, но непревишаващ 3 000  cm3:

     

    – – –  Нови:

    8703 23 11

    – – – –  Самоходни каравани

    8703 23 19

    – – – –  Други:

    ex 8703 23 19

    – – – – –  Различни от лични превозни средства в разглобено състояние от първа или втора степен

    8703 24

    – –  С работен обем, превишаващ 3 000  cm3:

    8703 24 10

    – – –  Нови:

    ex 8703 24 10

    – – – –  Различни от лични превозни средства в разглобено състояние от първа или втора степен

     

    –  Други превозни средства с бутален двигател със запалване чрез компресия (дизелов двигател или дизелов двигател с термостартер):

    8703 31

    – –  С работен обем, непревишаващ 1 500  cm3:

    8703 31 10

    – – –  Нови:

    ex 8703 31 10

    – – – –  Различни от лични превозни средства в разглобено състояние от първа или втора степен

    8703 32

    – –  С работен обем, превишаващ 1 500  cm3, но непревишаващ 2 500  cm3:

     

    – – –  Нови:

    8703 32 11

    – – – –  Самоходни каравани

    8703 32 19

    – – – –  Други:

    ex 8703 32 19

    – – – – –  Различни от лични превозни средства в разглобено състояние от първа или втора степен

    8703 33

    – –  С работен обем, превишаващ 2 500  cm3:

     

    – – –  Нови:

    8703 33 11

    – – – –  Самоходни каравани

    8703 33 19

    – – – –  Други:

    ex 8703 33 19

    – – – – –  Различни от лични превозни средства в разглобено състояние от първа или втора степен

    8703 90

    –  Други:

    8703 90 90

    – –  Други

    8704

    Автомобилни превозни средства за транспорт на стоки:

    8704 10

    –  Самосвали, предназначени да бъдат използвани извън пътната мрежа:

    8704 10 10

    – –  С бутален двигател със запалване чрез компресия (дизелов двигател или дизелов двигател с термостартер), или с искрово запалване:

    ex 8704 10 10

    – – –  С максимално тегло на товара, непревишаващо 30 тона

    8704 10 90

    – –  Други:

    ex 8704 10 90

    – – –  С максимално тегло на товара, непревишаващо 30 тона

     

    –  Други, с бутален двигател със запалване чрез компресия (дизелов двигател или дизелов двигател с термостартер):

    8704 21

    – –  С максимално общо тегло, непревишаващо 5 тона

    8704 22

    – –  С максимално общо тегло, превишаващо 5 тона, но непревишаващо 20 тона:

    8704 22 10

    – – –  Специално предназначени за превоз на силно радиоактивни продукти (Евратом)

     

    – – –  Други:

    8704 22 99

    – – – –  Употребявани

    8704 23

    – –  С максимално общо тегло, превишаващо 20 тона:

    8704 23 10

    – – –  Специално предназначени за превоз на силно радиоактивни продукти (Евратом)

     

    – – –  Други:

    8704 23 99

    – – – –  Употребявани

     

    –  Други, с бутален двигател с искрово запалване:

    8704 31

    – –  С максимално общо тегло, непревишаващо 5 тона

    8704 32

    – –  С максимално общо тегло, превишаващо 5 тона

    8704 90 00

    –  Други

    8706 00

    Шасита за автомобилни превозни средства от №№ 8701  до 8705 , оборудвани с техния двигател:

     

    –  Шасита за тракторите от № 8701 ; шасита за автомобилните превозни средства от №№ 8702 , 8703 или 8704 , с бутален двигател със запалване чрез компресия (дизелов двигател или дизелов двигател с термостартер), с работен обем, превишаващ 2 500  cm3, или с бутален двигател с искрово запалване, с работен обем, превишаващ 2 800  cm3:

    8706 00 19

    – –  Други

    8711

    Мотоциклети (включително мотопедите) и велосипеди със спомагателен двигател, със или без кош; кошове

    8712 00

    Велосипеди (включително и велосипеди на три колела за пренасяне на товари), без двигател:

     

    –  Други:

    8712 00 30

    – –  Велосипеди с две колела

    8714

    Части и принадлежности за превозните средства от №№ 8711  до 8713 :

     

    –  За мотоциклети (включително мотопеди):

    8714 11 00

    – –  Седла

    8714 19 00

    – –  Други

     

    –  Други:

    8714 91

    – –  Рамки и вилки и техните части

    8714 92

    – –  Джанти и спици

    8714 93

    – –  Главини (различни от спирачните главини) и пиньони за свободните колела

    8714 94

    – –  Спирачки, включително спирачните главини и техните части

    8714 95 00

    – –  Седла

    8714 96

    – –  Педали и педални механизми и техните части

    8714 99

    – –  Други

    8716

    Ремаркета и полуремаркета за всякакви превозни средства; други неавтомобилни превозни средства; техните части:

    8716 10

    –  Ремаркета и полуремаркета за обитаване или къмпинг, тип каравана

    8716 20 00

    –  Самотоварещи се или саморазтоварващи се ремаркета и полуремаркета за селскостопански цели

    8716 40 00

    –  Други ремаркета и полуремаркета

    8716 80 00

    –  Други превозни средства

    8716 90

    –  Части

    8903

    Яхти и други кораби и лодки за развлечение или спорт; лодки с гребла и канута:

    8903 10

    –  Надуваеми лодки:

    8903 10 10

    – –  С единично тегло, непревишаващо 100 kg

    9002

    Лещи, призми, огледала и други оптични елементи от всякакви материали, монтирани, за инструменти или апарати, различни от същите тези артикули, от оптически необработено стъкло:

     

    –  Обективи:

    9002 11 00

    – –  За снимачни апарати, за прожектори или за фотографски или кинематографски апарати за увеличаване или намаляване

    9003

    Рамки за очила или подобни артикули и техните части:

     

    –  Рамки:

    9003 19

    – –  От други материали:

    9003 19 10

    – – –  От благородни метали, от плакета или дублета от благородни метали

    9004

    Очила (коригиращи, защитни или други) и подобни артикули:

    9004 10

    –  Слънчеви очила

    9006

    Фотоапарати; апарати и устройства, включително лампите за светкавици във фотографията, с изключение на газоразрядните лампи от № 8539 :

    9006 40 00

    –  Фотоапарати за моментално проявяване и изготвяне на снимките

     

    –  Други фотоапарати:

    9006 51 00

    – –  С визиране през обектива (SLR), за ленти на рула с широчина, непревишаваща 35 mm

    9006 52 00

    – –  Други, за ленти на рула с широчина, по-малка от 35 mm

    9006 53

    – –  Други, за ленти на рула с широчина 35 mm

    9006 59 00

    – –  Други

     

    –  Части и принадлежности:

    9006 91 00

    – –  За фотоапарати

    9006 99 00

    – –  Други

    9018

    Медицински, хирургически, зъболекарски или ветеринарни инструменти и апарати, включително апаратите за сцинтиграфия и другите електромедицински апарати, както и апаратите за изследване на зрението:

     

    –  Електродиагностични апарати (включително апаратите за функционално изследване или за наблюдение на физиологическите параметри):

    9018 11 00

    – –  Електрокардиографи

    9018 12 00

    – –  Апарати за диагностика чрез ултразвуково сканиране (скенери)

    9018 13 00

    – –  Апарати за диагностика чрез визуализация на магнитния резонанс

    9018 14 00

    – –  Апарати за сцинтиграфия

    9018 19

    – –  Други

    9018 20 00

    –  Апарати с ултравиолетови или инфрачервени лъчи

     

    –  Други инструменти и апарати за зъболечение

    9018 41 00

    – –  Зъболекарски бормашини, дори комбинирани върху обща основа с друго зъболекарско оборудване

    9018 49

    – –  Други

    9018 90

    –  Други инструменти и апарати:

    9018 90 10

    – –  Инструменти и апарати за измерване на кръвното налягане

    9022

    Апарати с Х (рентгенови) лъчи и апарати, използващи алфа, бета или гама излъчвания, дори за медицинско, хирургическо, зъболекарско или ветеринарно приложение, включително апаратите за рентгенофлуорография или рентгенотерапия, рентгеновите тръби и други устройства, генериращи Х (рентгенови) лъчи, генераторите на напрежение, командните пултове, екраните, масите, креслата и други подобни за изследване или лечение:

     

    –  Апарати с Х (рентгенови) лъчи, дори за медицинско, хирургическо, зъболекарско или ветеринарно приложение, включително апаратите за рентгенофлуорография или рентгенотерапия:

    9022 12 00

    – –  Томографски апарати, управлявани от автоматична машина за обработка на информация

    9022 13 00

    – –  Други, за зъболекарско приложение

    9022 14 00

    – –  Други, за медицинско, хирургическо или ветеринарно приложение

    9022 30 00

    –  Тръби с Х (рентгенови) лъчи

    9022 90

    –  Други, включително частите и принадлежностите

    9025

    Гъстомери, ареометри и други подобни плуващи инструменти, термометри, пирометри, барометри, влагомери и психрометри, със или без устройства за регистриране, дори комбинирани помежду си:

     

    –  Термометри и пирометри, некомбинирани с други инструменти:

    9025 11

    – –  С течност, с директно отчитане:

    9025 11 80

    – – –  Други:

    ex 9025 11 80

    – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    9025 19

    – –  Други:

    9025 19 20

    – – –  Електронни:

    ex 9025 19 20

    – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    9025 19 80

    – – –  Други:

    ex 9025 19 80

    – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    9029

    Други броячи (например броячи на обороти, броячи на продукция, таксиметри, броячи за изминато разстояние, крачкомери), скоростомери и тахометри, различни от тези от №№ 9014 или 9015 ; стробоскопи:

    9029 10 00

    –  Броячи на обороти или на продукция, таксиметри, броячи на изминато разстояние, крачкомери и подобни броячи:

    ex 9029 10 00

    – –  Различни от електрическите или електронните броячи на обороти, предназначени за гражданската авиация

    9029 20

    –  Скоростомери и тахометри; стробоскопи:

     

    – –  Скоростомери и тахометри:

    9029 20 38

    – – –  Други:

    ex 9029 20 38

    – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    9101

    Ръчни часовници, джобни часовници и подобни часовници (включително хронометри и други от същите видове), с корпуси от благородни метали или от плакета или дублета от благородни метали

    9102

    Ръчни часовници, джобни часовници и подобни часовници (включително хронометри от същите видове), различни от тези от № 9101

    9103

    Будилници и други часовници, с часовников механизъм с малък обем

    9104 00 00

    Часовници за командни табла и подобни часовници за автомобили, въздухоплавателни превозни средства, кораби или други превозни средства:

    ex 9104 00 00

    –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    9105

    Будилници и други часовници, с часовников механизъм, неотговарящ на определението в забележка 3 от настоящата глава

    9106

    Апарати за контролиране на времето и хронометри с часовников механизъм или синхронен двигател (например апарати за регистриране присъствието, апарати за отбелязване на часа и датата)

    9107 00 00

    Часовникови прекъсвачи и други апарати, позволяващи да се задвижи механизъм в определено време, снабдени с часовников механизъм или със синхронен двигател

    9110

    Комплектовани часовникови механизми, несглобени или частично сглобени (шаблони); некомплектовани часовникови механизми, сглобени; заготовки за часовникови механизми

    9111

    Корпуси за часовниците от №№ 9101  или 9102  и техните части:

    9111 10 00

    –  Корпуси от благородни метали или от плакета или дублета от благородни метали

    9112

    Кутии и шкафове за часовникови апарати и техните части

    9113

    Верижки и каишки за ръчни часовници и техните части

    9305

    Части и принадлежности за артикулите от №№ 9301 до 9304 :

    9305 10 00

    –  За револвери или пистолети

    9401

    Мебели за сядане (с изключение на тези от № 9402 ), дори превръщащи се на легла, и техните части:

    9401 10 00

    –  Седалки от видовете, използвани във въздухоплавателни средства:

    ex 9401 10 00

    – –  Различни от непокритите с кожа, предназначени за гражданската авиация

    9401 20 00

    –  Седалки от видовете, използвани в автомобилни превозни средства

    9401 30

    –  Въртящи се столове, регулируеми на височина

    9401 40 00

    –  Мебели за сядане, които могат да стават на легла, различни от оборудването за къмпинг или за градини

     

    –  Мебели за сядане от ратан, от ракита, от бамбук или от подобни материали:

    9401 51 00

    – –  От бамбук или от ратан

    9401 59 00

    – –  Други

     

    –  Други мебели за сядане с рамки от дърво:

    9401 61 00

    – –  Тапицирани

    9401 69 00

    – –  Други

     

    –  Други мебели за сядане с рамки от метал:

    9401 71 00

    – –  Тапицирани

    9401 79 00

    – –  Други

    9401 80 00

    –  Други мебели за сядане

    9401 90

    –  Части

    9402

    Мебелировка за медицински, хирургически, зъболекарски или ветеринарни кабинети и зали (например операционни маси, маси за прегледи, легла с механизъм за използване в клиниките, зъболекарски столове и други); столове за фризьорски салони и подобни столове, с устройство за ориентация и повдигане; части за тези артикули

    9403

    Други мебели и техните части:

    9403 10

    –  Мебели от метал от видовете, използвани в канцелариите

    9403 20

    –  Други мебели от метал:

    9403 20 20

    – –  Легла:

    ex 9403 20 20

    – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    9403 20 80

    – –  Други:

    ex 9403 20 80

    – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    9403 30

    –  Мебели от дърво от видовете, използвани в канцелариите

    9403 40

    –  Мебели от дърво от видовете, използвани в кухните

    9403 50 00

    –  Мебели от дърво от видовете, използвани в спалните

    9403 60

    –  Други мебели от дърво

    9403 70 00

    –  Мебели от пластмаси:

    ex 9403 70 00

    – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

     

    –  Мебели от други материали, включително от ратан, от ракита, от бамбук или от подобни материали:

    9403 81 00

    – –  От бамбук или от ратан

    9403 89 00

    – –  Други

    9403 90

    –  Части

    9404

    Пружини за легла и поставки за матраци; артикули за легла и подобни артикули (например дюшеци, юргани, пухени завивки, пуфове, възглавници) с пружини или тапицирани, или пълнени с всякакви материали, включително тези от порест каучук или от порести пластмаси, обвити или не

    9405

    Осветителни тела (включително прожекторите) и техните части, неупоменати, нито включени другаде; рекламни лампи, светлинни надписи, светлинни указателни табели и подобни артикули, притежаващи постоянно фиксиран светлинен източник, и техните части, неупоменати, нито включени другаде:

    9405 10

    –  Полилеи и други електрически осветителни тела за окачване или фиксиране на таван или на стена, с изключение на тези от видовете, използвани за осветление на открити пространства, улици и пътища:

     

    – –  От пластмаси:

    9405 10 21

    – – –  От видовете, работещи с крушки или с тръби с нажежаема жичка

    9405 10 28

    – – –  Други:

    ex 9405 10 28

    – – – –  Различни от тези от неблагородни метали или от пластмаси, предназначени за гражданската авиация

    9405 10 30

    – –  От керамични материали

    9405 10 50

    – –  От стъкло

     

    – –  От други материали:

    9405 10 91

    – – –  От видовете, работещи с крушки или с тръби с нажежаема жичка

    9405 10 98

    – – –  Други:

    ex 9405 10 98

    – – – –  Различни от тези от неблагородни метали или от пластмаси, предназначени за гражданската авиация

    9405 20

    –  Нощни и настолни лампи и лампиони, електрически

    9405 30 00

    –  Електрически гирлянди от видовете, използвани за новогодишни елхи

    9405 40

    –  Други електрически осветителни тела

    9405 50 00

    –  Неелектрически осветителни тела

    9405 60

    –  Рекламни лампи, светлинни надписи, светлинни указателни табели и подобни артикули:

    9405 60 20

    – –  От пластмаси:

    ex 9405 60 20

    – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    9405 60 80

    – –  От други материали:

    ex 9405 60 80

    – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

     

    –  Части:

    9405 91

    – –  От стъкло

    9405 92 00

    – –  От пластмаси:

    ex 9405 92 00

    – – –  Различни от частите за артикулите от № 9405 10 или 9405 60 , предназначени за гражданската авиация

    9405 99 00

    – –  Други:

    ex 9405 99 00

    – – –  Различни от частите за артикулите от № 9405 10 или 9405 60 , от неблагородни метали, предназначени за гражданската авиация

    9406 00

    Сглобяеми конструкции

    9503 00

    Велосипеди с три колела, тротинетки, автомобилчета с педали и подобни играчки на колела; колички за кукли; кукли; други играчки; умалени модели и подобни модели за забавление, със или без механизъм; пъзели (картинни мозайки) от всякакъв вид:

    9503 00 10

    –  Велосипеди с три колела, тротинетки, автомобилчета с педали и подобни играчки на колела; колички за кукли

     

    –  Кукли с човешки образ и части и принадлежности за тях:

    9503 00 21

    – –  Кукли

    9503 00 29

    – –  Части и принадлежности

    9503 00 30

    –  Електрически влакчета, включително релсите, сигналните знаци и други принадлежности; умалени модели за сглобяване, със или без механизъм

     

    –  Други асортименти и играчки за конструиране:

    9503 00 35

    – –  От пластмаси

    9503 00 39

    – –  От други материали

     

    –  Играчки, представляващи животни или други същества, различни от човека:

    9503 00 41

    – –  Напълнени

    9503 00 49

    – –  Други

    9503 00 55

    –  Музикални инструменти и апарати, имащи характер на играчки

     

    –  Пъзели (картинни мозайки):

    9503 00 61

    – –  От дърво

    9503 00 69

    – –  Други

    9503 00 70

    –  Други играчки, представени в асортименти или в комплекти

     

    –  Други играчки и модели, с двигател:

    9503 00 75

    – –  От пластмаси

    9503 00 79

    – –  От други материали

     

    –  Други:

    9503 00 81

    – –  Играчки-оръжия

    9503 00 85

    – –  Отляти от метал миниатюрни модели

     

    – –  Други:

    9503 00 95

    – – –  От пластмаси

    9503 00 99

    – – –  Други:

    ex 9503 00 99

    – – – –  Различни от изработените от каучукови или текстилни материали

    9506

    Артикули и съоръжения за физическа култура, гимнастика, атлетика, други видове спорт, включително тенис на маса или игри на открито, неупоменати, нито включени другаде в настоящата глава; басейни:

     

    –  Водни ски, сърф бордове, сърфове с платна и друго оборудване за водни спортове:

    9506 21 00

    – –  Сърфове

    9506 29 00

    – –  Други

     

    –  Стикове за голф и друго оборудване за голф:

    9506 31 00

    – –  Комплекти от стикове

    9506 32 00

    – –  Топки

    9506 39

    – –  Други

    9506 40

    –  Артикули и оборудване за тенис на маса

     

    –  Ракети за тенис, бадминтон или подобни спортове, дори без корди:

    9506 51 00

    – –  Ракети за тенис, дори без корди

    9506 59 00

    – –  Други

     

    –  Топки и топчета, различни от топките за голф или за тенис на маса:

    9506 61 00

    – –  Топки за тенис

    9506 62

    – –  Надуваеми

    9506 69

    – –  Други

    9506 70

    –  Кънки за лед и ролкови кънки, включително обувките, към които са закрепени кънките

     

    –  Други:

    9506 91

    – –  Артикули и оборудване за физическа култура, гимнастика или атлетика

    9506 99

    – –  Други

    9507

    Въдичарски пръти, въдичарски кукички и други артикули за риболов с въдица; кепчета за всякаква употреба; примамки (различни от тези от №№ 9208 или 9705 ) и подобни артикули за лов:

    9507 20

    –  Въдичарски кукички, дори монтирани върху повод

    9602 00 00

    Обработени растителни или минерални материали за резбарство и изделия от тези материали; отляти или резбовани изделия от восък, от парафин, от стеарин, от естествени гуми или от естествени смоли, от пасти за моделиране и други отляти или резбовани изделия, неупоменати, нито включени другаде; обработен невтвърден желатин, различен от този в № 3503 , и изделия от невтвърден желатин:

    ex 9602 00 00

    –  Различни от капсули от желатин, за фармацевтична употреба; различни от обработени растителни или минерални материали и артикули от тези материали

    9603

    Метли и четки, дори представляващи части от машини, от апарати или от превозни средства, механични ръчни метли, различни от тези с двигател, четки и метлички от пера; готови глави за четкарски артикули; тампони и валяци за боядисване; чистачки от каучук или от аналогични меки материали:

     

    –  Четки за зъби, четки и четчици за брада, за коси, за мигли или за нокти и други четки за личен тоалет, включително тези, които представляват части от апарати:

    9603 29

    – –  Други:

    9603 29 30

    – – –  Четки за коса

    9603 40

    –  Четки и четчици за боядисване, баданосване, лакиране или други подобни (различни от четките от подпозиция 9603 30 ); тампони и валяци за боядисване

    9603 50 00

    –  Други четки, представляващи части от машини, апарати или превозни средства

    9607

    Ципове и техните части:

    9607 20

    –  Части

    9609

    Моливи (различни от моливите от № 9608 ), графити, пастели, въглени, тебешири за писане или рисуване и шивашки креди:

    9609 10

    –  Моливи:

    9609 10 90

    – –  Други

    9611 00 00

    Ръчни датници, печати, номератори, клейма и подобни артикули (включително апарати за отпечатване на етикети); ръчни компостьори и ръчни печатарски комплекти, съдържащи компостьори

    9612

    Ленти за пишещи машини и подобни ленти, напоени с мастило или обработени по друг начин с цел да оставят отпечатъци, дори навити на ролки или в пълнители; тампони за печат, дори напоени, със или без кутия:

    9612 10

    –  Ленти

    9618 00 00

    Манекени и подобни артикули; автомати и движещи се фигури за витрини

    9701

    Картини, рисунки и графики, изработени изцяло ръчно, с изключение на чертежите от № 4906 и ръчно декорираните промишлени изделия; колажи и подобни малки картини

    9706 00 00

    Антични предмети на повече от 100 години

    ПРИЛОЖЕНИЕ I(б)

    ТАРИФНИ ОТСТЪПКИ НА БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА ЗА ПРОМИШЛЕНИ ПРОДУКТИ НА ОБЩНОСТТА

    (посочени в член 21)

    Митата ще бъдат намалени, както следва:

    а) на датата на влизане в сила на споразумението, вносното мито ще бъде намалено на 75 % от базовото мито;

    б) на 1 януари от първата година след датата на влизане в сила на споразумението, вносното мито ще бъде намалено на 50 % от базовото мито;

    в) на 1 януари от втората година след датата на влизане в сила на споразумението вносното мито ще бъде намалено на 25 % от базовото мито;

    г) на 1 януари от третата година след датата на влизане в сила на споразумението останалите вносни мита ще бъдат премахнати.



    Код по КН

    Описание

    2710

    Нефтени масла или масла от битуминозни минерали, различни от суровите; неупоменати, нито включени другаде препарати, съдържащи тегловно 70 % или повече нефтени масла или масла от битуминозни минерали, които масла са основен компонент на тези препарати; отпадъчни масла:

     

    –  Нефтени масла или масла от битуминозни минерали (различни от суровите) и неупоменати, нито включени другаде препарати, съдържащи тегловно 70 % или повече нефтени масла или масла от битуминозни минерали, които масла са основен компонент на тези препарати, различни от отпадъчните масла:

    2710 11

    – –  Леки масла и препарати:

     

    – – –  Предназначени за други цели:

     

    – – – –  Други:

     

    – – – – –  Бензин за двигатели:

     

    – – – – – –  Други, със съдържание на олово:

     

    – – – – – – –  Непревишаващо 0,013 g/l:

    2710 11 45

    – – – – – – – –  С октаново число (RON) 95 или повече, но по-малко от 98

    2710 11 49

    – – – – – – – –  С октаново число (RON) 98 или повече

    2710 19

    – –  Други:

     

    – – –  Средни масла:

     

    – – – –  Предназначени за други цели:

     

    – – – – –  Керосин:

    2710 19 21

    – – – – – –  За реактивни двигатели

    2710 19 25

    – – – – – –  Друг

    2710 19 29

    – – – – –  Други:

    ex 2710 19 29

    – – – – – –  Различни от алфа олефин или нормален олефин (смес) или нормален парафин (C10-C13)

     

    – – –  Тежки масла:

     

    – – – –  Газьол:

     

    – – – – –  Предназначен за други цели:

    2710 19 41

    – – – – – –  С тегловно съдържание на сяра, непревишаващо 0,05 %

    2710 19 45

    – – – – – –  С тегловно съдържание на сяра, превишаващо 0,05 %, но непревишаващо 0,2 %

    2710 19 49

    – – – – – –  С тегловно съдържание на сяра, превишаващо 0,2 %

     

    – – – –  Тежки горива (fuel oils):

     

    – – – – –  Предназначени за други цели:

    2710 19 61

    – – – – – –  С тегловно съдържание на сяра, непревишаващо 1 %:

    ex 2710 19 61

    – – – – – – –  Супер леки и леки специални

    4003 00 00

    Регенериран каучук в първични форми или на плочи, листове или ленти

    4004 00 00

    Отпадъци, остатъци и изрезки от невтвърден каучук, дори раздробени на прах или гранули

    4008

    Плочи, листове, ленти, пръчки и профили от вулканизиран невтвърден каучук:

     

    –  От порест каучук:

    4008 11 00

    – –  Плочи, листове и ленти

    4008 19 00

    – –  Други

     

    –  От непорест каучук:

    4008 21

    – –  Плочи, листове и ленти

    4008 29 00

    – –  Други:

    ex 4008 29 00

    – – –  Различни от профилите, нарязани по размер, предназначени за гражданската авиация

    4009

    Тръби и маркучи от невтвърден вулканизиран каучук, дори с принадлежности (например свръзки, колена, муфи):

     

    –  Неподсилени, нито по друг начин комбинирани с други материали:

    4009 11 00

    – –  Без принадлежности

    4009 12 00

    – –  С принадлежности:

    ex 4009 12 00

    – – –  Различни от подходящите за пренос на газове или течности, предназначени за гражданската авиация

     

    –  Подсилени или по друг начин комбинирани само с метал:

    4009 21 00

    – –  Без принадлежности

    4009 22 00

    – –  С принадлежности:

    ex 4009 22 00

    – – –  Различни от подходящите за пренос на газове или течности, предназначени за гражданската авиация

     

    –  Подсилени или по друг начин комбинирани само с текстилни материали:

    4009 31 00

    – –  Без принадлежности

    4009 32 00

    – –  С принадлежности:

    ex 4009 32 00

    – – –  Различни от подходящите за пренос на газове или течности, предназначени за гражданската авиация

     

    –  Подсилени или по друг начин комбинирани с други материали:

    4009 41 00

    – –  Без принадлежности

    4009 42 00

    – –  С принадлежности:

    ex 4009 42 00

    – – –  Различни от подходящите за пренос на газове или течности, предназначени за гражданската авиация

    4010

    Транспортни ленти или трансмисионни ремъци от вулканизиран каучук

    4011

    Пневматични гуми от каучук, нови:

    4011 20

    –  От видовете, използвани за автобуси или камиони:

    4011 20 10

    – –  С индекс на натоварване, по-малък или равен на 121

    4011 40

    –  От видовете, използвани за мотоциклети

    4011 50 00

    –  От видовете, използвани за велосипеди

     

    –  Други, с рисунка „рибена кост“ или други подобни рисунки:

    4011 69 00

    – –  Други

     

    –  Други:

    4011 93 00

    – –  От видовете, използвани за строителни и индустриални превозни средства и съоръжения, за джанти с диаметър, непревишаващ 61 cm

    4011 99 00

    – –  Други

    4012

    Пневматични гуми от каучук, регенерирани или употребявани; бандажи, протектори за пневматични гуми и колани (предпазни ленти), от каучук:

    4012 90

    –  Други

    4013

    Вътрешни гуми от каучук:

    4013 10

    –  От видовете, използвани за пътнически автомобили (включително товарно-пътническите и състезателните автомобили), автобуси и камиони:

    4013 10 10

    – –  От видовете, използвани за пътнически автомобили (включително товарно-пътническите и състезателните автомобили)

    4013 10 90

    – –  От видовете, използвани за автобуси и камиони:

    ex 4013 10 90

    – – –  Различни от самосвали с размери, превишаващи 24 инча

    4013 20 00

    –  От видовете, използвани за велосипеди

    4013 90 00

    –  Други:

    ex 4013 90 00

    – –  Различни от предназначените за трактори или за гражданската авиация

    4015

    Облекла и принадлежности към тях (включително ръкавици, ръкавици без пръсти и ръкавици с един пръст), от вулканизиран невтвърден каучук, за всякакъв вид употреба:

     

    –  Ръкавици, ръкавици без пръсти и ръкавици с един пръст:

    4015 19

    – –  Други

    4015 90 00

    –  Други

    4016

    Други изделия от невтвърден вулканизиран каучук:

     

    –  Други:

    4016 91 00

    – –  Подови настилки и изтривалки

    4016 93 00

    – –  Уплътнители:

    ex 4016 93 00

    – – –  Различни от тези за техническа употреба, предназначени за гражданската авиация

    4016 95 00

    – –  Други надуваеми артикули

    4017 00

    Втвърден каучук (например ебонит), във всякакви форми, включително отпадъци и остатъци; изделия от втвърден каучук

    4201 00 00

    Сарашки или седларски артикули за всякакви животни (включително ремъци, поводи, наколенници, намордници, седла, кобури за седла, облекла за кучета и подобни артикули) от всякакъв вид материали

    4202

    Куфари, куфарчета, включително тоалетните куфарчета и куфарчета за документи, папки, ученически чанти, калъфи за очила, за бинокли, за фотоапарати, за камери, за музикални инструменти или за оръжия и други подобни; пътни чанти, чанти за съхранение на храни и напитки, тоалетни чантички, раници, ръчни чанти, пазарски чанти, портфейли, портмонета, калъфи за карти за игра, калъфи за цигари, кесии за тютюн, кутии за инструменти, чанти за спортни артикули, кутии за флакони или бижута, пудриери, кутии за златарски изделия и други подобни, от естествена или възстановена кожа, от пластмасови листове, от текстилни материали, от вулканфибър или от картон, или покрити изцяло или в по-голямата си част с тези материали или с хартия:

     

    –  Куфари, куфарчета, включително тоалетните куфарчета и куфарчета за документи, папки, ученически чанти и други подобни:

    4202 11

    – –  С външна повърхност от естествена, възстановена или лакирана кожа

    4202 12

    – –  С външна повърхност от пластмаси или от текстилни материали

    4202 19

    – –  Други

     

    –  Ръчни чанти, дори чанти за през рамо, включително тези без дръжки:

    4202 21 00

    – –  С външна повърхност от естествена, възстановена или лакирана кожа

    4202 22

    – –  С външна повърхност от пластмасови листове или от текстилни материали

    4202 29 00

    – –  Други

     

    –  Джобни артикули или артикули за ръчни чанти:

    4202 31 00

    – –  С външна повърхност от естествена, възстановена или лакирана кожа

    4202 32

    – –  С външна повърхност от пластмасови листове или от текстилни материали:

    4202 32 10

    – – –  От пластмасови листове

    4202 39 00

    – –  Други

     

    –  Други:

    4202 91

    – –  С външна повърхност от естествена, възстановена или лакирана кожа

    4202 92

    – –  С външна повърхност от пластмасови листове или от текстилни материали

    4202 99 00

    – –  Други

    4205 00

    Други изделия от естествена или възстановена кожа:

    4205 00 90

    –  Други

    4206 00 00

    Изделия от черва, от ципи от дебели черва, от пикочни мехури или от сухожилия:

    ex 4206 00 00

    –  Различни от катгут

    4302

    Дъбени или апретирани кожухарски кожи (включително главите, опашките, крачетата и други части, отпадъци и изрезки), несъединени или съединени (но не посредством други материали), различни от включените в № 4303

    4303

    Облекла, допълнения към облеклото и други артикули от кожухарски кожи:

    4303 10

    –  Облекла и допълнения към облеклото

    4304 00 00

    Изкуствени кожухарски кожи и артикули от изкуствени кожухарски кожи

    4412

    Шперплат, фурнировани плоскости и подобен слоест дървен материал

    4413 00 00

    „Уплътнен“ дървен материал, на блокове, плочи, дъски или профили

    4414 00

    Дървени рамки за картини, фотографии, огледала или други подобни

    4418

    Дърводелски изделия и части за строителни скели, включително порестите дървесни плочи, съединени плочи за подови настилки и покривните шиндри („shingles“ и „shakes“), от дървен материал:

    4418 40 00

    –  Кофражи за бетониране

    4418 50 00

    –  Покривни шиндри

     

    –  Съединени плочи за подови покрития:

    4418 71 00

    – –  За мозаичен под

    4418 72 00

    – –  Други, многослойни

    4418 79 00

    – –  Други

    4602

    Кошничарски изделия, изработени директно във форма, от материалите за плетене или конфекционирани с помощта на артикулите от № 4601 ; изделия от луфа:

     

    –  От растителни материали:

    4602 11 00

    – –  От бамбук

    4602 12 00

    – –  От ратан

    4602 19

    – –  Други

    4802

    Хартии и картони, непокрити, от видовете, използвани за писане, печатане или други графични цели, и хартии и картони за карти или за ленти за перфориране, неперфорирани, на роли или на листове с квадратна или правоъгълна форма, с всякакви размери, различни от хартиите от №№ 4801 или 4803 ; хартии и картони, произведени на отделни листове (ръчно отлята хартия):

     

    –  Други хартии и картони без влакна, получени по механичен или химико-механичен способ или на които най-много 10 % тегловно от общото влакнесто съдържание е от такива влакна:

    4802 54 00

    – –  С тегло на m2, по-малко от 40 g:

    ex 4802 54 00

    – – –  Различни от хартии на основата на въглеродни влакна

    4804

    Крафт хартии и крафт картони, непокрити, нито намазани, на роли или на листа, различни от тези в №№ 4802 или 4803 :

     

    –  Други крафт хартии и крафт картони, с тегло на m2, непревишаващо 150 g:

    4804 31

    – –  Неизбелени

     

    –  Други крафт хартии и крафткартони, с тегло на m2, превишаващо 150 g и по-малко от 225 g:

    4804 41

    – –  Неизбелени

    4804 42

    – –  Избелени равномерно в масата си и на които повече от 95 % тегловно от общото влакнесто съдържание е от дървесни влакна, получени по химичен способ

    4810

    Хартии и картони, на които едната или двете страни са покрити с каолин или други неорганични вещества, със или без свързващи материали, с изключение на всякакво друго покритие, дори повърхностно оцветени, повърхностно декорирани или печатани, на роли или на листове с квадратна или правоъгълна форма, с всякакви размери:

     

    –  Хартии и картони от видовете, използвани за писане, печатане или за други графични цели, без влакна, получени по механичен или химико-механичен способ, или на които най-много 10 % тегловно от общото влакнесто съдържание са от такива влакна:

    4810 13

    – –  На роли:

    4810 14

    – –  На листове, на които едната страна не превишава 435 mm и другата страна не превишава 297 mm в несгънато положение

    4810 19

    – –  Други

     

    –  Хартии и картони от видовете, използвани за писане, печатане или за други графични цели, на които повече от 10 % тегловно от общото влакнесто съдържание са от влакна, получени по механичен или химико-механичен способ:

    4810 22

    – –  Лека грундирана хартия, наречена „LWC“

    4810 29

    – –  Други:

    4810 29 30

    – – –  На роли

    4810 29 80

    – – –  Други:

    ex 4810 29 80

    – – – –  Различни от хартията и картона, използвани за материал за опаковки за мляко (тетрапак и тетрабрик)

     

    –  Крафтхартии и крафткартони, различни от видовете, използвани за писане, печатане или за други графични цели:

    4810 31 00

    – –  Равномерно избелени в масата си и на които повече от 95 % тегловно от общото влакнесто съдържание са от дървесни влакна, получени по химичен способ, с тегло на m2, непревишаващо 150 g

    4810 32

    – –  Равномерно избелени в масата си и на които повече от 95 % тегловно от общото влакнесто съдържание са от дървесни влакна, получени по химичен способ, с тегло на m2, превишаващо 150 g

    4814

    Хартиени тапети и подобни стенни облицовки; транспарантна хартия за прозорци:

    4814 10 00

    –  Хартия, наречена „зърнеста“ (Ingrain)

    4814 90

    –  Други:

    4814 90 10

    – –  Тапети и подобни стенни облицовки от прегована, релефно щампована, оцветена, напечатана с мотиви или по друг начин повърхностно декорирана хартия, намазани или покрити със защитна прозрачна пластмаса

    4814 90 80

    – –  Други:

    ex 4814 90 80

    – – –  Различни от тапети и подобни стенни облицовки, с лицева страна, покрита с хартия, с материал за платене, дори плоско тъкани или паралелно подредени

    4816

    Индиго, хартии, наречени „автокопирни“, и други хартии за копиране или типографска хартия (различни от включените в № 4809 ), комплекти от восъчни (циклостилни) листове и офсетни плаки от хартия, дори в кутии:

    4816 90 00

    –  Други

    4817

    Пликове, листове-пликове, неилюстрирани пощенски картички и картички за кореспонденция, от хартия или картон; кутии, папки и други подобни, от хартия или картон, съдържащи комплекти от артикули за кореспонденция

    4818

    Тоалетна хартия или подобни хартии, целулозна вата или платна от целулозни влакна от видовете, използвани за домакински или санитарни цели, на роли с широчина, непревишаваща 36 cm, или нарязани във формат; носни кърпички, салфетки за почистване на грим, за подсушаване на ръцете, покривки, салфетки за маса, бебешки пелени, дамски превръзки и хигиенни тампони, спални чаршафи и подобни домакински, тоалетни, хигиенни или болнични артикули, облекло и допълнения към облеклото, от хартиена маса, хартия, целулозна вата или платна от целулозни влакна:

    4818 10

    –  Тоалетна хартия

    4818 20

    –  Носни кърпички и салфетки за почистване на грим и за подсушаване на ръцете

    4818 30 00

    –  Покривки и салфетки за маса

    4818 40

    –  Дамски превръзки и хигиенни тампони, бебешки пелени и подобни хигиенни артикули

    4818 50 00

    –  Облекло и допълнения към облеклото

    4818 90

    –  Други:

    4818 90 10

    – –  Артикули за хирургически, медицински или хигиенни цели, непригодени за продажба на дребно

    4819

    Кутии, торби, пликове, кесии и други опаковки, от хартия, картон, целулозна вата или платна от целулозни влакна; картонени изделия за канцеларски цели, за магазини или подобни

    4820

    Регистри, счетоводни книги, бележници, кочани (за поръчки, за квитанции), бележници с дати, канцеларски хартиени кубове, блокове от листа за писма и подобни изделия, тетрадки, попивателна хартия, класьори, подвързии (с подвижни листове и други), папки за досиета и други ученически, канцеларски или книжарски артикули, от хартия или картон, включително връзки листове и кочани с бланки, дори съдържащи листове от индиго; албуми за мостри или колекции и корици за книги, от хартия или картон

    4821

    Етикети от всякакъв вид, от хартия или картон, напечатани или не

    4823

    Други хартии, картони, целулозна вата, платна от целулозни влакна, изрязани на формати; други изделия от хартиена маса, хартия, картон, целулозна вата или платна от целулозни влакна:

     

    –  Табли, чинии, чаши и подобни артикули от хартия или картон:

    4823 61 00

    – –  От бамбук

    4823 69

    – –  Други

    4823 70

    –  Отлети или пресовани артикули, от хартиена маса

    4901

    Книги, брошури и подобни печатни издания, дори на отделни листове:

    4901 10 00

    –  На отделни листове, дори сгънати

     

    –  Други:

    4901 99 00

    – –  Други

    4907 00

    Пощенски, таксови и подобни марки, неунищожени, в обращение или предназначени да бъдат в обращение в страната, в която имат или ще имат призната номинална стойност; гербована хартия; банкноти; чекове, акции или облигации и подобни ценни книжа

    4908

    Превадки от всякакъв вид:

    4908 10 00

    –  Остъкляващи превадки

    4909 00

    Пощенски картички, напечатани или илюстровани; картички с напечатани пожелания или лични съобщения, дори илюстровани, със или без пликове, гарнитури или апликации

    4910 00 00

    Календари от всякакъв вид, напечатани, включително календари във вид на блокове с откъсващи се листа

    4911

    Други печатни произведения, включително картини, гравюри и фотографии:

    4911 10

    –  Печатни рекламни материали, търговски каталози и подобни

     

    –  Други:

    4911 91 00

    – –  Картини, гравюри и фотографии:

    ex 4911 91 00

    – – –  Различни от листове (които не са печатни рекламни материали), несгънати, просто с гравюри или илюстрации без текст или заглавие, за издаване на книги или периодични издания, които се публикуват в различни страни на повече от един езици

    4911 99 00

    – –  Други

    5007

    Тъкани от прежди от естествена коприна или от отпадъци от естествена коприна:

    5007 20

    –  Други тъкани, съдържащи тегловно 85 % или повече естествена коприна или отпадъци от естествена коприна, различни от копринен дреб (буретни прежди)

    5007 90

    –  Други тъкани

    5106

    Прежди от щрайхгарна вълна, непригодени за продажба на дребно:

    5106 20

    –  Съдържащи тегловно по-малко от 85 % вълна:

     

    – –  Други:

    5106 20 91

    – – –  Неизбелени

    5106 20 99

    – – –  Други

    5107

    Прежди от камгарна вълна, непригодени за продажба на дребно

    5111

    Тъкани от щрайхгарна вълна или от щрайхгарни фини животински косми:

    5111 30

    –  Други, смесени предимно или само с щапелни синтетични или изкуствени влакна

    5111 90

    –  Други

    5112

    Тъкани от камгарна вълна или от камгарни фини животински косми:

     

    –  Съдържащи тегловно 85 % или повече вълна или фини животински косми:

    5112 11 00

    – –  С тегло, непревишаващо 200 g/m2

    5112 19

    – –  Други

    5112 20 00

    –  Други, смесени предимно или само със синтетични или изкуствени нишки

    5112 30

    –  Други, смесени предимно или само с щапелни синтетични или изкуствени влакна:

    5112 30 30

    – –  С тегло, превишаващо 200 g/m2, но непревишаващо 375 g/m2

    5112 30 90

    – –  С тегло, превишаващо 375 g/m2

    5112 90

    –  Други:

     

    – –  Други:

    5112 90 93

    – – –  С тегло, превишаващо 200 g/m2, но непревишаващо 375 g/m2

    5112 90 99

    – – –  С тегло, превишаващо 375 g/m2

    5113 00 00

    Тъкани от груби животински косми или от конски косми

    5212

    Други памучни тъкани:

     

    –  С тегло, непревишаващо 200 g/m2:

    5212 13

    – –  Обагрени

    5212 14

    – –  От прежди с различни цветове

    5212 15

    – –  Печатани

     

    –  С тегло, превишаващо 200 g/m2:

    5212 21

    – –  Неизбелени

    5212 22

    – –  Избелени

    5212 23

    – –  Обагрени

    5212 24

    – –  От прежди с различни цветове

    5212 25

    – –  Печатани

    5401

    Шевни конци от синтетични или изкуствени нишки, дори пригодени за продажба на дребно:

    5401 20

    –  От изкуствени нишки

    5402

    Прежди от синтетични нишки (различни от шевните конци), непригодени за продажба на дребно, включително синтетичните монофиламенти с линейна плътност, по-малка от 67 dtex

    5403

    Прежди от изкуствени нишки (различни от шевните конци), непригодени за продажба на дребно, включително изкуствените монофиламенти с линейна плътност, по-малка от 67 dtex

    5406 00 00

    Прежди от синтетични или изкуствени нишки (различни от шевните конци), пригодени за продажба на дребно

    5407

    Тъкани от прежди от синтетични нишки, включително тъканите, получени от продуктите от № 5404 :

    5407 10 00

    –  Тъкани, получени от прежди с висока здравина, от найлон или от други полиамиди, или от полиестери

    5407 20

    –  Тъкани, получени от ленти или от подобни форми

    5407 30 00

    –  „Тъкани“, посочени в забележка 9 от раздел ХI

     

    –  Други тъкани, съдържащи тегловно най-малко 85 % нишки от найлон или от други полиамиди:

    5407 41 00

    – –  Неизбелени или избелени

    5407 42 00

    – –  Обагрени

    5407 43 00

    – –  От прежди с различни цветове

    5407 44 00

    – –  Печатани

     

    –  Други тъкани, съдържащи тегловно 85 % или повече текстурирани нишки от полиестер:

    5407 51 00

    – –  Неизбелени или избелени

    5407 52 00

    – –  Обагрени

    5407 53 00

    – –  От прежди с различни цветове

    5407 54 00

    – –  Печатани

     

    –  Други тъкани, съдържащи тегловно най-малко 85 % нишки от полиестер:

    5407 61

    – –  Съдържащи тегловно 85 % или повече нетекстурирани нишки от полиестер

    5407 69

    – –  Други

     

    –  Други тъкани, съдържащи тегловно 85 % или повече синтетични нишки:

    5407 71 00

    – –  Неизбелени или избелени

    5407 72 00

    – –  Обагрени

    5407 73 00

    – –  От прежди с различни цветове

    5407 74 00

    – –  Печатани

     

    –  Други тъкани, съдържащи тегловно по-малко от 85 % синтетични нишки и смесени предимно или само с памук:

    5407 81 00

    – –  Неизбелени или избелени

    5407 82 00

    – –  Обагрени

    5407 83 00

    – –  От прежди с различни цветове

    5407 84 00

    – –  Печатани

     

    –  Други тъкани:

    5407 91 00

    – –  Неизбелени или избелени

    5407 92 00

    – –  Обагрени

    5407 94 00

    – –  Печатани

    5501

    Кабели от синтетични нишки:

    5501 10 00

    –  От найлон или от други полиамиди

    5501 20 00

    –  От полиестери

    5501 40 00

    –  От полипропилен

    5501 90 00

    –  Други

    5515

    Други тъкани от синтетични щапелни влакна:

     

    –  От акрилни или модакрилни щапелни влакна:

    5515 21

    – –  Смесени предимно или само със синтетични или изкуствени нишки:

    5515 21 10

    – – –  Неизбелени или избелени

    5515 21 30

    – – –  Печатани

    5515 22

    – –  Смесени предимно или само с вълна или с фини животински косми

    5515 29 00

    – –  Други

     

    –  Други тъкани:

    5515 91

    – –  Смесени предимно или само със синтетични или изкуствени нишки

    5515 99

    – –  Други

    5516

    Тъкани от изкуствени щапелни влакна

    5604

    Нишки и въжета от каучук, покрити с текстил; текстилни прежди, ленти и подобни форми от №№ 5404 или 5405 , импрегнирани, промазани, покрити или обвити с каучук или с пластмаси:

    5604 10 00

    –  Нишки и въжета от каучук с текстилно покритие

    5607

    Канапи, въжета и дебели въжета, плетени или не, дори импрегнирани, промазани, покрити или обвити с каучук или с пластмаси:

     

    –  От сизал или от други текстилни влакна от рода Аgavе:

    5607 29

    – –  Други

     

    –  От полиетилен или полипропилен:

    5607 41 00

    – –  Канапи за свързване или връзване

    5607 49

    – –  Други

    5607 50

    –  От други синтетични влакна

    5607 90

    –  Други

    5702

    Тъкáни килими и други тъкáни подови настилки от текстилни материали, нито тъфтинг, нито флок, дори конфекционирани, включително килимите, наречени „Kelеm“, „Schumacks“, „Karamanie“ и подобни ръчно тъкáни килими

    5703

    Килими и други подови настилки от текстилни материали, тъфтинг, дори конфекционирани

    5704

    Килими и други подови настилки, от филц, нито тъфтинг, нито флок, дори конфекционирани

    5705 00

    Други килими и подови настилки от текстилни материали, дори конфекционирани:

    5705 00 10

    –  От вълна или от фини животински косми

    5705 00 90

    –  От други текстилни материали

    5801

    Изтъкани кадифета и плюшове и тъкани от шенилна прежда, различни от артикулите от №№ 5802 или 5806

    5802

    Хавлиени тъкани, различни от артикулите от № 5806 ; тъфтинг изделия, различни от продуктите от № 5703

    5803 00

    Тъкани със сплитка гаце, различни от артикулите от № 5806

    5804

    Тюлове и фини мрежести тъкани, с изключение на изтъкáните и плетените изделия; дантели на парче, на ленти или на мотиви, различни от артикулите от №№ 6002 до 6006

    5805 00 00

    Ръчно тъкани гоблени (тип „Gobelins“, „Flandres“, „Aubusson“, „Beauvais“ и други подобни) и ръчно бродирани гоблени (например с полегат бод, с кръстосан бод), дори конфекционирани

    5806

    Ленти, различни от артикулите от № 5807 ; ленти, състоящи се само от основа без вътък, чиито нишки са свързани с лепило

    5807

    Етикети, емблеми и подобни артикули от текстилни материали, на парче, на ленти или изрязани във форма или големина, небродирани

    5808

    Галони и ширити на парче; пасмантерийни артикули и аналогични орнаментни артикули, на парче без бродерия, различни от тези от трикотаж; пискюли, помпони и подобни артикули

    5810

    Бродерии на парче, на ленти или на мотиви

    5811 00 00

    Ватирани текстилни изделия, на парче, състоящи се от един или повече слоеве текстил, свързани с ватиращ материал и съединени чрез прошиване, капитониране или по друг начин, с изключение на бродериите от № 5810

    5901

    Тъкани, промазани с лепило или нишестени материали от видовете, употребявани за подвързване на книги или в картонажното производство, производството на калъфи или за подобни приложения; копирни платна или транспаранти за рисуване; платна, подготвени за рисуване; твърдо гумирано платно и подобни твърди тъкани от видовете, използвани в шапкарството:

    5901 90 00

    –  Други

    5902

    Платна за пневматични гуми, получени на основата на прежди с висока здравина, от найлон или от други полиамиди, от полиестери или от вискозна коприна

    5903

    Тъкани, импрегнирани, промазани, покрити или ламинирани с пластмаси, различни от тези от № 5902 :

    5903 10

    –  С поли(винилхлорид)

    5903 20

    –  С полиуретан

    5903 90

    –  Други:

    5903 90 10

    – –  Импрегнирани

     

    – –  Промазани, покрити или ламинирани:

    5903 90 91

    – – –  С производни на целулозата или с други пластмаси, като текстилният материал съставлява лицето

    5904

    Линолеуми, дори изрязани; подови настилки, съставени от един слой или от едно покритие, нанесено върху текстилна основа, дори изрязани

    5906

    Гумирани тъкани, различни от тези от № 5902

    5907 00

    Други импрегнирани, промазани или покрити тъкани; рисувани платна за театрални декори, за фон на ателиета или за аналогични приложения

    5908 00 00

    Фитили, изтъкани, сплетени или плетени от текстилни материали, за лампи, нагреватели, запалки, свещи или за други подобни; нажежаващи се чорапчета и тръбовидни плетени платове, служещи за тяхното производство, дори импрегнирани

    6001

    Кадифета, плюшове (включително платовете, наречени „с дълъг влас“) и хавлиени платове, трикотажни

    6002

    Трикотажни платове с широчина, непревишаваща 30 cm, съдържащи тегловно 5 % или повече прежди от еластомери или каучукови нишки, различни от тези от № 6001

    6003

    Трикотажни платове с широчина, непревишаваща 30 cm, различни от тези от №№ 6001 или 6002

    6004

    Трикотажни платове с широчина, превишаваща 30 cm, съдържащи тегловно 5 % или повече прежди от еластомери или каучукови нишки, различни от тези от № 6001

    6005

    Осново-плетени платове (включително тези, получени чрез машина за галониране), различни от тези от №№ 6001 до 6004

    6006

    Други трикотажни платове

    6101

    Палта, пелерини, анораци, якета, блузони и подобни артикули, трикотажни или плетени, за мъже или момчета, с изключение на артикулите от № 6103 :

    6101 20

    –  От памук:

    6101 20 90

    – –  Анораци, якета, блузони и подобни артикули

    6101 30

    –  От синтетични или от изкуствени влакна:

    6101 30 90

    – –  Анораци, якета, блузони и подобни артикули

    6101 90

    –  От други текстилни материали:

    6101 90 80

    – –  Анораци, якета, блузони и подобни артикули

    6102

    Палта, пелерини, анораци, якета, блузони и подобни артикули, трикотажни или плетени, за жени или момичета, с изключение на артикулите от № 6104 :

    6102 10

    –  От вълна или от фини животински косми:

    6102 10 90

    – –  Анораци, якета, блузони и подобни артикули

    6102 20

    –  От памук:

    6102 20 90

    – –  Анораци, якета, блузони и подобни артикули

    6102 30

    –  От синтетични или от изкуствени влакна:

    6102 30 90

    – –  Анораци, якета, блузони и подобни артикули

    6102 90

    –  От други текстилни материали:

    6102 90 90

    – –  Анораци, якета, блузони и подобни артикули

    6108

    Комбинезони, фусти, пликчета, нощници, пижами, халати, хавлии за баня, домашни роби и подобни артикули, трикотажни или плетени, за жени или момичета:

     

    –  Нощници и пижами:

    6108 31 00

    – –  От памук

    6108 32 00

    – –  От синтетични или от изкуствени влакна

    6108 39 00

    – –  От други текстилни материали

     

    –  Други:

    6108 91 00

    – –  От памук

    6108 92 00

    – –  От синтетични или от изкуствени влакна

    6108 99 00

    – –  От други текстилни материали

    6109

    Фланелки с ръкав, без яка (тениски) и долни фланелки, трикотажни или плетени

    6110

    Фланели, пуловери, жилетки, елечета и подобни артикули, трикотажни или плетени

    6111

    Облекла и допълнения за облеклото, трикотажни или плетени, за бебета

    6112

    Горни облекла за спорт, комбинезони и ансамбли за ски и бански костюми, трикотажни или плетени

    6113 00

    Облекла, изработени от трикотажни платове от №№ 5903 , 5906 или 5907

    6114

    Други облекла, трикотажни или плетени

    6115

    Чорапогащи, чорапи, дълги, три четвърти и къси и други подобни артикули, включително чорапогащи, дълги и три четвърти чорапи с различна степен на компресия (например чорапите за разширени вени), трикотажни или плетени:

    6115 10

    –  Чорапогащи, дълги и три четвърти чорапи с различна степен на компресия (например чорапите за разширени вени):

    6115 10 90

    – –  Други:

    ex 6115 10 90

    – – –  Различни от три четвърти чорапи (без да се включват чорапите за разширени вени) или дамски дълги чорапи

     

    –  Други чорапогащи:

    6115 21 00

    – –  От синтетични влакна, с линейна плътност на единичната прежда, по-малка от 67 dtex

    6115 22 00

    – –  От синтетични влакна, с линейна плътност на единичната прежда 67 dtex или повече

    6115 29 00

    – –  От други текстилни материали

    6115 30

    –  Други дълги или три четвърти чорапи, с линейна плътност на единичната нишка, по-малка от 67 dtex

     

    –  Други:

    6115 94 00

    – –  От вълна или от фини животински косми

    6115 95 00

    – –  От памук

    6203

    Костюми, ансамбли, сака, панталони, панталони с пластрон и презрамки, панталони до под коляното, къси панталони и шорти (различни от банските гащета), за мъже или момчета:

     

    –  Панталони, панталони с пластрон и презрамки, панталони до под коляното, къси панталони и шорти:

    6203 41

    – –  От вълна или от фини животински косми

    6203 42

    – –  От памук

    6203 43

    – –  От синтетични влакна

    6203 49

    – –  От други текстилни материали

    6204

    Костюми, ансамбли, сака, рокли, поли, поли-панталони, панталони, панталони с пластрон и презрамки, панталони до под коляното, къси панталони и шорти (различни от банските костюми), за жени или момичета:

     

    –  Ансамбли:

    6204 21 00

    – –  От вълна или от фини животински косми

    6204 22

    – –  От памук

    6204 23

    – –  От синтетични влакна

    6204 29

    – –  От други текстилни материали

     

    –  Сака:

    6204 31 00

    – –  От вълна или от фини животински косми

    6204 32

    – –  От памук

    6204 33

    – –  От синтетични влакна

    6204 39

    – –  От други текстилни материали

     

    –  Рокли:

    6204 41 00

    – –  От вълна или от фини животински косми

    6204 42 00

    – –  От памук

    6204 43 00

    – –  От синтетични влакна

    6204 44 00

    – –  От изкуствени влакна

    6204 49 00

    – –  От други текстилни материали

     

    –  Поли и поли-панталони:

    6204 59

    – –  От други текстилни материали:

    6204 59 10

    – – –  От изкуствени влакна

     

    –  Панталони, панталони с пластрон и презрамки, панталони до под коляното, къси панталони и шорти:

    6204 62

    – –  От памук:

     

    – – –  Панталони и панталони до под коляното:

    6204 62 11

    – – – –  Работни

     

    – – – –  Други:

    6204 62 31

    – – – – –  От тъкани, наречени „деним“

    6204 62 33

    – – – – –  От рипсени кадифета и от рипсени плюшове, разрязани

     

    – – –  Панталони с пластрон и презрамки:

    6204 62 51

    – – – –  Работни

    6204 62 59

    – – – –  Други

    6204 62 90

    – – –  Други

    6204 63

    – –  От синтетични влакна:

     

    – – –  Панталони и панталони до под коляното:

    6204 63 11

    – – – –  Работни

     

    – – –  Панталони с пластрон и презрамки:

    6204 63 31

    – – – –  Работни

    6204 63 39

    – – – –  Други

    6204 63 90

    – – –  Други

    6204 69

    – –  От други текстилни материали:

     

    – – –  От изкуствени влакна:

     

    – – – –  Панталони и панталони до под коляното:

    6204 69 11

    – – – – –  Работни

     

    – – – –  Панталони с пластрон и презрамки:

    6204 69 31

    – – – – –  Работни

    6204 69 39

    – – – – –  Други

    6204 69 50

    – – – –  Други

    6204 69 90

    – – –  Други

    6205

    Ризи за мъже или момчета

    6206

    Ризи, блузи, блузи-ризи и шемизетки, за жени или момичета:

    6206 30 00

    –  От памук

    6207

    Долни фланели, слипове, долни гащи, нощници, пижами, хавлии за баня, халати и подобни артикули, за мъже или момчета:

     

    –  Слипове и други долни гащи:

    6207 11 00

    – –  От памук

    6207 19 00

    – –  От други текстилни материали

     

    –  Нощници и пижами:

    6207 21 00

    – –  От памук

    6207 22 00

    – –  От синтетични или от изкуствени влакна

    6207 29 00

    – –  От други текстилни материали

    6209

    Облекла и допълнения за облеклата, за бебета:

    6209 30 00

    –  От синтетични влакна

    6210

    Облекла, конфекционирани от продуктите от №№ 5602 , 5603 , 5903 , 5906 или 5907 :

    6210 10

    –  От продукти от №№ 5602 или 5603

    6212

    Сутиени, ластични колани, корсети, тиранти, жартиери, ластици за чорапи и подобни артикули и техните части, дори трикотажни или плетени:

    6212 20 00

    –  Ластични колани и колан-гащи

    6212 30 00

    –  Комбинации (от артикулите от № 6212 10 и 6212 20 )

    6307

    Други конфекционирани артикули, включително шаблоните за облекла:

    6307 20 00

    –  Спасителни колани и жилетки

    6307 90

    –  Други

    6308 00 00

    Асортименти, съставени от парчета от тъкани и от конци, дори с приспособления, за изработване на килими, на гоблени, на бродирани покривки за маси или салфетки или на подобни текстилни артикули, в опаковки за продажба на дребно

    6401

    Непромокаеми обувки с външни ходила и горна част от каучук или пластмаси, чиято горна част не е свързана с външното ходило чрез шиене или нитове, пирони, винтове, цапфи или подобни приспособления, нито е образувана от различни части, сглобени по същите начини

    6402

    Други обувки с външни ходила и горна част от каучук или пластмаси

    6403

    Обувки с външни ходила от каучук, от пластмаси, от естествена или възстановена кожа и горна част от естествена кожа:

     

    –  Спортни обувки:

    6403 12 00

    – –  Обувки за ски и обувки за сноуборд

     

    –  Други обувки с външни ходила от естествена кожа:

    6403 51

    – –  Покриващи глезена:

    6403 51 05

    – – –  С основно ходило от дърво, без вътрешни ходила

     

    – – –  Други:

     

    – – – –  Покриващи глезена, но непокриващи прасеца, с вътрешни ходила с дължина:

     

    – – – – –  24 cm или повече:

    6403 51 15

    – – – – – –  За мъже

     

    – – – –  Други, с вътрешни ходила с дължина:

     

    – – – – –  24 cm или повече:

    6403 51 95

    – – – – – –  За мъже

    6403 59

    – –  Други:

    6403 59 05

    – – –  С основно ходило от дърво, без вътрешни ходила

     

    – – –  Други:

     

    – – – –  Обувки с предна, лицева част, съставена от каишки или изрязана на едно или повече места:

     

    – – – – –  Други, с вътрешно ходило с дължина:

     

    – – – – – –  24 cm или повече:

    6403 59 35

    – – – – – – –  За мъже

     

    – – – –  Други, с вътрешно ходило с дължина:

    6403 59 91

    – – – – –  По-малко от 24 cm

     

    –  Други обувки:

    6403 91

    – –  Покриващи глезена:

    6403 91 05

    – – –  С основно ходило от дърво, без вътрешни ходила

     

    – – –  Други:

     

    – – – –  Покриващи глезена, но непокриващи прасеца, с вътрешни ходила с дължина:

    6403 91 11

    – – – – –  По-малко от 24 cm

    6403 99

    – –  Други:

    6403 99 05

    – – –  С основно ходило от дърво, без вътрешни ходила

    6406

    Части за обувки (включително горните части, дори фиксирани върху ходила, различни от външните ходила); подвижни вътрешни ходила, табан хастари и подобни подвижни артикули; гети, гамаши и подобни артикули и техните части:

     

    –  Други:

    6406 99

    – –  От други материали

    6501 00 00

    Щумпи, неоформени, нито фасонирани дискове; цилиндри (дори разцепени по височина), от флиц, за шапки

    6502 00 00

    Щумпи или други форми за шапки, плетени или изработени чрез зашиване на ленти от всякакви материали, неоформени, нито фасонирани, нито гарнирани

    6504 00 00

    Шапки, плетени или изработени чрез съединяване на ленти от всякакви материали, дори гарнирани

    6505

    Шапки от трикотаж или конфекционирани от дантели, филц или други текстилни продукти, на парчета (но не от ленти), дори гарнирани; мрежи и филета за коса от всякакви материали, дори гарнирани:

    6505 90

    –  Други:

    6505 90 05

    – –  От филц от косми или от вълна и косми, изработени с помощта на щумпи или дискове от № 6501

    6506

    Други шапки, дори гарнирани:

    6506 10

    –  Предпазни шапки:

    6506 10 80

    – –  От други материали

     

    –  Други:

    6506 91 00

    – –  От каучук или от пластмаси

    6506 99

    – –  От други материали

    6507 00 00

    Ленти за вътрешни гарнитури, подплати, външни гарнитури, вътрешни предпазни приспособления, козирки и подбрадници за шапкарството

    6602 00 00

    Бастуни, бастуни-столове, камшици, бичове и подобни артикули

    6603

    Части, гарнитури и принадлежности за артикулите от №№ 6601 или 6602

    6701 00 00

    Кожи и други части от птици, покрити с перата или пуха им, пера, частици от пера, пух и артикули от тези материали, различни от продуктите от № 0505  и от стволовете на перата, обработени

    6702

    Изкуствени цветя, листа и плодове, и техните части; артикули, изработени от изкуствени цветя, листа или плодове

    6703 00 00

    Подредени, изтънени, избелени или по друг начин обработени човешки коси; вълна или други животински косми или други текстилни материали, подготвени за изработка на перуки или на подобни артикули

    6704

    Перуки, изкуствени бради, вежди, мигли, кичури и подобни, от човешки коси, вълна или други животински косми или от текстилни материали; изделия от коси, неупоменати, нито включени другаде

    6802

    Обработени дялани или строителни камъни (различни от шистите) и изделия от тези камъни, с изключение на тези от позиция № 6801 ; кубчета, парчета и подобни артикули за мозайки от естествени камъни (включително шистите), дори върху подложка; гранули, отломки и прах от естествени камъни (включително шистите), оцветени изкуствено:

    6802 10 00

    –  Плочки, кубчета, парчета и подобни артикули, дори с форма, различна от квадратна или правоъгълна, чиято най-голяма повърхност може да се впише в квадрат със страна, по-малка от 7 сm; изкуствено оцветени гранули, отломки и прах

     

    –  Други дялани или строителни камъни и изделия от тях, просто разрязани или разцепени, с равна или гладка повърхност:

    6802 21 00

    – –  Мрамор, травертин и алабастър

    6802 29 00

    – –  Други камъни:

    ex 6802 29 00

    – – –  Варовикови камъни (без да се включват мрамор, травертин и алабастър)

    6810

    Изделия от цимент, от бетон или от изкуствен камък, дори армирани:

     

    –  Керемиди, плочи, плочки, тухли и подобни артикули:

    6810 19

    – –  Други

     

    –  Други изделия:

    6810 91

    – –  Сглобяеми строителни елементи

    6811

    Изделия от азбестоцимент, целулозен цимент или подобни

    6812

    Обработен азбест на влакна; смеси на базата на азбест или на базата на азбест и на магнезиев карбонат; изделия от тези смеси или от азбест (прежди, конци, тъкани, облекла, шапки, обувки, уплътнения), дори армирани, различни от тези в №№ 6811 или 6813 :

    6812 80

    –  От крокидолит:

    6812 80 10

    – –  Обработени влакна; смеси на базата на азбест или на базата на азбест и на магнезиев карбонат:

    ex 6812 80 10

    – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    6812 80 90

    – –  Други:

    ex 6812 80 90

    – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

     

    –  Други:

    6812 91 00

    – –  Облекла, принадлежности за облекла, обувки и шапки

    6812 92 00

    – –  Хартии, картони и филцове

    6812 93 00

    – –  Пресовани листа от азбест и еластомери за уплътнения, дори във вид на рула

    6812 99

    – –  Други:

    6812 99 10

    – – –  Обработен азбест на влакна; смеси на базата на азбест или на базата на азбест и магнезиев карбонат:

    ex 6812 99 10

    – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    6812 99 90

    – – –  Други:

    ex 6812 99 90

    – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    6901 00 00

    Тухли, плочи, плочки и други керамични изделия от инфузорна силикатна пръст (например кизелгур, трипел, диатомит) или от аналогична силикатна пръст

    6903

    Други огнеупорни керамични изделия (например реторти, тигели, муфели, форсунги, запушалки, стойки, чашки, тръби, защитни обвивки, пръчки), различни от тези от инфузорна силикатна пръст или от аналогична силикатна пръст:

    6903 10 00

    –  Съдържащи тегловно повече от 50 % графит или други форми на въглерода или смес от тези продукти

    6904

    Строителни тухли, подови блокчета, кахли и подобни артикули от керамика

    6907

    Плочки и плочи за настилане или облицоване, от керамика, нелакирани, нито емайлирани; кубчета, парчета и подобни артикули за мозайки, от керамика, нелакирани, нито емайлирани, дори върху подложка

    6908

    Плочки и плочи за настилане или облицоване, от керамика, лакирани или емайлирани; кубчета, парчета и подобни артикули за мозайки, от керамика, лакирани или емайлирани, дори върху подложка:

    6908 10

    –  Плочки, кубчета, парчета и подобни артикули, дори с форма, различна от квадратна или правоъгълна, чиято най -голяма повърхност може да се впише в квадрат със страна, по-малка от 7 сm

    6908 90

    –  Други:

     

    – –  От обикновена глина:

    6908 90 11

    – – –  Двойни плочки от вида „Spaltplatten“

     

    – – –  Други, чиято най-голяма дебелина:

    6908 90 21

    – – – –  Не превишава 15 mm

    6908 90 29

    – – – –  Превишава 15 mm

     

    – –  Други:

    6908 90 31

    – – –  Двойни плочки от вида „Spaltplatten“

     

    – – –  Други:

    6908 90 51

    – – – –  С повърхност, непревишаваща 90 cm2

     

    – – – –  Други:

    6908 90 91

    – – – – –  От каменина

    6908 90 93

    – – – – –  От фаянс или от фина керамика

    6910

    Кухненски мивки, други мивки, стойки за мивки, вани, бидета, клозетни чинии, казанчета за тоалетни, писоари и подобни фиксирани приспособления за санитарна употреба, от керамика

    6911

    Съдове и прибори за сервиране или за кухня, други домашни потреби и хигиенни или тоалетни артикули, от порцелан

    6912 00

    Съдове и прибори за сервиране или за кухня, други домашни потреби и хигиенни или тоалетни артикули от керамични материали, различни от порцелана

    6913

    Статуетки и други предмети за украса от керамични материали:

    6913 90

    –  Други:

    6913 90 10

    – –  От обикновена глина

     

    – –  Други:

    6913 90 91

    – – –  От каменина

    6913 90 99

    – – –  Други

    6914

    Други изделия от керамика:

    6914 10 00

    –  От порцелан

    6914 90

    –  Други:

    6914 90 10

    – –  От обикновена глина

    7003

    Стъкло, наречено „отлято“, на плочи, листа или профили, дори с абсорбиращ, отразяващ или неотразяващ слой, но необработено по друг начин

    7004

    Изтеглено или издухано стъкло, на листа, дори с абсорбиращ, отразяващ или неотразяващ слой, но необработено по друг начин:

    7004 90

    –  Друго стъкло:

    7004 90 70

    – –  Стъкла за оранжерии

    7006 00

    Стъкло от №№ 7003 , 7004 или 7005 , извито, с полегато изрязан край, гравирано, продупчено, емайлирано или обработено по друг начин, но непоставено в рамка, нито свързано с други материали:

    7006 00 90

    –  Други

    7007

    Предпазно стъкло, състоящо се от закалено (темперирано) стъкло или формирано от залепени листа (слоесто стъкло):

     

    –  Закалени (темперирани) стъкла:

    7007 11

    – –  С размери и форми, позволяващи тяхната употреба в автомобилни превозни средства, във въздухоплавателни средства, кораби или други превозни средства

    7007 19

    – –  Други

     

    –  Стъкла, образувани от залепени листа (слоести стъкла):

    7007 21

    – –  С размери и форми, позволяващи тяхната употреба в автомобилни превозни средства, във въздухоплавателни средства, кораби или други превозни средства:

    7007 21 20

    – – –  С размери и форми, позволяващи употребата им в автомобилни превозни средства и трактори

    7007 21 80

    – – –  Други:

    ex 7007 21 80

    – – – –  Различни от предни стъкла, без рамка, предназначени за гражданската авиация

    7007 29 00

    – –  Други

    7008 00

    Изолиращи стъкла за сгради, многослоести (стъклопакети)

    7009

    Огледала от стъкло, дори в рамки, включително огледалата за обратно виждане

    7010

    Дамаджани, бутилки, флакони, буркани, бурканчета, тубички, ампули и други съдове за транспорт или амбалаж от стъкло; буркани за консерви от стъкло; тапи, похлупаци и други средства за затваряне, от стъкло:

    7010 20 00

    –  Тапи, похлупаци и други средства за затваряне

    7010 90

    –  Други:

    7010 90 10

    – –  Буркани за стерилизиране

     

    – –  Други:

    7010 90 21

    – – –  Направени от стъклени тръби

     

    – – –  Други, с номинална вместимост:

    7010 90 31

    – – – –  2,5 l или повече

     

    – – – –  По–малка от 2,5 l:

     

    – – – – –  За хранителни продукти и напитки:

     

    – – – – – –  Бутилки:

     

    – – – – – – –  От неоцветено стъкло, с номинална вместимост:

    7010 90 43

    – – – – – – – –  Повече от 0,33 l, но по-малко от 1 l

    7010 90 47

    – – – – – – – –  По-малка от 0,15 l

     

    – – – – – – –  От оцветено стъкло, с номинална вместимост:

    7010 90 57

    – – – – – – – –  По-малка от 0,15 l

     

    – – – – – –  Други, с номинална вместимост:

    7010 90 67

    – – – – – – –  По-малка от 0,25 l

     

    – – – – –  За други продукти:

    7010 90 91

    – – – – – –  От неоцветено стъкло

    7010 90 99

    – – – – – –  От оцветено стъкло

    7013

    Стъклени предмети за сервиране, за кухня, тоалетни и канцеларски прибори, стайни украшения или предмети с подобна употреба, различни от тези от №№ 7010 или 7018 :

    7013 10 00

    –  Предмети от стъклокерамика

    7014 00 00

    Стъклени изделия за сигнализация и стъклени оптични елементи (различни от тези от № 7015 ), необработени оптически

    7015

    Часовникарски и други подобни стъкла, стъкла за обикновени или медицински очила, изпъкнали, дъгообразни, вдлъбнати или с подобни форми, необработени оптически; кухи топки и сегментите им, от стъкло за производството на такива стъкла:

    7015 90 00

    –  Други

    7016

    Павета, плочи, тухли, плочки, керемиди и други артикули от пресовано или излято на калъпи стъкло, дори армирано, за строителни цели; кубчета, парчета и други стъкларски артикули, дори и върху подложка, за мозайки или подобни декорации; стъкло, сглобено във витражи; стъкло, наречено „многоклетъчно“ или „пеностъкло“ на блокове, пана, плочи, черупки или подобни форми:

    7016 90

    –  Други:

    7016 90 10

    – –  Стъкла, сглобени във витражи

    7016 90 80

    – –  Други:

    ex 7016 90 80

    – – –  Различни от павета, плочи, тухли, квадратни парчета, плочки, керемиди и други изделия от пресовано или лято стъкло; различни от многоклетъчно стъкло или пеностъкло

    7017

    Лабораторна, хигиенна или аптечна стъклария, дори градуирана или оразмерена:

    7017 20 00

    –  От друго стъкло, с коефициент на линейно разширение, непревишаващ 5 × 10– 6 за градус по Келвин в температурен диапазон между 0°С и 300 °С

    7018

    Мъниста, имитации на естествени или култивирани перли, имитации на скъпоценни или полускъпоценни камъни и подобни артикули от стъкло и изделия от тях, различни от бижутерийните имитации; стъклени очи, различни от протезите; статуетки и други предмети за украса от обработено на горелка стъкло (изтеглено стъкло), различни от бижутерийните имитации; микросфери от стъкло с диаметър, непревишаващ 1 mm:

    7018 10

    –  Мъниста, имитации на естествени или култивирани перли, имитации на скъпоценни или полускъпоценни камъни и подобни артикули от стъкло:

     

    – –  Мъниста:

    7018 10 11

    – – –  Шлифовани и полирани механично:

    ex 7018 10 11

    – – – –  Различни от синтеровани мъниста за електрическата промишленост

    7018 10 19

    – – –  Други

    7018 10 30

    – –  Имитации на естествени или култивирани перли

     

    – –  Имитации на скъпоценни или полускъпоценни камъни:

    7018 10 51

    – – –  Шлифовани и полирани механично

    7018 10 59

    – – –  Други

    7018 10 90

    – –  Други

    7018 20 00

    –  Микросфери от стъкло с диаметър, непревишаващ 1 mm

    7018 90

    –  Други:

    7018 90 90

    – –  Други

    7019

    Стъклени влакна (включително стъклената вата) и изделия от тези материали (например прежди, тъкани):

     

    –  Платна, покривки, мат, блокове, пана и подобни нетъкани изделия:

    7019 31 00

    – –  Мат

    7019 32 00

    – –  Платна

    7019 39 00

    – –  Други

    7019 40 00

    –  Тъкани от ровинг

    7019 90

    –  Други:

     

    – –  Други:

    7019 90 91

    – – –  От текстилни влакна

    7019 90 99

    – – –  Други

    7020 00

    Други изделия от стъкло

    7101

    Естествени или култивирани перли, дори обработени или подбрани, но ненанизани, нито монтирани, нито обковани; естествени или култивирани перли, временно нанизани за улесняване на транспортирането им

    7102

    Диаманти, дори обработени, но немонтирани, нито обковани:

     

    –  Неиндустриални:

    7102 31 00

    – –  Необработени или само срязани, сцепени или грубо обработени

    7103

    Скъпоценни (различни от диамантите) и полускъпоценни камъни, дори обработени или подбрани, но ненанизани, нито монтирани, нито обковани; скъпоценни (различни от диамантите) и полускъпоценни камъни, неподбрани, временно нанизани за улесняване на транспортирането им

    7104

    Синтетични или възстановени скъпоценни или полускъпоценни камъни, дори обработени или подбрани, но ненанизани, нито монтирани, нито обковани; синтетични или възстановени скъпоценни или полускъпоценни камъни, неподбрани, временно нанизани за улесняване на транспортирането им:

    7104 20 00

    –  Други, необработени или само срязани или грубо одялани:

    ex 7104 20 00

    – –  Различни от предназначени за промишлени цели

    7104 90 00

    –  Други:

    ex 7104 90 00

    – –  Различни от предназначени за промишлени цели

    7115

    Други изделия от благородни метали или от плакета или дублета от благородни метали:

    7115 90

    –  Други:

    7115 90 10

    – –  От благородни метали:

    ex 7115 90 10

    – – –  Различни от използваните за лаборатории

    7115 90 90

    – –  От плакета или дублета от благородни метали:

    ex 7115 90 90

    – – –  Различни от използваните за лаборатории

    7116

    Изделия от естествени или от култивирани перли, от скъпоценни и от полускъпоценни камъни (естествени, синтетични или възстановени)

    7117

    Бижутерийна имитация

    7214

    Пръти от желязо или от нелегирани стомани, само горещоизковани, горещовалцувани или горещоизтеглени, както и тези, които са били подложени на усукване след валцуване:

    7214 10 00

    –  Изковани

    7214 20 00

    –  С назъбвания, удебелявания, вдлъбнатини или релефи, получени по време на валцуването или подложени на усукване след валцуване

    7214 30 00

    –  Други, от автоматни стомани

     

    –  Други:

    7214 91

    – –  С правоъгълно напречно сечение (различно от квадратното):

    7214 91 90

    – – –  Съдържащи тегловно 0,25 % или повече въглерод

    7214 99

    – –  Други:

     

    – – –  Съдържащи тегловно по-малко от 0,25 % въглерод:

    7214 99 10

    – – – –  От вида, използван за арматура за бетон

     

    – – –  Съдържащи тегловно 0,25 % или повече въглерод:

     

    – – – –  Други, с кръгло напречно сечение, с диаметър:

    7214 99 71

    – – – – –  80 mm или повече

    7214 99 79

    – – – – –  По-малък от 80 mm

    7214 99 95

    – – – –  Други

    7215

    Други пръти от желязо или от нелегирани стомани:

    7215 50

    –  Други, само получени или завършени чрез студена обработка

    7215 90 00

    –  Други

    7217

    Телове от желязо или от нелегирани стомани:

    7217 10

    –  Непокрити, дори полирани:

     

    – –  Съдържащи тегловно по-малко от 0,25 % въглерод:

     

    – – –  Чийто най-голям размер на напречното сечение е равен или по-голям от 0,8 mm:

    7217 10 31

    – – – –  Съдържащи назъбвания, удебелявания, вдлъбнатини или релефи, получени по време на валцуването

    7217 10 39

    – – – –  Други

    7217 10 50

    – –  Съдържащи тегловно 0,25 % или повече, но по -малко от 0,6 % въглерод

    7217 20

    –  Поцинковани:

     

    – –  Съдържащи тегловно по-малко от 0,25 % въглерод:

    7217 20 10

    – – –  Чийто най-голям размер на напречното сечение е по-малък от 0,8 mm

    7217 20 30

    – – –  Чийто най-голям размер на напречното сечение е равен или по-голям от 0,8 mm

    7217 20 50

    – –  Съдържащи тегловно 0,25 % или повече, но по -малко от 0,6 % въглерод

    7217 30

    –  Покрити с други неблагородни метали:

     

    – –  Съдържащи тегловно по-малко от 0,25 % въглерод:

    7217 30 41

    – – –  С медно покритие

    7217 30 49

    – – –  Други

    7217 30 50

    – –  Съдържащи тегловно 0,25 % или повече, но по -малко от 0,6 % въглерод

    7217 90

    –  Други:

    7217 90 20

    – –  Съдържащи тегловно по-малко от 0,25 % въглерод

    7217 90 50

    – –  Съдържащи тегловно 0,25 % или повече, но по -малко от 0,6 % въглерод

    7227

    Валцдрат (заготовка за валцуване на тел) от други легирани стомани:

    7227 90

    –  Други:

    7227 90 50

    – –  Съдържащи тегловно 0,9 % или повече, но не повече от 1,15 % въглерод и 0,5 % или повече, но не повече от 2 % хром и евентуално 0,5 % или по-малко молибден

    7228

    Пръти и профили от други легирани стомани; кухи щанги за сондажи от легирани или от нелегирани стомани:

    7228 20

    –  Пръти от силикоманганови стомани

    7228 30

    –  Други пръти, само горещовалцувани или горещоизтеглени

    7228 40

    –  Други пръти, само изковани

    7228 50

    –  Други пръти, само получени или завършени чрез студена обработка

    7228 60

    –  Други пръти

    7228 70

    –  Профили

    7229

    Телове от други легирани стомани:

    7229 20 00

    –  От силикоманганови стомани

    7229 90

    –  Други:

    7229 90 50

    – –  Съдържащи тегловно 0,9 % или повече, но не повече от 1,15 % въглерод и 0,5 % или повече, но не повече от 2 % хром и евентуално 0,5 % или по-малко молибден

    7302

    Елементи за железопътни линии от чугун, желязо или стомана: релси, контрарелси и зъбни гребени, стрелки, върхове на сърцевини, лостове за насочване на стрелките и други елементи за кръстосване или смяна на посоките, траверси, клинове, накладки, втулки, релсови подложки, затягащи планки, планки и щанги за раздалечаване и други части, специално предназначени за поставянето, съединяването или фиксирането на релсите:

    7302 90 00

    –  Други

    7304

    Безшевни тръби и кухи профили, от желязо или стомана:

     

    –  Тръби от видовете, използвани за нефтопроводи или газопроводи:

    7304 11 00

    – –  От неръждаема стомана

    7304 19

    – –  Други

    7305

    Други тръби (например заварени или нитовани) с кръгло сечение, с външен диаметър, превишаващ 406,4 mm, от желязо или от стомана:

     

    –  Тръби от видовете, използвани за нефтопроводи или газопроводи:

    7305 11 00

    – –  Надлъжно заварени с подфлюсова дъга

    7305 12 00

    – –  Други, надлъжно заварени

    7305 19 00

    – –  Други

    7306

    Други тръби и кухи профили (например заварени, нитовани, подгънати или само с доближени ръбове), от желязо или от стомана:

     

    –  Тръби от видовете, използвани за нефтопроводи или газопроводи:

    7306 11

    – –  Заварени, от неръждаема стомана

    7306 19

    – –  Други

    7306 30

    –  Други, заварени, с кръгло напречно сечение, от желязо или от нелегирани стомани:

     

    – –  Други:

     

    – – –  Тръби, наречени „водогазопроводни“, с гладки или резбовани краища:

    7306 30 41

    – – – –  Поцинковани:

    ex 7306 30 41

    – – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация, снабдени с принадлежности, подходящи за пренос на газове или течности

    7306 30 49

    – – – –  Други:

    ex 7306 30 49

    – – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация, снабдени с принадлежности, подходящи за пренос на газове или течности

     

    – – –  Други, с външен диаметър:

     

    – – – –  Непревишаващ 168,3 mm:

    7306 30 72

    – – – – –  Поцинковани:

    ex 7306 30 72

    – – – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация, снабдени с принадлежности, подходящи за пренос на газове или течности

    7306 30 77

    – – – – –  Други:

    ex 7306 30 77

    – – – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация, снабдени с принадлежности, подходящи за пренос на газове или течности

     

    –  Други, заварени, с напречно сечение, различно от кръглото:

    7306 61

    – –  С квадратно или правоъгълно напречно сечение:

     

    – – –  С дебелина на стената, непревишаваща 2 mm:

    7306 61 11

    – – – –  От неръждаема стомана:

    ex 7306 61 11

    – – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация, снабдени с принадлежности, подходящи за пренос на газове или течности

    7306 61 19

    – – – –  Други:

    ex 7306 61 19

    – – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация, снабдени с принадлежности, подходящи за пренос на газове или течности

     

    – – –  С дебелина на стената, превишаваща 2 mm:

    7306 61 91

    – – – –  От неръждаема стомана:

    ex 7306 61 91

    – – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация, снабдени с принадлежности, подходящи за пренос на газове или течности

    7306 61 99

    – – – –  Други:

    ex 7306 61 99

    – – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация, снабдени с принадлежности, подходящи за пренос на газове или течности

    7306 69

    – –  С друго некръгло напречно сечение:

    7306 69 10

    – – –  От неръждаема стомана:

    ex 7306 69 10

    – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация, снабдени с принадлежности, подходящи за пренос на газове или течности

    7306 69 90

    – – –  Други:

    ex 7306 69 90

    – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация, снабдени с принадлежности, подходящи за пренос на газове или течности

    7418

    Домакински артикули или домашни потреби, хигиенни или тоалетни артикули и техните части, от мед; гъби (телени), кърпи, ръкавици и подобни артикули за чистене, полиране или за аналогична употреба, от мед:

     

    –  Домакински артикули или домашни потреби и техните части; гъби (телени), кърпи, ръкавици и подобни артикули за чистене, полиране или за аналогична употреба:

    7418 19

    – –  Други:

    7418 19 90

    – – –  Други

    7418 20 00

    –  Хигиенни или тоалетни артикули и техните части

    8201

    Белове (лизгари), лопати, кирки, търнокопи, мотики, мотички, вили, сеносъбирачки, гребла; брадви и други подобни инструменти за сечене или разцепване; градинарски ножици от всички видове; коси и сърпове, ножове за рязане на сено или слама, ножици за жив плет, клинове и други ръчни земеделски, градинарски или за дърводобив инструменти

    8408

    Бутални двигатели със запалване чрез компресия (дизелов двигател или дизелов двигател с термостартер):

    8408 20

    –  Двигатели от видовете, използвани за придвижване на превозните средства от глава 87:

     

    – –  Други:

     

    – – –  За селскостопански и горски трактори с колела, с мощност:

    8408 20 31

    – – – –  Непревишаваща 50 kW

    8408 20 35

    – – – –  Превишаваща 50 kW, но непревишаваща 100 kW

    8408 20 37

    – – – –  Превишаваща 100 kW

     

    – – –  За други превозни средства от глава 87, с мощност:

    8408 20 51

    – – – –  Непревишаваща 50 kW

    8408 20 55

    – – – –  Превишаваща 50 kW, но непревишаваща 100 kW

    8408 20 57

    – – – –  Превишаваща 100 kW, но непревишаваща 200 kW

    8408 20 99

    – – – –  Превишаваща 200 kW

    8408 90

    –  Други двигатели:

     

    – –  Други:

    8408 90 27

    – – –  Употребявани:

    ex 8408 90 27

    – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

     

    – – –  Нови, с мощност:

    8408 90 41

    – – – –  Непревишаваща 15 kW:

    ex 8408 90 41

    – – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8408 90 43

    – – – –  Превишаваща 15 kW, но непревишаваща 30 kW:

    ex 8408 90 43

    – – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8408 90 45

    – – – –  Превишаваща 30 kW, но непревишаваща 50 kW:

    ex 8408 90 45

    – – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8408 90 47

    – – – –  Превишаваща 50 kW, но непревишаваща 100 kW:

    ex 8408 90 47

    – – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8408 90 61

    – – – –  Превишаваща 100 kW, но непревишаваща 200 kW:

    ex 8408 90 61

    – – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8408 90 65

    – – – –  Превишаваща 200 kW, но непревишаваща 300 kW:

    ex 8408 90 65

    – – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8408 90 67

    – – – –  Превишаваща 300 kW, но непревишаваща 500 kW:

    ex 8408 90 67

    – – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8408 90 81

    – – – –  Превишаваща 500 kW, но непревишаваща 1 000  kW:

    ex 8408 90 81

    – – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8408 90 85

    – – – –  Превишаваща 1 000  kW, но непревишаваща 5 000  kW:

    ex 8408 90 85

    – – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8408 90 89

    – – – –  Превишаваща 5 000  kW:

    ex 8408 90 89

    – – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8415

    Машини и апарати за кондициониране на въздуха, включващи вентилатор с двигател и устройства за промяна на температурата и влагата, включително тези, в които влагосъдържанието не се регулира отделно:

    8415 10

    –  Стенни или за прозорци, образуващи цяло тяло или от вида „split-system“ (с разделени елементи)

    8415 20 00

    –  От видовете, използвани за климатизиране на въздуха в моторните превозни средства

     

    –  Други:

    8415 81 00

    – –  С устройство за охлаждане и инверсионен клапан за термичния цикъл (термопомпи с обръщаемо действие):

    ex 8415 81 00

    – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8415 83 00

    – –  Без устройство за охлаждане:

    ex 8415 83 00

    – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8507

    Електрически акумулатори, включително техните сепаратори, дори с квадратна или правоъгълна форма:

    8507 10

    –  Оловни, от видовете, използвани за задействане на бутални двигатели:

     

    – –  С тегло, непревишаващо 5 kg:

    8507 10 41

    – – –  Работещи с течен електролит:

    ex 8507 10 41

    – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8507 10 49

    – – –  Други:

    ex 8507 10 49

    – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

     

    – –  С тегло, превишаващо 5 kg:

    8507 10 92

    – – –  Работещи с течен електролит:

    ex 8507 10 92

    – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8507 10 98

    – – –  Други:

    ex 8507 10 98

    – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8507 20

    –  Други оловни акумулатори:

     

    – –  Тягови акумулатори:

    8507 20 41

    – – –  Работещи с течен електролит:

    ex 8507 20 41

    – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8507 20 49

    – – –  Други:

    ex 8507 20 49

    – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

     

    – –  Други:

    8507 20 92

    – – –  Работещи с течен електролит:

    ex 8507 20 92

    – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8507 20 98

    – – –  Други:

    ex 8507 20 98

    – – – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8516

    Електрически водонагреватели и потопяеми водонагреватели; електрически апарати за затопляне на помещения, на почвата или за подобни приложения; електронагревателни апарати за фризьорски цели (например сешоари, апарати за къдрене, маши за къдрене) или за сушене на ръце; електрически ютии; други електронагревателни апарати за домакински цели; реотани, различни от тези в № 8545 :

    8516 10

    –  Електрически водонагреватели и потопяеми водонагреватели

     

    –  Електрически апарати за затопляне на помещения, на почвата или за подобни приложения:

    8516 21 00

    – –  Акумулиращи радиатори

    8516 29

    – –  Други:

    8516 29 10

    – – –  Радиатори, отопляващи чрез циркулация на течност

    8516 29 50

    – – –  Радиатори, отопляващи чрез конвекция

     

    – – –  Други:

    8516 29 91

    – – – –  С вграден вентилатор

    8516 40

    –  Електрически ютии:

    8516 40 90

    – –  Други

    8516 50 00

    –  Микровълнови фурни

    8516 60

    –  Други фурни; готварски печки, електрически котлони (включително масите за топлинна обработка на хранителни продукти), грилове и скари; грилове и скари

     

    –  Други електронагревателни апарати:

    8516 71 00

    – –  Апарати за приготвяне на кафе или на чай

    8516 72 00

    – –  Тостери

    8516 79

    – –  Други

    8517

    Телефонни апарати, включително телефоните за клетъчни мрежи или за други безжични мрежи; други апарати за предаване или приемане на глас, образ или други данни, включително апаратите за комуникация в жични или безжични мрежи (такива като LAN или WAN мрежи), различни от тези от №№ 8443 , 8525 , 8527 или 8528 :

     

    –  Други апарати за предаване или приемане на глас, образ или други данни, включително апаратите за комуникация в жични или безжични мрежи (такива като LAN или WAN мрежи):

    8517 69

    – –  Други:

     

    – – –  Приемателни апарати за радиотелефония или радиотелеграфия:

    8517 69 31

    – – – –  Портативни приемници за системите за повикване, оповестяване или издирване на хора

    8527

    Приемателни апарати за радиоразпръскване, дори комбинирани в една кутия с апарат за записване или възпроизвеждане на звук или с часовниково устройство:

     

    –  Други:

    8527 92

    – –  Некомбинирани с апарат за записване или възпроизвеждане на звук, но комбинирани с часовниково устройство

    8527 99 00

    – –  Други

    8544

    Жици, кабели (включително коаксиалните кабели) и други изолирани електрически проводници (дори лакирани или анодно оксидирани), снабдени или не с части за свързване; кабели от оптични влакна, съставени от отделно облицовани влакна, дори съдържащи електрически проводници или снабдени с части за свързване:

     

    –  Жици за намотки:

    8544 11

    – –  Медни

    8544 19

    – –  Други

    8544 20 00

    –  Коаксиални кабели и други електрически коаксиални проводници

    8544 30 00

    –  Комплекти проводници за запалителни свещи и други комплекти проводници от видовете, използвани в транспортните средства:

    ex 8544 30 00

    – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    8701

    Трактори (с изключение на карите-влекачи от № 8709 ):

    8701 20

    –  Пътни влекачи за полуремаркета:

    8701 20 90

    – –  Употребявани

    8701 90

    –  Други:

     

    – –  Селскостопански трактори и горски трактори, колесни (с изключение на зеленчуково-градинарските трактори):

    8701 90 50

    – – –  Употребявани

    8702

    Автомобилни превозни средства за транспорт на десет или повече човека, включително шофьора:

    8702 10

    –  С бутален двигател със запалване чрез компресия (дизелов двигател или дизелов двигател с термостартер):

     

    – –  С работен обем, непревишаващ 2 500  cm3:

    8702 10 91

    – – –  Нови

    8702 90

    –  Други:

     

    – –  С бутален двигател с искрово запалване:

     

    – – –  С работен обем, превишаващ 2 800  cm3:

    8702 90 11

    – – – –  Нови

     

    – – –  С работен обем, непревишаващ 2 800  cm3:

    8702 90 31

    – – – –  Нови

    9302 00 00

    Револвери и пистолети, различни от тези от №№ 9303 или 9304

    9303

    Други огнестрелни оръжия и подобни устройства, използващи възпламеняването на барута (например ловни пушки и карабини, огнестрелни оръжия, които могат да бъдат заредени само през дулото, пистолети за изстрелване на ракети и други подобни, предназначени единствено за изстрелването на сигнални ракети, пистолети и револвери за изстрелване на халосни патрони, пистолети за предварително зашеметяване на добитъка при клане, оръдия за изстрелване на котвени въжета):

    9303 10 00

    –  Огнестрелни оръжия, които могат да се зареждат само през дулото

    9303 20

    –  Други пушки и карабини за лов или за спортна стрелба, имащи най-малко една гладка цев:

    9303 20 10

    – –  С една гладка цев

    9303 20 95

    – –  Други

    9303 30 00

    –  Други пушки и карабини за лов или за спортна стрелба

    9303 90 00

    –  Други:

    ex 9303 90 00

    – –  Различни от оръдия за изстрелване на котвени въжета

    9304 00 00

    Други оръжия (например пушки, карабини и пистолети със спусък, със сгъстен въздух или газ, палки), с изключение на тези от № 9307

    9305

    Части и принадлежности за артикулите от №№ 9301 до 9304 :

     

    –  За пушки или карабини от № 9303 :

    9305 21 00

    – –  Гладки цеви

    9305 29 00

    – –  Други

     

    –  Други:

    9305 99 00

    – –  Други

    9306

    Бомби, гранати, торпили, мини, ракети, патрони и други муниции и снаряди, и техните части, включително сачмите, ловните куршуми и набивките за патрони:

     

    –  Патрони за пушки или карабини с гладка цев и техните части; оловни патрони за въздушни пушки:

    9306 21 00

    – –  Патрони

    9306 29

    – –  Други

    9306 30

    –  Други патрони и техните части:

    9306 30 10

    – –  За револвери и пистолети от № 9302 или за леки картечници от № 9301

     

    – –  Други:

    9306 30 30

    – – –  За бойни оръжия

     

    – – –  Други:

    9306 30 91

    – – – –  Патрони с централно възпламеняване

    9306 30 93

    – – – –  Патрони с периферно възпламеняване

    9306 30 97

    – – – –  Други:

    ex 9306 30 97

    – – – – –  Различни от патроните за занитване или подобни устройства или за пистолети за предварително зашеметяване на добитъка преди клане и техните части

    9306 90

    –  Други

    9505

    Артикули за празненства, карнавали и други развлечения, включително артикулите за илюзионисти и артикулите-сюрпризи

    9506

    Артикули и съоръжения за физическа култура, гимнастика, атлетика, други видове спорт, включително тенис на маса или игри на открито, неупоменати, нито включени другаде в настоящата глава; басейни:

     

    –  Ски за сняг и друго оборудване за практикуването на зимен ски спорт:

    9506 11

    – –  Ски

    9506 12 00

    – –  Автомати за ски

    9506 19 00

    – –  Други

    9507

    Въдичарски пръти, въдичарски кукички и други артикули за риболов с въдица; кепчета за всякаква употреба; примамки (различни от тези от №№ 9208 или 9705 ) и подобни артикули за лов:

    9507 10 00

    –  Въдичарски пръти

    9507 30 00

    –  Макари за риболов

    9507 90 00

    –  Други

    9508

    Въртележки, люлки, стрелбища и други артикули за панаири; пътуващи циркове и пътуващи менажерии; пътуващи театри

    9602 00 00

    Обработени растителни или минерални материали за резбарство и изделия от тези материали; отляти или резбовани изделия от восък, от парафин, от стеарин, от естествени гуми или от естествени смоли, от пасти за моделиране и други отляти или резбовани изделия, неупоменати, нито включени другаде; обработен невтвърден желатин, различен от този в № 3503 , и изделия от невтвърден желатин:

    ex 9602 00 00

    –  Обработени растителни или минерални материали и артикули от тези материали

    9603

    Метли и четки, дори представляващи части от машини, от апарати или от превозни средства, механични ръчни метли, различни от тези с двигател, четки и метлички от пера; готови глави за четкарски артикули; тампони и валяци за боядисване; чистачки от каучук или от аналогични меки материали:

    9603 10 00

    –  Метли и метлички, състоящи се от клонки или други растителни материали на свързани снопове, със или без дръжка

     

    –  Четки за зъби, четки и четчици за брада, за коси, за мигли или за нокти и други четки за личен тоалет, включително тези, които представляват части от апарати:

    9603 21 00

    – –  Четки за зъби, включително четките за зъбни протези

    9603 29

    – –  Други:

    9603 29 80

    – – –  Други

    9603 30

    –  Четчици и четки за рисуване, четки за писане и подобни четки за козметични цели:

    9603 30 90

    – –  Четки за гримиране

    9603 90

    –  Други

    9604 00 00

    Ръчни сита

    9605 00 00

    Пътнически комплекти за личен тоалет, шиене или почистване на обувки или облекла

    9606

    Копчета и секретни копчета; форми за копчета и други части за копчета или за секретни копчета; заготовки за копчета

    9607

    Ципове и техните части:

     

    –  Ципове:

    9607 11 00

    – –  Със зъбци от неблагородни метали

    9607 19 00

    – –  Други

    9608

    Химикалки; флумастери и маркери с филцов фитил или с други порьозни връхчета; автоматични писалки с пера и други автоматични писалки; дубликаторни писалки; автоматични моливи; държатели за писалки и моливи и подобни държатели; части за тези артикули (включително капачките и закачалките), с изключение на артикулите от № 9609

    9609

    Моливи (различни от моливите от № 9608 ), графити, пастели, въглени, тебешири за писане или рисуване и шивашки креди:

    9609 10

    –  Моливи:

    9609 10 10

    – –  Обикновени, графитни

    9609 20 00

    –  Графити за моливи или за автоматични моливи

    9609 90

    –  Други

    9612

    Ленти за пишещи машини и подобни ленти, напоени с мастило или обработени по друг начин с цел да оставят отпечатъци, дори навити на ролки или в пълнители; тампони за печат, дори напоени, със или без кутия:

    9612 20 00

    –  Тампони

    9613

    Запалки и устройства за запалване (с изключение на устройствата за запалване от № 3603 ), дори механични или електрически, и техните части, различни от камъчетата и фитилите

    9614 00

    Лули (включително главите за лули), цигарета за пури и за цигари, и техните части:

    9614 00 10

    –  Заготовки за лули от дърво или от корени

    9615

    Гребени за ресане, гребени за фризури, шноли за коса и подобни артикули; фиби за коса; щипки за коса, ролки за коса и подобни артикули за фризури, различни от тези от № 8516 , и техните части

    9616

    Тоалетни пулверизатори, техните части и глави; пухове и пухчета за пудра или за нанасяне на други козметични или тоалетни продукти

    9617 00

    Термоси и други сглобени изотермични съдове, чиято изолация се осигурява чрез вакуум, както и техните части (с изключение на стъклените ампули)

    ПРИЛОЖЕНИЕ I(в)

    ТАРИФНИ ОТСТЪПКИ НА БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА ЗА ПРОМИШЛЕНИ ПРОДУКТИ НА ОБЩНОСТТА

    (посочени в член 21)

    Митата ще бъдат намалени, както следва:

    а) на датата на влизане в сила на споразумението, вносното мито ще бъде намалено на 90 % от базовото мито;

    б) на 1 януари от първата година след датата на влизане в сила на споразумението, вносното мито ще бъде намалено на 80 % от базовото мито;

    в) на 1 януари от втората година след датата на влизане в сила на споразумението, вносното мито ще бъде намалено на 60 % от базовото мито;

    г) на 1 януари от третата година след датата на влизане в сила на споразумението, вносното мито ще бъде намалено на 40 % от базовото мито;

    д) на 1 януари от четвъртата година след датата на влизане в сила на споразумението, вносното мито ще бъде намалено на 20 % от базовото мито;

    е) на 1 януари от петата година след датата на влизане в сила на споразумението ще бъдат премахнати останалите вносни мита.



    Код по КН

    Описание

    2501 00

    Сол (включително готварска сол и денатурирана сол) и чист натриев хлорид, дори във воден разтвор или с противоагломериращи добавки или с добавки, осигуряващи добра течливост; морска вода:

     

    –  Сол (включително готварска сол и денатурирана сол) и чист натриев хлорид, дори във воден разтвор или с противоагломериращи добавки или с добавки, осигуряващи добра течливост:

     

    – –  Други:

     

    – – –  Други:

    2501 00 91

    – – – –  Сол, годна за консумация от човека

    2710

    Нефтени масла или масла от битуминозни минерали, различни от суровите; неупоменати, нито включени другаде препарати, съдържащи тегловно 70 % или повече нефтени масла или масла от битуминозни минерали, които масла са основен компонент на тези препарати; отпадъчни масла:

     

    –  Нефтени масла или масла от битуминозни минерали (различни от суровите) и неупоменати, нито включени другаде препарати, съдържащи тегловно 70 % или повече нефтени масла или масла от битуминозни минерали, които масла са основен компонент на тези препарати, различни от отпадъчните масла:

    2710 11

    – –  Леки масла и препарати:

     

    – – –  Предназначени за други цели:

     

    – – – –  Други:

     

    – – – – –  Бензин за двигатели:

     

    – – – – – –  Други, със съдържание на олово:

     

    – – – – – – –  Непревишаващо 0,013 g/l:

    2710 11 41

    – – – – – – – –  С октаново число (RON), по-малко от 95

     

    – – – – – – –  Превишаващо 0,013 g/l:

    2710 11 51

    – – – – – – – –  С октаново число (RON), по-малко от 98

    2710 11 59

    – – – – – – – –  С октаново число (RON) 98 или повече

    2710 11 70

    – – – – –  Горива за реактивни двигатели, тип бензин

    2710 19

    – –  Други:

     

    – – –  Тежки масла:

     

    – – – –  Смазочни масла; други масла:

     

    – – – – –  Предназначени за други цели:

    2710 19 81

    – – – – – –  Моторни, компресорни и турбинни масла

    2836

    Карбонати; пероксокарбонати (перкарбонати); технически амониев карбонат, съдържащ амониев карбамат:

    2836 30 00

    –  Натриев бикарбонат

    3402

    Повърхностноактивни органични вещества (различни от сапуните); повърхностноактивни препарати, перилни препарати (включително спомагателните) и почистващи препарати, дори съдържащи сапун, различни от включените в № 3401 :

    3402 20

    –  Препарати, пригодени за продажба на дребно:

    3402 20 90

    – –  Перилни препарати и почистващи препарати

    3402 90

    –  Други:

    3402 90 90

    – –  Перилни препарати и почистващи препарати

    3405

    Вакси и кремове за обувки, паркетини, политури, препарати за лъскане на каросерии, стъкла или метали, пасти и прахове за чистене и лъскане и подобни препарати (дори под формата на хартия, вата, филц, нетъкан текстил, порести пластмаси или порест каучук, напоени, промазани или покрити с тези препарати), с изключение на восъците от № 3404 :

    3405 40 00

    –  Пасти, прахове и други препарати за чистене и лъскане

    4012

    Пневматични гуми от каучук, регенерирани или употребявани; бандажи, протектори за пневматични гуми и колани (предпазни ленти), от каучук:

     

    –  Пневматични гуми, регенерирани:

    4012 11 00

    – –  От видовете, използвани за пътнически автомобили (включително товарно-пътническите и състезателни автомобили)

    4012 12 00

    – –  От видовете, използвани за автобуси или камиони

    4012 19 00

    – –  Други

    4012 20 00

    –  Пневматични гуми, употребявани:

    ex 4012 20 00

    – –  Различни от предназначените за гражданската авиация

    4202

    Куфари, куфарчета, включително тоалетните куфарчета и куфарчета за документи, папки, ученически чанти, калъфи за очила, за бинокли, за фотоапарати, за камери, за музикални инструменти или за оръжия и други подобни; пътни чанти, чанти за съхранение на храни и напитки, тоалетни чантички, раници, ръчни чанти, пазарски чанти, портфейли, портмонета, калъфи за карти за игра, калъфи за цигари, кесии за тютюн, кутии за инструменти, чанти за спортни артикули, кутии за флакони или бижута, пудриери, кутии за златарски изделия и други подобни, от естествена или възстановена кожа, от пластмасови листове, от текстилни материали, от вулканфибър или от картон или покрити изцяло или в по-голямата си част с тези материали или с хартия:

     

    –  Джобни артикули или артикули за ръчни чанти:

    4202 32

    – –  С външна повърхност от пластмасови листове или от текстилни материали:

    4202 32 90

    – – –  От текстилни материали

    4203

    Облекла и допълнения към облеклото, от естествена или възстановена кожа

    4303

    Облекла, допълнения към облеклото и други артикули от кожухарски кожи:

    4303 90 00

    –  Други

    4814

    Хартиени тапети и подобни стенни облицовки; транспарантна хартия за прозорци:

    4814 20 00

    –  Тапети и подобни стенни облицовки, от намазани или покрити хартии, с прегован, релефно щампован, оцветен, напечатан с мотиви или по друг начин декориран слой от пластмаса върху лицевата страна

    4814 90

    –  Други:

    4814 90 80

    – –  Други:

    ex 4814 90 80

    – – –  Тапети и подобни стенни облицовки, с лицева страна, покрита с хартия, с материал за платене, дори плоско тъкани или паралелно подредени

    5701

    Килими от текстилни материали с навързан или ненавързан влас, дори конфекционирани

    6101

    Палта, пелерини, анораци, якета, блузони и подобни артикули, трикотажни или плетени, за мъже или момчета, с изключение на артикулите от № 6103 :

    6101 20

    –  От памук:

    6101 20 10

    – –  Палта, пелерини и подобни артикули

    6101 30

    –  От синтетични или от изкуствени влакна:

    6101 30 10

    – –  Палта, пелерини и подобни артикули

    6101 90

    –  От други текстилни материали:

    6101 90 20

    – –  Палта, пелерини и подобни артикули

    6102

    Палта, пелерини, анораци, якета, блузони и подобни артикули, трикотажни или плетени, за жени или момичета, с изключение на артикулите от № 6104 :

    6102 10

    –  От вълна или от фини животински косми:

    6102 10 10

    – –  Палта, пелерини и подобни артикули

    6102 20

    –  От памук:

    6102 20 10

    – –  Палта, пелерини и подобни артикули

    6102 30

    –  От синтетични или от изкуствени влакна:

    6102 30 10

    – –  Палта, пелерини и подобни артикули

    6102 90

    –  От други текстилни материали:

    6102 90 10

    – –  Палта, пелерини и подобни артикули

    6103

    Костюми, ансамбли, сака, панталони, панталони с пластрон и презрамки, панталони до под коляното, къси панталони и шорти (различни от банските гащета), трикотажни или плетени, за мъже или момчета

    6104

    Костюми, ансамбли, сака, рокли, поли, поли-панталони, панталони, панталони с пластрон и презрамки, панталони до под коляното, къси панталони и шорти (различни от банските костюми), трикотажни или плетени, за жени или момичета

    6105

    Ризи, трикотажни или плетени, за мъже или момчета

    6106

    Ризи, блузи, блузи-ризи и шемизетки, трикотажни или плетени, за жени или момичета

    6107

    Слипове и други долни гащи, нощници, пижами, хавлии за баня, халати и подобни артикули, трикотажни или плетени, за мъже или момчета

    6108

    Комбинезони, фусти, пликчета, нощници, пижами, халати, хавлии за баня, домашни роби и подобни артикули, трикотажни или плетени, за жени или момичета:

     

    –  Комбинезони и фусти:

    6108 11 00

    – –  От синтетични или от изкуствени влакна

    6108 19 00

    – –  От други текстилни материали

     

    –  Пликчета и други долни гащи:

    6108 21 00

    – –  От памук

    6108 22 00

    – –  От синтетични или от изкуствени влакна

    6108 29 00

    – –  От други текстилни материали

    6115

    Чорапогащи, чорапи, дълги, три четвърти и къси и други подобни артикули, включително чорапогащи, дълги и три четвърти чорапи с различна степен на компресия (например чорапите за разширени вени), трикотажни или плетени:

    6115 10

    –  Чорапогащи, дълги и три четвърти чорапи с различна степен на компресия (например чорапите за разширени вени):

    6115 10 10

    – –  Чорапи за разширени вени, от синтетични влакна

    6115 10 90

    – –  Други:

    ex 6115 10 90

    – – –  Три четвърти чорапи (без да се включват чорапите за разширени вени) или дамски дълги чорапи

     

    –  Други:

    6115 96

    – –  От синтетични влакна

    6115 99 00

    – –  От други текстилни материали

    6116

    Ръкавици, ръкавици без пръсти и ръкавици с един пръст, трикотажни или плетени

    6117

    Други конфекционирани допълнения към облеклата, трикотажни или плетени; части за облекла или допълнения за облекла, трикотажни или плетени

    6201

    Палта, пелерини, анораци, якета, блузони и подобни артикули, за мъже или момчета, с изключение на артикулите от № 6203

    6202

    Палта, пелерини, анораци, якета, блузони и подобни артикули, за жени или момичета, с изключение на артикулите от № 6204

    6203

    Костюми, ансамбли, сака, панталони, панталони с пластрон и презрамки, панталони до под коляното, къси панталони и шорти (различни от банските гащета), за мъже или момчета:

     

    –  Костюми:

    6203 11 00

    – –  От вълна или от фини животински косми

    6203 12 00

    – –  От синтетични влакна

    6203 19

    – –  От други текстилни материали

     

    –  Ансамбли:

    6203 22

    – –  От памук

    6203 23

    – –  От синтетични влакна

    6203 29

    – –  От други текстилни материали

     

    –  Сака:

    6203 31 00

    – –  От вълна или от фини животински косми

    6203 32

    – –  От памук

    6203 33

    – –  От синтетични влакна

    6203 39

    – –  От други текстилни материали

    6204

    Костюми, ансамбли, сака, рокли, поли, поли-панталони, панталони, панталони с пластрон и презрамки, панталони до под коляното, къси панталони и шорти (различни от банските костюми), за жени или момичета:

     

    –  Костюми:

    6204 11 00

    – –  От вълна или от фини животински косми

    6204 12 00

    – –  От памук

    6204 13 00

    – –  От синтетични влакна

    6204 19

    – –  От други текстилни материали

     

    –  Поли и поли-панталони:

    6204 51 00

    – –  От вълна или от фини животински косми

    6204 52 00

    – –  От памук

    6204 53 00

    – –  От синтетични влакна

    6204 59

    – –  От други текстилни материали:

    6204 59 90

    – – –  Други

     

    –  Панталони, панталони с пластрон и презрамки, панталони до под коляното, къси панталони и шорти:

    6204 61

    – –  От вълна или от фини животински косми

    6204 62

    – –  От памук:

     

    – – –  Панталони и панталони до под коляното:

     

    – – – –  Други:

    6204 62 39

    – – – – –  Други

    6204 63

    – –  От синтетични влакна:

     

    – – –  Панталони и панталони до под коляното:

    6204 63 18

    – – – –  Други

    6204 69

    – –  От други текстилни материали:

     

    – – –  От изкуствени влакна:

     

    – – – –  Панталони и панталони до под коляното:

    6204 69 18

    – – – – –  Други

    6206

    Ризи, блузи, блузи-ризи и шемизетки, за жени или момичета:

    6206 10 00

    –  От естествена коприна или от отпадъци от естествена коприна

    6206 20 00

    –  От вълна или от фини животински косми

    6206 40 00

    –  От синтетични или от изкуствени влакна:

    6206 90

    –  От други текстилни материали

    6207

    Долни фланели, слипове, долни гащи, нощници, пижами, хавлии за баня, халати и подобни артикули, за мъже или момчета:

     

    –  Други:

    6207 91 00

    – –  От памук

    6207 99

    – –  От други текстилни материали

    6208

    Долни фланели и ризи, комбинезони, фусти, пликчета, нощници, пижами, халати, хавлии за баня, домашни роби и подобни артикули, за жени или момичета

    6209

    Облекла и допълнения за облеклата, за бебета:

    6209 20 00

    –  От памук

    6209 90

    –  От други текстилни материали

    6210

    Облекла, конфекционирани от продуктите от №№ 5602 , 5603 , 5903 , 5906 или 5907 :

    6210 20 00

    –  Други облекла от видовете, класирани в № от 6201 11 до 6201 19

    6210 30 00

    –  Други облекла от видовете, класирани в № от 6202 11 до 6202 19

    6210 40 00

    –  Други облекла, за мъже или момчета

    6210 50 00

    –  Други облекла, за жени или момичета

    6211

    Горни спортни облекла, комбинезони и ансамбли за ски и бански костюми; други облекла

    6212

    Сутиени, ластични колани, корсети, тиранти, жартиери, ластици за чорапи и подобни артикули и техните части, дори трикотажни или плетени:

    6212 10

    –  Сутиени и бюстиета

    6212 90 00

    –  Други

    6213

    Носни кърпи и джобни кърпички

    6214

    Шалове, ешарпи, кърпи за глава, шалчета, мантили, була и воалетки и подобни артикули

    6215

    Вратовръзки, папийонки, шалчета-вратовръзки

    6216 00 00

    Ръкавици, ръкавици без пръсти и ръкавици с един пръст

    6217

    Други конфекционирани допълнения за облекла; части за облекла или за допълнения за облекла, различни от тези от № 6212

    6301

    Одеала

    6302

    Спално бельо, покривки и кърпи за маса, за тоалет или за кухня

    6303

    Пердета, завеси и щори за вътрешно обзавеждане; драперии и волани за легла:

     

    –  Трикотажни или плетени:

    6303 12 00

    – –  От синтетични влакна

    6303 19 00

    – –  От други текстилни материали

     

    –  Други:

    6303 91 00

    – –  От памук

    6303 92

    – –  От синтетични влакна

    6303 99

    – –  От други текстилни материали:

    6303 99 10

    – – –  От нетъкан текстил

    6304

    Други артикули за обзавеждане, с изключение на тези от № 9404 :

     

    –  Покривки за легла:

    6304 11 00

    – –  Трикотажни или плетени

    6304 19

    – –  Други

     

    –  Други:

    6304 91 00

    – –  Трикотажни или плетени

    6304 92 00

    – –  От памук, различни от трикотажните или плетените

    6304 93 00

    – –  От синтетични влакна, различни от трикотажните или плетените

    6305

    Амбалажни чували и торбички

    6306

    Покривала и външни щори; палатки; платна за лодки, сърфове или сухопътни ветроходи; артикули за къмпинг

    6307

    Други конфекционирани артикули, включително шаблоните за облекла:

    6307 10

    –  Кърпи за под, за съдове, за бърсане на прах и артикули за подобна употреба

    6403

    Обувки с външни ходила от каучук, от пластмаси, от естествена или възстановена кожа и горна част от естествена кожа:

     

    –  Спортни обувки:

    6403 19 00

    – –  Други

    6403 20 00

    –  Обувки с външни ходила от естествена кожа и горна част, състояща се от каишки от естествена кожа, минаващи върху горната част на стъпалото и обхващащи палеца

    6403 40 00

    –  Други обувки, имащи отпред защитно метално покритие

     

    –  Други обувки с външни ходила от естествена кожа:

    6403 51

    – –  Покриващи глезена:

     

    – – –  Други:

     

    – – – –  Покриващи глезена, но непокриващи прасеца, с вътрешни ходила с дължина:

    6403 51 11

    – – – – –  По-малка от 24 cm

     

    – – – – –  24 cm или повече:

    6403 51 19

    – – – – – –  За жени

     

    – – – –  Други, с вътрешни ходила с дължина:

    6403 51 91

    – – – – –  По-малка от 24 cm

     

    – – – – –  24 cm или повече:

    6403 51 99

    – – – – – –  За жени

    6403 59

    – –  Други:

     

    – – –  Други:

     

    – – – –  Обувки с предна, лицева част, съставена от каишки или изрязана на едно или повече места:

    6403 59 11

    – – – – –  Чиято най-голяма височина на тока, включително ходилото, превишава 3 cm

     

    – – – – –  Други, с вътрешно ходило с дължина:

    6403 59 31

    – – – – – –  По-малка от 24 cm

     

    – – – – – –  24 cm или повече:

    6403 59 39

    – – – – – – –  За жени

    6403 59 50

    – – – –  Пантофи и други домашни обувки

     

    – – – –  Други, с вътрешно ходило с дължина:

     

    – – – – –  24 cm или повече:

    6403 59 95

    – – – – – –  За мъже

    6403 59 99

    – – – – – –  За жени

     

    –  Други обувки:

    6403 91

    – –  Покриващи глезена:

     

    – – –  Други:

     

    – – – –  Покриващи глезена, но непокриващи прасеца, с вътрешни ходила с дължина:

     

    – – – – –  24 cm или повече:

    6403 91 13

    – – – – – –  Обувки, от модела на които не може да се познае дали са за мъже или за жени

     

    – – – – – –  Други:

    6403 91 16

    – – – – – – –  За мъже

    6403 91 18

    – – – – – – –  За жени

     

    – – – –  Други, с вътрешни ходила с дължина:

    6403 91 91

    – – – – –  По-малка от 24 cm

     

    – – – – –  24 cm или повече:

    6403 91 93

    – – – – – –  Обувки, от модела на които не може да се познае дали са за мъже или за жени

     

    – – – – – –  Други:

    6403 91 96

    – – – – – – –  За мъже

    6403 91 98

    – – – – – – –  За жени

    6403 99

    – –  Други:

     

    – – –  Други:

     

    – – – –  Обувки с предна, лицева част, съставена от каишки или изрязана на едно или повече места:

    6403 99 11

    – – – – –  Чиято най-голяма височина на тока, включително ходилото, превишава 3 cm

     

    – – – – –  Други, с вътрешни ходила с дължина:

    6403 99 31

    – – – – – –  По-малка от 24 cm

     

    – – – – – –  24 cm или повече:

    6403 99 33

    – – – – – – –  Обувки, от модела на които не може да се познае дали са за мъже или за жени

     

    – – – – – – –  Други:

    6403 99 36

    – – – – – – – –  За мъже

    6403 99 38

    – – – – – – – –  За жени

    6403 99 50

    – – – –  Пантофи и други домашни обувки

     

    – – – –  Други, с вътрешни ходила с дължина:

    6403 99 91

    – – – – –  По-малка от 24 cm

     

    – – – – –  24 cm или повече:

    6403 99 93

    – – – – – –  Обувки, от модела на които не може да се познае дали са за мъже или за жени

     

    – – – – – –  Други:

    6403 99 96

    – – – – – – –  За мъже

    6403 99 98

    – – – – – – –  За жени

    6404

    Обувки с външни ходила от каучук, пластмаси, естествена или възстановена кожа и горна част от текстилни материали

    6405

    Други обувки

    6505

    Шапки от трикотаж или конфекционирани от дантели, филц или други текстилни продукти, на парчета (но не от ленти), дори гарнирани; мрежи и филета за коса от всякакви материали, дори гарнирани:

    6505 10 00

    –  Мрежи и филета за коса

    6505 90

    –  Други:

     

    – –  Други:

    6505 90 10

    – – –  Барети, бонета, фесове, тюбетейки и подобни артикули

    6505 90 30

    – – –  Каскети, кепета и други подобни шапкарски изделия с козирка

    6505 90 80

    – – –  Други

    6506

    Други шапки, дори гарнирани:

    6506 10

    –  Предпазни шапки:

    6506 10 10

    – –  От пластмаси

    6601

    Чадъри, сенници и слънчобрани (включително чадърите-бастуни, плажните чадъри, градинските сенници и подобни артикули)

    6913

    Статуетки и други предмети за украса от керамични материали:

    6913 10 00

    –  От порцелан

    6913 90

    –  Други:

     

    – –  Други:

    6913 90 93

    – – –  От фаянс или от фина керамика

    7013

    Стъклени предмети за сервиране, за кухня, тоалетни и канцеларски прибори, стайни украшения или предмети с подобна употреба, различни от тези от №№ 7010 или 7018 :

     

    –  Чаши за пиене, различни от стъклокерамичните:

    7013 22

    – –  От оловен кристал

    7013 28

    – –  Други

     

    –  Други чаши за пиене, различни от стъклокерамичните:

    7013 33

    – –  От оловен кристал

    7013 37

    – –  Други

     

    –  Стъклени предмети за сервиране (различни от чашите за пиене) или за кухня, различни от стъклокерамичните:

    7013 41

    – –  От оловен кристал

    7013 42 00

    – –  От стъкло, с коефициент на линейно разширение, непревишаващо 5 × 10– 6 за градус по Келвин в температурен диапазон между 0 °С и 300 °С

    7013 49

    – –  Други

     

    –  Други предмети:

    7013 91

    – –  От оловен кристал

    7013 99 00

    – –  Други

    7102

    Диаманти, дори обработени, но немонтирани, нито обковани:

     

    –  Неиндустриални:

    7102 39 00

    – –  Други

    7113

    Бижутерийни или ювелирни артикули и техните части от благородни метали или от плакета или дублета от благородни метали

    7114

    Златарски артикули и техните части от благородни метали или от плакета или дублета от благородни метали

    8702

    Автомобилни превозни средства за транспорт на десет или повече човека, включително шофьора:

    8702 10

    –  С бутален двигател със запалване чрез компресия (дизелов двигател или дизелов двигател с термостартер):

     

    – –  С работен обем, превишаващ 2 500  cm3:

    8702 10 19

    – – –  Употребявани

     

    – –  С работен обем, непревишаващ 2 500  cm3:

    8702 10 99

    – – –  Употребявани

    8702 90

    –  Други:

     

    – –  С бутален двигател с искрово запалване:

     

    – – –  С работен обем, превишаващ 2 800  cm3:

    8702 90 19

    – – – –  Употребявани

     

    – – –  С работен обем, непревишаващ 2 800  cm3:

    8702 90 39

    – – – –  Употребявани

    8703

    Пътнически автомобили и други автомобилни превозни средства, предназначени за транспорт на хора (различни от тези от № 8702 ), включително товаропътническите и състезателните автомобили:

     

    –  Други превозни средства с бутален двигател с искрово запалване:

    8703 21

    – –  С работен обем, непревишаващ 1 000  cm3:

    8703 21 90

    – – –  Употребявани

    8703 22

    – –  С работен обем, превишаващ 1 000  cm3, но непревишаващ 1 500  cm3:

    8703 22 90

    – – –  Употребявани

    8703 23

    – –  С работен обем, превишаващ 1 500  cm3, но непревишаващ 3 000  cm3:

    8703 23 90

    – – –  Употребявани

    8703 24

    – –  С работен обем, превишаващ 3 000  cm3:

    8703 24 90

    – – –  Употребявани

     

    –  Други превозни средства с бутален двигател със запалване чрез компресия (дизелов двигател или дизелов двигател с термостартер):

    8703 31

    – –  С работен обем, непревишаващ 1 500  cm3:

    8703 31 90

    – – –  Употребявани

    8703 32

    – –  С работен обем, превишаващ 1 500  cm3, но непревишаващ 2 500  cm3:

    8703 32 90

    – – –  Употребявани

    8703 33

    – –  С работен обем, превишаващ 2 500  cm3:

    8703 33 90

    – – –  Употребявани

    9306

    Бомби, гранати, торпили, мини, ракети, патрони и други муниции и снаряди, и техните части, включително сачмите, ловните куршуми и набивките за патрони:

    9306 30

    –  Други патрони и техните части:

     

    – –  Други:

     

    – – –  Други:

    9306 30 97

    – – – –  Други:

    ex 9306 30 97

    – – – – –  Патрони за занитване или подобни устройства или за пистолети за предварително зашеметяване на добитъка преди клане и техните части

    9504

    Артикули за колективни игри, включително игрите с двигател или с механизъм, билярди, специални маси за хазартни игри и игри с автоматични кегли (например боулинг)

    9601

    Обработени слонова кост, кости, черупки на костенурки, рога, корали, седеф и други животински материали за резбарство и изделия от тези материали (включително изделията, получени чрез отливане)

    9614 00

    Лули (включително главите за лули), цигарета за пури и за цигари, и техните части:

    9614 00 90

    –  Други

    ПРИЛОЖЕНИЕ II

    ОПРЕДЕЛЕНИЕ НА ПРОДУКТИ ОТ „МЛАДО ГОВЕЖДО“ („BABY BEEF“)

    (посочени в член 27, параграф 2)

    Независимо от правилата за тълкуване на Комбинираната номенклатура, текстът на описанието на продуктите се приема само за указателен, преференциалният режим се определя в рамките на това приложение от принадлежността към кодовете по КН. Къдетo са показани ех КН кодове, преференциалната схема се определя чрез прилагането на кода по КН и съответното описание, взети заедно.



    Код по КН

    Подразделение по ТАРИК

    Описание

    0102

     

    Живи животни от рода на едрия рогат добитък:

    0102 90

     

    –  Други:

     

     

    – –  Домашни видове:

     

     

    – – –  С тегло, превищаващо 300 kg:

     

     

    – – – –  Юници (женски говеда, които никога не са се отелвали):

    ex 0102 90 51

     

    – – – – –  Предназначени за клане:

     

    10

     

    –  Без постоянни зъби и с тегло, равно или по-голямо от 320 kg, но непревишаващо 470 kg (1)

    ex 0102 90 59

     

    – – – – –  Други:

     

    11

    21

    31

    91

     

    –  Без постоянни зъби и с тегло, равно или по-голямо от 320 kg, но непревишаващо 470 kg (1)

     

     

    – – – –  Други:

    ex 0102 90 71

     

    – – – – –  Предназначени за клане:

     

    10

     

    –  Бикове и млади кастрирани бикове, без постоянни зъби и с тегло, равно или по-голямо от 350 kg, но непревишаващо 500 kg (1)

    ex 0102 90 79

     

    – – – – –  Други:

     

    21

    91

     

    –  Бикове и млади кастрирани бикове, без постоянни зъби и с тегло, равно или по-голямо от 350 kg, но непревишаващо 500 kg (1)

    0201

     

    Меса от животни от рода на едрия рогат добитък, пресни или охладени:

    ex 0201 10 00

     

    –  Цели и половин трупове:

     

    91

     

    –  Цели трупове с тегло, равно или по-голямо от 180 kg, но непревишаващо 300 kg, и половин трупове с тегло, равно или по-голямо от 90 kg, но непревишаващо 150 kg, с ниска степен на втвърдяване на хрущялите (по-специално на тези на symphysis pubis и vertebral apophyses), чието месо е светло розово на цвят, а сланината е изключително фина и бяла до бледожълта на цвят (1)

    0201 20

     

    –  Други необезкостени разфасовки:

    ex 0201 20 20

     

    – –  Компенсирани четвъртинки:

     

    91

     

    –  Компенсирани четвъртинки с тегло, равно или по-голямо от 90 kg, но непревишаващо 150 kg, с ниска степен на втвърдяване на хрущялите (по-специално тези на symphysis pubis и vertebral apophyses), чието месо е светло розово на цвят, а сланината е изключително фина и бяла до бледожълта на цвят (1)

    ex 0201 20 30

     

    – –  Предни четвъртинки, разфасовани или неразфасовани:

     

    91

     

    –  Разфасовани предни четвъртинки с тегло, равно или по-голямо от 45 kg, но непревишаващо 75 kg, с ниска степен на втвърдяване на хрущялите (по-специално тези на vertebral apophyses), чието месо е светло розово на цвят, а сланината е изключително фина и бяла до бледожълта на цвят (1)

    ex 0201 20 50

     

    – –  Задни четвъртинки, разфасовани или неразфасовани:

     

    91

     

    –  Разфасовани задни четвъртинки с тегло, равно или по-голямо от 45 kg, но непревишаващо 75 kg (но равно или по-голямо от 38 kg и непревишаващо 68 kg в случай на разрези „Pistola“), с ниска степен на втвърдяване на хрущялите (по-специално тези на vertebral apophyses), чието месо е светло розово на цвят, а сланината е изключително фина и бяла до бледожълта на цвят (1)

    (1)   Вписването в тази подпозиция зависи от условията, определени в съответните разпоредби на Общността.

    ПРИЛОЖЕНИЕ III

    ТАРИФНИ ОТСТЪПКИ НА БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА ЗА ОСНОВНИ СЕЛСКОСТОПАНСКИ ПРОДУКТИ С ПРОИЗХОД ОТ ОБЩНОСТТА

    ПРИЛОЖЕНИЕ III(а)

    ТАРИФНИ ОТСТЪПКИ НА БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА ЗА ОСНОВНИ СЕЛСКОСТОПАНСКИ ПРОДУКТИ С ПРОИЗХОД ОТ ОБЩНОСТТА

    (посочени в член 27, параграф 4, буква а)

    Безмитен режим за неограничени количества от датата на влизане в сила на споразумението



    Код по КН

    Описание

    0102

    Живи животни от рода на едрия рогат добитък:

    0102 90

    –  Други:

     

    – –  Домашни видове:

    0102 90 05

    – – –  С тегло, непревишаващо 80 kg

    0105

    Живи домашни петли, кокошки, патици, гъски, пуйки и токачки:

     

    –  С тегло, непревишаващо 185 g:

    0105 12 00

    – –  Пуйки

    0105 19

    – –  Други

     

    –  Други:

    0105 99

    – –  Други

    0206

    Карантии, годни за консумация, от животни от рода на едрия рогат добитък, свинете, овцете, козите, конете, магаретата, мулетата или катърите, пресни, охладени или замразени

    0207

    Меса и карантии, годни за консумация, от домашни птици от № 0105 , пресни, охладени или замразени:

     

    –  От патици, гъски или токачки:

    0207 32

    – –  Неразфасовани, пресни или охладени

    0207 33

    – –  Неразфасовани, замразени

    0207 34

    – –  Тлъст черен дроб, пресен или охладен

    0207 35

    – –  Други, пресни или охладени

    0207 36

    – –  Други, замразени

    0208

    Други меса и карантии, годни за консумация, пресни, охладени или замразени

    0210

    Меса и карантии, годни за консумация, осолени или в саламура, сушени или пушени; брашна и прахове, годни за консумация, от меса или карантии:

     

    –  Други, включително брашна и прахове, годни за консумация, от меса или карантии:

    0210 91 00

    – –  От примати

    0210 92 00

    – –  От китове, делфини и морски свине (бозайници от разред Китоподобни /Cetacea/); от ламантини и дюгони (бозайници от разред Сиреноподобни /Sirenia/)

    0210 93 00

    – –  От влечуги (включително от змии и морски костенурки)

    0210 99

    – –  Други:

     

    – – –  Меса:

    0210 99 10

    – – – –  От коне, осолени или в саламура или изсушени

    0210 99 31

    – – – –  От северен елен

    0210 99 39

    – – – –  Други

    0210 99 90

    – – –  Брашна и прахове, годни за консумация, от меса или карантии

    0402

    Мляко и сметана, концентрирани или с прибавка на захар или други подсладители:

     

    –  На прах, гранули или други твърди форми, с тегловно съдържание на мазнини, превишаващо 1,5 %:

    0402 29

    – –  Други:

     

    – – –  С тегловно съдържание на мазнини, непревишаващо 27 %:

    0402 29 11

    – – – –  Специални млека за кърмачета, в херметически затворени съдове, с нетно съдържание, непревишаващо 500 g, с тегловно съдържание на мазнини, превишаващо 10 %

     

    – – – –  Други:

    0402 29 15

    – – – – –  В директни опаковки, с нетно съдържание, непревишаващо 2,5 kg

    0402 29 19

    – – – – –  Други

     

    –  Други:

    0402 91

    – –  Без прибавка на захар или други подсладители:

     

    – – –  С тегловно съдържание на мазнини, превишаващо 45 %:

    0402 91 91

    – – – –  В директни опаковки, с нетно съдържание, непревишаващо 2,5 kg

    0404

    Суроватка, дори концентрирана или с прибавка на захар или други подсладители; продукти от естествени съставки на млякото, дори с прибавка на захар или други подсладители, неупоменати, нито включени другаде

    0406

    Сирене и извара:

    0406 20

    –  Сирена, стъргани или на прах, от всякакъв вид

    0406 40

    –  Сини сирена и други сирена с плесен в тестото, получена от Penicillium roqueforti

    0408

    Птичи яйца без черупки и яйчни жълтъци, пресни, сушени, варени във вода или на пара, представени в различни форми, замразени или консервирани по друг начин, дори с прибавка на захар или други подсладители

    0410 00 00

    Продукти от животински произход, годни за консумация, неупоменати, нито включени другаде

    0511

    Продукти от животински произход, неупоменати, нито включени другаде; мъртви животни, включени в глави 1 или 3, неподходящи за консумация от човека:

    0511 10 00

    –  Сперма от бикове

    0709

    Други зеленчуци, пресни или охладени:

    0709 20 00

    –  Аспержи

    0709 60

    –  Пиперки от вида Capsicum или от вида Pimenta:

     

    – –  Други:

    0709 60 95

    – – –  Предназначени за промишлено производство на етерични масла или на резиноиди

    0709 90

    –  Други:

    0709 90 20

    – –  Листно цвекло и бяло цвекло (Cynara cardunculus)

    0709 90 40

    – –  Каперси (Carparidacees)

    0709 90 50

    – –  Копър

    0709 90 80

    – –  Артишок (ангинарии)

    0710

    Зеленчуци, неварени или варени във вода или на пара, замразени:

    0710 30 00

    –  Спанак, новозеландски спанак и лобода

    0710 80

    –  Други зеленчуци:

    0710 80 10

    – –  Маслини

    0710 80 70

    – –  Домати

    0710 80 80

    – –  Артишок (ангинарии)

    0710 80 85

    – –  Аспержи

    0711

    Зеленчуци, временно консервирани (например посредством серен диоксид или във вода — солена, сулфурирана или с прибавка на други вещества, подсигуряващи временното им консервиране), но негодни за консумация в това състояние:

    0711 20

    –  Маслини

    0711 90

    –  Други зеленчуци; зеленчукови смеси:

     

    – –  Зеленчуци:

    0711 90 70

    – – –  Каперси

    0712

    Зеленчуци, сушени, дори нарязани на парчета или резенки, смлени или на прах, но необработени по друг начин:

    0712 90

    –  Други зеленчуци; зеленчукови смеси:

     

    – –  Сладка царевица (Zea mays var. saccharata):

    0712 90 11

    – – –  Хибридна, за посев

    0802

    Други черупкови плодове, пресни или сушени, дори без черупките им или обелени:

     

    –  Лешници (Corylus spp.):

    0802 22 00

    – –  Без черупки

    0803 00

    Банани, включително хлебните, пресни или сушени

    0804

    Фурми, смокини, ананаси, авокадо, гуайави, манго и мангустани, пресни или сушени:

    0804 30 00

    –  Ананаси

    0805

    Цитрусови плодове, пресни или сушени:

    0805 50

    –  Лимони (Citrus limon, Citrus limonum) и сладки лимони (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia)

    0807

    Пъпеши (в това число и дините) и папаи, пресни:

    0807 20 00

    –  Папаи

    0810

    Други плодове, пресни:

    0810 90

    –  Други:

    0810 90 30

    – –  Тамарини, ябълки от бразилско дърво (кашу), личи, плодове от хлебно дърво и саподила (sapodillo plums)

    0810 90 40

    – –  Пасион фрут, карамбол и питайя

    0810 90 95

    – –  Други

    0811

    Плодове, неварени или варени във вода или на пара, замразени, дори с добавка на захар или други подсладители:

    0811 90

    –  Други:

     

    – –  С добавка на захар или други подсладители:

     

    – – –  С тегловно съдържание на захар, превишаващо 13 %:

    0811 90 11

    – – – –  Тропически плодове и черупкови тропически плодове

    0811 90 19

    – – – –  Други

     

    – – –  Други:

    0811 90 31

    – – – –  Тропически плодове и черупкови тропически плодове

    0811 90 39

    – – – –  Други

     

    – –  Други:

    0811 90 85

    – – –  Тропически плодове и черупкови тропически плодове

    0811 90 95

    – – –  Други

    0812

    Плодове, временно консервирани (например посредством серен диоксид или във вода — солена, сулфурирана или с прибавка на други вещества, подсигуряващи временното им консервиране), но негодни за консумация в това състояние:

    0812 90

    –  Други:

    0812 90 30

    – –  Папая

    0813

    Плодове сушени, различни от тези от №№ 0801 до 0806 ; смеси от сушени плодове или от черупкови плодове от настоящата глава:

    0813 40

    –  Други плодове:

    0813 40 10

    – –  Праскови, включително прасковите без мъх

    0813 40 50

    – –  Папаи

    0813 40 60

    – –  Тамарини

    0813 40 70

    – –  Ябълки от бразилско дърво (кашу), личи, плодове от хлебно дърво, саподила, пасион фрут, карамбол и питайя

    0813 40 95

    – –  Други

    0813 50

    –  Смеси от сушени плодове или от черупкови плодове от настоящата глава:

     

    – –  Смеси от сушени плодове, различни от тези от позиции от 0801 до 0806 :

     

    – – –  Без сливи:

    0813 50 12

    – – – –  От папая, тамарини, ябълки от кашу, личи, плодове от хлебно дърво, саподила, пасион фрут, карамбол и питайя

    0813 50 15

    – – – –  Други

    0901

    Кафе, дори печено или декофеинизирано; черупки и люспи от кафе; заместители на кафе, съдържащи кафе, независимо от съотношението в сместа:

     

    –  Кафе сурово:

    0901 11 00

    – –  Недекофеинизирано

    0901 12 00

    – –  Декофеинизирано

    0904

    Пипер (от вида Piper); плодове от вида Capsicum или от вида Pimenta, сушени, или смляни, или пулверизирани:

    0904 20

    –  Сушени, смляни или пулверизирани плодове от вида Capsicum или от вида Pimenta:

     

    – –  Нито смляни, нито пулверизирани:

    0904 20 10

    – – –  Сладки пиперки

    0904 20 30

    – – –  Други

    1001

    Пшеница и смес от пшеница и ръж:

    1001 10 00

    –  Твърда пшеница

    1001 90

    –  Други:

     

    – –  Лимец за други цели, мека пшеница и смес от пшеница и ръж:

    1001 90 99

    – – –  Други

    1002 00 00

    Ръж

    1003 00

    Ечемик:

    1003 00 90

    –  Друг

    1004 00 00

    Овес

    1005

    Царевица

    1101 00

    Брашно пшенично или брашно от смес от пшеница и ръж:

     

    –  Пшенично брашно:

    1101 00 11

    – –  От твърда пшеница

    1102

    Брашна от житни растения, различни от пшеничното или от брашното от смес от пшеница и ръж:

    1102 10 00

    –  Ръжено брашно

    1103

    Едрозърнест и дребнозърнест грис и агломерати под формата на гранули, от житни растения:

     

    –  Едрозърнест и дребнозърнест грис:

    1103 11

    – –  От пшеница

    1103 13

    – –  От царевица:

    1103 13 10

    – – –  С тегловно съдържание на мазнини, по-малко или равно на 1,5 %

    1104

    Зърна от житни растения, обработени по друг начин (например олющени, сплескани, на люспи, закръглени, нарязани или натрошени), с изключение на ориза от № 1006 ; кълнове на житни растения, цели, сплескани, на люспи или смляни

    1105

    Брашно, грис, прах, люспи, гранули и агломерати под формата на гранули, от картофи

    1106

    Брашна, грис и прах от сухи бобови зеленчуци от № 0713 , от сагу или от корените или грудките от № 0714 и от продуктите от глава 8:

    1106 10 00

    –  От сухи бобови зеленчуци от № 0713

    1106 30

    –  От продуктите от глава 8

    1107

    Малц, дори печен

    1108

    Скорбяла и нишесте; инулин

    1109 00 00

    Глутен от пшеница, дори в изсушено състояние

    1205

    Семена от репица или рапица, дори натрошени

    1206 00

    Семена от слънчоглед, дори натрошени

    1210

    Шишарки от хмел, пресни или сушени, дори надробени, смлени или под формата на гранули; прах от хмел

    1212

    Рожкови, водорасли, захарно цвекло и захарна тръстика, пресни, охладени, замразени или сушени, дори на прах; ядки и костилки от плодове и други растителни продукти (включително непечените корени от цикория от вида Cichorum intibus sativum), служещи главно за консумация от човека, неупоменати, нито включени другаде:

     

    –  Други:

    1212 91

    – –  Захарно цвекло

    1302

    Растителни сокове и екстракти; пектинови материали, пектинати и пектати; агар-агар и други лепкави и сгъстяващи материали, извлечени от растения, дори модифицирани:

     

    –  Лепкави и сгъстяващи материали, извлечени от растения, дори модифицирани:

    1302 39 00

    – –  Други

    1501 00

    Мазнини от свине (включително свинската мас) и мазнини от домашни птици, различни от включените в позиции №№ 0209 или 1503

    1502 00

    Мазнини от животни от рода на едрия рогат добитък, овцете или козите, различни от включените в № 1503 :

    1502 00 90

    –  Други

    1503 00

    Стеарин от свинска мас, масло от свинска мас, олеостеарин, олеомаргарин и масло от лой, неемулгирани, нито смесени, нито обработени по друг начин

    1507

    Соево масло и неговите фракции, дори рафинирани, но не химически променени

    1509

    Маслиново масло и неговите фракции, дори рафинирани, но не химически променени

    1510 00

    Други масла и техните фракции, получени изключително от маслини, дори рафинирани, но не химически променени и смеси от тези масла или фракции с масла или фракции от № 1509

    1512

    Слънчогледово, шафраново или памучно масло и техните фракции, дори рафинирани, но не химически променени

    1514

    Рапично, репично или синапено масло и техните фракции, дори рафинирани, но не химически променени

    1515

    Други растителни мазнини и масла (включително маслото от жожоба) и техните фракции, нелетливи, дори рафинирани, но не химически променени:

     

    –  Царевично масло и неговите фракции:

    1515 21

    – –  Сурово масло

    1515 29

    – –  Други

    1516

    Мазнини и масла от животински или растителен произход и техните фракции, частично или напълно хидрогенирани, интерестерифицирани, преестерифицирани или елайдинирани, дори рафинирани, но необработени по друг начин:

    1516 20

    –  Растителни мазнини и масла и техните фракции:

     

    – –  Други:

    1516 20 91

    – – –  Представени в директни опаковки, с нетно съдържание 1 kg или по-малко

     

    – – –  Други:

    1516 20 95

    – – – –  Рапично, репично, ленено, слънчогледово масло, масло от илипе, от карите, от макоре, от тулукуна или от бабасу, предназначени за технически или промишлени цели, различни от производството на хранителни продукти за човешка консумация

     

    – – – –  Други:

    1516 20 96

    – – – – –  Фъстъчено, памучно, соево или слънчогледово масло; други масла, с тегловно съдържание на свободни мастни киселини по-малко от 50 %, с изключение на палмистовото масло, маслото от илипе, кокосовото масло, рапичното, репичното масло или маслото от копайба

    1516 20 98

    – – – – –  Други

    1517

    Маргарин; хранителни смеси или препарати от животински или растителни мазнини или масла или от фракции от различни мазнини или масла от настоящата глава, различни от хранителните мазнини и масла и техните фракции от № 1516 :

    1517 10

    –  Маргарин, с изключение на течния маргарин:

    1517 10 90

    – –  Друг

    1517 90

    –  Други:

     

    – –  Други:

    1517 90 91

    – – –  Нелетливи растителни масла, течни, само смесени

    1517 90 99

    – – –  Други

    1518 00

    Животински или растителни мазнини и масла и техните фракции, обработени чрез загряване, окислени, обезводнени, сулфурирани, продухани, полимеризирани чрез загряване във вакуум или в инертен газ или по друг начин химически модифицирани, с изключение на тези от № 1516 ; негодни за консумация смеси или препарати от животински или растителни мазнини или масла или от фракции от различни мазнини или масла от настоящата глава, неупоменати, нито включени другаде:

     

    –  Нелетливи растителни масла, течни, само смесени, предназначени за технически или промишлени цели, различни от предназначените за производство на хранителни продукти за човешка консумация:

    1518 00 31

    – –  Сурови

    1518 00 39

    – –  Други

    1602

    Други приготвени храни и консерви от месо, карантии или кръв:

    1602 90

    –  Други, включително храните, приготвени от животинска кръв:

    1602 90 10

    – –  Храни, приготвени от животинска кръв

     

    – –  Други:

    1602 90 31

    – – –  От дивеч или от зайци

    1602 90 41

    – – –  От елени

     

    – – –  Други:

     

    – – – –  Други:

     

    – – – – –  Други:

     

    – – – – – –  От овце или от кози:

     

    – – – – – – –  Необработени топлинно; смеси от топлинно обработени месо или карантии и топлинно необработени месо или карантии:

    1602 90 72

    – – – – – – – –  От овце

    1602 90 74

    – – – – – – – –  От кози

     

    – – – – – – –  Други:

    1602 90 76

    – – – – – – – –  От овце

    1602 90 78

    – – – – – – – –  От кози

    1602 90 98

    – – – – – –  Други

    1603 00

    Екстракти и сокове от месо, риби или ракообразни, мекотели или други водни безгръбначни

    1702

    Други видове захар, включително лактоза, малтоза, глюкоза и фруктоза (левулоза), химически чисти, в твърдо състояние; захарни сиропи без ароматизиращи или оцветяващи добавки; заместители на мед, дори смесени с естествен мед; карамелизирана захар и карамелизирани меласи:

    1702 20

    –  Захар от клен и сироп от клен:

    1702 20 10

    – –  Захар от клен, в твърдо състояние, с ароматизиращи или оцветяващи добавки

    1702 90

    –  Други, включително инвертната захар и другите захари и захарни сиропи, съдържащи тегловно в сухо състояние 50 % фруктоза:

    1702 90 30

    – –  Изоглюкоза

    1703

    Меласи, получени в резултат на извличането или рафирането на захарта

    2001

    Зеленчуци, плодове и други годни за консумация части от растения, приготвени или консервирани с оцет или с оцетна киселина:

    2001 90

    –  Други:

    2001 90 10

    – –  Mango chutney

    2001 90 65

    – –  Маслини

    2001 90 91

    – –  Тропически плодове и черупкови тропически плодове

    2002

    Домати, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или с оцетна киселина:

    2002 10

    –  Домати, цели или нарязани на парчета

    2002 90

    –  Други:

     

    – –  С тегловно съдържание на сухо вещество, по-малко от 12 %:

    2002 90 11

    – – –  В директни опаковки, с нетно съдържание, превишаващо 1 kg:

    2002 90 19

    – – –  В директни опаковки, с нетно съдържание, непревишаващо 1 kg

     

    – –  С тегловно съдържание на сухо вещество 12 % или повече, но непревишаващо 30 %:

    2002 90 31

    – – –  В директни опаковки, с нетно съдържание, превишаващо 1 kg:

     

    – –  С тегловно съдържание на сухо вещество, по-голямо от 30 %:

    2002 90 91

    – – –  В директни опаковки, с нетно съдържание, превишаващо 1 kg:

    2002 90 99

    – – –  В директни опаковки, с нетно съдържание, непревишаващо 1 kg

    2003

    Гъби и трюфели, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или с оцетна киселина:

    2003 20 00

    –  Трюфели

    2004

    Други зеленчуци, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или оцетна киселина, замразени, различни от продуктите от № 2006 :

    2004 10

    –  Картофи:

    2004 10 10

    – –  Само термично обработени

     

    – –  Други:

    2004 10 99

    – – –  Други

    2004 90

    –  Други зеленчуци и смеси от зеленчуци:

    2004 90 30

    – –  Кисело зеле, каперси и маслини

     

    – –  Други, включително смесите:

    2004 90 91

    – – –  Лук, само термично обработен

    2005

    Други зеленчуци, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или с оцетна киселина, незамразени, различни от продуктите от № 2006 :

    2005 60 00

    –  Аспержи

    2005 70

    –  Маслини

     

    –  Други зеленчуци и смеси от зеленчуци:

    2005 99

    – –  Други:

    2005 99 20

    – – –  Каперси

    2005 99 30

    – – –  Ангинарии

    2006 00

    Зеленчуци, плодове, кори от плодове и други части от растения, варени в захарен сироп (изцедени, захаросани или кристализирани):

    2007

    Конфитюри, желета, мармелади, пюрета и каши от плодове, приготвени чрез варене, със или без прибавка на захар или други подсладители:

     

    –  Други:

    2007 99

    – –  Други:

     

    – – –  С тегловно съдържание на захар, превишаващо 30 %:

    2007 99 10

    – – – –  Пюрета и каши от сливи, в директни опаковки, с нетно съдържание, превишаващо 100 kg, и предназначени за промишлена преработка

    2007 99 20

    – – – –  Пюрета и каши от кестени

    2008

    Плодове и други части от растения, годни за консумация, приготвени или консервирани по друг начин, със или без прибавка на захар или други подсладители или алкохол, неупоменати, нито включени другаде:

     

    –  Черупкови плодове, фъстъци и други ядки или семена, дори смесени помежду си:

    2008 19

    – –  Други, включително смесите

    2008 20

    –  Ананаси

    2008 30

    –  Цитрусови плодове:

     

    – –  С прибавка на алкохол:

     

    – – –  С тегловно съдържание на захар, превишаващо 9 %:

    2008 30 11

    – – – –  С действително алкохолно съдържание по маса, непревишаващо 11,85 % mas

    2008 30 19

    – – – –  Други

     

    – – –  Други:

    2008 30 31

    – – – –  С действително алкохолно съдържание по маса, непревишаващо 11,85 % mas

    2008 30 39

    – – – –  Други

    2008 40

    –  Круши:

     

    – –  С прибавка на алкохол:

     

    – – –  В директни опаковки, с нетно съдържание, превишаващо 1 kg:

     

    – – – –  С тегловно съдържание на захар, превишаващо 13 %:

    2008 40 11

    – – – – –  С действително алкохолно съдържание по маса, непревишаващо 11,85 % mas

    2008 40 19

    – – – – –  Други

     

    – – – –  Други:

    2008 40 21

    – – – – –  С действително алкохолно съдържание по маса, непревишаващо 11,85 % mas

    2008 40 29

    – – – – –  Други

    2008 50

    –  Кайсии:

     

    – –  С прибавка на алкохол:

     

    – – –  В директни опаковки, с нетно съдържание, превишаващо 1 kg:

     

    – – – –  С тегловно съдържание на захар, превишаващо 13 %:

    2008 50 11

    – – – – –  С действително алкохолно съдържание по маса, непревишаващо 11,85 % mas

    2008 50 19

    – – – – –  Други

     

    – – – –  Други:

    2008 50 31

    – – – – –  С действително алкохолно съдържание по маса, непревишаващо 11,85 % mas

    2008 50 39

    – – – – –  Други

    2008 60

    –  Череши:

     

    – –  С прибавка на алкохол:

     

    – – –  С тегловно съдържание на захар, превишаващо 9 %:

    2008 60 11

    – – – –  С действително алкохолно съдържание по маса, непревишаващо 11,85 % mas

    2008 60 19

    – – – –  Други

     

    – – –  Други:

    2008 60 31

    – – – –  С действително алкохолно съдържание по маса, непревишаващо 11,85 % mas

    2008 60 39

    – – – –  Други

    2008 70

    –  Праскови, включително броньоните и нектарините:

     

    – –  С прибавка на алкохол:

     

    – – –  В директни опаковки, с нетно съдържание, превишаващо 1 kg:

     

    – – – –  С тегловно съдържание на захар, превишаващо 13 %:

    2008 70 11

    – – – – –  С действително алкохолно съдържание по маса, непревишаващо 11,85 % mas

    2008 70 19

    – – – – –  Други

     

    – – – –  Други:

    2008 70 31

    – – – – –  С действително алкохолно съдържание по маса, непревишаващо 11,85 % mas

    2008 80

    –  Ягоди:

     

    – –  С прибавка на алкохол:

     

    – – –  С тегловно съдържание на захар, превишаващо 9 %:

    2008 80 11

    – – – –  С действително алкохолно съдържание по маса, непревишаващо 11,85 % mas

    2008 80 19

    – – – –  Други

     

    – – –  Други:

    2008 80 31

    – – – –  С действително алкохолно съдържание по маса, непревишаващо 11,85 % mas

     

    –  Други, включително смесите, с изключение на тези от № 2008 19 :

    2008 92

    – –  Смеси

    2008 99

    – –  Други:

     

    – – –  С прибавка на алкохол:

     

    – – – –  Джинджифил:

    2008 99 11

    – – – – –  С действително алкохолно съдържание по маса, непревишаващо 11,85 % mas

    2008 99 19

    – – – – –  Други

     

    – – – –  Грозде:

    2008 99 21

    – – – – –  С тегловно съдържание на захар, превишаващо 13 %:

    2008 99 23

    – – – – –  Други

     

    – – – –  Други:

     

    – – – – –  С тегловно съдържание на захар, превишаващо 9 %:

     

    – – – – – –  С действително алкохолно съдържание по маса, непревишаващо 11,85 % mas:

    2008 99 24

    – – – – – – –  Тропически плодове

    2008 99 28

    – – – – – – –  Други

     

    – – – – – –  Други:

    2008 99 31

    – – – – – – –  Тропически плодове

    2008 99 34

    – – – – – – –  Други

     

    – – – – –  Други:

     

    – – – – – –  С действително алкохолно съдържание по маса, непревишаващо 11,85 % mas:

    2008 99 36

    – – – – – – –  Тропически плодове

    2008 99 37

    – – – – – – –  Други

     

    – – – – – –  Други:

    2008 99 38

    – – – – – – –  Тропически плодове

    2008 99 40

    – – – – – – –  Други

     

    – – –  Без прибавка на алкохол:

     

    – – – –  С прибавка на захар, в директни опаковки, с нетно съдържание, превишаващо 1 kg:

    2008 99 41

    – – – – –  Джинджифил

    2008 99 46

    – – – – –  Пасионфрут, гуаяви и тамарини

    2008 99 47

    – – – – –  Манго, мангустани, папая, ябълки от бразилско дърво (кашу), личи, плодове от хлебно дърво, саподила, карамбол и питайя

    2008 99 49

    – – – – –  Други

     

    – – – –  С прибавка на захар, в директни опаковки, с нетно съдържание, непревишаващо 1 kg:

    2008 99 51

    – – – – –  Джинджифил

    2008 99 61

    – – – – –  Пасионфрут и гуаяви

    2008 99 62

    – – – – –  Манго, мангустани, папая, ябълки от бразилско дърво (кашу), личи, плодове от хлебно дърво, саподила, карамбол и питайя

    2008 99 67

    – – – – –  Други

     

    – – – –  Без прибавка на захар:

    2008 99 99

    – – – – –  Други

    2009

    Плодови сокове (включително мъст от грозде) или зеленчукови сокове, неферментирали, без прибавка на алкохол, със или без прибавка на захар или други подсладители:

    2009 80

    –  Сокове от други плодове или зеленчуци:

     

    – –  Със стойност Брикс, превишаваща 67:

     

    – – –  Други:

     

    – – – –  Със стойност, непревишаваща 30 EUR на 100 kg нетно тегло:

    2009 80 34

    – – – – –  Сок от тропически плодове

    2009 80 35

    – – – – –  Други

     

    – – – –  Други:

    2009 80 36

    – – – – –  Сок от тропически плодове

     

    – –  Със стойност Брикс, непревишаваща 67:

     

    – – –  Сок от круши:

     

    – – – –  Други:

    2009 80 61

    – – – – –  С тегловно съдържание на прибавена захар, превишаващо 30 %

    2009 80 63

    – – – – –  С тегловно съдържание на прибавена захар, непревишаващо 30 %

    2009 80 69

    – – – – –  Несъдържащи прибавена захар

     

    – – –  Други:

     

    – – – –  Със стойност, превишаваща 30 EUR на 100 kg нетно тегло, съдържащи прибавена захар

    2009 80 73

    – – – – –  Сок от тропически плодове

    2009 80 79

    – – – – –  Други

     

    – – – –  Други:

     

    – – – – –  С тегловно съдържание на прибавена захар, превишаващо 30 %:

    2009 80 85

    – – – – – –  Сок от тропически плодове

     

    – – – – –  С тегловно съдържание на прибавена захар, непревишаващо 30 %

    2009 80 88

    – – – – – –  Сок от тропически плодове

     

    – – – – –  Несъдържащи прибавена захар:

    2009 80 95

    – – – – – –  Сок от плодове от вида Vaccinium macrocarpon

    2009 80 97

    – – – – – –  Сок от тропически плодове

    2009 90

    –  Смеси от сокове:

     

    – –  Със стойност Брикс, превишаваща 67:

     

    – – –  Други:

     

    – – – –  Със стойност, превишаваща 30 EUR на 100 kg нетно тегло:

     

    – – – – –  Смеси от сок от цитрусови плодове и сок от ананас:

    2009 90 41

    – – – – – –  С прибавка на захар

    2009 90 49

    – – – – – –  Други

     

    – – – – –  Други:

    2009 90 51

    – – – – – –  Съдържащи прибавена захар

    2009 90 59

    – – – – – –  Други

     

    – – – –  Със стойност, непревишаваща 30 EUR на 100 kg нетно тегло:

     

    – – – – –  Смеси от сок от цитрусови плодове и сок от ананас:

    2009 90 71

    – – – – – –  С тегловно съдържание на прибавена захар, превишаващо 30 %

    2009 90 73

    – – – – – –  С тегловно съдържание на прибавена захар, непревишаващо 30 %

    2009 90 79

    – – – – – –  Несъдържащи прибавена захар

     

    – – – – –  Други:

     

    – – – – – –  С тегловно съдържание на прибавена захар, превишаващо 30 %:

    2009 90 92

    – – – – – – –  Смеси от сокове от тропически плодове

    2009 90 94

    – – – – – – –  Други

     

    – – – – – –  С тегловно съдържание на прибавена захар, непревишаващо 30 %

    2009 90 95

    – – – – – – –  Смеси от сокове от тропически плодове

    2009 90 96

    – – – – – – –  Други

     

    – – – – – –  Несъдържащи прибавена захар:

    2009 90 97

    – – – – – – –  Смеси от сокове от тропически плодове

    2009 90 98

    – – – – – – –  Други

    2106

    Хранителни продукти, неупоменати, нито включени другаде:

    2106 90

    –  Други:

     

    – –  Захарни сиропи, ароматизирани или с прибавка на оцветители:

    2106 90 30

    – – –  От изоглюкоза

     

    – – –  Други:

    2106 90 51

    – – – –  От лактоза

    2106 90 55

    – – – –  От глюкоза или от малтодекстрин

    2106 90 59

    – – – –  Други

    2209 00

    Годни за консумация видове оцет и годни за консумация заместители на оцет, получени от оцетна киселина:

     

    –  Винен оцет, в съдове с вместимост:

    2209 00 11

    – –  Непревишаваща 2 l

    2209 00 19

    – –  Превишаваща 2 l

     

    –  Други, в съдове с вместимост:

    2209 00 91

    – –  Непревишаваща 2 l

    2302

    Трици и други видове отпадъци, дори агломерирани под формата на гранули, получени при пресяване, смилане или друг вид обработка на житни или бобови растения:

    2302 10

    –  От царевица

    2302 30

    –  От пшеница

    2302 50 00

    –  От бобови растения

    2303

    Остатъци от производството на нишесте или скорбяла и подобни остатъци, резенки от цвекло, остатъци от захарна тръстика и други отпадъци от производството на захар, отпадъци и остатъци от пивоварни или от спиртоварни, дори агломерирани под формата на гранули

    2305 00 00

    Кюспета и други твърди остатъци, дори смлени или агломерирани под формата на гранули, получени при извличането на фъстъченото масло

    2306

    Кюспета и други твърди остатъци, дори смлени или агломерирани под формата на гранули, получени при извличането на растителни мазнини или масла, различни от тези в №№ 2304 или 2305 :

    2306 10 00

    –  От памук

    2306 20 00

    –  От лен

     

    –  От репица или от рапица:

    2306 41 00

    – –  От семена от репица или рапица с ниско съдържание на ерукова киселина

    2306 49 00

    – –  Други

    2306 50 00

    –  От кокосови орехи или от копра

    2306 60 00

    –  От палмистови орехи или ядки

    2306 90

    –  Други

    2309

    Препарати от видовете, използвани за храна на животни:

    2309 10

    –  Храни за кучета и котки, пригодени за продажба на дребно

    2401

    Сурови или необработени тютюни; отпадъци от тютюн:

    2401 10

    –  Тютюни на листа (тютюни, неочистени от твърдите жилки):

     

    – –  Тютюни, „тръбно сушени“, от типа Виржиния и „светли въздушно сушени“ от типа Бърлей, включително подтиповете на Бърлей; тютюни, „светли въздушно сушени“, от типа Мериленд и тютюни „огневосушени“:

    2401 10 10

    – – –  Тютюни, „тръбно сушени“, от типа Виржиния

    2401 10 20

    – – –  Тютюни, „светли въздушно сушени“, от типа Бърлей, включително подтиповете на Бърлей

    2401 10 30

    – – –  Тютюни, „светли въздушно сушени“, от типа Мериленд

     

    – – –  Тютюни, „огневосушени“:

    2401 10 41

    – – – –  От типа Кентъки

    2401 10 49

    – – – –  Други

     

    – –  Други:

    2401 10 50

    – – –  Тютюни, „светли въздушно сушени“

    2401 10 70

    – – –  Тютюни, „тъмни въздушно сушени“

    2401 20

    –  Тютюни, частично или изцяло очистени от твърдите жилки:

     

    – –  Тютюни, „тръбно сушени“, от типа Виржиния и „светли въздушно сушени“ от типа Бърлей, включително подтиповете на Бърлей; тютюни, „светли въздушно сушени“, от типа Мериленд и тютюни „огневосушени“:

    2401 20 10

    – – –  Тютюни, „тръбно сушени“, от типа Виржиния

    2401 20 20

    – – –  Тютюни, „светли въздушно сушени“, от типа Бърлей, включително подтиповете на Бърлей

    2401 20 30

    – – –  Тютюни, „светли въздушно сушени“, от типа Мериленд

     

    – – –  Тютюни, „огневосушени“:

    2401 20 41

    – – – –  От типа Кентъки

    2401 20 49

    – – – –  Други

     

    – –  Други:

    2401 20 50

    – – –  Тютюни, „светли въздушно сушени“

    2401 20 70

    – – –  Тютюни, „тъмни въздушно сушени“

    2401 30 00

    –  Отпадъци от тютюн

    3502

    Албумини (включително концентратите на два или повече протеини, получени от суроватка, съдържащи тегловно повече от 80 % протеини от суроватка, изчислени в сухо вещество), албуминати и други производни на албумините:

    3502 90

    –  Друг:

    3502 90 90

    – –  Албуминати и други производни на албумините

    3503 00

    Желатини (включително представените под формата на изрязани квадратни или правоъгълни листа, дори с обработена повърхност или оцветени) и техните производни; ихтиокол; други лепила от животински произход, с изключение на казеиновите лепила от № 3501 :

    3503 00 10

    –  Желатини и техните производни

    3503 00 80

    –  Други:

    ex 3503 00 80

    – –  Различни от лепила от кости

    3504 00 00

    Пептони и техните производни; други протеинови вещества и техните производни, неупоменати, нито включени другаде; стрити на прах кожи, обработени или не с хром

    3505

    Декстрин и други модифицирани скорбяла и нишесте (например желатинирани или естерифицирани скорбяла и нишесте); лепила на базата на скорбяла или нишесте, на декстрин или на други модифицирани скорбяла или нишесте:

    3505 10

    –  Декстрин и други модифицирани скорбяла и нишесте:

     

    – –  Други модифицирани скорбяла и нишесте:

    3505 10 50

    – – –  Естерифицирани или етерифицирани скорбяла и нишесте

    ПРИЛОЖЕНИЕ III(б)

    ТАРИФНИ ОТСТЪПКИ НА БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА ЗА ОСНОВНИ СЕЛСКОСТОПАНСКИ ПРОДУКТИ С ПРОИЗХОД ОТ ОБЩНОСТТА

    (посочени в член 27, параграф 4, буква б)

    Митата ще бъдат намалени, както следва:

    а) на датата на влизане в сила на споразумението, митото се намалява на 50 % от базовото мито (мито, прилагано от Босна и Херцеговина);

    б) на 1 януари от първата година след датата на влизане в сила на споразумението, митото се премахва.



    Код по КН

    Описание

    0104

    Живи животни от рода на овцете или козите:

    0104 20

    –  От рода на козите:

    0104 20 90

    – –  Други

    0205 00

    Меса от животни от рода на конете, магаретата, мулетата или катърите, пресни, охладени или замразени

    0504 00 00

    Черва, пикочни мехури и стомаси на животни, цели или на парчета, различни от тези на рибите, пресни, охладени, замразени, осолени или в саламура, сушени или пушени

    0701

    Картофи, пресни или охладени:

    0701 10 00

    –  За посев

    0705

    Марули (Lactuca sativa) и цикория (Cichorium spp.), пресни или охладени:

     

    –  Видове цикория:

    0705 21 00

    – –  Цикория от вида Cichorium intybus var. foliosum

    0705 29 00

    – –  Други

    0709

    Други зеленчуци, пресни или охладени:

     

    –  Гъби и трюфели:

    0709 59

    – –  Други

    0709 60

    –  Пиперки от вида Capsicum или от вида Pimenta:

    0709 60 10

    – –  Сладки пиперки

     

    – –  Други:

    0709 60 91

    – – –  От вида Capsicum, предназначени за производство на капсаицин или на алкохолосъдържащи олеорезини

    0709 60 99

    – – –  Други

    0709 90

    –  Други:

    0709 90 90

    – –  Други

    0710

    Зеленчуци, неварени или варени във вода или на пара, замразени:

     

    –  Бобови зеленчуци, със или без шушулките:

    0710 21 00

    – –  Грах (Pisum sativum)

    0710 22 00

    – –  Фасул (Vigna spp., Phaseolus spp.)

    0710 29 00

    – –  Други

    0710 80

    –  Други зеленчуци:

     

    – –  Пиперки от вида Capsicum или от вида Pimenta:

    0710 80 51

    – – –  Сладки пиперки

    0710 80 59

    – – –  Други

     

    – –  Гъби:

    0710 80 61

    – – –  От вида Agaricus

    0710 80 69

    – – –  Други

    0710 80 95

    – –  Други

    0710 90 00

    –  Зеленчукови смеси

    0711

    Зеленчуци, временно консервирани (например посредством серен диоксид или във вода — солена, сулфурирана или с прибавка на други вещества, подсигуряващи временното им консервиране), но негодни за консумация в това състояние:

    0711 40 00

    –  Краставици и корнишони

     

    –  Гъби и трюфели:

    0711 51 00

    – –  Гъби от вида Agaricus

    0711 59 00

    – –  Други

    0711 90

    –  Други зеленчуци; зеленчукови смеси:

     

    – –  Зеленчуци:

    0711 90 10

    – – –  Пиперки от вида Capsicum или от вида Pimenta, с изключение на сладките пиперки

    0711 90 50

    – – –  Лук

    0711 90 80

    – – –  Други

    0711 90 90

    – –  Зеленчукови смеси

    0712

    Зеленчуци, сушени, дори нарязани на парчета или резенки, смлени или на прах, но необработени по друг начин:

     

    –  Гъби, гъби от вида Auricularia spp. /юдино ухо/ и Тremella spp. и трюфели:

    0712 31 00

    – –  Гъби от вида Agaricus

    0712 32 00

    – –  Гъби от вида Auricularia spp /юдино ухо/

    0712 33 00

    – –  Гъби от вида Тremella spp.

    0712 39 00

    – –  Други

    0712 90

    –  Други зеленчуци; зеленчукови смеси:

    0712 90 05

    – –  Картофи, дори нарязани на парчета или резенки, но необработени по друг начин

     

    – –  Сладка царевица (Zea mays var. saccharata):

    0712 90 19

    – – –  Друга

    0713

    Сухи бобови зеленчуци, без шушулките, дори с обелени люспи или начупени:

    0713 10

    –  Грах (Pisum sativum):

    0713 10 90

    – –  Друг

    0713 20 00

    –  Нахут (Garbanzos)

     

    –  Фасул (Vigna spp., Phaseolus spp.):

    0713 31 00

    – –  Фасул от видовете Vigna mungo (L.) Hepper или Vigna radiata (L.) Wilczek

    0713 32 00

    – –  Ситен червен фасул от вида Adzuki (Phaseolus или Vigna angularis):

    ex 0713 32 00

    – – –  За посев

    0713 33

    – –  Фасул, обикновен (Phaseolus vulgaris):

    0713 33 90

    – – –  Друг

    0802

    Други черупкови плодове, пресни или сушени, дори без черупките им или обелени:

     

    –  Бадеми:

    0802 12

    – –  Без черупки

     

    –  Обикновени орехи:

    0802 32 00

    – –  Без черупки

    0804

    Фурми, смокини, ананаси, авокадо, гуайави, манго и мангустани, пресни или сушени:

    0804 20

    –  Смокини

    0805

    Цитрусови плодове, пресни или сушени:

    0805 10

    –  Портокали

    0805 20

    –  Мандарини (включително тангерини и сатсумаси); клементинки, wilkings и подобни цитрусови хибриди

    0810

    Други плодове, пресни:

    0810 50 00

    –  Киви

    0810 60 00

    –  Дуриани

    0811

    Плодове, неварени или варени във вода или на пара, замразени, дори с добавка на захар или други подсладители:

    0811 10

    –  Ягоди

    0812

    Плодове, временно консервирани (например посредством серен диоксид или във вода — солена, сулфурирана или с прибавка на други вещества, подсигуряващи временното им консервиране), но негодни за консумация в това състояние:

    0812 90

    –  Други:

    0812 90 20

    – –  Портокали

    0813

    Плодове сушени, различни от тези от №№ 0801 до 0806 ; смеси от сушени плодове или от черупкови плодове от настоящата глава:

    0813 50

    –  Смеси от сушени плодове или от черупкови плодове от настоящата глава:

     

    – –  Смеси от сушени плодове, различни от тези от позиции от 0801 до 0806 :

    0813 50 19

    – – –  Със сливи

     

    – –  Смеси, изключително от черупкови плодове от №№ 0801 и 0802 :

    0813 50 31

    – – –  От черупкови тропически плодове

    0813 50 39

    – – –  Други

     

    – –  Други смеси от сушени плодове:

    0813 50 91

    – – –  Без сливи или смокини

    0813 50 99

    – – –  Други

    1103

    Едрозърнест и дребнозърнест грис и агломерати под формата на гранули, от житни растения:

    1103 20

    –  Агломерати под формата на гранули

    1516

    Мазнини и масла от животински или растителен произход и техните фракции, частично или напълно хидрогенирани, интерестерифицирани, преестерифицирани или елайдинирани, дори рафинирани, но необработени по друг начин:

    1516 10

    –  Животински мазнини и масла и техните фракции

    1702

    Други видове захар, включително лактоза, малтоза, глюкоза и фруктоза (левулоза), химически чисти, в твърдо състояние; захарни сиропи без ароматизиращи или оцветяващи добавки; заместители на мед, дори смесени с естествен мед; карамелизирана захар и карамелизирани меласи:

    1702 30

    –  Глюкоза и сироп от глюкоза, несъдържащи фруктоза или съдържащи тегловно в сухо състояние по-малко от 20 % фруктоза:

     

    – –  Други:

     

    – – –  Съдържащи тегловно в сухо състояние 99 % или повече глюкоза:

    1702 30 51

    – – – –  Под формата на бял кристален прах, дори агломерирани

    1702 30 59

    – – – –  Други

     

    – – –  Други:

    1702 30 91

    – – – –  Под формата на бял кристален прах, дори агломерирани

    1702 30 99

    – – – –  Други

    1702 90

    –  Други, включително инвертната захар и другите захари и захарни сиропи, съдържащи тегловно в сухо състояние 50 % фруктоза:

    1702 90 60

    – –  Заместители на мед, дори смесени с естествен мед

     

    – –  Карамелизирана захар и карамелизирани меласи:

    1702 90 71

    – – –  Съдържащи тегловно в сухо състояние 50 % или повече захароза

     

    – – –  Други:

    1702 90 75

    – – – –  На прах, дори агломерирани

    1702 90 79

    – – – –  Други

    1702 90 80

    – –  Сироп от инулин

    2005

    Други зеленчуци, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или с оцетна киселина, незамразени, различни от продуктите от № 2006 :

    2005 10 00

    –  Хомогенизирани зеленчуци

     

    –  Фасул (Vigna spp., Phaseolus spp.):

    2005 59 00

    – –  Други

    2008

    Плодове и други части от растения, годни за консумация, приготвени или консервирани по друг начин, със или без прибавка на захар или други подсладители или алкохол, неупоменати, нито включени другаде:

     

    –  Черупкови плодове, фъстъци и други ядки или семена, дори смесени помежду си:

    2008 11

    – –  Фъстъци:

     

    – – –  Други, в директни опаковки, с нетно съдържание:

     

    – – – –  Превишаващо 1 kg:

    2008 11 92

    – – – – –  Печени или пържени

    2008 11 94

    – – – – –  Други

     

    – – – –  Непревишаващо 1 kg:

    2008 11 96

    – – – – –  Печени или пържени

    2008 11 98

    – – – – –  Други

    2008 30

    –  Цитрусови плодове:

     

    – –  Без прибавка на алкохол:

     

    – – –  С прибавка на захар, в директни опаковки, с нетно съдържание, превишаващо 1 kg:

    2008 30 51

    – – – –  Резенки от грейпфрути, включително така наречените китайски грейпфрути (pomelos)

    2008 30 55

    – – – –  Мандарини, включително тангерини и satsumas; клементинки, Wilkings и други подобни цитрусови хибриди

    2008 30 59

    – – – –  Други

     

    – – –  С прибавка на захар, в директни опаковки, с нетно съдържание, непревишаващо 1 kg:

    2008 30 71

    – – – –  Резенки от грейпфрути, включително така наречените китайски грейпфрути (pomelos)

    2008 30 75

    – – – –  Мандарини, включително тангерини и satsumas; клементинки, Wilkings и други подобни цитрусови хибриди

    2008 30 79

    – – – –  Други

    2008 30 90

    – – –  Без прибавка на захар

    2008 40

    –  Круши:

     

    – –  С прибавка на алкохол:

     

    – – –  В директни опаковки, с нетно съдържание, непревишаващо 1 kg:

    2008 40 31

    – – – –  С тегловно съдържание на захар, превишаващо 15 %

    2008 40 39

    – – – –  Други

     

    – –  Без прибавка на алкохол:

     

    – – –  С прибавка на захар, в директни опаковки, с нетно съдържание, превишаващо 1 kg:

    2008 40 51

    – – – –  С тегловно съдържание на захар, превишаващо 13 %

    2008 40 59

    – – – –  Други

     

    – – –  С прибавка на захар, в директни опаковки, с нетно съдържание, непревишаващо 1 kg:

    2008 40 71

    – – – –  С тегловно съдържание на захар, превишаващо 15 %

    2008 40 79

    – – – –  Други

    2008 40 90

    – – –  Без прибавка на захар

    2008 50

    –  Кайсии:

     

    – –  С прибавка на алкохол:

     

    – – –  В директни опаковки, с нетно съдържание, непревишаващо 1 kg:

    2008 50 51

    – – – –  С тегловно съдържание на захар, превишаващо 15 %

    2008 50 59

    – – – –  Други

     

    – –  Без прибавка на алкохол:

     

    – – –  С прибавка на захар, в директни опаковки, с нетно съдържание, превишаващо 1 kg:

    2008 50 61

    – – – –  С тегловно съдържание на захар, превишаващо 13 %

    2008 50 69

    – – – –  Други

     

    – – –  С прибавка на захар, в директни опаковки, с нетно съдържание, непревишаващо 1 kg:

    2008 50 71

    – – – –  С тегловно съдържание на захар, превишаващо 15 %

    2008 50 79

    – – – –  Други

     

    – – –  Без прибавка на захар, в директни опаковки, с нетно съдържание:

    2008 50 92

    – – – –  5 kg или повече

    2008 50 94

    – – – –  4,5 kg или повече, но по-малко от 5 kg

    2008 50 99

    – – – –  По-малко от 4,5 kg

    2008 60

    –  Череши:

     

    – –  Без прибавка на алкохол:

     

    – – –  С прибавка на захар, в директни опаковки, с нетно съдържание:

    2008 60 50

    – – – –  Превишаващо 1 kg

    2008 60 60

    – – – –  Непревишаващо 1 kg

     

    – – –  Без прибавка на захар, в директни опаковки, с нетно съдържание:

    2008 60 70

    – – – –  4,5 kg или повече

    2008 60 90

    – – – –  По-малко от 4,5 kg

    2008 70

    –  Праскови, включително броньоните и нектарините:

     

    – –  С прибавка на алкохол:

     

    – – –  В директни опаковки, с нетно съдържание, превишаващо 1 kg:

     

    – – – –  Други:

    2008 70 39

    – – – – –  Други

     

    – – –  В директни опаковки, с нетно съдържание, непревишаващо 1 kg:

    2008 70 51

    – – – –  С тегловно съдържание на захар, превишаващо 15 %

    2008 70 59

    – – – –  Други

     

    – –  Без прибавка на алкохол:

     

    – – –  С прибавка на захар, в директни опаковки, с нетно съдържание, превишаващо 1 kg:

    2008 70 61

    – – – –  С тегловно съдържание на захар, превишаващо 13 %

    2008 70 69

    – – – –  Други

     

    – – –  С прибавка на захар, в директни опаковки, с нетно съдържание, непревишаващо 1 kg:

    2008 70 71

    – – – –  С тегловно съдържание на захар, превишаващо 15 %

    2008 70 79

    – – – –  Други

     

    – – –  Без прибавка на захар, в директни опаковки, с нетно съдържание:

    2008 70 92

    – – – –  5 kg или повече

    2008 70 98

    – – – –  По-малко от 5 kg

    2008 80

    –  Ягоди:

     

    – –  С прибавка на алкохол:

     

    – – –  Други:

    2008 80 39

    – – – –  Други

     

    – –  Без прибавка на алкохол:

    2008 80 50

    – – –  С прибавка на захар, в директни опаковки, с нетно съдържание, превишаващо 1 kg

    2008 80 70

    – – –  С прибавка на захар, в директни опаковки, с нетно съдържание, непревишаващо 1 kg

    2008 80 90

    – – –  Без прибавка на захар

     

    –  Други, включително смесите, с изключение на тези от № 2008 19 :

    2008 99

    – –  Други:

     

    – – –  Без прибавка на алкохол:

     

    – – – –  С прибавка на захар, в директни опаковки, с нетно съдържание, превишаващо 1 kg:

    2008 99 43

    – – – – –  Грозде

    2008 99 45

    – – – – –  Сливи

     

    – – – –  Без прибавка на захар:

     

    – – – – –  Сливи в директни опаковки, с нетно съдържание:

    2008 99 72

    – – – – – –  5 kg или повече

    2008 99 78

    – – – – – –  По-малко от 5 kg

    3501

    Казеини, казеинати и други казеинови производни; казеинови лепила:

    3501 90

    –  Други:

    3501 90 10

    – –  Казеинови лепила

    3502

    Албумини (включително концентратите на два или повече протеини, получени от суроватка, съдържащи тегловно повече от 80 % протеини от суроватка, изчислени в сухо вещество), албуминати и други производни на албумините:

     

    –  Яйчен албумин:

    3502 11

    – –  Изсушен

    3502 19

    – –  Друг

    3502 20

    –  Млечен албумин, включително концентратите от два или повече протеини, получени от суроватка

    3503 00

    Желатини (включително представените под формата на изрязани квадратни или правоъгълни листа, дори с обработена повърхност или оцветени) и техните производни; ихтиокол; други лепила от животински произход, с изключение на казеиновите лепила от № 3501 :

    3503 00 80

    –  Други:

    ex 3503 00 80

    – –  Лепила от кости

    4301

    Сурови кожухарски кожи (включително главите, опашките, крачетата и други части, годни за употреба в кожухарството), различни от суровите кожи от №№ 4101 , 4102 или 4103

    ПРИЛОЖЕНИЕ III(в)

    ТАРИФНИ ОТСТЪПКИ НА БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА ЗА ОСНОВНИ СЕЛСКОСТОПАНСКИ ПРОДУКТИ С ПРОИЗХОД ОТ ОБЩНОСТТА

    (посочени в член 27, параграф 4, буква б)

    Митата ще бъдат намалени, както следва:

    а) на датата на влизане в сила на споразумението, митото се намалява на 75 % от базовото мито (мито, прилагано от Босна и Херцеговина);

    б) на 1 януари от първата година след датата на влизане в сила на споразумението, митото се намалява на 50 % от базовото мито;

    в) на 1 януари от втората година след датата на влизане в сила на споразумението, митото се намалява на 25 % от базовото мито;

    г) на 1 януари от третата година след датата на влизане в сила на споразумението, митото се премахва.



    Код по КН

    Описание

    0102

    Живи животни от рода на едрия рогат добитък:

    0102 10

    –  Расови за разплод:

    0102 10 30

    – –  Крави

    0102 10 90

    – –  Други

    0102 90

    –  Други:

     

    – –  Домашни видове:

     

    – – –  С тегло, превишаващо 80 kg, но непревишаващо 160 kg:

    0102 90 21

    – – – –  Предназначени за клане

    0102 90 29

    – – – –  Други

    0201

    Меса от животни от рода на едрия рогат добитък, пресни или охладени:

    0201 10 00

    –  Цели или половин трупове:

    ex 0201 10 00

    – –  Различни от тези от телета

    0201 20

    –  Други необезкостени разфасовки:

    0201 20 20

    – –  Компенсирани четвъртинки:

    ex 0201 20 20

    – – –  Различни от тези от телета

    0201 20 30

    – –  Предни четвъртинки, разфасовани или неразфасовани:

    ex 0201 20 30

    – – –  Различни от тези от телета

    0201 20 50

    – –  Задни четвъртинки, разфасовани или неразфасовани:

    ex 0201 20 50

    – – –  Различни от тези от телета

    0201 20 90

    – –  Други:

    ex 0201 20 90

    – – –  Различни от тези от телета

    0201 30 00

    –  Обезкостени:

    ex 0201 30 00

    – –  Различни от тези от телета

    0202

    Меса от животни от рода на едрия рогат добитък, замразени:

    0202 10 00

    –  Цели или половин трупове:

    ex 0202 10 00

    – –  Различни от тези от телета или от бичета

    0202 20

    –  Други необезкостени разфасовки:

    0202 20 10

    – –  Компенсирани четвъртинки:

    ex 0202 20 10

    – – –  Различни от тези от телета или от бичета

    0202 20 30

    – –  Предни четвъртинки, разфасовани или неразфасовани:

    ex 0202 20 30

    – – –  Различни от тези от телета или от бичета

    0202 20 50

    – –  Задни четвъртинки, разфасовани или неразфасовани:

    ex 0202 20 50

    – – –  Различни от тези от телета или от бичета

    0202 20 90

    – –  Други:

    ex 0202 20 90

    – – –  Различни от тези от телета или от бичета

    0202 30

    –  Обезкостени:

    0202 30 10

    – –  Предни четвъртинки, цели или нарязани максимум на пет парчета, като всяка предна четвъртинка е замразена поотделно; „компенсирани“ четвъртинки, замразени на два блока, единият от които съдържа предната четвъртинка, цяла или нарязана на максимум пет парчета, а другият — задната четвъртинка без филето, в едно цяло парче:

    ex 0202 30 10

    – – –  Различни от тези от телета или от бичета

    0202 30 50

    – –  Разфасовки от предни четвъртинки и от гърди, наречени „австралийски“:

    ex 0202 30 50

    – – –  Различни от тези от телета или от бичета

    0204

    Меса от животни от рода на овцете или козите, пресни, охладени или замразени

    0209 00

    Сланина, с изключение на шарената сланина, свинско сало и мазнина от птици, неразтопени, нито по друг начин извлечени, пресни, охладени, замразени, осолени или в саламура, сушени или пушени:

    0209 00 90

    –  Мазнина от птици

    0210

    Меса и карантии, годни за консумация, осолени или в саламура, сушени или пушени; брашна и прахове, годни за консумация, от меса или карантии:

     

    –  Меса от животни от рода на свинете:

    0210 11

    – –  Бутове, плешки и техните разфасовки, необезкостени:

     

    – – –  От домашни свине:

     

    – – – –  Осолени или в саламура:

    0210 11 11

    – – – – –  Бутове и разфасовки от тях

    0210 11 19

    – – – – –  Плешки и разфасовки от тях

     

    – – – –  Сушени или пушени:

    0210 11 39

    – – – – –  Плешки и разфасовки от тях

    0210 11 90

    – – –  Други

     

    –  Други, включително брашна и прахове, годни за консумация, от меса или карантии:

    0210 99

    – –  Други:

     

    – – –  Меса:

     

    – – – –  От рода на овцете и козите:

    0210 99 21

    – – – – –  Необезкостени

    0210 99 29

    – – – – –  Обезкостени

     

    – – –  Карантии:

     

    – – – –  От домашни свине:

    0210 99 41

    – – – – –  Черен дроб

    0210 99 49

    – – – – –  Други

     

    – – – –  От рода на едрия рогат добитък:

    0210 99 51

    – – – – –  Диафрагма

    0210 99 59

    – – – – –  Други

    0210 99 60

    – – – –  От рода на овцете и козите

     

    – – – –  Други:

     

    – – – – –  Черен дроб от домашни птици:

    0210 99 71

    – – – – – –  Тлъст черен дроб от гъски или от патици, осолен или в саламура

    0210 99 79

    – – – – – –  Друг

    0210 99 80

    – – – – –  Други

    0401

    Мляко и сметана, неконцентрирани, нито подсладени със захар или други подсладители:

    0401 10

    –  С тегловно съдържание на мазнини, непревишаващо 1 %:

    0401 10 90

    – –  Други

    0401 20

    –  С тегловно съдържание на мазнини, превишаващо 1 %, но непревишаващо 6 %:

     

    – –  Непревишаващо 3 %:

    0401 20 19

    – – –  Други

     

    – –  Превишаващо 3 %:

    0401 20 99

    – – –  Други

    0401 30

    –  С тегловно съдържание на мазнини, превишаващо 6 %

     

    – –  Непревишаващо 21 %:

    0401 30 19

    – – –  Други

     

    – –  Превишаващо 21 %, но непревишаващо 45 %:

    0401 30 39

    – – –  Други

     

    – –  Превишаващо 45 %:

    0401 30 99

    – – –  Други

    0402

    Мляко и сметана, концентрирани или с прибавка на захар или други подсладители:

     

    –  На прах, гранули или други твърди форми, с тегловно съдържание на мазнини, превишаващо 1,5 %:

    0402 29

    – –  Други:

     

    – – –  С тегловно съдържание на мазнини, превишаващо 27 %:

    0402 29 91

    – – – –  В директни опаковки, с нетно съдържание, непревишаващо 2,5 kg

    0402 29 99

    – – – –  Други

     

    –  Други:

    0402 91

    – –  Без прибавка на захар или други подсладители:

     

    – – –  С тегловно съдържание на мазнини, превишаващо 45 %:

    0402 91 99

    – – – –  Други

    0402 99

    – –  Други

    0405

    Масло и други млечни мазнини; млечни пасти за намазване:

    0405 20

    –  Млечни пасти за намазване:

    0405 20 90

    – –  С тегловно съдържание на мазнини, по -голямо от 75 %, но по -малко от 80 %

    0405 90

    –  Други

    0406

    Сирене и извара:

    0406 30

    –  Топени сирена, различни от стърганите или от прахообразните

    0406 90

    –  Други сирена

    0703

    Лук, шалот, чесън, праз и други лукови зеленчуци, пресни или охладени:

    0703 20 00

    –  Чесън

    0709

    Други зеленчуци, пресни или охладени:

    0709 40 00

    –  Целина, различна от целината с едри глави

     

    –  Гъби и трюфели:

    0709 51 00

    – –  Гъби от вида Agaricus

    0709 70 00

    –  Спанак, новозеландски спанак и лобода

    0709 90

    –  Други:

    0709 90 10

    – –  Салати, различни от марулите (Lactica sativa) и цикориите (Cichorium spp.)

     

    – –  Маслини:

    0709 90 31

    – – –  Предназначени за употреба, различна от производството на маслиново масло

    0709 90 39

    – – –  Други

    0709 90 60

    – –  Сладка царевица

    0709 90 70

    – –  Тиквички

    0710

    Зеленчуци, неварени или варени във вода или на пара, замразени:

    0710 10 00

    –  Картофи

    0712

    Зеленчуци, сушени, дори нарязани на парчета или резенки, смлени или на прах, но необработени по друг начин:

    0712 20 00

    –  Лук

    0712 90

    –  Други зеленчуци; зеленчукови смеси:

    0712 90 30

    – –  Домати

    0712 90 50

    – –  Моркови

    0712 90 90

    – –  Други

    0713

    Сухи бобови зеленчуци, без шушулките, дори с обелени люспи или начупени:

     

    –  Фасул (Vigna spp., Phaseolus spp.):

    0713 33

    – –  Фасул, обикновен (Phaseolus vulgaris):

    0713 33 10

    – – –  За посев

    0806

    Грозде, прясно или сушено:

    0806 20

    –  Сушенo

    0807

    Пъпеши (в това число и дините) и папаи, пресни:

     

    –  Пъпеши (в това число и дините):

    0807 19 00

    – –  Други

    0812

    Плодове, временно консервирани (например посредством серен диоксид или във вода — солена, сулфурирана или с прибавка на други вещества, подсигуряващи временното им консервиране), но негодни за консумация в това състояние:

    0812 90

    –  Други:

    0812 90 10

    – –  Кайсии

    0901

    Кафе, дори печено или декофеинизирано; черупки и люспи от кафе; заместители на кафе, съдържащи кафе, независимо от съотношението в сместа:

    0901 90

    –  Други:

    0901 90 90

    – –  Заместители на кафе, съдържащи кафе

    1103

    Едрозърнест и дребнозърнест грис и агломерати под формата на гранули, от житни растения:

     

    –  Едрозърнест и дребнозърнест грис:

    1103 19

    – –  От други житни растения

    1211

    Растения, части от растения, семена и плодове от видовете, използвани главно в парфюмерията, медицината или като средство за унищожаване на насекомите, паразитите или други подобни, пресни или сушени, дори нарязани, натрошени или под формата на прах:

    1211 30 00

    –  Листа от кока:

    ex 1211 30 00

    – –  В опаковки, със съдържание, непревишаващо 100 g

    1211 90

    –  Други:

    1211 90 30

    – –  Бакла от вида tonka:

    ex 1211 90 30

    – – –  В опаковки, със съдържание, непревишаващо 100 g

    1211 90 85

    – –  Други:

    ex 1211 90 85

    – – –  В опаковки, със съдържание, непревишаващо 100 g

    1902

    Макаронени изделия, дори варени или пълнени (с месо или други продукти) или обработени по друг начин, такива като спагети, макарони, юфка, лазаня, равиоли, канелони; кус-кус, дори приготвен:

    1902 20

    –  Макаронени изделия, пълнени (дори варени или обработени по друг начин):

    1902 20 30

    – –  Съдържащи тегловно повече от 20 % салами, кренвирши или други подобни, месо или карантии от всякакъв вид, включително и мазнини от всякакъв вид или произход

    2001

    Зеленчуци, плодове и други годни за консумация части от растения, приготвени или консервирани с оцет или с оцетна киселина:

    2001 90

    –  Други:

    2001 90 50

    – –  Гъби

    2001 90 93

    – –  Лук

    2001 90 99

    – –  Други

    2003

    Гъби и трюфели, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или с оцетна киселина:

    2003 10

    –  Гъби от вида Agaricus

    2003 90 00

    –  Други

    2004

    Други зеленчуци, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или оцетна киселина, замразени, различни от продуктите от № 2006 :

    2004 90

    –  Други зеленчуци и смеси от зеленчуци:

    2004 90 50

    – –  Грах (Pisum sativum) и зелен фасул

     

    – –  Други, включително смесите:

    2004 90 98

    – – –  Други

    2005

    Други зеленчуци, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или с оцетна киселина, незамразени, различни от продуктите от № 2006 :

    2005 20

    –  Картофи:

     

    – –  Други:

    2005 20 80

    – – –  Други

    2005 40 00

    –  Грах (Pisum sativum)

     

    –  Фасул (Vigna spp., Phaseolus spp.):

    2005 51 00

    – –  Фасул на зърна

     

    –  Други зеленчуци и смеси от зеленчуци:

    2005 91 00

    – –  Бамбукови филизи (бамбукови връхчета)

    2005 99

    – –  Други:

    2005 99 10

    – – –  Плодове от вида Capsicum, различни от сладките пиперки

    2005 99 40

    – – –  Моркови

    2005 99 90

    – – –  Други

    2007

    Конфитюри, желета, мармелади, пюрета и каши от плодове, приготвени чрез варене, със или без прибавка на захар или други подсладители:

    2007 10

    –  Хомогенизирани продукти

     

    –  Други:

    2007 91

    – –  Цитрусови плодове

    ПРИЛОЖЕНИЕ III(г)

    ТАРИФНИ ОТСТЪПКИ НА БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА ЗА ОСНОВНИ СЕЛСКОСТОПАНСКИ ПРОДУКТИ С ПРОИЗХОД ОТ ОБЩНОСТТА

    (посочени в член 27, параграф 4, буква б)

    Митата ще бъдат намалени, както следва:

    а) на датата на влизане в сила на споразумението, митото се намалява на 90 % от базовото мито (мито, прилагано от Босна и Херцеговина);

    б) на 1 януари от първата година след датата на влизане в сила на споразумението, митото се намалява на 80 % от базовото мито;

    в) на 1 януари от втората година след датата на влизане в сила на споразумението, митото се намалява на 60 % от базовото мито;

    г) на 1 януари от третата година след датата на влизане в сила на споразумението, митото се намалява на 40 % от базовото мито;

    д) на 1 януари от четвъртата година след датата на влизане в сила на споразумението, митото се намалява на 20 % от базовото мито;

    е) на 1 януари от петата година след датата на влизане в сила на споразумението, митото се премахва.



    Код по КН

    Описание

    0102

    Живи животни от рода на едрия рогат добитък:

    0102 90

    –  Други:

     

    – –  Домашни видове:

     

    – – –  С тегло, превишаващо 300 kg:

     

    – – – –  Юници (женски говеда, които никога не са се отелвали):

    0102 90 51

    – – – – –  Предназначени за клане

     

    – – – –  Други:

    0102 90 79

    – – – – –  Други

    0102 90 90

    – –  Други

    0104

    Живи животни от рода на овцете или козите:

    0104 10

    –  От рода на овцете:

     

    – –  Други:

    0104 10 80

    – – –  Други

    0201

    Меса от животни от рода на едрия рогат добитък, пресни или охладени:

    0201 10 00

    –  Цели или половин трупове:

    ex 0201 10 00

    – –  От телета

    0201 20

    –  Други необезкостени разфасовки:

    0201 20 20

    – –  Компенсирани четвъртинки:

    ex 0201 20 20

    – – –  От телета

    0201 20 30

    – –  Предни четвъртинки, разфасовани или неразфасовани:

    ex 0201 20 30

    – – –  От телета

    0201 20 50

    – –  Задни четвъртинки, разфасовани или неразфасовани:

    ex 0201 20 50

    – – –  От телета

    0201 20 90

    – –  Други:

    ex 0201 20 90

    – – –  От телета

    0201 30 00

    –  Обезкостени:

    ex 0201 30 00

    – –  От телета

    0202

    Меса от животни от рода на едрия рогат добитък, замразени:

    0202 10 00

    –  Цели или половин трупове:

    ex 0202 10 00

    – –  От телета или от бичета

    0202 20

    –  Други необезкостени разфасовки:

    0202 20 10

    – –  Компенсирани четвъртинки:

    ex 0202 20 10

    – – –  От телета или от бичета

    0202 20 30

    – –  Предни четвъртинки, разфасовани или неразфасовани:

    ex 0202 20 30

    – – –  От телета или от бичета

    0202 20 50

    – –  Задни четвъртинки, разфасовани или неразфасовани:

    ex 0202 20 50

    – – –  От телета или от бичета

    0202 20 90

    – –  Други:

    ex 0202 20 90

    – – –  От телета или от бичета

    0202 30

    –  Обезкостени:

    0202 30 10

    – –  Предни четвъртинки, цели или нарязани максимум на пет парчета, като всяка предна четвъртинка е замразена поотделно; „компенсирани“ четвъртинки, замразени на два блока, единият от които съдържа предната четвъртинка, цяла или нарязана на максимум пет парчета, а другият — задната четвъртинка без филето, в едно цяло парче:

    ex 0202 30 10

    – – –  От телета или от бичета

    0202 30 50

    – –  Разфасовки от предни четвъртинки и от гърди, наречени „австралийски“:

    ex 0202 30 50

    – – –  От телета или от бичета

    0202 30 90

    – –  Други:

    ex 0202 30 90

    – – –  От телета или от бичета

    0203

    Меса от животни от рода на свинете, пресни, охладени или замразени:

     

    –  Пресни или охладени:

    0203 11

    – –  Цели или половин трупове

    0203 12

    – –  Бутове, плешки и разфасовки от тях, необезкостени:

    0203 19

    – –  Други:

     

    – – –  От домашни свине:

    0203 19 11

    – – – –  Предни части и разфасовки от тях

    0203 19 13

    – – – –  Котлети и разфасовки от тях

     

    – – – –  Други:

    0203 19 55

    – – – – –  Обезкостени

    0203 19 59

    – – – – –  Други

    0203 19 90

    – – –  Други

     

    –  Замразени:

    0203 21

    – –  Цели или половин трупове:

    0203 22

    – –  Бутове, плешки и разфасовки от тях, необезкостени:

     

    – – –  От домашни свине:

    0203 22 19

    – – – –  Плешки и разфасовки от тях

    0203 22 90

    – – –  Други

    0203 29

    – –  Други:

     

    – – –  От домашни свине:

    0203 29 11

    – – – –  Предни части и разфасовки от тях

    0203 29 13

    – – – –  Котлети и разфасовки от тях

    0203 29 15

    – – – –  Гърди (шарено месо) и разфасовки от тях

     

    – – – –  Други:

    0203 29 59

    – – – – –  Други

    0203 29 90

    – – –  Други

    0207

    Меса и карантии, годни за консумация, от домашни птици от № 0105 , пресни, охладени или замразени:

     

    –  От пуйки:

    0207 24

    – –  Неразфасовани, пресни или охладени

    0207 25

    – –  Неразфасовани, замразени

    0207 26

    – –  Разфасовки и карантии, пресни или охладени

    0207 27

    – –  Разфасовки и карантии, замразени

    0209 00

    Сланина, с изключение на шарената сланина, свинско сало и мазнина от птици, неразтопени, нито по друг начин извлечени, пресни, охладени, замразени, осолени или в саламура, сушени или пушени:

     

    –  Сланина:

    0209 00 19

    – –  Сушена или пушена

    0209 00 30

    –  Свинско сало

    0210

    Меса и карантии, годни за консумация, осолени или в саламура, сушени или пушени; брашна и прахове, годни за консумация, от меса или карантии:

     

    –  Меса от животни от рода на свинете:

    0210 11

    – –  Бутове, плешки и техните разфасовки, необезкостени:

     

    – – –  От домашни свине:

     

    – – – –  Сушени или пушени:

    0210 11 31

    – – – – –  Бутове и разфасовки от тях

    0210 12

    – –  Гърди (шарено месо) и разфасовки от тях

    0210 19

    – –  Други:

     

    – – –  От домашни свине:

     

    – – – –  Осолени или в саламура:

    0210 19 10

    – – – – –  Половинки бекон или три четвърти предна част

    0210 19 20

    – – – – –  Три четвърти задна част или средна част

    0210 19 30

    – – – – –  Предни части и разфасовки от тях

    0210 19 40

    – – – – –  Котлети и разфасовки от тях

    0210 19 50

    – – – – –  Други

     

    – – – –  Сушени или пушени:

    0210 19 60

    – – – – –  Предни части и разфасовки от тях

    0210 19 70

    – – – – –  Котлети и разфасовки от тях

     

    – – – – –  Други:

    0210 19 89

    – – – – – –  Други

    0210 19 90

    – – –  Други

    0210 20

    –  Меса от животни от рода на едрия рогат добитък

    0401

    Мляко и сметана, неконцентрирани, нито подсладени със захар или други подсладители:

    0401 10

    –  С тегловно съдържание на мазнини, непревишаващо 1 %:

    0401 10 10

    – –  В директни опаковки, с нетно съдържание, непревишаващо 2 l

    0402

    Мляко и сметана, концентрирани или с прибавка на захар или други подсладители:

    0402 10

    –  На прах, гранули или други твърди форми, с тегловно съдържание на мазнини, непревишаващо 1,5 %:

     

    – –  Без прибавка на захар или други подсладители:

    0402 10 11

    – – –  В директни опаковки, с нетно съдържание, непревишаващо 2,5 kg

     

    – –  Други:

    0402 10 91

    – – –  В директни опаковки, с нетно съдържание, непревишаващо 2,5 kg

     

    –  Други:

    0402 91

    – –  Без прибавка на захар или други подсладители:

     

    – – –  С тегловно съдържание на мазнини, непревишаващо 8 %:

    0402 91 11

    – – – –  В директни опаковки, с нетно съдържание, непревишаващо 2,5 kg

    0402 91 19

    – – – –  Други

     

    – – –  С тегловно съдържание на мазнини, превишаващо 8 %, но непревишаващо 10 %:

    0402 91 31

    – – – –  В директни опаковки, с нетно съдържание, непревишаващо 2,5 kg

    0402 91 39

    – – – –  Други

     

    – – –  С тегловно съдържание на мазнини, превишаващо 10 %, но непревишаващо 45 %:

    0402 91 51

    – – – –  В директни опаковки, с нетно съдържание, непревишаващо 2,5 kg

    0402 91 59

    – – – –  Други

    0403

    Мътеница, заквасени млека и сметана, кисело мляко, кефир и други ферментирали или подкиселени млека и сметана, дори концентрирани или с прибавка на захар или други подсладители, или ароматизирани, или с прибавка на плодове или какао:

    0403 90

    –  Други:

     

    – –  Неароматизирани, без прибавка на плодове или какао:

     

    – – –  На прах, гранули или в други твърди форми:

     

    – – – –  Без прибавка на захар или други подсладители и с тегловно съдържание на мазнини:

    0403 90 11

    – – – – –  Непревишаващо 1,5 %

    0403 90 13

    – – – – –  Превишаващо 1,5 %, но непревишаващо 27 %

    0403 90 19

    – – – – –  Превишаващо 27 %

    0407 00

    Птичи яйца с черупки, пресни, консервирани или варени:

     

    –  От домашни птици:

    0407 00 30

    – –  Други

    0702 00 00

    Домати, пресни или охладени

    0703

    Лук, шалот, чесън, праз и други лукови зеленчуци, пресни или охладени:

    0703 10

    –  Лук и шалот

    0703 90 00

    –  Праз и други лукови зеленчуци

    0704

    Зеле, карфиол, къдраво зеле, алабаш и подобни, годни за консумация зеленчуци от вида Brassica, пресни или охладени:

    0704 10 00

    –  Карфиол и броколи

    0704 20 00

    –  Брюкселско зеле

    0713

    Сухи бобови зеленчуци, без шушулките, дори с обелени люспи или начупени:

     

    –  Фасул (Vigna spp., Phaseolus spp.):

    0713 32 00

    – –  Ситен червен фасул от вида Adzuki (Phaseolus или Vigna angularis):

    ex 0713 32 00

    – – –  Различен от предназначения за посев

    0808

    Ябълки, круши и дюли, пресни

    0809

    Кайсии, череши, праскови (включително праскови без мъх), сливи и трънки, пресни:

    0809 30

    –  Праскови, включително праскови без мъх

    0809 40

    –  Сливи и трънки

    0813

    Плодове сушени, различни от тези от №№ 0801 до 0806 ; смеси от сушени плодове или от черупкови плодове от настоящата глава:

    0813 10 00

    –  Кайсии

    0813 40

    –  Други плодове:

    0813 40 30

    – –  Круши

    0901

    Кафе, дори печено или декофеинизирано; черупки и люспи от кафе; заместители на кафе, съдържащи кафе, независимо от съотношението в сместа:

     

    –  Кафе печено:

    0901 21 00

    – –  Недекофеинизирано

    0901 22 00

    – –  Декофеинизирано

    0904

    Пипер (от вида Piper); плодове от вида Capsicum или от вида Pimenta, сушени, или смляни, или пулверизирани:

    0904 20

    –  Сушени, смляни или пулверизирани плодове от вида Capsicum или от вида Pimenta:

    0904 20 90

    – –  Смляни или пулверизирани

    1101 00

    Брашно пшенично или брашно от смес от пшеница и ръж:

     

    –  Пшенично брашно:

    1101 00 15

    – –  От лимец и от мека пшеница

    1101 00 90

    –  От смес от пшеница и ръж

    1102

    Брашна от житни растения, различни от пшеничното или от брашното от смес от пшеница и ръж:

    1102 20

    –  Царевично брашно

    1102 90

    –  Други:

    1102 90 10

    – –  Ечемичено брашно

    1102 90 30

    – –  Овесено брашно

    1102 90 90

    – –  Други

    1103

    Едрозърнест и дребнозърнест грис и агломерати под формата на гранули, от житни растения:

     

    –  Едрозърнест и дребнозърнест грис:

    1103 13

    – –  От царевица:

    1103 13 90

    – – –  Други

    2001

    Зеленчуци, плодове и други годни за консумация части от растения, приготвени или консервирани с оцет или с оцетна киселина:

    2001 90

    –  Други:

    2001 90 20

    – –  Плодове от вида Capsicum, различни от сладките пиперки

    2002

    Домати, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или с оцетна киселина:

    2002 90

    –  Други:

     

    – –  С тегловно съдържание на сухо вещество 12 % или повече, но непревишаващо 30 %:

    2002 90 39

    – – –  В директни опаковки, с нетно съдържание, непревишаващо 1 kg

    2005

    Други зеленчуци, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или с оцетна киселина, незамразени, различни от продуктите от № 2006 :

    2005 20

    –  Картофи:

     

    – –  Други:

    2005 20 20

    – – –  На тънки резенки, пържени, дори солени или ароматизирани, в херметически затворени опаковки, предназначени за пряка консумация в това си състояние

    2007

    Конфитюри, желета, мармелади, пюрета и каши от плодове, приготвени чрез варене, със или без прибавка на захар или други подсладители:

     

    –  Други:

    2007 99

    – –  Други:

     

    – – –  С тегловно съдържание на захар, превишаващо 30 %:

     

    – – – –  Други:

    2007 99 31

    – – – – –  От череши

    2007 99 33

    – – – – –  От ягоди

    2007 99 35

    – – – – –  От малини

    2007 99 39

    – – – – –  Други

     

    – – –  С тегловно съдържание на захар, превишаващо 13 %, но непревишаващо 30 %:

    2007 99 55

    – – – –  Пюрета и каши от ябълки

    2007 99 57

    – – – –  Други

     

    – – –  Други:

    2007 99 91

    – – – –  Пюрета и каши от ябълки

    2007 99 93

    – – – –  От тропически плодове и костилкови тропически плодове

    2007 99 98

    – – – –  Други

    2009

    Плодови сокове (включително мъст от грозде) или зеленчукови сокове, неферментирали, без прибавка на алкохол, със или без прибавка на захар или други подсладители:

     

    –  Сок от портокали:

    2009 11

    – –  Замразен

    2009 12 00

    – –  Незамразен, със стойност Брикс, непревишаваща 20:

    2009 19

    – –  Друг

     

    –  Сок от грейпфрути:

    2009 21 00

    – –  Със стойност Брикс, непревишаваща 20

    2009 29

    – –  Друг

     

    –  Сокове от други цитрусови плодове:

    2009 31

    – –  Със стойност Брикс, непревишаваща 20

    2009 39

    – –  Други

     

    –  Сок от ананас:

    2009 41

    – –  Със стойност Брикс, непревишаваща 20

    2009 49

    – –  Други

    2009 50

    –  Доматен сок

     

    –  Сок от грозде (включително мъст):

    2009 61

    – –  Със стойност Брикс, непревишаваща 30

    2009 69

    – –  Друг

    2009 80

    –  Сокове от други плодове или зеленчуци:

     

    – –  Със стойност Брикс, превишаваща 67:

     

    – – –  Други:

     

    – – – –  Други:

    2009 80 38

    – – – – –  Други

     

    – –  Със стойност Брикс, непревишаваща 67:

     

    – – –  Сок от круши:

    2009 80 50

    – – – –  Със стойност, превишаваща 18 EUR на 100 kg нетно тегло, съдържащи прибавена захар

     

    – – –  Други:

     

    – – – –  Със стойност, превишаваща 30 EUR на 100 kg нетно тегло, съдържащи прибавена захар

    2009 80 71

    – – – – –  Сок от череши

     

    – – – –  Други:

     

    – – – – –  С тегловно съдържание на прибавена захар, превишаващо 30 %:

    2009 80 86

    – – – – – –  Други

     

    – – – – –  С тегловно съдържание на прибавена захар, непревишаващо 30 %

    2009 80 89

    – – – – – –  Други

     

    – – – – –  Несъдържащи прибавена захар:

    2009 80 96

    – – – – – –  Сок от череши

    2009 80 99

    – – – – – –  Други

    2009 90

    –  Смеси от сокове:

     

    – –  Със стойност Брикс, превишаваща 67:

     

    – – –  Смеси от сок от ябълки и сок от круши:

    2009 90 11

    – – – –  Със стойност, непревишаваща 22 EUR на 100 kg нетно тегло

    2009 90 19

    – – – –  Други

     

    – – –  Други:

    2009 90 21

    – – – –  Със стойност, непревишаваща 30 EUR на 100 kg нетно тегло

    2009 90 29

    – – – –  Други

     

    – –  Със стойност Брикс, непревишаваща 67:

     

    – – –  Смеси от сок от ябълки и сок от круши:

    2009 90 31

    – – – –  Със стойност, непревишаваща 18 EUR на 100 kg нетно тегло, и с тегловно съдържание на прибавена захар, превишаващо 30 %

    2009 90 39

    – – – –  Други

    2209 00

    Годни за консумация видове оцет и годни за консумация заместители на оцет, получени от оцетна киселина:

     

    –  Други, в съдове с вместимост:

    2209 00 99

    – –  Превишаваща 2 l

    2401

    Сурови или необработени тютюни; отпадъци от тютюн:

    2401 10

    –  Тютюни на листа (тютюни, неочистени от твърдите жилки):

     

    – –  Други:

    2401 10 60

    – – –  Тютюни, „слънчево сушени“, тип Ориенталски

    2401 10 80

    – – –  Тютюни, „тръбно сушени“

    2401 10 90

    – – –  Други тютюни

    2401 20

    –  Тютюни, частично или изцяло очистени от твърдите жилки:

     

    – –  Други:

    2401 20 60

    – – –  Тютюни, „слънчево сушени“, тип Ориенталски

    2401 20 80

    – – –  Тютюни, „тръбно сушени“

    2401 20 90

    – – –  Други тютюни

    ПРИЛОЖЕНИЕ III(д)

    ТАРИФНИ ОТСТЪПКИ НА БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА ЗА ОСНОВНИ СЕЛСКОСТОПАНСКИ ПРОДУКТИ С ПРОИЗХОД ОТ ОБЩНОСТТА

    (посочени в член 27, параграф 4, буква в)

    На датата на влизане в сила на споразумението митото се премахва в рамките на тарифната квота. За внесените количества извън квотата митата остават на равнище НОН.



    Код по КН

    Описание

    Тарифна квота (тонове)

    Мито, прилагано в рамките на квотата

    0102 10 10

    Юници (женски говеда, които никога не са се отелвали), живи расови животни за разплод

    2 200

    0 %

    0102 90 49

    Живи животни от рода на едрия рогат добитък, домашни видове, с тегло, превишаващо 160 kg, но непревишаващо 300 kg, непредназначени за клане, различни от расовите за разплод

    2 600

    0 %

    0103 91 90

    Живи животни от рода на свинете, различни от домашните видове, с тегло, по-малко от 50 kg

    700

    0 %

    0104 10 30

    Агнета (на възраст до 1 година), живи, различни от расовите за разплод

    450

    0 %

    0202 30 90

    Обезкостени меса от животни от рода на едрия рогат добитък, различни от тези от подпозиции 0202 30 10 и 0202 30 50 , замразени

    4 000

    0 %

    0203 19 15

    Гърди (шарено месо) и разфасовки от тях, от домашни свине, пресни или охладени

    1 200

    0 %

    0203 22 11

    Бутове и разфасовки от тях, необезкостени, от домашни свине, замразени

    300

    0 %

    0203 29 55

    Обезкостени меса от домашни свине, различни от цели трупове, половин трупове, бутове, плешки, предни части, котлети и гърди (шарено месо), замразени

    2 000

    0 %

    ex 0207 14 10

    Механично обезкостени меса — обезкостени разфасовки и карантии от петли и кокошки, на блокове, замразени, предназначени за промишлено производство на продуктите, попадащи в глава 16

    6 000

    0 %

    0209 00 11

    Сланина, прясна, охладена, замразена, осолена или в саламура

    100

    0 %

    0210 19 81

    Обезкостени меса от домашни свине, различни от бутове, плешки, предни части, котлети и гърди (шарено месо), сушени или пушени

    600

    0 %

    ▼M1

    ПРИЛОЖЕНИЕ III(e)

    ТАРИФНИ ОТСТЪПКИ НА БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА ЗА ОСНОВНИ СЕЛСКОСТОПАНСКИ ПРОДУКТИ С ПРОИЗХОД ОТ ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

    (посочени в член 27, параграф 4а)

    1. От датата на влизане в сила на Протокола с оглед присъединяването на Хърватия към Европейския съюз или от началната дата на временното му прилагане се премахват митата за посочените по-долу продукти в рамките на количествата от тарифните квоти, посочени по-долу. За внесените количества над съответната квота се прилага митническата ставка за НОН. За 2017 г. се прилага пълният размер на квотата, независимо от датата на влизане в сила на протокола или началната дата на временното му прилагане.



    Код по КН

    Описание

    Тарифна квота (тонове)

    0102

    Живи животни от рода на едрия рогат добитък:

     

     

    –  Домашни животни от рода на едрия рогат добитък:

     

    0102 29

    – –  Други:

     

     

    – – –  Други:

     

     

    – – – –  С тегло, превишаващо 300 kg:

     

     

    – – – – –  Крави:

     

    0102 29 61

    – – – – – –  Предназначени за клане

    1 935

     

    – – – – –  Други:

     

    0102 29 91

    – – – – – –  Предназначени за клане

    190

    0103

    Живи животни от рода на свинете:

     

     

    –  Други:

     

    0103 92

    – –  С тегло, равно или по-голямо от 50 kg:

     

     

    – – –  Домашни видове:

     

    0103 92 11

    – – – –  Женски свине, които са се опрасили поне един път, с минимално тегло 160 kg

    575

    0103 92 19

    – – – –  Други

    1 755

    0103 92 90

    – – –  Други

    195

    0105

    Живи домашни петли, кокошки, птици от видовете Gallus domesticus, патици, гъски, пуйки и токачки:

     

     

    –  Други:

     

    0105 94 00

    – –  Петли и кокошки

    1 455

    0207

    Меса и карантии, годни за консумация, от домашни птици от № 0105 , пресни, охладени или замразени:

     

     

    –  От петли и кокошки:

     

    0207 12

    – –  Неразфасовани, замразени:

     

    0207 12 90

    – – –  Оскубани, изкормени, без глави и без крака и без шийки, сърца, черен дроб и воденички, наречени „пилета 65 %“ или представени по друг начин

    80

    0207 13

    – –  Разфасовки и карантии, пресни или охладени

     

     

    – – –  Разфасовки:

     

    0207 13 10

    – – – –  Обезкостени

    90

     

    – – – –  Необезкостени:

     

    0207 13 30

    – – – – –  Цели крилца, дори без връхчетата

    55

    0207 13 60

    – – – – –  Бутчета и разфасовки от тях

    320

     

    – – –  Карантии:

     

    0207 13 99

    – – – –  Други

    25

    0207 14

    – –  Разфасовки и карантии, замразени

     

     

    – – –  Разфасовки:

     

     

    – – – –  Необезкостени:

     

    0207 14 20

    – – – – –  Половинки или четвъртинки

    30

    0207 14 60

    – – – – –  Бутчета и разфасовки от тях

    130

     

    – – –  Карантии:

     

    0207 14 99

    – – – –  Други

    50

    0401

    Мляко и сметана, неконцентрирани, нито подсладени със захар или други подсладители:

     

    0401 40

    –  С тегловно съдържание на мазнини, превишаващо 6 %, но непревишаващо 10 %:

     

    0401 40 10

    – –  В директни опаковки, с нетно съдържание, непревишаващо 2 l

    80

    0401 50

    –  С тегловно съдържание на мазнини, превишаващо 10 %:

     

     

    – –  Непревишаващо 21 %:

     

    0401 50 11

    – – –  В директни опаковки, с нетно съдържание, непревишаващо 2 l

    30

    0402

    Мляко и сметана, концентрирани или с прибавка на захар или други подсладители:

     

     

    –  На прах, гранули или други твърди форми, с тегловно съдържание на мазнини, превишаващо 1,5 %:

     

    0402 21

    – –  Без захар или други подсладители:

     

     

    – – –  С тегловно съдържание на мазнини, непревишаващо 27 %:

     

    0402 21 18

    – – – –  Други

    25

    0403

    Мътеница, заквасени млека и сметана, кисело мляко, кефир и други ферментирали или подкиселени млека и сметана, дори концентрирани или с прибавка на захар или други подсладители, или ароматизирани, или с прибавка на плодове, ядки или какао:

     

    0403 90

    –  Други:

     

     

    – –  Неароматизирани, без прибавка на плодове, ядки или какао:

     

     

    – – –  Други:

     

     

    – – – –  Без прибавка на захар или други подсладители и с тегловно съдържание на мазнини:

     

    0403 90 51

    – – – – –  Непревишаващо 3 %

    500

    0403 90 53

    – – – – –  Превишаващо 3 %, но непревишаващо 6 %

    290

    0405

    Масло и други млечни мазнини; млечни пасти за намазване:

     

    0405 10

    –  Масло:

     

     

    – –  С тегловно съдържание на мазнини, непревишаващо 85 %:

     

     

    – – –  Натурално масло:

     

    0405 10 11

    – – – –  В директни опаковки, с нетно съдържание, непревишаващо 1 kg

    160

    0405 10 19

    – – – –  Други

    200

    0406

    Сирена и извара:

     

    0406 10

    –  Пресни сирена (с незавършено зреене), включително извара и сирене от суроватка

     

     

    – –  С тегловно съдържание на мазнини, непревишаващо 40 %

     

    0406 10 30

    – – –  Сирене Mozzarella, дори в течност

    355

    0406 10 50

    – – –  Други

    0406 10 80

    – –  Други

    165

    0409 00 00

    Естествен мед

    165

    0701

    Картофи, пресни или охладени:

     

    0701 90

    –  Други:

     

     

    – –  Други:

     

    0701 90 50

    – – –  Ранни картофи, от 1 януари до 30 юни

    50

    0701 90 90

    – – –  Други

    1 265

    0704

    Зеле, карфиол, къдраво зеле, алабаш и подобни, годни за консумация зеленчуци от рода Brassica, пресни или охладени:

     

    0704 90

    –  Други:

     

    0704 90 10

    – –  Бяло главесто зеле и червено главесто зеле

    280

    0706

    Моркови, репи, салатно цвекло, козя брада, целина с едри глави, репички и подобни кореноплодни, годни за консумация, пресни или охладени:

     

    0706 10 00

    –  Моркови и репи

    50

    0806

    Грозде, прясно или сушено:

     

    0806 10

    –  Свежо:

     

    0806 10 10

    – –  Трапезно

    45

    0809

    Кайсии, череши, праскови (включително брюнони и нектарини), сливи и трънки, пресни:

     

     

    –  Череши:

     

    0809 21 00

    – –  Вишни (Prunus cerasus)

    410

    0811

    Плодове, неварени или варени във вода или на пара, замразени, дори с добавка на захар или други подсладители:

     

    0811 90

    –  Други:

     

     

    – –  Други:

     

     

    – – –  Череши:

     

    0811 90 75

    – – – –  Вишни (Prunus cerasus)

    70

    1601

    Колбаси и подобни продукти от месо, карантии или кръв; приготвени храни на база на тези продукти:

     

     

    –  Други:

     

    1601 00 91

    – –  Колбаси, сухи или за намазване, без топлинна обработка

    285

    1602

    Други приготвени храни и консерви от месо, карантии или кръв:

     

    1602 10 00

    –  Приготвени храни, хомогенизирани

    75

    1602 20

    –  От черен дроб от всякакви животни:

     

    1602 20 90

    – –  Други

    140

     

    –  От домашните птици от № 0105 :

     

    1602 31

    – –  От пуйки:

     

     

    – – –  Съдържащи тегловно 57 % или повече месо или карантии от домашни птици:

     

    1602 31 19

    – – – –  Други

    40

    1602 32

    – –  От петли и кокошки

     

     

    –  От свине:

     

     

    – – –  Съдържащи тегловно 57 % или повече месо или карантии от домашни птици:

     

    1602 32 11

    – – – –  Без топлинна обработка

    130

    1602 32 19

    – – – –  Други

    30

    1602 32 30

    – – –  Съдържащи тегловно 25 % или повече, но по-малко от 57 % месо или карантии от домашни птици

    170

    1602 32 90

    – – –  Други

    230

    1602 41

    – –  Бутове и разфасовки от тях:

     

    1602 41 10

    – – –  От домашни свине

    360

    1602 49

    – –  Други, включително смесите:

     

     

    – – –  От домашни свине:

     

     

    – – – –  Съдържащи тегловно 80 % или повече месо или карантии, от всякакви видове, включително сланината и мазнините от всякакъв вид или произход:

     

    1602 49 15

    – – – – –  Други смеси, съдържащи бутове, плешки, котлети или вратове и разфасовки от тях

    150

    1602 49 30

    – – – –  Съдържащи тегловно 40 % или повече, но по-малко от 80 % месо или карантии от всякакви видове, включително сланината и мазнините от всякакъв вид или произход

    445

    1602 49 50

    – – – –  Съдържащи тегловно по-малко от 40 % месо или карантии, от всякакви видове, включително сланината и мазнините от всякакъв вид или произход

    60

    1602 50

    –  От животни от рода на едрия рогат добитък:

     

     

    – –  Други:

     

    1602 50 31

    – – –  „Corned beef“, в херметически затворени опаковки

    70

    1602 50 95

    – – –  Други

    295

    1701

    Захар от захарна тръстика или от цвекло и химически чиста захароза, в твърдо състояние:

     

     

    –  Друга:

     

    1701 91 00

    – –  С ароматизиращи или оцветяващи добавки

    55

    1701 99

    – –  Други:

     

    1701 99 10

    – – –  Бяла захар

    3 470

    2001

    Зеленчуци, плодове и други годни за консумация части от растения, приготвени или консервирани с оцет или с оцетна киселина:

     

    2001 10 00

    –  Краставици и корнишони

    265

    2001 90

    –  Други:

     

    2001 90 70

    – –  Сладки пиперки

    70

    2005

    Други зеленчуци, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или с оцетна киселина, незамразени, различни от продуктите от № 2006 :

     

     

    –  Други зеленчуци и смеси от зеленчуци:

     

    2005 99

    – –  Други:

     

    2005 99 50

    – – –  Смеси от зеленчуци

    245

    2005 99 60

    – – –  Кисело зеле

    40

    2. За вноса в Босна и Херцеговина на следните продукти се прилагат предвидените по-долу отстъпки. За внос извън съответната квота се прилага митническата ставка за НОН. За 2017 г. се прилага пълният размер на квотата, независимо от датата на влизане в сила на протокола или началната дата на временното му прилагане.



    Код по КН

    Описание

    Тарифна квота (тонове)

    От 1.1.2017

    От 1.1.2018

    От 1.1.2019

    0401

    Мляко и сметана, неконцентрирани, нито подсладени със захар или други подсладители:

     

     

     

    0401 20

    –  С тегловно съдържание на мазнини, превишаващо 1 %, но непревишаващо 6 %:

     

     

     

     

    – –  Непревишаващо 3 %:

     

     

     

    0401 20 11

    – – –  В директни опаковки, с нетно съдържание, непревишаващо 2 l

    5 432

    9 506

    13 580

     

    – –  Превишаващо 3 %:

     

     

     

    0401 20 91

    – – –  В директни опаковки, с нетно съдържание, непревишаващо 2 l

    720

    1 440

    1 440

    0403

    Мътеница, заквасени млека и сметана, кисело мляко, кефир и други ферментирали или подкиселени млека и сметана, дори концентрирани или с прибавка на захар или други подсладители, или ароматизирани, или с прибавка на плодове или какао:

     

     

     

    0403 10

    –  Кисело мляко:

     

     

     

     

    – –  Неароматизирано, без прибавка на плодове, ядки или какао:

     

     

     

     

    – – –  Без прибавка на захар или други подсладители и с тегловно съдържание на мазнини:

     

     

     

    0403 10 11

    – – – –  Непревишаващо 3 %

    1 515

    3 030

    3 030

    0403 10 13

    – – – –  Превишаващо 3 %, но непревишаващо 6 %

    1 520

    3 040

    3 040

    0403 90

    –  Други:

     

     

     

     

    – –  Неароматизирани, без прибавка на плодове, ядки или какао:

     

     

     

     

    – – –  Други:

     

     

     

     

    – – – –  Без прибавка на захар или други подсладители и с тегловно съдържание на мазнини:

     

     

     

    0403 90 59

    – – – – –  Превишаващо 6 %

    1 762,5

    3 525

    3 525

    1601

    Колбаси и подобни продукти от месо, карантии или кръв; приготвени храни на база на тези продукти:

     

     

     

     

    –  Други:

     

     

     

    1601 00 99

    – –  Други

    1 692,5

    3 385

    3 385

    ▼B

    ПРИЛОЖЕНИЕ IV

    МИТА, ПРИЛАГАНИ ПРИ ВНОС В ОБЩНОСТТА НА СТОКИ С ПРОИЗХОД ОТ БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА

    Вносът от Босна и Херцеговина в Общността ще подлежи на посочените по-долу отстъпки:



    Кодове по КН

    Описание

    Дата на влизане в сила на настоящото споразумение

    (пълен размер през първата година)

    1 януари от първата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение

    1 януари от втората година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение и следващите години

    0301 91 10

    0301 91 90

    0302 11 10

    0302 11 20

    0302 11 80

    0303 21 10

    0303 21 20

    0303 21 80

    0304 19 15

    0304 19 17

    ex 0304 19 19

    ex 0304 19 91

    0304 29 15

    0304 29 17

    ex 0304 29 19

    ex 0304 99 21

    ex 0305 10 00

    ex 0305 30 90

    0305 49 45

    ex 0305 59 80

    ex 0305 69 80

    Пъстърви (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache и Oncorhynchus chrysogaster): живи; пресни или охладени; замразени; сушени, осолени или в саламура, пушени; филета и други меса от риби; брашна, прахове и агломерати под формата на гранули, годни за консумация от човека

    ТК: 60 t при 0 %

    Над ТК: 90 % от НОН

    ТК: 60 t при 0 %

    Над ТК: 80 % от НОН

    ТК: 60 t при 0 %

    Над ТК: 70 % от НОН

    0301 93 00

    0302 69 11

    0303 79 11

    ex 0304 19 19

    ex 0304 19 91

    ex 0304 29 19

    ex 0304 99 21

    ex 0305 10 00

    ex 0305 30 90

    ex 0305 49 80

    ex 0305 59 80

    ex 0305 69 80

    Шарани: живи; пресни или охладени; замразени; сушени, осолени или в саламура, пушени; филета и други меса от риби; брашна, прахове и агломерати под формата на гранули, годни за консумация от човека

    ТК: 130 t при 0 %

    Над ТК: 90 % от НОН

    ТК: 130 t при 0 %

    Над ТК: 80 % от НОН

    ТК: 130 t при 0 %

    Над ТК: 70 % от НОН

    ex 0301 99 80

    0302 69 61

    0303 79 71

    ex 0304 19 39

    ex 0304 19 99

    ex 0304 29 99

    ex 0304 99 99

    ex 0305 10 00

    ex 0305 30 90

    ex 0305 49 80

    ex 0305 59 80

    ex 0305 69 80

    Морски каракуди от видовете Dentex dentex (зубани) и Pagellus spp. (пагели): живи; пресни или охладени; замразени; сушени, осолени или в саламура, пушени; филета и други меса от риби; брашна, прахове и агломерати под формата на гранули, годни за консумация от човека

    ТК: 30 t при 0 %

    Над ТК: 80 % от НОН

    ТК: 30 t при 0 %

    Над ТК: 55 % от НОН

    ТК: 30 t при 0 %

    Над ТК: 30 % от НОН

    ex 0301 99 80

    0302 69 94

    0303 77 00

    ex 0304 19 39

    ex 0304 19 99

    ex 0304 29 99

    ex 0304 99 99

    ex 0305 10 00

    ex 0305 30 90

    ex 0305 49 80

    ex 0305 59 80

    ex 0305 69 80

    Риби от вида Dicentrarchus labrax (лавраци): живи; пресни или охладени; замразени; сушени, осолени или в саламура, пушени; филета и други меса от риби; брашна, прахове и агломерати под формата на гранули, годни за консумация от човека

    ТК: 30 t при 0 %

    Над ТК: 80 % от НОН

    ТК: 30 t при 0 %

    Над ТК: 55 % от НОН

    ТК: 30 t при 0 %

    Над ТК: 30 % от НОН



    Кодове по КН

    Описание

    Обем на тарифната квота

    Митническа ставка

    1604 13 11

    1604 13 19

    ex 1604 20 50

    Приготвени храни и консерви от сардини

    50 тона

    6 %

    1604 16 00

    1604 20 40

    Приготвени храни и консерви от аншоа

    50 тона

    12,5 %

    Митническата ставка, прилагана за всички продукти по ХС позиция № 1604 , с изключение на приготвените храни и консервите от сардини и аншоа, се намалява, както следва:



    Година

    Година 1

    (мито %)

    Година 3

    (мито %)

    Година 5 и следващите години

    (мито %)

    Мито

    90 % от НОН

    80 % от НОН

    70 % от НОН

    ▼M1

    ПРИЛОЖЕНИЕ IV(a)

    МИТА, ПРИЛАГАНИ ПРИ ВНОС В ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ НА СТОКИ С ПРОИЗХОД ОТ БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА

    (посочени в член 28, параграф 1а)

    1. От датата на влизане в сила на Протокола с оглед присъединяването на Хърватия към Европейския съюз или от началната дата на временното му прилагане за вноса от Босна и Херцеговина в Европейския съюз се прилагат посочените по-долу отстъпки. За 2017 г. се прилага пълният размер на квотата, независимо от датата на влизане в сила на протокола или началната дата на временното му прилагане.



    Кодове по КН

    Описание

    Обем на тарифната квота (в тонове

    Митническа ставка в рамките на квотата

    Митническа ставка над квотата

    0301 91 10

    0301 91 90

    0302 11 10

    0302 11 20

    0302 11 80

    0303 14 10

    0303 14 20

    0303 14 90

    0304 42 10

    0304 42 50

    0304 42 90

    ex 0304 52 00

    0304 82 10

    0304 82 50

    0304 82 90

    ex 0304 99 21

    ex 0305 10 00

    ex 0305 39 90

    0305 43 00

    ex 0305 59 85

    ex 0305 69 80

    Пъстърви (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache и Oncorhynchus chrysogaster): живи; пресни или охладени; замразени; сушени, осолени или в саламура, пушени; филета и други меса от риби; брашна, прахове и агломерати под формата на гранули, годни за консумация от човека

    500

    0 %

    70 % от митническата ставка за НОН

    0301 93 00

    0302 73 00

    0303 25 00

    ex 0304 39 00

    ex 0304 51 00

    ex 0304 69 00

    ex 0304 93 90

    ex 0305 10 00

    ex 0305 31 00

    ex 0305 44 90

    ex 0305 52 00

    ex 0305 69 80

    Шарани (Cyprinus spp., Carassius spp., Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus, Catla catla, Labeo spp., Osteochilus hasselti, Leptobarbus hoeveni, Megalobrama spp.) живи; пресни или охладени; замразени; сушени, осолени или в саламура, пушени; филета и други меса от риби; брашна, прахове и агломерати под формата на гранули, годни за консумация от човека

    140

    0 %

    70 % от митническата ставка за НОН

    ex 0301 99 85

    0302 85 10

    0303 89 50

    ex 0304 49 90

    ex 0304 59 90

    ex 0304 89 90

    ex 0304 99 99

    ex 0305 10 00

    ex 0305 39 90

    ex 0305 49 80

    ex 0305 59 85

    ex 0305 69 80

    Морски каракуди от видовете (Dentex dentex (зубани) и Pagellus spp. (пагели): живи; пресни или охладени; замразени; сушени, осолени или в саламура, пушени; филета и други меса от риби; брашна, прахове и агломерати под формата на гранули, годни за консумация от човека

    30

    0 %

    30 % от митническата ставка за НОН

    ex 0301 99 85

    0302 84 10

    0303 84 10

    ex 0304 49 90

    ex 0304 59 90

    ex 0304 89 90

    ex 0304 99 99

    ex 0305 10 00

    ex 0305 39 90

    ex 0305 49 80

    ex 0305 59 85

    ex 0305 69 80

    Риби от вида Dicentrarchus labrax (лавраци): живи; пресни или охладени; замразени; сушени, осолени или в саламура, пушени; филета и други меса от риби; брашна, прахове и агломерати под формата на гранули, годни за консумация от човека

    30

    0 %

    30 % от митническата ставка за НОН

    1604 13 11

    1604 13 19

    ex 1604 20 50

    Приготвени храни и консерви от сардини

    50

    6 %

    100 %

    1604 16 00

    1604 20 40

    Приготвени храни и консерви от аншоа

    70

    12,5 %

    100 %

    2. Митническата ставка, прилагана за всички продукти по ХС позиция № 1604 , с изключение на приготвените храни и консервите от сардини и аншоа, се намалява до 70 % от митническата ставка за НОН.

    ▼B

    ПРИЛОЖЕНИЕ V

    МИТА, ПРИЛАГАНИ ПРИ ВНОС В БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА НА СТОКИ С ПРОИЗХОД ОТ ОБЩНОСТТА

    Митата, прилагани за рибните продукти с произход от Общността, ще бъдат премахнати съгласно следния график:



    Код по КН

    Описание

    Митническа ставка (% от НОН)

    На датата на влизане в сила на настоящото споразумение

    На 1 януари от първата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение

    На 1 януари от втората година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение

    На 1 януари от третата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение

    На 1 януари от четвъртата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение

    На 1 януари от петата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение и следващите години

    (1)

    (2)

    (3)

    (4)

    (5)

    (6)

    (7)

    (8)

    0301

    Живи риби:

     

     

     

     

     

     

    0301 10

    –  Декоративни риби:

     

     

     

     

     

     

    0301 10 10

    – –  Сладководни

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0301 10 90

    – –  Морски

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  Други живи риби:

     

     

     

     

     

     

    0301 91

    – –  Пъстърви (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache и Oncorhynchus chrysogaster):

     

     

     

     

     

     

    0301 91 10

    – – –  От видовете Oncorhynchus apache или Oncorhynchus chrysogaster

    100

    100

    100

    100

    100

    100

    0301 91 90

    – – –  Други

    100

    100

    100

    100

    100

    100

    0301 92 00

    – –  Змиорки (Anguilla spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0301 93 00

    – –  Шарани

    100

    100

    100

    100

    100

    100

    0301 94 00

    – –  Червен тон (Thunnus thynnus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0301 95 00

    – –  Южен червен тон от вида Thunnus maccoyii

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0301 99

    – –  Други:

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  Сладководни:

     

     

     

     

     

     

    0301 99 11

    – – – –  Тихоокеански сьомги (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou и Oncorhynchus rhodurus), атлантически сьомги (Salmo salar) и дунавски пъстърви (Hucho hucho)

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    0301 99 19

    – – – –  Други

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    0301 99 80

    – – –  Морски

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302

    Риби, пресни или охладени, с изключение на филетата и другите меса от риби от № 0304 :

     

     

     

     

     

     

     

    –  Пъстървови, с изключение на черния дроб, хайвера и семенната течност:

     

     

     

     

     

     

    0302 11

    – –  Пъстърви (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache и Oncorhynchus chrysogaster):

     

     

     

     

     

     

    0302 11 10

    – – –  От видовете Oncorhynchus apache или Oncorhynchus chrysogaster

    100

    100

    100

    100

    100

    100

    0302 11 20

    – – –  От видовете Oncorhynchus mykiss, с глави и с хриле, изкормени, с единично тегло, по-голямо от 1,2 kg, или без глави, изкормени и без хриле, с единично тегло, по-голямо от 1 kg

    100

    100

    100

    100

    100

    100

    0302 11 80

    – – –  Други

    100

    100

    100

    100

    100

    100

    0302 12 00

    – –  Тихоокеански сьомги (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou и Oncorhynchus rhodurus), атлантически сьомги (Salmo salar) и дунавски пъстърви (Hucho hucho)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 19 00

    – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  Плоски риби (Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Soleidae, Scophthalmidae и Citharidae), с изключение на черния дроб, хайвера и семенната течност:

     

     

     

     

     

     

    0302 21

    – –  Писии (Reinhardtius hippoglossoides, Hippoglossus hippoglossus, Hippoglossus stenolepis):

     

     

     

     

     

     

    0302 21 10

    – – –  Черна писия (Reinhardtius hippoglossoides)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 21 30

    – – –  Атлантическа писия (Hippoglossus hippoglossus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 21 90

    – – –  Тихоокеанска писия (Hippoglossus stenolepis)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 22 00

    – –  Писия от вида Pleuronectes platessa

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 23 00

    – –  Морски език (Solea spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 29

    – –  Други:

     

     

     

     

     

     

    0302 29 10

    – – –  Мегрим (Lepidorhombus spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 29 90

    – – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  Тон (от рода Thunnus), скокливи риби или риби с набразден корем [Euthynnus (Katsuwonus) pelamis], с изключение на черния дроб, хайвера и семенната течност:

     

     

     

     

     

     

    0302 31

    – –  Бял тон (Thunnus alalunga):

     

     

     

     

     

     

    0302 31 10

    – – –  Предназначен за промишлено производство на продуктите от № 1604

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 31 90

    – – –  Друг

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 32

    – –  Тон с жълти перки — албакор (Thunnus albacares):

     

     

     

     

     

     

    0302 32 10

    – – –  Предназначен за промишлено производство на продуктите от № 1604

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 32 90

    – – –  Друг

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 33

    – –  Скокливи риби или риби с набразден корем:

     

     

     

     

     

     

    0302 33 10

    – – –  Предназначени за промишлено производство на продуктите от № 1604

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 33 90

    – – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 34

    – –  Тон от вида Thunnus obesus:

     

     

     

     

     

     

    0302 34 10

    – – –  Предназначен за промишлено производство на продуктите от № 1604

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 34 90

    – – –  Друг

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 35

    – –  Червен тон (Thunnus thynnus):

     

     

     

     

     

     

    0302 35 10

    – – –  Предназначен за промишлено производство на продуктите от № 1604

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 35 90

    – – –  Друг

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 36

    – –  Южен червен тон от вида Thunnus maccoyii:

     

     

     

     

     

     

    0302 36 10

    – – –  Предназначен за промишлено производство на продуктите от № 1604

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 36 90

    – – –  Друг

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 39

    – –  Други:

     

     

     

     

     

     

    0302 39 10

    – – –  Предназначени за промишлено производство на продуктите от № 1604

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 39 90

    – – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 40 00

    –  Херинги (Clupea harengus, Clupea pallasii), с изключение на черния дроб, хайвера и семенната течност

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 50

    –  Видове треска (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus), с изключение на черния дроб, хайвера и семенната течност:

     

     

     

     

     

     

    0302 50 10

    – –  От вида Gadus morhua

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 50 90

    – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  Други риби, с изключение на черния дроб, хайвера и семенната течност:

     

     

     

     

     

     

    0302 61

    – –  Сардини (Sardina pilchardus, Sardinops spp.), сардинели (Sardinella spp.) и шпрот, трицона или цаца (Sprattus sprattus):

     

     

     

     

     

     

    0302 61 10

    – – –  Сардини от вида Sardina pilchardus

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 61 30

    – – –  Сардини от рода Sardinops; сардинели (Sardinella spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 61 80

    – – –  Шпрот, трицона или цаца (Sprattus sprattus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 62 00

    – –  Треска от вида Melanogrammus aeglefinus

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 63 00

    – –  Вид трескови риби с черни петна по гърба (Pollachius virens)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 64 00

    – –  Скумрии (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 65

    – –  Акули:

     

     

     

     

     

     

    0302 65 20

    – – –  Обикновена бодлива акула (Squalus acanthias)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 65 50

    – – –  Котешка акула (Scyliorhinus spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 65 90

    – – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 66 00

    – –  Змиорки (Anguilla spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 67 00

    – –  Риба меч (Xiphias gladius)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 68 00

    – –  Кликач (Dissostichus spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 69

    – –  Други:

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  Сладководни:

     

     

     

     

     

     

    0302 69 11

    – – – –  Шарани

    100

    100

    100

    100

    100

    100

    0302 69 19

    – – – –  Други

    100

    100

    100

    100

    100

    100

     

    – – –  Морски:

     

     

     

     

     

     

     

    – – – –  Риби от вида Euthynnus, различни от скокливите риби или рибите с набразден корем [Euthynnus (Katsuwonus) pelamis], упоменати в подпозиция0302 33 по-горе:

     

     

     

     

     

     

    0302 69 21

    – – – – –  Предназначени за промишлено производство на продукти от № 1604

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 69 25

    – – – – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – – –  Морски кустури (Sebastes spp.):

     

     

     

     

     

     

    0302 69 31

    – – – – –  От вида Sebastes marinus (златист кустур)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 69 33

    – – – – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 69 35

    – – – –  Риби от вида Boreogadus saida (полярна треска)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 69 41

    – – – –  Мерланг (Merlangius merlangus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 69 45

    – – – –  Морски щуки (Molva spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 69 51

    – – – –  Минтай (Theragra chalcogramma) и люр от вида Pollachius pollachius

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 69 55

    – – – –  Аншоа (Engraulis spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 69 61

    – – – –  Морски каракуди от видовете Dentex dentex (зубани) и Pagellus spp.

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – – –  Мерлузи (Merluccius spp.), михалица (Urophycis spp.):

     

     

     

     

     

     

     

    – – – – –  Мерлузи от вида Merluccius:

     

     

     

     

     

     

    0302 69 66

    – – – – – –  Бели мерлузи (Merluccius capensis) и черни мерлузи (Merluccius paradoxus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 69 67

    – – – – – –  Австралийски мерлузи (Merluccius australis)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 69 68

    – – – – – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 69 69

    – – – – –  Мерлузи от вида Urophycis:

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 69 75

    – – – –  Платика (Brama spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 69 81

    – – – –  Въдичари (Lophius spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 69 85

    – – – –  Трескоподобни (Micromesistius poutassou или Gadus poutassou)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 69 86

    – – – –  Синя австралийска треска (Micromesistius australis)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 69 91

    – – – –  Сафриди (Caranx trachurus, Trachurus trachurus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 69 92

    – – – –  Риби от вида Genypterus blacodes

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 69 94

    – – – –  Риби от вида Dicentrarchus labrax (лавраци)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 69 95

    – – – –  Риби от вида Sparus aurata (кралски каракуди)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 69 99

    – – – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 70 00

    –  Черен дроб, хайвер и семенна течност

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303

    Риби замразени, с изключение на филетата и другите меса от риби от № 0304 :

     

     

     

     

     

     

     

    –  Тихоокеански сьомги (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou и Oncorhynchus rhodurus), с изключение на черния дроб, хайвера и семенната течност:

     

     

     

     

     

     

    0303 11 00

    – –  Червена сьомга (Oncorhynchus nerka)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 19 00

    – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  Други пъстървови, с изключение на черния дроб, хайвера и семенната течност:

     

     

     

     

     

     

    0303 21

    – –  Пъстърви (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache и Oncorhynchus chrysogaster):

     

     

     

     

     

     

    0303 21 10

    – – –  От видовете Oncorhynchus apache или Oncorhynchus chrysogaster

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    0303 21 20

    – – –  От видовете Oncorhynchus mykiss, с глави и с хриле, изкормени, с единично тегло, по-голямо от 1,2 kg, или без глави, изкормени и без хриле, с единично тегло, по-голямо от 1 kg

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    0303 21 80

    – – –  Други

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    0303 22 00

    – –  Атлантически сьомги (Salmo salar) и дунавски пъстърви (Hucho hucho)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 29 00  (1)

    – –  Други

    50

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  Плоски риби (Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Soleidae, Scophthalmidae и Citharidae), с изключение на черния дроб, хайвера и семенната течност:

     

     

     

     

     

     

    0303 31

    – –  Писии (Reinhardtius hippoglossoides, Hippoglossus hippoglossus, Hippoglossus stenolepis):

     

     

     

     

     

     

    0303 31 10

    – – –  Черни писии (Reinhardtius hippoglossoides)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 31 30

    – – –  Атлантически писии (Hippoglossus hippoglossus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 31 90

    – – –  Тихоокеански писии (Hippoglossus stenolepis)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 32 00

    – –  Писия от вида Pleuronectes platessa

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 33 00

    – –  Морски език (Solea spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 39

    – –  Други:

     

     

     

     

     

     

    0303 39 10

    – – –  Речни писии (Platichthys flesus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 39 30

    – – –  Камбала (риби от вида Rhombosolea)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 39 70

    – – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  Тон (от рода Thunnus), скокливи риби или риби с набразден корем [Euthynnus (Katsuwonus) pelamis], с изключение на черния дроб, хайвера и семенната течност:

     

     

     

     

     

     

    0303 41

    – –  Бял тон (Thunnus alalunga):

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  Предназначен за промишлено производство на продуктите от № 1604 :

     

     

     

     

     

     

    0303 41 11

    – – – –  Цял

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 41 13

    – – – –  Изкормен, без хриле

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 41 19

    – – – –  Друг (например без глави)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 41 90

    – – –  Друг

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 42

    – –  Тон с жълти перки — албакор (Thunnus albacares):

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  Предназначен за промишлено производство на продуктите от № 1604 :

     

     

     

     

     

     

     

    – – – –  Цял:

     

     

     

     

     

     

    0303 42 12

    – – – – –  С единично тегло, по-голямо от 10 kg

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 42 18

    – – – – –  Друг

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – – –  Изкормен, без хриле:

     

     

     

     

     

     

    0303 42 32

    – – – – –  С единично тегло, по-голямо от 10 kg

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 42 38

    – – – – –  Друг

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – – –  Друг (например без глави):

     

     

     

     

     

     

    0303 42 52

    – – – – –  С единично тегло, по-голямо от 10 kg

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 42 58

    – – – – –  Друг

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 42 90

    – – –  Друг

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 43

    – –  Скокливи риби или риби с набразден корем:

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  Предназначени за промишлено производство на продуктите от № 1604 :

     

     

     

     

     

     

    0303 43 11

    – – – –  Цели

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 43 13

    – – – –  Изкормени, без хриле

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 43 19

    – – – –  Други (например без глави)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 43 90

    – – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 44

    – –  Тон от вида Thunnus obesus:

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  Предназначен за промишлено производство на продуктите от № 1604 :

     

     

     

     

     

     

    0303 44 11

    – – – –  Цял

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 44 13

    – – – –  Изкормен, без хриле

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 44 19

    – – – –  Друг (например без глави)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 44 90

    – – –  Друг

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 45

    – –  Червен тон (Thunnus thynnus):

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  Предназначен за промишлено производство на продуктите от № 1604 :

     

     

     

     

     

     

    0303 45 11

    – – – –  Цял

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 45 13

    – – – –  Изкормен, без хриле

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 45 19

    – – – –  Друг (например без глави)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 45 90

    – – –  Друг

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 46

    – –  Южен червен тон от вида Thunnus maccoyii:

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  Предназначен за промишлено производство на продуктите от № 1604 :

     

     

     

     

     

     

    0303 46 11

    – – – –  Цял

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 46 13

    – – – –  Изкормен, без хриле

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 46 19

    – – – –  Друг (например без глави)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 46 90

    – – –  Друг

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 49

    – –  Други:

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  Предназначени за промишлено производство на продуктите от № 1604 :

     

     

     

     

     

     

    0303 49 31

    – – – –  Цели

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 49 33

    – – – –  Изкормени, без хриле

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 49 39

    – – – –  Други (например без глави)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 49 80

    – – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  Херинги (Clupea harengus, Clupea pallasii) и треска от видовете Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus, с изключение на черния дроб, хайвера и семенната течност:

     

     

     

     

     

     

    0303 51 00

    – –  Херинги (Clupea harengus, Clupea pallasii)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 52

    – –  Треска от видовете Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus:

     

     

     

     

     

     

    0303 52 10

    – – –  От вида Gadus morhua (Атлантическа треска)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 52 30

    – – –  От вида Gadus ogac (Гренландска треска)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 52 90

    – – –  От вида Gadus macrocephalus (Тихоокеанска треска)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  Риба меч (Xiphias gladius) и кликач (Dissostichus spp.), с изключение на черния дроб, хайвера и семенната течност:

     

     

     

     

     

     

    0303 61 00

    – –  Риба меч (Xiphias gladius)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 62 00

    – –  Кликач (Dissostichus spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  Други риби, с изключение на черния дроб, хайвера и семенната течност:

     

     

     

     

     

     

    0303 71

    – –  Сардини (Sardina pilchardus, Sardinops spp.), сардинели (Sardinella spp.) и шпрот, трицона или цаца (Sprattus sprattus):

     

     

     

     

     

     

    0303 71 10

    – – –  Сардини от вида Sardina pilchardus

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 71 30

    – – –  Сардини от вида Sardinops; сардинели (Sardinella spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 71 80

    – – –  Шпрот, трицона или цаца (Sprattus sprattus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 72 00

    – –  Треска Пикша (Melanogrammus aeglefinus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 73 00

    – –  Вид трескови риби с черни петна по гърба (Pollachius virens) (американска треска)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 74

    – –  Скумрии (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus):

     

     

     

     

     

     

    0303 74 30

    – – –  От вида на обикновената скумрия (Scomber scombrus или Scomber japonicus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 74 90

    – – –  От вида на австралийската скумрия (Scomber australasicus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 75

    – –  Акули:

     

     

     

     

     

     

    0303 75 20

    – – –  Обикновена бодлива акула (Squalus acanthias)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 75 50

    – – –  Котешка акула (Scyliorhinus spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 75 90

    – – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 76 00

    – –  Змиорки (Anguilla spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 77 00

    – –  Лавраци (Dicentrarchus llabrax, Dicentrarchus punctatus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 78

    – –  Мерлузи (Merluccius spp., Urophycis spp.):

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  Мерлузи от вида Merluccius:

     

     

     

     

     

     

    0303 78 11

    – – – –  Бяла мерлуза (Merluccius capensis) и черна мерлуза (Merluccius paradoxus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 78 12

    – – – –  Аржентинска мерлуза (Merluccius hubbsi)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 78 13

    – – – –  Австралийска мерлуза (Merluccius australis)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 78 19

    – – – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 78 90

    – – –  Мерлузи от вида Urophycis (налим)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 79

    – –  Други:

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  Сладководни:

     

     

     

     

     

     

    0303 79 11

    – – – –  Шарани

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    0303 79 19

    – – – –  Други

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – – –  Морски:

     

     

     

     

     

     

     

    – – – –  От вида Euthynnus, различни от скокливите риби или рибите с набразден корем [Euthynnus (Katsuwonus) pelamis], упоменати в подпозиция 0303 43 по-горе:

     

     

     

     

     

     

     

    – – – – –  Предназначени за промишлено производство на продуктите от № 1604 :

     

     

     

     

     

     

    0303 79 21

    – – – – – –  Цели

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 79 23

    – – – – – –  Изкормени, без хриле

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 79 29

    – – – – – –  Други (например без глави)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 79 31

    – – – – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – – –  Морски кустури (Sebastes spp.):

     

     

     

     

     

     

    0303 79 35

    – – – – –  От вида Sebastes marinus (златист кустур)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 79 37

    – – – – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 79 41

    – – – –  Полярна треска (Boreogadus saida)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 79 45

    – – – –  Мерланг (Merlangius merlangus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 79 51

    – – – –  Морски щуки (Molva spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 79 55

    – – – –  Минтай (Theragra chalcogramma) и люр (Pollachius pollachius)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 79 58

    – – – –  Риби от вида Orcynopsis unicolor (паламуд)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 79 65

    – – – –  Аншоа (Engraulis spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 79 71

    – – – –  Морски каракуди от видовете Dentex dentex и Pagellus spp.

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 79 75

    – – – –  Платика (Brama spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 79 81

    – – – –  Въдичари (Lophius spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 79 83

    – – – –  Трескоподобни (Micromesistius poutassou или Gadus poutassou)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 79 85

    – – – –  Синя австралийска треска (Micromesistius australis)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 79 91

    – – – –  Сафриди (Caranx trachurus, Trachurus trachurus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 79 92

    – – – –  Новозеландски макруронус (Macruronus novaezealandiae)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 79 93

    – – – –  Риби от вида Genypterus blacodes

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 79 94

    – – – –  Риби от вида Pelotreis flavilatus или Peltothamphus novaezealandiae

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 79 98

    – – – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 80

    –  Черен дроб, хайвер и семенна течност:

     

     

     

     

     

     

    0303 80 10

    – –  Хайвер и семенна течност от риби, предназначени за производството на дезоксирибонуклеинова киселина или протаминсулфат

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 80 90

    – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304

    Филета и други меса от риби (дори смлени), пресни, охладени или замразени:

     

     

     

     

     

     

     

    –  Пресни или охладени:

     

     

     

     

     

     

    0304 11

    – –  Риба меч (Xiphias gladius):

     

     

     

     

     

     

    0304 11 10

    – – –  Филета

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 11 90

    – – –  Други меса от риби (дори смлени)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 12

    – –  Кликач (Dissostichus spp.):

     

     

     

     

     

     

    0304 12 10

    – – –  Филета

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 12 90

    – – –  Други меса от риби (дори смлени)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 19

    – –  Други:

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  Филета:

     

     

     

     

     

     

     

    – – – –  От сладководни риби:

     

     

     

     

     

     

    0304 19 13

    – – – – –  От тихоокеански сьомги (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchusmasou и Oncorhynchus rhodurus), атлантически сьомги (Salmo salar) и дунавски пъстърви (Hucho hucho)

    50

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – – – –  От пъстърви от видовете Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita и Oncorhynchus gilae:

     

     

     

     

     

     

    0304 19 15

    – – – – – –  От видовете Oncorhynchus mykiss, с единично тегло, по-голямо от 400 g

    50

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 19 17

    – – – – – –  Други

    50

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 19 19

    – – – – –  От други сладководни риби

    50

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – – –  Други:

     

     

     

     

     

     

    0304 19 31

    – – – – –  От треска (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) и риби от вида Boreogadus saida (полярна треска)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 19 33

    – – – – –  От вида трескови риби с черни петна по гърба (Pollachius virens) (американска треска)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 19 35

    – – – – –  От морски кустури (Sebastes spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 19 39

    – – – – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – –  Други меса от риби (дори смлени):

     

     

     

     

     

     

    0304 19 91

    – – – –  От сладководни риби

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – – –  Други:

     

     

     

     

     

     

    0304 19 97

    – – – – –  От херинги

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 19 99

    – – – – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  Филета замразени:

     

     

     

     

     

     

    0304 21 00

    – –  Риба меч (Xiphias gladius)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 22 00

    – –  Кликач (Dissostichus spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 29

    – –  Други:

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  От сладководни риби:

     

     

     

     

     

     

    0304 29 13

    – – – –  От тихоокеански сьомги (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchusmasou и Oncorhynchus rhodurus), атлантически сьомги (Salmo salar) и дунавски пъстърви (Hucho hucho)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – – –  От пъстърви от видовете Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita и Oncorhynchus gilae:

     

     

     

     

     

     

    0304 29 15

    – – – – –  От видовете Oncorhynchus mykiss, с единично тегло, по-голямо от 400 g

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 29 17

    – – – – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 29 19

    – – – –  От други сладководни риби

    50

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – –  Други:

     

     

     

     

     

     

     

    – – – –  От треска (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) и риби от вида Boreogadus saida (полярна треска):

     

     

     

     

     

     

    0304 29 21

    – – – – –  От треска от вида Gadus macrocephalus

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 29 29

    – – – – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 29 31

    – – – –  От вида трескови риби с черни петна по гърба (Pollachius virens) (американска треска)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 29 33

    – – – –  От треска Пикша (Melanogrammus aeglefinus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – – –  От морски кустури (Sebastes spp.):

     

     

     

     

     

     

    0304 29 35

    – – – – –  От вида Sebastes marinus

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 29 39

    – – – – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 29 41

    – – – –  От мерланг (Merlangius merlangus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 29 43

    – – – –  От морски щуки (Molva spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 29 45

    – – – –  От тон (от рода Thunnus) и от риби от рода Euthynnus

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – – –  От скумрии (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus) и риби от вида Orcynopsis unicolor:

     

     

     

     

     

     

    0304 29 51

    – – – – –  От вида Scomber australasicus

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 29 53

    – – – – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – – –  От мерлузи (Merluccius spp., Urophycis spp.):

     

     

     

     

     

     

     

    – – – – –  От мерлузи от Merluccius:

     

     

     

     

     

     

    0304 29 55

    – – – – – –  От бяла мерлуза (Merluccius capensis) и от черна мерлуза (Merluccius paradoxus)

    50

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 29 56

    – – – – – –  От аржентинска мерлуза (Merluccius hubbsi)

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    0304 29 58

    – – – – – –  Други

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    0304 29 59

    – – – – –  От мерлузи от вида Urophycis

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – – –  От акули:

     

     

     

     

     

     

    0304 29 61

    – – – – –  От обикновена бодлива акула (Squalus acanthias) и котешка акула (Scyliorhinus spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 29 69

    – – – – –  От други акули

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 29 71

    – – – –  От писии от вида Pleuronectes platessa

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 29 73

    – – – –  От речна писия (Platichthys flesus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 29 75

    – – – –  От херинги (Clupea harengus, Clupea pallasii)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 29 79

    – – – –  От мегрим (Lepidorhombus spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 29 83

    – – – –  От въдичари (Lophius spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 29 85

    – – – –  От минтай (Theragra chalcogramma)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 29 91

    – – – –  От новозеландски макруронус (Macruronus novaezelandiae)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 29 99

    – – – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  Други:

     

     

     

     

     

     

    0304 91 00

    – –  Риба меч (Xiphias gladius)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 92 00

    – –  Кликач (Dissostichus spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 99

    – –  Други:

     

     

     

     

     

     

    0304 99 10

    – – –  Сурими

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – –  Други:

     

     

     

     

     

     

    0304 99 21

    – – – –  От сладководни риби

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – – –  Други:

     

     

     

     

     

     

    0304 99 23

    – – – – –  От херинги (Clupea harengus, Clupea pallasii)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 99 29

    – – – – –  От морски кустури (Sebastes spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – – – –  От треска (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) и риби от вида Boreogadus saida (полярна треска):

     

     

     

     

     

     

    0304 99 31

    – – – – – –  От тихоокеанска треска (Gadus macrocephalus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 99 33

    – – – – – –  От атлантическа треска (Gadus morhua)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 99 39

    – – – – – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 99 41

    – – – – –  От американска треска (Pollachius virens)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 99 45

    – – – – –  От треска Пикша (Melanogrammus aeglefinus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 99 51

    – – – – –  От мерлузи (Merluccius spp., Urophycis spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 99 55

    – – – – –  От мегрим (Lepidorhombus spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 99 61

    – – – – –  От платика (Brama spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 99 65

    – – – – –  От въдичари (Lophius spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 99 71

    – – – – –  От трескоподобни (Micromesistius poutassou или Gadus poutassou)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 99 75

    – – – – –  От минтай (Theragra chalcogramma)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 99 99

    – – – – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0305

    Риби сушени, осолени или в саламура; риби пушени, дори топло пушени; брашна, прахове и агломерати под формата на гранули, от риби, годни за консумация от човека:

     

     

     

     

     

     

    0305 10 00

    –  Брашна, прахове и агломерати под форма на гранули, от риби, годни за консумация от човека

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0305 20 00

    –  Черен дроб, хайвер и семенна течност, от риби, сушени, пушени, осолени или в саламура

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0305 30

    –  Филета от риби, сушени, осолени или в саламура, но непушени:

     

     

     

     

     

     

     

    – –  От треска (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) и от риби от вида Boreogadus saida (полярна треска):

     

     

     

     

     

     

    0305 30 11

    – – –  От тихоокеанска треска (Gadus macrocephalus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0305 30 19

    – – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0305 30 30

    – –  От тихоокеански сьомги (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou и Oncorhynchus rhodurus), от атлантически сьомги (Salmo salar) и дунавска пъстърва (Hucho hucho), осолени или в саламура

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0305 30 50

    – –  От черни писии (Reinhardtius hippoglоѕѕоides), осолени или в саламура

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0305 30 90

    – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  Риби пушени, включително филетата:

     

     

     

     

     

     

    0305 41 00

    – –  Тихоокеански сьомги (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou и Oncorhynchus rhodurus), атлантически сьомги (Salmo salar) и дунавски пъстърви (Hucho hucho)

    50

    0

    0

    0

    0

    0

    0305 42 00

    – –  Херинги (Clupea harengus, Clupea pallasii)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0305 49

    – –  Други:

     

     

     

     

     

     

    0305 49 10

    – – –  Черни писии (Reinhardtius hippoglossoides)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0305 49 20

    – – –  Атлантически писии (Hippoglossus hippoglossus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0305 49 30

    – – –  Скумрии (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0305 49 45

    – – –  Пъстърви (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache и Oncorhynchus chrysogaster)

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    0305 49 50

    – – –  Змиорки (Anguilla spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0305 49 80

    – – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  Риби сушени, дори осолени, но непушени:

     

     

     

     

     

     

    0305 51

    – –  Видове треска (Gadus morhua, Gadus ogas, Gadus macrocephalus):

     

     

     

     

     

     

    0305 51 10

    – – –  Сушени, неосолени

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0305 51 90

    – – –  Сушени и осолени

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0305 59

    – –  Други:

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  Риби от вида Boreogadus saida (полярна треска):

     

     

     

     

     

     

    0305 59 11

    – – – –  Сушени, неосолени

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0305 59 19

    – – – –  Сушени и осолени

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0305 59 30

    – – –  Херинги (Clupea harengus, Clupea pallasii)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0305 59 50

    – – –  Аншоа (Engraulis spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0305 59 70

    – – –  Атлантически писии (Hippoglossus hippoglossus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0305 59 80

    – – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  Риби осолени, но несушени, нито пушени и риби в саламура:

     

     

     

     

     

     

    0305 61 00

    – –  Херинги (Clupea harengus, Clupea pallasii)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0305 62 00

    – –  Треска от видовете Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0305 63 00

    – –  Аншоа (Engraulis spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0305 69

    – –  Други:

     

     

     

     

     

     

    0305 69 10

    – – –  Полярна треска (Boreogadus saida)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0305 69 30

    – – –  Атлантически писии (Hippoglossus hippoglossus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0305 69 50

    – – –  Тихоокеански сьомги (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou и Oncorhynchus rhodurus), атлантически сьомги (Salmo salar) и дунавски пъстърви (Hucho hucho)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0305 69 80

    – – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0306

    Ракообразни, дори без черупки, живи, пресни, охладени, замразени, сушени, осолени или в саламура; ракообразни с черупките, варени във вода или на пара, дори охладени, замразени, сушени, осолени или в саламура; брашна, прахове и агломерати под формата на гранули, от ракообразни, годни за консумация от човека:

     

     

     

     

     

     

     

    –  Замразени:

     

     

     

     

     

     

    0306 11

    – –  Лангусти (Palinurus spp., Panulirus spp., Jasus spp.):

     

     

     

     

     

     

    0306 11 10

    – – –  Опашки от лангусти

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0306 11 90

    – – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0306 12

    – –  Омари (Homarus spp.):

     

     

     

     

     

     

    0306 12 10

    – – –  Цели

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0306 12 90

    – – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0306 13

    – –  Скариди:

     

     

     

     

     

     

    0306 13 10

    – – –  Скариди от семейство Pandalidae

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0306 13 30

    – – –  Сиви скариди от рода Crangon

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0306 13 40

    – – –  Розови океански скариди (Parapenaeus longirostris)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0306 13 50

    – – –  Скариди от рода Penaeus

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0306 13 80

    – – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0306 14

    – –  Раци:

     

     

     

     

     

     

    0306 14 10

    – – –  Раци от видовете Paralithodes camchaticus, Chionоecetes spp. и Саllinectes sapidus

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0306 14 30

    – – –  Раци от вида Cancer pagurus

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0306 14 90

    – – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0306 19

    – –  Други, включително брашна, прахове и агломерати под форма на гранули, от ракообразни, годни за консумация от човека:

     

     

     

     

     

     

    0306 19 10

    – – –  Речни раци

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0306 19 30

    – – –  Лангустини (Nephrops norvegicus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0306 19 90

    – – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  Незамразени:

     

     

     

     

     

     

    0306 21 00

    – –  Лангусти (Palinurus spp., Panulirus spp., Jasus spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0306 22

    – –  Омари (Homarus spp.):

     

     

     

     

     

     

    0306 22 10

    – – –  Живи

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – –  Други:

     

     

     

     

     

     

    0306 22 91

    – – – –  Цели

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0306 22 99

    – – – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0306 23

    – –  Скариди:

     

     

     

     

     

     

    0306 23 10

    – – –  Скариди от семейство Pandalidae

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – –  Сиви скариди от рода Crangon

     

     

     

     

     

     

    0306 23 31

    – – – –  Пресни, охладени или варени във вода или на пара

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0306 23 39

    – – – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0306 23 90

    – – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0306 24

    – –  Раци:

     

     

     

     

     

     

    0306 24 30

    – – –  Раци от вида Cancer pagurus

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0306 24 80

    – – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0306 29

    – –  Други, включително брашна, прахове и агломерати под форма на гранули, от ракообразни, годни за консумация от човека:

     

     

     

     

     

     

    0306 29 10

    – – –  Речни раци

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0306 29 30

    – – –  Лангустини (Nephrops norvegicus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0306 29 90

    – – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0307

    Мекотели, дори без черупки, живи, пресни, охладени, замразени, сушени, осолени или в саламура; водни безгръбначни, различни от ракообразните и мекотелите, живи, пресни, охладени, замразени, сушени, осолени или в саламура; брашна, прахове и агломерати под форма на гранули, от водни безгръбначни, различни от ракообразните, годни за консумация от човека:

     

     

     

     

     

     

    0307 10

    –  Стриди:

     

     

     

     

     

     

    0307 10 10

    – –  Плоски стриди (Ostrea spp.), живи, с единично тегло, включително черупката, не по-голямо от 40 g

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0307 10 90

    – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  Миди Сен Жак (морски гребени), калугерици, други миди от родовете Pecten, Сhlamуs или Placopecten:

     

     

     

     

     

     

    0307 21 00

    – –  Живи, пресни или охладени

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0307 29

    – –  Други:

     

     

     

     

     

     

    0307 29 10

    – – –  Миди Сен Жак (Pecten maximus), замразени

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0307 29 90

    – – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  Миди от рода Mytilus spp., или от рода Perna spp.:

     

     

     

     

     

     

    0307 31

    – –  Живи, пресни или охладени:

     

     

     

     

     

     

    0307 31 10

    – – –  От рода Mytilus spp.

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0307 31 90

    – – –  От рода Perna spp.

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0307 39

    – –  Други:

     

     

     

     

     

     

    0307 39 10

    – – –  От рода Mytilus spp.

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0307 39 90

    – – –  От рода Perna spp.

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  Сепия (Sepia officinalis, Rossia macrosoma) и сепиоли (Sepiola spp.); калмари и рогачи (Ommastre phes spp., Loligo spp., Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.):

     

     

     

     

     

     

    0307 41

    – –  Живи, пресни или охладени:

     

     

     

     

     

     

    0307 41 10

    – – –  Сепия (Sepia officinalis, Rossia macrosoma) и сепиоли (Sepiola spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – –  Калмари и рогачи (Ommastrephes spp., Loligo spp., Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.):

     

     

     

     

     

     

    0307 41 91

    – – – –  Loligo spp., Ommastrephes sagittatus

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0307 41 99

    – – – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0307 49

    – –  Други:

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  Замразени:

     

     

     

     

     

     

     

    – – – –  Сепия (Sepia officinalis, Rossia macrosoma) и сепиоли (Sepiola spp.):

     

     

     

     

     

     

     

    – – – – –  От рода Sepiola:

     

     

     

     

     

     

    0307 49 01

    – – – – – –  От вида Sepiola rondeleti

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0307 49 11

    – – – – – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0307 49 18

    – – – – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – – –  Калмари и рогачи (Ommastrephes spp., Loligo spp., Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.):

     

     

     

     

     

     

     

    – – – – –  От рода Loligo spp.:

     

     

     

     

     

     

    0307 49 31

    – – – – – –  Калмари от вида Loligo vulgaris

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0307 49 33

    – – – – – –  Калмари от вида Loligo pealei

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0307 49 35

    – – – – – –  Калмари от вида Loligo patagonica

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0307 49 38

    – – – – – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0307 49 51

    – – – – –  Рогачи от вида Ommastrephes sagittatus

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0307 49 59

    – – – – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – –  Други:

     

     

     

     

     

     

    0307 49 71

    – – – –  Сепия (Sepia officinalis, Rossia macrosoma) и сепиоли (Sepiola spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – – –  Калмари и рогачи (Ommastrephes spp., Loligo spp., Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.):

     

     

     

     

     

     

    0307 49 91

    – – – – –  Loligo spp., Ommastrephes sagittatus

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0307 49 99

    – – – – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  Октоподи (Octopus spp.):

     

     

     

     

     

     

    0307 51 00

    – –  Живи, пресни или охладени

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0307 59

    – –  Други:

     

     

     

     

     

     

    0307 59 10

    – – –  Замразени

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0307 59 90

    – – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0307 60 00

    –  Охлюви, различни от морските

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  Други, включително брашната, праховете и агломератите под форма на гранули, от водни безгръбначни, различни от ракообразните, годни за консумация от човека:

     

     

     

     

     

     

    0307 91 00

    – –  Живи, пресни или охладени

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0307 99

    – –  Други:

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  Замразени:

     

     

     

     

     

     

    0307 99 11

    – – – –  От вида Illex spp.

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0307 99 13

    – – – –  Средиземноморски миди и други видове от семейство Veneridae

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0307 99 15

    – – – –  Медузи (Rhopilema spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0307 99 18

    – – – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0307 99 90

    – – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0511

    Продукти от животински произход, неупоменати, нито включени другаде; мъртви животни, включени в глави 1 или 3, неподходящи за консумация от човека:

     

     

     

     

     

     

     

    –  Други:

     

     

     

     

     

     

    0511 91

    – –  Продукти от риби, ракообразни, мекотели или други водни безгръбначни; мъртви животни от глава 3:

     

     

     

     

     

     

    0511 91 10

    – – –  Отпадъци от риби

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0511 91 90

    – – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1604

    Приготвени храни и консерви от риби; хайвер и неговите заместители, приготвени на основата на яйца от риби:

     

     

     

     

     

     

     

    –  Риби, цели или на парчета, с изключение на смлените риби:

     

     

     

     

     

     

    1604 11 00

    – –  Сьомги

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 12

    – –  Херинги:

     

     

     

     

     

     

    1604 12 10

    – – –  Филета, сурови, покрити с тесто или с галета, дори предварително пържени в олио, замразени

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – – –  Други:

     

     

     

     

     

     

    1604 12 91

    – – – –  В херметически затворени опаковки

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 12 99

    – – – –  Други

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 13

    – –  Сардини, сардинели, шпрот, трицона или цаца:

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  Сардини:

     

     

     

     

     

     

    1604 13 11

    – – – –  В зехтин

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 13 19

    – – – –  Други

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 13 90

    – – –  Други

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 14

    – –  Тон, скокливи риби и паламуд (Sarda spp.):

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  Тон и скокливи риби:

     

     

     

     

     

     

    1604 14 11

    – – – –  В растително масло

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – – – –  Други:

     

     

     

     

     

     

    1604 14 16

    – – – – –  Филета, наречени „карета“

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 14 18

    – – – – –  Други

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 14 90

    – – –  Паламуд (Sarda spp.)

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 15

    – –  Скумрии:

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  От вида на обикновената скумрия Scomber scombrus и Scomber japonicus:

     

     

     

     

     

     

    1604 15 11

    – – – –  Филета

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 15 19

    – – – –  Други

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 15 90

    – – –  От вида на австралийската скумрия Scomber australasicus

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 16 00

    – –  Аншоа

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 19

    – –  Други:

     

     

     

     

     

     

    1604 19 10

    – – –  Пъстървови, различни от сьомгите

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – – –  Риби от рода Euthynnus, различни от скокливите риби [Euthynnus (Katsuwonus) pelamis]:

     

     

     

     

     

     

    1604 19 31

    – – – –  Филета, наречени „карета“

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 19 39

    – – – –  Други

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 19 50

    – – –  Риби от вида Orcynopsis unicolor

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – – –  Други:

     

     

     

     

     

     

    1604 19 91

    – – – –  Филета, сурови, покрити с тесто или с галета, дори предварително изпържени в олио, замразени

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – – – –  Други:

     

     

     

     

     

     

    1604 19 92

    – – – – –  Атлантическа, гренландска, тихоокеанска треска (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocefalus)

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 19 93

    – – – – –  Американска треска (Pollachius virens)

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 19 94

    – – – – –  Мерлузи (Merluccius spp., Urofycis spp.)

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 19 95

    – – – – –  Минтай (Theragra chalcogramma) и люр от вида Pollachius pollachius

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 19 98

    – – – – –  Други

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 20

    –  Други приготвени храни и консерви от риби:

     

     

     

     

     

     

    1604 20 05

    – –  Приготвени храни от сурими

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – –  Други:

     

     

     

     

     

     

    1604 20 10

    – – –  От сьомга

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 20 30

    – – –  От семейство Пъстървови, различни от сьомгата

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 20 40

    – – –  От аншоа

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 20 50

    – – –  От сардини, от паламуди, от скумрия от видовете Scomber scombrus и Scomber japonicus и риби от видовете Orcynopsis unicolor

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 20 70

    – – –  От тон, скокливи риби и други риби от рода Euthynnus

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 20 90

    – – –  От други риби

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 30

    –  Хайвер и неговите заместители:

     

     

     

     

     

     

    1604 30 10

    – –  Хайвер (яйца от есетра)

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 30 90

    – –  Заместители на хайвер

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1605

    Ракообразни, мекотели и други водни безгръбначни, приготвени или консервирани:

     

     

     

     

     

     

    1605 10 00

    –  Раци

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1605 20

    –  Скариди:

     

     

     

     

     

     

    1605 20 10

    – –  В херметически затворени опаковки

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – –  Други:

     

     

     

     

     

     

    1605 20 91

    – – –  В директни опаковки, с нетно съдържание, непревишаващо 2 kg

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1605 20 99

    – – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1605 30

    –  Омари:

     

     

     

     

     

     

    1605 30 10

    – –  Месо, топлинно обработено, за производство на масло, пастет, супи или сосове

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1605 30 90

    – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1605 40 00

    –  Други ракообразни

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1605 90

    –  Други:

     

     

     

     

     

     

     

    – –  Мекотели:

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  Миди (Mytilus spp. и Perna spp.):

     

     

     

     

     

     

    1605 90 11

    – – – –  В херметически затворени опаковки

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1605 90 19

    – – – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1605 90 30

    – – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1605 90 90

    – –  Други водни безгръбначни

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1902

    Макаронени изделия, дори варени или пълнени (с месо или други продукти) или обработени по друг начин, такива като спагети, макарони, юфка, лазаня, равиоли, канелони; кус-кус, дори приготвен:

     

     

     

     

     

     

    1902 20

    –  Макаронени изделия, пълнени (дори варени или обработени по друг начин):

     

     

     

     

     

     

    1902 20 10

    – –  Съдържащи тегловно повече от 20 % риби и ракообразни, мекотели или други водни безгръбначни

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2301

    Брашна, прахове и агломерати под формата на гранули, от меса, карантии, риби или ракообразни, мекотели или други водни безгръбначни, негодни за консумация от човека; пръжки:

     

     

     

     

     

     

    2301 20 00

    –  Брашна, прахове и агломерати под формата на гранули от риби или ракообразни, мекотели или други водни безгръбначни

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    (1)   С изключение на продуктите, класирани по № 0303290010 „сладководни риби“; тези продукти ще бъдат освободени от мита едва на 1 януари от третата година след влизането в сила на настоящото споразумение, като освобождаването е постепенно и започва с влизането в сила на настоящото споразумение.

    ПРИЛОЖЕНИЕ VI

    УСТАНОВЯВАНЕ: ФИНАНСОВИ УСЛУГИ

    (посочени в дял V, глава II)

    ФИНАНСОВИ УСЛУГИ: ОПРЕДЕЛЕНИЯ

    Финансова услуга е всяка услуга от финансово естество, предлагана от доставчик на финансови услуги на дадена договаряща страна.

    Финансовите услуги включват следните дейности:

    А. Всички застрахователни и свързани със застраховането услуги:

    1. директно застраховане (включително съвместно застраховане):

    (i) животозастраховане;

    (ii) различно от животозастраховане;

    2. презастраховане и ретроцесия;

    3. застрахователно посредничество като брокерство и агентство;

    4. спомагателни застрахователни услуги, такива като консултации, актюерски услуги, оценка на риска и услуги по уреждане на искове;

    Б. Банкови и други финансови услуги (с изключение на застраховане):

    1. приемане на депозити и други подлежащи на изплащане суми от обществеността;

    2. предоставяне на заеми от всякакъв вид, включително, inter alia, потребителски кредит, ипотечен кредит, факторинг и финансиране на търговски сделки;

    3. финансов лизинг;

    4. всякакви услуги по плащания и парични преводи, включително кредитни, разплащателни и дебитни карти, пътнически чекове и банкови ордери;

    5. гаранции и задължения;

    6. търговия за собствена сметка или за сметка на клиента, независимо дали на борсовия пазар или чрез директна търговия, на:

    а) инструменти на паричния пазар (чекове, менителници, депозитни сертификати и други);

    б) обмен на валута;

    в) производни продукти, включително, но не само фючърси и опции;

    г) инструменти на валутните курсове и лихвения процент, включително продукти като суапови споразумения, споразумения за форуърд курсове и др.;

    д) прехвърляеми ценни книжа;

    е) други платими на предявителя инструменти и финансови активи, включително авоари в злато;

    7. участие в емитиране на всякакъв вид ценни книжа, включително гарантиране и действие като посредник (независимо дали публично или частно) и предоставяне на услуги, свързани с такива емисии;

    8. парично брокерство;

    9. управление на активи, като управление на пари в брой или на портфейли, всякакви форми на управление на колективни инвестиции, управление на пенсионни фондове, доверителни и депозитарни услуги;

    10. сетълмънт и клиринг услуги за финансови активи, включително ценни книжа, производни продукти и други прехвърляеми инструменти;

    11. предоставяне и прехвърляне на финансова информация и обработване на финансови данни и свързан с тях програмни продукти от доставчици на други финансови услуги;

    12. консултантски, посреднически и други спомагателни финансови услуги по всички дейности, изброени в точки 1—11 по-горе, включително кредитни референции и анализи, проучвания на инвестиции и портфейли и съвети относно тях, консултации по придобиване и по корпоративно преструктуриране и стратегия.

    Следните дейности са изключени от определението за финансови услуги:

    а) дейности, осъществявани от централните банки или от други публична институции при провеждане на парична политика и политика на валутния курс;

    б) дейности, осъществявани от централни банки, правителствени агенции или отдели или от публични институции за сметка или с гаранцията на правителството, освен когато тези дейности могат да се извършват от доставчици на финансови услуги в конкуренция с такива публични образувания;

    в) дейности, представляващи част от законово установена система за социална сигурност или обществени пенсионни планове, освен когато тези дейности могат да се осъществяват от лица, предоставяща финансови услуги в конкуренция с публични образувания или частни институции.

    ПРИЛОЖЕНИЕ VII

    ПРАВА ВЪРХУ ИНТЕЛЕКТУАЛНА, ИНДУСТРИАЛНА И ТЪРГОВСКА СОБСТВЕНОСТ

    (посочени в член 73)

    1. Член 73, параграф 4 от настоящото споразумение се отнася за следните многостранни конвенции, страни по които са държавите членки или които de facto се прилагат от държавите членки:

     Будапещенски договор за международно признаване депозирането на микроорганизми във връзка с производство по патентоване (Будапеща, 1977 г., изменен през 1980 г.);

     Хагска спогодба за международно заявяване на промишлени образци (Женевски акт, 1999 г.);

     Протокол относно Мадридската спогодба за международната регистрация на марки (Мадридски протокол, 1989 г.);

     Договор за патентното право (Женева, 2000 г.);

     Конвенция за закрила на продуцентите на звукозаписи срещу неразрешено възпроизвеждане на техните звукозаписи (Женева, 1971 г.);

     Международна конвенция за закрила на артистите-изпълнители, продуцентите на звукозаписи и излъчващите организации (Римска конвенция, 1961 г.);

     Страсбургска спогодба относно Международната патентна класификация (Страсбург, 1971 г., изменена през 1979 г.);

     Виенска спогодба, учредяваща международна класификация на образните елементи на марките (Виена, 1973 г., изменена през 1985 г.);

     Договор за авторското право на Световната организация за интелектуална собственост (СОИС) (Женева, 1996 г.);

     Договор за изпълненията и звукозаписите на Световната организация за интелектуална собственост (СОИС) (Женева, 1996 г.);

     Международна конвенция за закрила на новите сортове растения (Конвенция UPOV, Париж, 1961 г., ревизирана през 1972, 1978 и 1991 г.);

     Конвенция за издаване на европейски патенти (Европейската патентна конвенция, Мюнхен, 1973 г., изменена, включително с ревизията от 2000 г.);

     Договор за правото на търговските марки (Женева, 1994 г.).

    2. Страните потвърждават значението, което отдават на задълженията, произтичащи от следните многостранни конвенции:

     Конвенция за учредяване на Световната организация за интелектуална собственост (Конвенцията за СОИС, Стокхолм, 1967 г., изменена през 1979 г.);

     Бернска конвенция за закрила на литературните и художествени произведения (Парижки акт, 1971 г.);

     Брюкселска конвенция за разпространението на предавани чрез спътник сигнали, носещи програми (Брюксел, 1974 г.);

     Локарнска спогодба, учредяваща международна класификация на промишлените дизайни (Локарно, 1968 г., изменена през 1979 г.);

     Мадридска спогодба за международна регистрация на марки (Стокхолмски акт, 1967 г., изменена през 1979 г.);

     Ницска спогодба относно Международната класификация на стоките и услугите за регистрация на марки (Женева, 1977 г., изменена през 1979 г.);

     Парижка конвенция за закрила на индустриалната собственост (Стокхолмски акт, 1967 г., изменена през 1979 г.);

     Договор за патентно коопериране (Вашингтон, 1970 г., изменен през 1979 и 1984 г.).

    ПРОТОКОЛ 1

    Относно търговията между Общността и Босна и Херцеговина с преработени селскостопански продукти



    Член 1

    1.  Общността и Босна и Херцеговина прилагат за преработените селскостопански продукти митата, изброени съответно в приложение I и приложение II, в съответствие с определените там условия, независимо дали са ограничени с квота или не.

    2.  Съветът за стабилизиране и асоцииране взема решения относно:

    а) разширяване на списъка с преработени селскостопански продукти съгласно настоящия протокол,

    б) изменения в митата, посочени в приложения I и II,

    в) увеличение или премахване на тарифните квоти.

    3.  Съветът за стабилизиране и асоцииране може да замени митата, установени с настоящия протокол, с режим, установен въз основа на съответните пазарни цени в Общността и Босна и Херцеговина за селскостопански продукти, действително използвани при производството на преработени селскостопански продукти, предмет на настоящия протокол.

    Член 2

    Митата, прилагани съгласно член 1, могат да бъдат намалявани с решение на Съвета за стабилизиране и асоцииране:

    а) когато при търговия между Общността и Босна и Херцеговина се намаляват митата, прилагани за основните продукти, или

    б) в отговор на намаленията, произтичащи от взаимните отстъпки, свързани с преработени селскостопански продукти.

    Отстъпките, предвидени съгласно буква а), се изчисляват върху частта от митото, определена като селскостопанския компонент, който съответства на действително използваните селскостопански продукти при производството на въпросните преработени селскостопански продукти и се приспадат от митата, прилагани към тези основни селскостопански продукти.

    Член 3

    Общността и Босна и Херцеговина взаимно се информират във връзка с административните разпоредби, приети за продуктите, обхванати от настоящия протокол. Тези административни разпоредби следва да гарантират еднакво третиране на всички заинтересовани страни и следва да бъдат възможно най-прости и гъвкави.

    ПРИЛОЖЕНИЕ I КЪМ ПРОТОКОЛ 1

    МИТА, ПРИЛАГАНИ ПРИ ВНОС В ОБЩНОСТТА НА СТОКИ С ПРОИЗХОД ОТ БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА

    Митата са нулеви за внос в Общността на преработените селскостопански продукти с произход от Босна и Херцеговина, изброени по-долу.



    Код по КН

    Описание

    (1)

    (2)

    0403

    Мътеница, заквасени млека и сметана, кисело мляко, кефир и други ферментирали или подкиселени млека и сметана, дори концентрирани или с прибавка на захар или други подсладители, или ароматизирани, или с прибавка на плодове или какао:

    0403 10

    –  Кисело мляко:

     

    – –  Ароматизирано или с прибавка на плодове или какао:

     

    – – –  На прах, гранули или в други твърди форми, с тегловно съдържание на млечни мазнини:

    0403 10 51

    – – – –  Непревишаващо 1,5 %

    0403 10 53

    – – – –  Превишаващо 1,5 %, но непревишаващо 27 %

    0403 10 59

    – – – –  Превишаващо 27 %

     

    – – –  Друго, с тегловно съдържание на млечни мазнини:

    0403 10 91

    – – – –  Непревишаващо 3 %

    0403 10 93

    – – – –  Превишаващо 3 %, но непревишаващо 6 %

    0403 10 99

    – – – –  Превишаващо 6 %

    0403 90

    –  Други:

     

    – –  Ароматизирано или с прибавка на плодове или какао:

     

    – – –  На прах, гранули или в други твърди форми, с тегловно съдържание на млечни мазнини:

    0403 90 71

    – – – –  Непревишаващо 1,5 %

    0403 90 73

    – – – –  Превишаващо 1,5 %, но непревишаващо 27 %

    0403 90 79

    – – – –  Превишаващо 27 %

     

    – – –  Други, с тегловно съдържание на млечни мазнини:

    0403 90 91

    – – – –  Непревишаващо 3 %

    0403 90 93

    – – – –  Превишаващо 3 %, но непревишаващо 6 %

    0403 90 99

    – – – –  Превишаващо 6 %

    0405

    Масло и други млечни мазнини; млечни пасти за намазване:

    0405 20

    –  Млечни пасти за намазване:

    0405 20 10

    – –  С тегловно съдържание на мазнини, равно или по-голямо от 39 %, но по -малко от 60 %

    0405 20 30

    – –  С тегловно съдържание на мазнини, равно или по-голямо от 60 %, но непревишаващо 75 %

    0501 00 00

    Необработена човешка коса, дори измита или обезмаслена; отпадъци от коса

    0502

    Четина от свине или глигани; косми от борсук и други косми за четкарската промишленост; отпадъци от четина или косми

    0505

    Кожи и други части от птици, покрити с пера или пух, пера и части от пера (дори подкастрени), пух, необработени или само почистени, дезинфекцирани или обработени, с цел да се съхранят; прах или остатъци от пера или части от пера

    0506

    Кости и сърцевина от рога, необработени, обезмаслени, само подготвени (но неизрязани във форми), обработени с киселини или дежелатинирани; прах и отпадъци от тези продукти

    0507

    Слонова кост, черупки от костенурки, балени на кит или на други морски бозайници, рога, копита, нокти и човки, необработени или само подготвени, но неизрязани във форма; прах и отпадъци от тези материали

    0508 00 00

    Корали и подобни материали, необработени или само подготвени; черупки и обвивки от мекотели, от ракообразни или от иглокожи и кости от сепия, необработени или само подготвени, но неизрязани във форма, прах и отпадъци от същите

    0510 00 00

    Сива амбра, боброва мас, цибетова мас и мускус; кантаридис; жлъчка, дори изсушена; жлези и други субстанции от животински произход, използвани за приготвяне на фармацевтични продукти, пресни, охладени, замразени или временно запазени по друг начин

    0511

    Продукти от животински произход, неупоменати, нито включени другаде; мъртви животни, включени в глави 1 или 3, неподходящи за консумация от човека:

     

    –  Други:

    0511 90

    – –  Други:

     

    – – –  Естествени сюнгери от животински произход:

    0511 90 31

    – – – –  Сурови

    0511 90 39

    – – – –  Други

    0511 90 85

    – – –  Други:

    ex 0511 90 85

    – – – –  Конски косми и отпадъци от конски косми, под формата на слой, със или без помощен материал

    0710

    Зеленчуци (неварени или варени във вода или на пара), замразени:

    0710 40 00

    –  Сладка царевица

    0711

    Зеленчуци, временно консервирани (например посредством серен диоксид или във вода — солена, сулфурирана или с прибавка на други вещества, подсигуряващи временното им консервиране), но негодни за консумация в това състояние:

    0711 90

    –  Други зеленчуци; зеленчукови смеси:

     

    – –  Зеленчуци:

    0711 90 30

    – – –  Сладка царевица

    0903 00 00

    Мате

    1212

    Рожкови, водорасли, захарно цвекло и захарна тръстика, пресни, охладени, замразени или сушени, дори на прах; ядки и костилки от плодове и други растителни продукти (включително непечените корени от цикория от вида Cichorum intibus sativum), служещи главно за консумация от човека, неупоменати, нито включени другаде:

    1212 20 00

    –  Водорасли

    1302

    Растителни сокове и екстракти; пектинови материали, пектинати и пектати; агар-агар и други лепкави и сгъстяващи материали, извлечени от растения, дори модифицирани

     

    –  Растителни сокове и екстракти:

    1302 12 00

    – –  От сладка папрат

    1302 13 00

    – –  От хмел

    1302 19

    – –  Други:

    1302 19 80

    – – –  Други

    1302 20

    –  Пектинови материали, пектинати и пектати

     

    –  Лепкави и сгъстяващи материали, извлечени от растения, дори модифицирани:

    1302 31 00

    – –  Агар агар

    1302 32

    – –  Лепкави и сгъстяващи материали от рожкови, от семена от рожкови или от семена от гуар, дори модифицирани:

    1302 32 10

    – – –  От рожкови или от семена от рожкови

    1401

    Материали от растителен произход от видовете, използвани главно в кошничарството или за изплитане на рогозки и други подобни изделия (например бамбук, ратан, тръстика, ракита, рафия, слами от почистени житни растения, избелени или боядисани, кори от липа)

    1404

    Продукти от растителен произход, неупоменати, нито включени другаде

    1505 00

    Мазнини от вълна (серей) и производни мастни вещества от тях (включително ланолина)

    1506 00 00

    Други видове мазнини и масла от животински произход и техните фракции, дори рафинирани, но не химически променени

    1515

    Други растителни мазнини и масла (включително маслото от жожоба) и техните фракции, нелетливи, дори рафинирани, но не химически променени:

    1515 90

    –  Други:

    1515 90 11

    – –  Тунгово масло; масла от жожоба, ойтицика; восък от Мирта, японски восък; техните фракции:

    ex 1515 90 11

    – – –  Масла от жожоба, ойтицика; восък от Мирта, японски восък; техните фракции

    1516

    Мазнини и масла от животински или растителен произход и техните фракции, частично или напълно хидрогенирани, интерестерифицирани, преестерифицирани или елайдинирани, дори рафинирани, но необработени по друг начин:

    1516 20

    –  Животински мазнини и масла и техните фракции:

    1516 20 10

    – –  Хидрогенирани рицинови масла, наречени „opalwax“

    1517

    Маргарин; хранителни смеси или препарати от животински или растителни мазнини или масла или от фракции от различни мазнини или масла от настоящата глава, различни от хранителните мазнини и масла и техните фракции от № 1516 :

    1517 10

    –  Маргарин, с изключение на течния маргарин:

    1517 10 10

    – –  С тегловно съдържание на млечни мазнини, превишаващо 10 %, но непревишаващо 15 %:

    1517 90

    –  Други:

    1517 90 10

    – –  С тегловно съдържание на млечни мазнини, превишаващо 10 %, но непревишаващо 15 %:

     

    – –  Други:

    1517 90 93

    – – –  Смеси или препарати за кулинарията от видовете, използвани за отделяне от формите

    1518 00

    Животински или растителни мазнини и масла и техните фракции, обработени чрез загряване, окислени, обезводнени, сулфурирани, продухани, полимеризирани чрез загряване във вакуум или в инертен газ или по друг начин химически модифицирани, с изключение на тези от № 1516 ; негодни за консумация смеси или препарати от животински или растителни мазнини или масла или от фракции от различни мазнини или масла от настоящата глава, неупоменати, нито включени другаде:

    1518 00 10

    –  Линоксин

     

    –  Други:

    1518 00 91

    – –  Животински или растителни мазнини и масла и техните фракции, обработени чрез загряване, окислени, обезводнени, сулфурирани, продухани, стандолизирани или претърпели други химични промени, с изключение на тези от № 1516

     

    – –  Други:

    1518 00 95

    – – –  Негодни за консумация смеси и препарати от животински мазнини и масла или от животински и растителни мазнини и масла и техните фракции

    1518 00 99

    – – –  Други

    1520 00 00

    Суров глицерол, глицеролови води и луги

    1521

    Растителни восъци (различни от триглицериди), восък от пчели, восък от други насекоми и спермацет, дори рафинирани или оцветени

    1522 00

    Дегра; остатъци, получени при обработката на продукти, съдържащи мазнини или восъци от животински или растителен произход:

    1522 00 10

    –  Дегра

    1702

    Други видове захар, включително лактоза, малтоза, глюкоза и фруктоза (левулоза), химически чисти, в твърдо състояние; захарни сиропи без ароматизиращи или оцветяващи добавки; заместители на мед, дори смесени с естествен мед; карамелизирана захар и карамелизирани меласи:

    1702 50 00

    –  Фруктоза, химически чиста

    1702 90

    –  Други, включително инвертната захар и другите захари и захарни сиропи, съдържащи тегловно в сухо състояние 50 % фруктоза:

    1702 90 10

    – –  Химически чиста малтоза

    1704

    Захарни изделия без какао (включително белия шоколад),

    1803

    Какаова маса, дори обезмаслена

    1804 00 00

    Масло, мазнина и течно масло от какао

    1805 00 00

    Какао на прах, без прибавка на захар или други подсладители

    1806

    Шоколад и други хранителни продукти, съдържащи какао

    1901

    Екстракти от малц; хранителни продукти от брашна, едрозърнест и дребнозърнест грис, скорбяла, нишесте или екстракти от малц, несъдържащи какао или съдържащи тегловно по-малко от 40 % какао, изчислено на базата на напълно обезмаслена маса, неупоменати, нито включени другаде; хранителни продукти, приготвени от продуктите от № 0401 до № 0404 , несъдържащи какао или съдържащи тегловно по-малко от 5 % какао, изчислено на базата на напълно обезмаслена маса, неупоменати, нито включени другаде

    1902

    Макаронени изделия, дори варени или пълнени (с месо или други продукти) или обработени по друг начин, такива като спагети, макарони, юфка, лазаня, равиоли, канелони; кус-кус, дори приготвен:

     

    –  Макаронени изделия, неварени, нито пълнени, нито обработени по друг начин:

    1902 11 00

    – –  Съдържащи яйца

    1902 19

    – –  Други

    1902 20

    –  Макаронени изделия, пълнени (дори варени или обработени по друг начин):

     

    – –  Други:

    1902 20 91

    – – –  Варени

    1902 20 99

    – – –  Други

    1902 30

    –  Други макаронени изделия

    1902 40

    –  Кус-кус

    1903 00 00

    Тапиока и нейните заместители, приготвени от нишесте, под формата на люспи, зърна, заоблени зрънца, отсявки или подобни форми

    1904

    Продукти на базата на приготвени чрез набъбване или печене житни растения (например corn flakes); житни растения (различни от царевицата) на зърна или под формата на люспи или други преработени зърна (с изключение на брашно и едрозърнест или дребнозърнест грис), варени или приготвени по друг начин, неупоменати, нито включени другаде

    1905

    Хлебарски, тестени сладкарски или бисквитни продукти, дори с прибавка на какао; нафора, празни капсули от тесто за медикаменти, тесто за запечатване, сухи тестени листа от брашно, скорбяла или нишесте и подобни продукти

    2001

    Зеленчуци, плодове и други годни за консумация части от растения, приготвени или консервирани с оцет или с оцетна киселина:

    2001 90

    –  Други:

    2001 90 30

    – –  Сладка царевица (Zea mays var. saccharata)

    2001 90 40

    – –  Игнам (индийски картоф), сладки патати и други подобни, годни за консумация части от растения, с тегловно съдържание на скорбяла или нишесте 5 % или повече

    2001 90 60

    – –  Сърцевина от палмово дърво

    2004

    Други зеленчуци, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или оцетна киселина, замразени, различни от продуктите от № 2006 :

    2004 10

    –  Картофи:

     

    – –  Други:

    2004 10 91

    – – –  Под формата на брашно, грис или люспи

    2004 90

    –  Други зеленчуци и смеси от зеленчуци:

    2004 90 10

    – –  Сладка царевица (Zea mays var. saccharata)

    2005

    Други зеленчуци, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или оцетна киселина, незамразени, различни от продуктите от № 2006 :

    2005 20

    –  Картофи:

    2005 20 10

    – –  Под формата на брашно, грис или люспи

    2005 80 00

    –  Сладка царевица (Zea mays var. saccharata)

    2008

    Плодове и други части от растения, годни за консумация, приготвени или консервирани по друг начин, със или без прибавка на захар или други подсладители или алкохол, неупоменати, нито включени другаде:

     

    –  Черупкови плодове, фъстъци и други ядки или семена, дори смесени помежду си:

    2008 11

    – –  Фъстъци:

    2008 11 10

    – – –  Фъстъчено масло

     

    –  Други, включително смеси, различни от тези от № 2008 19 :

    2008 91 00

    – –  Сърцевина от палмово дърво

    2008 99

    – –  Други:

     

    – – –  Без прибавка на алкохол:

     

    – – – –  Без прибавка на захар:

    2008 99 85

    – – – – –  Царевица, с изключение на сладката царевица (Zea mays var. saccharata)

    2008 99 91

    – – – – –  Игнам (индийски картоф), сладки патати и други подобни, годни за консумация части от растения, с тегловно съдържание на скорбяла или нишесте 5 % или повече

    2101

    Екстракти, есенции и концентрати от кафе, чай или мате и препарати, приготвени на базата на тези екстракти, есенции или концентрати или на базата на кафе, чай или мате; печена цикория и други печени заместители на кафе и техните екстракти, есенции и концентрати

    2102

    Маи (активни или неактивни); други неактивни едноклетъчни микроорганизми (с изключение на ваксините от № 3002 ); набухватели

    2103

    Препарати за сосове и готови сосове; комбинирани подправки; синапено брашно и готова горчица

    2104

    Препарати за супи или бульони; готови супи и бульони; смесени хомогенизирани готови храни

    2105 00

    Сладолед за консумация и други, дори съдържащи какао

    2106

    Готови храни, неупоменати, нито включени другаде:

    2106 10

    –  Протеинови концентрати и текстурирани протеинови вещества

    2106 90

    –  Други:

    2106 90 20

    – –  Сложни (получени чрез смесване) алкохолни препарати, различни от тези на базата на ароматични вещества от видовете, използвани за производство на напитки

     

    – –  Други:

    2106 90 92

    – – –  Несъдържащи млечни мазнини, захароза, изоглюкоза, глюкоза или нишесте или съдържащи тегловно по-малко от 1,5 % млечни мазнини, по-малко от 5 % захароза или изоглюкоза, по-малко от 5 % глюкоза или нишесте

    2106 90 98

    – – –  Други

    2201

    Води, включително естествените или изкуствените минерални води и газираните води, неподсладени със захар или други подсладители, нито ароматизирани; лед и сняг

    2202

    Води, включително минералните води и газираните води, подсладени със захар или други подсладители или ароматизирани, други безалкохолни напитки, с изключение на плодовите и зеленчуковите сокове от № 2009

    2203 00

    Бири от малц

    2205

    Вермути и други видове вина от прясно грозде, ароматизирани с растения или ароматични вещества

    2207

    Етилов алкохол, неденатуриран, с алкохолно съдържание по обем 80 % vol или повече; етилов алкохол и други спиртни напитки (eau-de-vie), денатурирани, с всякакво алкохолно съдържание

    2208

    Етилов алкохол, неденатуриран, с алкохолно съдържание по обем под 80 % vol; спиртни напитки (eau-de-vie), ликьори и други спиртни напитки

    2402

    Пури, включително тези с отрязани краища, пурети и цигари от тютюн или от заместители на тютюна

    2403

    Други видове тютюн и заместители на тютюна, обработени; „хомогенизирани“ или „възстановени“ тютюни; тютюневи екстракти и сокове

    2905

    Ациклени алкохоли и техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни:

     

    –  Други полиалкохоли:

    2905 43 00

    – –  Манитол

    2905 44

    – –  D-глюцитол (сорбитол)

    2905 45 00

    – –  Глицерол

    3301

    Етерични масла (обезтерпенени или не), включително т. нар. „конкрети“ или „абсолю“: резиноиди; екстрахирани олеорезини; концентрирани разтвори на етерични масла в мазнини, в нелетливи масла, във восъци или в аналогични материали, получени чрез екстракция или накисване; остатъчни терпенови субпродукти, получени от обезтерпенването на етеричните масла; ароматични дестилирани води и водни разтвори на етерични масла:

    3301 90

    –  Други

    3302

    Смеси от ароматични вещества и смеси (включително алкохолни разтвори) на базата на едно или повече от тези вещества от видовете, използвани като суровини в промишлеността; други препарати на базата на ароматични вещества от вида, използван за производството на напитки:

    3302 10

    –  От видовете, използвани за производството на храни или напитки:

     

    – –  От видовете, използвани за производството на напитки:

     

    – – –  Препарати, съдържащи всички ароматични вещества, които характеризират една напитка:

    3302 10 10

    – – – –  С действително алкохолно съдържание по обем, превишаващо 0,5 % vol

     

    – – – –  Други:

    3302 10 21

    – – – – –  Несъдържащи млечни мазнини, захароза, изоглюкоза, глюкоза, нишесте или скорбяла или съдържащи тегловно по-малко от 1,5 % млечни мазнини, по-малко от 5 % захароза или изоглюкоза, по -малко от 5 % глюкоза, или нишесте или скорбяла

    3302 10 29

    – – – – –  Други

    3501

    Казеини, казеинати и други казеинови производни; казеинови лепила:

    3501 10

    –  Казеини

    3501 90

    –  Други:

    3501 90 90

    – –  Други

    3505

    Декстрин и други модифицирани скорбяла и нишесте (например желатинирани или естерифицирани скорбяла и нишесте); лепила на базата на скорбяла или нишесте; или на декстрин или други модифицирани скорбяла или нишесте:

    3505 10

    –  Декстрин и други модифицирани скорбяла и нишесте:

    3505 10 10

    – –  Декстрин

     

    – –  Други модифицирани скорбяла и нишесте:

    3505 10 90

    – – –  Други

    3505 20

    –  Лепила

    3809

    Препарати за апретура или дообработка, ускорители на боядисване или фиксиране на багрила и други продукти и препарати (например препарати за скробване и препарати за стипцоване), използвани при производството на текстил, хартия, кожи или в подобни производства, неупоменати, нито включени другаде:

    3809 10

    –  На базата на скорбялни материали

    3823

    Промишлени монокарбоксилни мастни киселини; масла, получени при рафиниране, съдържащи киселини; промишлени мастни алкохоли

    3824

    Свързващи препарати за леярски форми или сърца; химични продукти и препарати на химическата промишленост или на други, свързани с нея промишлености (включително смесите от естествени продукти), неупоменати, нито включени другаде:

    3824 60

    –  Сорбитол, различен от посочения в подпозиция № 2905 44

    ПРИЛОЖЕНИЕ II КЪМ ПРОТОКОЛ 1

    МИТА, ПРИЛАГАНИ ПРИ ВНОС В БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА НА СТОКИ С ПРОИЗХОД ОТ ОБЩНОСТТА (НЕЗАБАВНО ИЛИ ПОСТЕПЕННО)



    Код по КН

    Описание

    Митническа ставка (% от НОН)

    На датата на влизане в сила на настоящото споразумение;

    На 1 януари от първата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение

    На 1 януари от втората година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение

    На 1 януари от третата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение

    На 1 януари от четвъртата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение

    На 1 януари от петата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение и следващите години

    (1)

    (2)

    (3)

    (4)

    (5)

    (6)

    (7)

    (8)

    0403

    Мътеница, заквасени млека и сметана, кисело мляко, кефир и други ферментирали или подкиселени млека и сметана, дори концентрирани или с прибавка на захар или други подсладители, или ароматизирани, или с прибавка на плодове или какао:

     

     

     

     

     

     

    0403 10

    –  Кисело мляко:

     

     

     

     

     

     

     

    – –  Ароматизирано или с прибавка на плодове или какао:

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  На прах, гранули или в други твърди форми, с тегловно съдържание на млечни мазнини:

     

     

     

     

     

     

    0403 10 51

    – – – –  Непревишаващо 1,5 %

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    0403 10 53

    – – – –  Превишаващо 1,5 %, но непревишаващо 27 %

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    0403 10 59

    – – – –  Превишаващо 27 %

    90

    80

    60

    40

    20

    0

     

    – – –  Друго, с тегловно съдържание на млечни мазнини:

     

     

     

     

     

     

    0403 10 91

    – – – –  Непревишаващо 3 %

    100

    100

    100

    100

    100

    100

    0403 10 93

    – – – –  Превишаващо 3 %, но непревишаващо 6 %

    100

    100

    100

    100

    100

    100

    0403 10 99

    – – – –  Превишаващо 6 %

    100

    100

    100

    100

    100

    100

    0403 90

    –  Други:

     

     

     

     

     

     

     

    – –  Ароматизирано или с прибавка на плодове или какао:

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  На прах, гранули или в други твърди форми, с тегловно съдържание на млечни мазнини:

     

     

     

     

     

     

    0403 90 71

    – – – –  Непревишаващо 1,5 %

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    0403 90 73

    – – – –  Превишаващо 1,5 %, но непревишаващо 27 %

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    0403 90 79

    – – – –  Превишаващо 27 %

    90

    80

    60

    40

    20

    0

     

    – – –  Други, с тегловно съдържание на млечни мазнини:

     

     

     

     

     

     

    0403 90 91

    – – – –  Непревишаващо 3 %

    100

    100

    100

    100

    100

    100

    0403 90 93

    – – – –  Превишаващо 3 %, но непревишаващо 6 %

    100

    100

    100

    100

    100

    100

    0403 90 99

    – – – –  Превишаващо 6 %

    100

    100

    100

    100

    100

    100

    0405

    Масло и други млечни мазнини; млечни пасти за намазване:

     

     

     

     

     

     

    0405 20

    –  Млечни пасти за намазване:

     

     

     

     

     

     

    0405 20 10

    – –  С тегловно съдържание на мазнини, равно или по-голямо от 39 %, но по -малко от 60 %

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    0405 20 30

    – –  С тегловно съдържание на мазнини, равно или по-голямо от 60 %, но непревишаващо 75 %

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    0501 00 00

    Необработена човешка коса, дори измита или обезмаслена; отпадъци от коса

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0502

    Четина от свине или глигани; косми от борсук и други косми за четкарската промишленост; отпадъци от четина или косми

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0505

    Кожи и други части от птици, покрити с пера или пух, пера и части от пера (дори подкастрени), пух, необработени или само почистени, дезинфекцирани или обработени, с цел да се съхранят; прах или остатъци от пера или части от пера

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0506

    Кости и сърцевина от рога, необработени, обезмаслени, само подготвени (но неизрязани във форми), обработени с киселини или дежелатинирани; прах и отпадъци от тези материали

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0507

    Слонова кост, черупки от костенурки, балени на кит или на други морски бозайници, рога, копита, нокти и човки, необработени или само подготвени, но неизрязани във форма; прах и отпадъци от тези материали

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0508 00 00

    Корали и подобни материали, необработени или само подготвени; черупки и обвивки от мекотели, от ракообразни или от иглокожи и кости от сепия, необработени или само подготвени, но неизрязани във форма, прах и отпадъци от тях

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0510 00 00

    Сива амбра, боброва мас, цибетова мас и мускус; кантаридис; жлъчка, дори изсушена; жлези и други субстанции от животински произход, използвани за приготвяне на фармацевтични продукти, пресни, охладени, замразени или временно запазени по друг начин

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0511

    Продукти от животински произход, неупоменати, нито включени другаде; мъртви животни, включени в глави 1 или 3, неподходящи за консумация от човека:

     

     

     

     

     

     

     

    –  Други:

     

     

     

     

     

     

    0511 99

    – –  Други:

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  Естествени сюнгери от животински произход:

     

     

     

     

     

     

    0511 99 31

    – – – –  Необработени

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0511 99 39

    – – – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0511 99 85

    – – –  Други:

     

     

     

     

     

     

    ex 0511 99 85

    – – – –  Конски косми и отпадъци от конски косми, под формата на слой, със или без помощен материал

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0710

    Зеленчуци (неварени или варени във вода или на пара), замразени:

     

     

     

     

     

     

    0710 40 00

    –  Сладка царевица

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0711

    Зеленчуци, временно консервирани (например посредством серен диоксид или във вода - солена, сулфурирана или с прибавка на други вещества, подсигуряващи временното им консервиране), но негодни за консумация в това състояние:

     

     

     

     

     

     

    0711 90

    –  Други зеленчуци; зеленчукови смеси:

     

     

     

     

     

     

     

    – –  Зеленчуци:

     

     

     

     

     

     

    0711 90 30

    – – –  Сладка царевица

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0903 00 00

    Мате

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1212

    Рожкови, водорасли, захарно цвекло и захарна тръстика, пресни, охладени, замразени или сушени, дори на прах; ядки и костилки от плодове и други растителни продукти (включително непечените корени от цикория от вида Cichorum intibus sativum), служещи главно за консумация от човека, неупоменати, нито включени другаде:

     

     

     

     

     

     

    1212 20 00

    –  Водорасли

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1302

    Растителни сокове и екстракти; пектинови материали, пектинати и пектати; агар-агар и други лепкави или сгъстяващи материали, извлечени от растителни продукти, дори модифицирани

     

     

     

     

     

     

     

    –  Растителни сокове и екстракти:

     

     

     

     

     

     

    1302 12 00

    – –  От сладка папрат

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1302 13 00

    – –  От хмел

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1302 19

    – –  Други:

     

     

     

     

     

     

    1302 19 80

    – – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1302 20

    –  Пектинови материали, пектинати и пектати

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  Лепкави и сгъстяващи материали, извлечени от растения, дори модифицирани:

     

     

     

     

     

     

    1302 31 00

    – –  Агар агар

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1302 32

    – –  Лепкави и сгъстяващи материали от рожкови, от семена от рожкови или от семена от гуар, дори модифицирани:

     

     

     

     

     

     

    1302 32 10

    – – –  От рожкови или от семена от рожкови

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1401

    Материали от растителен произход, от видовете, използвани главно в кошничарството или за изплитане на рогозки и други подобни изделия (например, бамбук, ратан, тръстика, ракита, рафия, слами от почистени житни растения, избелени или боядисани, кори от липа)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1404

    Продукти от растителен произход, неупоменати, нито включени другаде

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1505 00

    Мазнини от вълна (серей) и производни мастни вещества от тях (включително ланолина):

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1506 00 00

    Други видове мазнини и масла от животински произход и техните фракции, дори рафинирани, но не химически променени

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1515

    Други растителни мазнини и масла (включително маслото от жожоба) и техните фракции, нелетливи, дори рафинирани, но не химически променени:

     

     

     

     

     

     

    1515 90

    –  Други:

     

     

     

     

     

     

    1515 90 11

    – –  Тунгово масло; масла от жожоба, ойтицика; восък от мирта, японски восък; техните фракции:

     

     

     

     

     

     

    ex 1515 90 11

    – – –  Масла от жожоба, ойтицика; восък от мирта, японски восък; техните фракции

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1516

    Мазнини и масла от животински или растителен произход и техните фракции, частично или напълно хидрогенирани, интерестерифицирани, преестерифицирани или елайдинирани, дори рафинирани, но необработени по друг начин:

     

     

     

     

     

     

    1516 20

    –  Растителни мазнини и масла и техните фракции:

     

     

     

     

     

     

    1516 20 10

    – –  Хидрогенирани рицинови масла, наречени „opalwax“

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1517

    Маргарин; хранителни смеси или препарати от животински или растителни мазнини или масла или от фракции от различни мазнини или масла от настоящата глава, различни от хранителните мазнини и масла и техните фракции от № 1516 :

     

     

     

     

     

     

    1517 10

    –  Маргарин, с изключение на течния маргарин:

     

     

     

     

     

     

    1517 10 10

    – –  С тегловно съдържание на млечни мазнини, превишаващо 10 %, но непревишаващо 15 %:

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1517 90

    –  Други:

     

     

     

     

     

     

    1517 90 10

    – –  С тегловно съдържание на млечни мазнини, превишаващо 10 %, но непревишаващо 15 %:

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – –  Други:

     

     

     

     

     

     

    1517 90 93

    – – –  Хранителни смеси или препарати за кулинарията от видовете, използвани за отделяне от формите

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1518 00

    Животински или растителни мазнини и масла и техните фракции, обработени чрез загряване, окислени, обезводнени, сулфурирани, продухани, полимеризирани чрез загряване във вакуум или в инертен газ или по друг начин химически модифицирани, с изключение на тези от № 1516 ; негодни за консумация смеси или препарати от животински или растителни мазнини или масла или от фракции от различни мазнини или масла от настоящата глава, неупоменати, нито включени другаде:

     

     

     

     

     

     

    1518 00 10

    –  Линоксин

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  Други:

     

     

     

     

     

     

    1518 00 91

    – –  Животински или растителни мазнини и масла и техните фракции, обработени чрез загряване, окислени, обезводнени, сулфурирани, продухани, стандолизирани или претърпели други химически промени с изключение на тези от № 1516

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – –  Други:

     

     

     

     

     

     

    1518 00 95

    – – –  Негодни за консумация смеси и препарати от животински мазнини и масла или от животински и растителни мазнини и масла и техните фракции

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1518 00 99

    – – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1520 00 00

    Суров глицерол, глицеролови води и луги

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1521

    Растителни восъци (различни от триглицериди), восък от пчели или от други насекоми и спермацет, дори рафинирани или оцветени

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1522 00

    Дегра; остатъци, получени при обработката на продукти, съдържащи мазнини или восъци от животински или растителен произход:

     

     

     

     

     

     

    1522 00 10

    –  Дегра

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1702

    Други видове захар, включително лактоза, малтоза, глюкоза или фруктоза (левулоза), химически чисти в твърдо състояние; захарни сиропи без ароматизиращи или оцветяващи добавки; заместители на мед, дори смесени с естествен мед; карамелизирана захар и карамелизирани меласи:

     

     

     

     

     

     

    1702 50 00

    –  Фруктоза, химически чиста

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1702 90

    –  Други, включително инвертната захар и другите захари и захарни сиропи, съдържащи тегловно в сухо състояние 50 % фруктоза:

     

     

     

     

     

     

    1702 90 10

    – –  Химически чиста малтоза

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1704

    Захарни изделия без какао (включително белия шоколад):

     

     

     

     

     

     

    1704 10

    –  Дъвка (chewing-gum), дори със захарно покритие

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1704 90

    –  Други:

     

     

     

     

     

     

    1704 90 10

    – –  Екстракт от сладка папрат, съдържащ тегловно повече от 10 % захароза, но несъдържащ други добавки

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1704 90 30

    – –  Бял шоколад

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – –  Други:

     

     

     

     

     

     

    1704 90 51

    – – –  Пасти, включително марципан, в директни опаковки, с нетно съдържание 1 kg или повече

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1704 90 55

    – – –  Пастили за гърло и бонбони против кашлица

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1704 90 61

    – – –  Дражета и подобни захарни изделия

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – – –  Други:

     

     

     

     

     

     

    1704 90 65

    – – – –  Гумени бонбони, желирани захарни изделия, включително захарни изделия от плодова маса

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1704 90 71

    – – – –  Бонбони от стопена захар, дори пълнени

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1704 90 75

    – – – –  Карамели

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – – – –  Други:

     

     

     

     

     

     

    1704 90 81

    – – – – –  Получени чрез пресоване

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1704 90 99

    – – – – –  Други

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1803

    Какаова маса, дори обезмаслена

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1804 00 00

    Масло, мазнина и течно масло от какао

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1805 00 00

    Какао на прах, без прибавка на захар или други подсладители

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1806

    Шоколад и други хранителни продукти, съдържащи какао:

     

     

     

     

     

     

    1806 10

    –  Какао на прах с прибавка на захар или други подсладители:

     

     

     

     

     

     

    1806 10 15

    – –  Несъдържащо или съдържащо тегловно по-малко от 5 % захароза (включително инвертна захар, изразена като захароза) или изоглюкоза, също изразена като захароза:

    50

    0

    0

    0

    0

    0

    1806 10 20

    – –  С тегловно съдържание на захароза (включително инвертна захар, изразена като захароза) или изоглюкоза, също изразена като захароза, равно или по-голямо от 5 % и по-малко от 65 %

    50

    0

    0

    0

    0

    0

    1806 10 30

    – –  С тегловно съдържание на захароза (включително инвертна захар, изразена като захароза) или изоглюкоза, също изразена като захароза, равно или по-голямо от 65 % и по-малко от 80 %

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1806 10 90

    – –  С тегловно съдържание на захароза (включително инвертна захар, изразена като захароза) или изоглюкоза, също изразена като захароза, равно или по-голямо от 80 %

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1806 20

    –  Други продукти, представени на блокове или на пръчки, с тегло над 2 kg или в течно, кашесто или прахообразно състояние, на гранули или подобни форми, в съдове или в опаковки за непосредствено използване със съдържание над 2 kg:

     

     

     

     

     

     

    1806 20 10

    – –  С тегловно съдържание на какаово масло 31 % или повече или с тегловно съдържание общо на какаово масло и млечни мазнини 31 % или повече

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1806 20 30

    – –  С общо тегловно съдържание на какаово масло и млечни мазнини 25 % или повече, но по -малко от 31 %

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – –  Други:

     

     

     

     

     

     

    1806 20 50

    – – –  С тегловно съдържание на какаово масло 18 % или повече

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    1806 20 70

    – – –  Продукти, наречени „chocolate milk crumb“

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    1806 20 80

    – – –  Шоколадова глазура

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    1806 20 95

    – – –  Други

    90

    80

    60

    40

    20

    0

     

    –  Други, представени на блокчета, пръчки или пръчици:

     

     

     

     

     

     

    1806 31 00

    – –  С пълнеж

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    1806 32

    – –  Без пълнеж:

     

     

     

     

     

     

    1806 32 10

    – – –  С добавка на зърнени храни, плодове или ядки

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    1806 32 90

    – – –  Други

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    1806 90

    –  Други:

     

     

     

     

     

     

     

    – –  Шоколад и шоколадови изделия:

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  Шоколадови бонбони, дори пълнени

     

     

     

     

     

     

    1806 90 11

    – – – –  Съдържащи алкохол

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    1806 90 19

    – – – –  Други

    90

    80

    60

    40

    20

    0

     

    – – –  Други:

     

     

     

     

     

     

    1806 90 31

    – – – –  С пълнеж

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    1806 90 39

    – – – –  Без пълнеж

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    1806 90 50

    – –  Съдържащи какао захарни изделия и изделия, произведени от заместители на захарта, съдържащи какао

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    1806 90 60

    – –  Пасти за намазване, съдържащи какао (течен шоколад)

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    1806 90 70

    – –  Препарати за приготвяне на напитки, съдържащи какао

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    1806 90 90

    – –  Други

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    1901

    Екстракти от малц; хранителни продукти от брашна, едрозърнест и дребнозърнест грис, скорбяла, нишесте или екстракти от малц, несъдържащи какао или съдържащи тегловно по-малко от 40 % какао, изчислено на базата на напълно обезмаслена маса, неупоменати, нито включени другаде; хранителни продукти, приготвени от продуктите от № 0401 до № 0404 , несъдържащи какао или съдържащи тегловно по-малко от 5 % какао, изчислено на базата на напълно обезмаслена маса, неупоменати, нито включени другаде:

     

     

     

     

     

     

    1901 10 00

    –  Детски храни, предназначени за продажба на дребно

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1901 20 00

    –  Смеси и теста за приготвяне на хлебарски, сладкарски или бисквитни продукти от № 1905

    50

    0

    0

    0

    0

    0

    1901 90

    –  Други:

     

     

     

     

     

     

     

    – –  Екстракти от малц:

     

     

     

     

     

     

    1901 90 11

    – – –  С тегловно съдържание на сух екстракт 90 % или повече:

    50

    0

    0

    0

    0

    0

    1901 90 19

    – – –  Други

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – –  Други:

     

     

     

     

     

     

    1901 90 91

    – – –  Несъдържащи млечни мазнини, захароза, изоглюкоза, глюкоза, скорбяла или нишесте или съдържащи тегловно по-малко от 1,5 % млечни мазнини, по-малко от 5 % захароза (включително инвертна захар) или изоглюкоза, по-малко от 5 % глюкоза или скорбяла или нишесте, различни от хранителните продукти на прах, приготвени от продуктите от № 0401 до № 0404

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1901 90 99

    – – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1902

    Макаронени изделия, дори варени или пълнени (с месо или други продукти) или обработени по друг начин, такива като спагети, макарони, юфка, лазаня, равиоли, канелони; кус-кус, дори приготвен:

     

     

     

     

     

     

     

    –  Макаронени изделия, неварени, нито пълнени, нито обработени по друг начин:

     

     

     

     

     

     

    1902 11 00

    – –  Съдържащи яйца

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    1902 19

    – –  Други:

     

     

     

     

     

     

    1902 19 10

    – – –  Несъдържащи брашно или грис от мека пшеница

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    1902 19 90

    – – –  Други

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    1902 20

    –  Макаронени изделия, пълнени (дори варени или обработени по друг начин):

     

     

     

     

     

     

     

    – –  Други:

     

     

     

     

     

     

    1902 20 91

    – – –  Варени

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1902 20 99

    – – –  Други

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1902 30

    –  Други макаронени изделия:

     

     

     

     

     

     

    1902 30 10

    – –  Сухи

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    1902 30 90

    – –  Други

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    1902 40

    –  Кус-кус:

     

     

     

     

     

     

    1902 40 10

    – –  Неприготвен

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1902 40 90

    – –  Други

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1903 00 00

    Тапиока и нейните заместители, приготвени от нишесте, под формата на люспи, зърна, заоблени зрънца, отсявки или подобни форми

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1904

    Продукти, на базата на приготвени чрез набъбване или печене на житни растения или зърнени продукти (например corn flakes); житни растения (различни от царевицата) на зърна или под формата на люспи или други преработени зърна (с изключение на брашно и едрозърнест или дребнозърнест грис), варени или приготвени по друг начин, неупоменати, нито включени другаде:

     

     

     

     

     

     

    1904 10

    –  Продукти на базата на приготвени чрез набъбване или печене житни растения:

     

     

     

     

     

     

    1904 10 10

    – –  На базата на царевица

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1904 10 30

    – –  На базата на ориз

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1904 10 90

    – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1904 20

    –  Продукти, приготвени от непечени люспи от житни растения или от смеси от непечени люспи от житни растения с печени такива или с набъбнали зърна:

     

     

     

     

     

     

    1904 20 10

    – –  Храни от вида „Musli“ на базата на непечени люспи от житни растения

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – –  Други:

     

     

     

     

     

     

    1904 20 91

    – – –  На базата на царевица

    50

    0

    0

    0

    0

    0

    1904 20 95

    – – –  На базата на ориз

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1904 20 99

    – – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1904 30 00

    –  Пшеничен булгур

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1904 90

    –  Други:

     

     

     

     

     

     

    1904 90 10

    – –  Ориз

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1904 90 80

    – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1905

    Хлебарски, тестени сладкарски или бисквитни продукти, дори с прибавка на какао; нафора, празни капсули от тесто за медикаменти, тесто за запечатване, сухи тестени листа от брашно, скорбяла или нишесте и подобни продукти:

     

     

     

     

     

     

    1905 10 00

    –  Хрупкав хляб (кнекброт)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1905 20

    –  Меденки:

     

     

     

     

     

     

    1905 20 10

    – –  С тегловно съдържание на захароза (включително инвертна захар, изразена като захароза) по-малко от 30 %

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    1905 20 30

    – –  С тегловно съдържание на захароза (включително инвертна захар, изразена като захароза) 30 % или повече, но по-малко от 50 %

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    1905 20 90

    – –  С тегловно съдържание на захароза (включително инвертна захар, изразена като захароза) 50 % или повече

    90

    80

    60

    40

    20

    0

     

    –  Бисквити с прибавка на подсладители; гофрети и вафли:

     

     

     

     

     

     

    1905 31

    – –  Бисквити с прибавка на подсладители:

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  Изцяло или частично покрити с шоколад или с други продукти, съдържащи какао:

     

     

     

     

     

     

    1905 31 11

    – – – –  В директни опаковки с нетно съдържание, непревишаващо 85 g

    100

    100

    100

    100

    100

    100

    1905 31 19

    – – – –  Други

    100

    100

    100

    100

    100

    100

     

    – – –  Други:

     

     

     

     

     

     

    1905 31 30

    – – – –  С тегловно съдържание на млечни мазнини 8 % или повече

    90

    80

    60

    40

    20

    0

     

    – – – –  Други:

     

     

     

     

     

     

    1905 31 91

    – – – – –  Двойни бисквити с пълнеж

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    1905 31 99

    – – – – –  Други

    100

    100

    100

    100

    100

    100

    1905 32

    – –  Гофрети и вафли:

     

     

     

     

     

     

    1905 32 05

    – – –  С тегловно съдържание на вода, превишаващо 10 %:

    90

    80

    60

    40

    20

    0

     

    – – –  Други:

     

     

     

     

     

     

     

    – – – –  Изцяло или частично покрити с шоколад или с други продукти, съдържащи какао:

     

     

     

     

     

     

    1905 32 11

    – – – – –  В директни опаковки с нетно съдържание, непревишаващо 85 g

    100

    100

    100

    100

    100

    100

    1905 32 19

    – – – – –  Други

    100

    100

    100

    100

    100

    100

     

    – – – –  Други:

     

     

     

     

     

     

    1905 32 91

    – – – – –  Солени, със или без пълнеж

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    1905 32 99

    – – – – –  Други

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    1905 40

    –  Сухари и подобни препечени продукти:

     

     

     

     

     

     

    1905 40 10

    – –  Сухари

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1905 40 90

    – –  Други

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1905 90

    –  Други:

     

     

     

     

     

     

    1905 90 10

    – –  Безквасен хляб

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1905 90 20

    – –  Нафора, празни капсули от тесто от видовете, използвани за медикаменти, тесто за запечатване, сухи тестени листа от брашно, скорбяла или нишесте и подобни продукти:

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – –  Други:

     

     

     

     

     

     

    1905 90 30

    – – –  Хляб без прибавка на мед, яйца, сирене или плодове и с тегловно съдържание на захар и мазнини в сухото вещество, всяко от тях, непревишаващо 5 %

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1905 90 45

    – – –  Бисквити

    100

    100

    100

    100

    100

    100

    1905 90 55

    – – –  Екструдирани или експандирани продукти, солени или ароматизирани

    90

    80

    60

    40

    20

    0

     

    – – –  Други:

     

     

     

     

     

     

    1905 90 60

    – – – –  С прибавка на подсладители

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    1905 90 90

    – – – –  Други

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    2001

    Зеленчуци, плодове и други годни за консумация части от растения, приготвени или консервирани с оцет или с оцетна киселина:

     

     

     

     

     

     

    2001 90

    –  Други:

     

     

     

     

     

     

    2001 90 30

    – –  Сладка царевица (Zea mays var. saccharata)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2001 90 40

    – –  Игнам (индийски картоф), сладки патати и други подобни, годни за консумация части от растения, с тегловно съдържание на скорбяла или нишесте 5 % или повече

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2001 90 60

    – –  Сърцевина от палмово дърво

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2004

    Други зеленчуци, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или оцетна киселина, замразени, различни от продуктите от № 2006 :

     

     

     

     

     

     

    2004 10

    –  Картофи:

     

     

     

     

     

     

     

    – –  Други:

     

     

     

     

     

     

    2004 10 91

    – – –  Под формата на брашно, грис или люспи

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2004 90

    –  Други зеленчуци и смеси от зеленчуци:

     

     

     

     

     

     

    2004 90 10

    – –  Сладка царевица (Zea mays var. saccharata)

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2005

    Други зеленчуци, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или оцетна киселина, незамразени, различни от продуктите от № 2006 :

     

     

     

     

     

     

    2005 20

    –  Картофи:

     

     

     

     

     

     

    2005 20 10

    – –  Под формата на брашно, грис или люспи

    50

    0

    0

    0

    0

    0

    2005 80 00

    –  Сладка царевица (Zea mays var. saccharata)

    50

    0

    0

    0

    0

    0

    2008

    Плодове и други части от растения, годни за консумация, приготвени или консервирани по друг начин, със или без прибавка на захар или други подсладители или алкохол, неупоменати, нито включени другаде:

     

     

     

     

     

     

     

    –  Черупкови плодове, фъстъци и други ядки или семена, дори смесени помежду си:

     

     

     

     

     

     

    2008 11

    – –  Фъстъци:

     

     

     

     

     

     

    2008 11 10

    – – –  Фъстъчено масло

    50

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  Други, включително смеси, различни от тези от № 2008 19 :

     

     

     

     

     

     

    2008 91 00

    – –  Сърцевина от палмово дърво

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2008 99

    – –  Други:

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  Без прибавка на алкохол:

     

     

     

     

     

     

     

    – – – –  Без прибавка на захар:

     

     

     

     

     

     

    2008 99 85

    – – – – –  Царевица, с изключение на сладката царевица (Zea mays var. saccharata)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2008 99 91

    – – – – –  Игнам (индийски картоф), сладки патати и други подобни, годни за консумация части от растения, с тегловно съдържание на скорбяла или нишесте 5 % или повече

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2101

    Екстракти, есенции и концентрати от кафе, чай или мате и препарати, приготвени на базата на тези екстракти, есенции или концентрати или на базата на кафе, чай или мате; печена цикория и други печени заместители на кафе и техните екстракти, есенции и концентрати

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2102

    Маи (активни или неактивни); други неактивни едноклетъчни микроорганизми (с изключение на ваксините от № 3002 ); набухватели:

     

     

     

     

     

     

    2102 10

    –  Активни маи:

     

     

     

     

     

     

    2102 10 10

    – –  Селекционирани щамови маи

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – –  Хлебни маи:

     

     

     

     

     

     

    2102 10 31

    – – –  Сухи

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2102 10 39

    – – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2102 10 90

    – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2102 20

    –  Неактивни маи; други неактивни едноклетъчни микроорганизми:

     

     

     

     

     

     

     

    – –  Неактивни маи:

     

     

     

     

     

     

    2102 20 11

    – – –  На таблетки, на кубчета или в подобни форми или в директни опаковки с нетно съдържание, не надхвърлящо 1 kg

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2102 20 19

    – – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2102 20 90

    – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2102 30 00

    –  Набухватели

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    2103

    Препарати за сосове и готови сосове; комбинирани подправки; синапено брашно и готова горчица:

     

     

     

     

     

     

    2103 10 00

    –  Сос от соя

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2103 20 00

    –  Кетчуп от домати и други сосове от домати

    50

    0

    0

    0

    0

    0

    2103 30

    –  Синапено брашно и готова горчица:

     

     

     

     

     

     

    2103 30 10

    – –  Синапено брашно

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2103 30 90

    – –  Готова горчица

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2103 90

    –  Други:

     

     

     

     

     

     

    2103 90 10

    – –  Mango chutney, течно

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2103 90 30

    – –  Горчиви аромати, с алкохолно съдържание по обем 44,2 % vol или повечe, но непревишаващо 49,2 % vol и съдържащи тегловно от 1,5 % до 6 % синя тинтява, подправки и различни съставки, от 4 до 10 % захар и представени в съдове с вместимост, непревишаваща 0,5 l

    50

    0

    0

    0

    0

    0

    2103 90 90

    – –  Други

    50

    0

    0

    0

    0

    0

    2104

    Препарати за супи или бульони; готови супи или бульони; смесени хомогенизирани готови храни:

     

     

     

     

     

     

    2104 10

    –  Препарати за супи или бульони; готови супи или бульони:

     

     

     

     

     

     

    2104 10 10

    – –  Сухи

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    2104 10 90

    – –  Други

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    2104 20 00

    –  Смесени хомогенизирани готови храни

    50

    0

    0

    0

    0

    0

    2105 00

    Сладолед за консумация и други, предназначени за консумация заледени продукти, дори съдържащи или не какао

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    2106

    Хранителни продукти, неупоменати, нито включени другаде:

     

     

     

     

     

     

    2106 10

    –  Протеинови концентрати и текстурирани протеинови вещества:

     

     

     

     

     

     

    2106 10 20

    – –  Несъдържащи млечни мазнини, захароза, изоглюкоза, глюкоза или нишесте или съдържащи тегловно по-малко от 1,5 % млечни мазнини, по-малко от 5 % захароза или изоглюкоза, по-малко от 5 % глюкоза или нишесте или скорбяла

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2106 10 80

    – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2106 90

    –  Други:

     

     

     

     

     

     

    2106 90 20

    – –  Сложни алкохолни препарати, различни от тези на базата на ароматични вещества от видовете, използвани за производство на напитки

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – –  Други:

     

     

     

     

     

     

    2106 90 92

    – – –  Несъдържащи млечни мазнини, захароза, изоглюкоза, глюкоза или нишесте или съдържащи тегловно по-малко от 1,5 % млечни мазнини, по-малко от 5 % захароза или изоглюкоза, по-малко от 5 % глюкоза или нишесте:

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2106 90 98  (1)

    – – –  Други

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    2201

    Води, включително естествените или изкуствените минерални води и газираните води, неподсладени със захар или други подсладители, нито ароматизирани; лед и сняг

    100

    100

    80

    60

    40

    0

    2202

    Води, включително минералните води и газираните води, подсладени със захар или други подсладители или ароматизирани, други безалкохолни напитки, с изключение на плодовите и зеленчуковите сокове от № 2009

    100

    100

    80

    60

    40

    0

    2203 00

    Бири от малц

    100

    100

    80

    60

    40

    0

    2205

    Вермути и други видове вина от прясно грозде, ароматизирани с растения или ароматични вещества

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    2207

    Етилов алкохол, неденатуриран, с алкохолно съдържание по обем 80 % vol или повече; етилов алкохол и спиртни напитки (eau-de-vie), денатурирани, с всякакво алкохолно съдържание:

     

     

     

     

     

     

    2207 10 00

    –  Неденатуриран етилов алкохол с алкохолно съдържание по обем 80 % vol или повече

    50

    0

    0

    0

    0

    0

    2207 20 00

    –  Етилов алкохол и спиртни напитки (eau-de-vie), денатурирани, с всякакво алкохолно съдържание

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2208

    Етилов алкохол, неденатуриран с алкохолно съдържание по обем под 80 % vol; спиртни напитки (eau-de-vie), ликьори и други спиртни напитки:

     

     

     

     

     

     

    2208 20

    –  Спиртни напитки (eau-de-vie) от вино или от гроздови джибри

     

     

     

     

     

     

     

    – –  В съдове с вместимост, непревишаваща 2 l:

     

     

     

     

     

     

    2208 20 12

    – – –  Коняк

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 20 14

    – – –  Арманяк

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 20 26

    – – –  Grappa

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 20 27

    – – –  Бренди от Jerez

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 20 29

    – – –  Други:

     

     

     

     

     

     

    ex 2208 20 29

    – – – –  Винено бренди

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    ex 2208 20 29

    – – – –  Различно от винено бренди

    100

    100

    100

    100

    100

    100

     

    – –  В съдове с вместимост, превишаваща 2 l:

     

     

     

     

     

     

    2208 20 40

    – – –  Суров дестилат

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – – –  Други:

     

     

     

     

     

     

    2208 20 62

    – – – –  Коняк

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 20 64

    – – – –  Арманяк

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 20 86

    – – – –  Grappa

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 20 87

    – – – –  Бренди от Jerez

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 20 89  (2)

    – – – –  Други

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 30

    –  Уиски:

     

     

     

     

     

     

     

    – –  Уиски „Бърбън“ в съдове с вместимост:

     

     

     

     

     

     

    2208 30 11

    – – –  Непревишаваща 2 l

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 30 19

    – – –  Превишаваща 2 l

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – –  Шотландско уиски (scotch whisky):

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  Малцово уиски, в съдове с вместимост:

     

     

     

     

     

     

    2208 30 32

    – – – –  Непревишаваща 2 l

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 30 38

    – – – –  Превишаваща 2 l

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – – –  Уиски „Blendet“, в съдове с вместимост:

     

     

     

     

     

     

    2208 30 52

    – – – –  Непревишаваща 2 l

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 30 58

    – – – –  Превишаваща 2 l

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – – –  Други, в съдове с вместимост:

     

     

     

     

     

     

    2208 30 72

    – – – –  Непревишаваща 2 l

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 30 78

    – – – –  Превишаваща 2 l

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – –  Други, в съдове с вместимост:

     

     

     

     

     

     

    2208 30 82

    – – –  Непревишаваща 2 l

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 30 88

    – – –  Превишаваща 2 l

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 40

    –  Ром и други спиртни напитки (eau-de-vie), получени чрез дистилация на ферментирали продукти от захарна тръстика:

     

     

     

     

     

     

     

    – –  В съдове с вместимост, непревишаваща 2 l:

     

     

     

     

     

     

    2208 40 11

    – – –  Ром, със съдържание на летливи съставки, различни от етилов или метилов алкохол, равно или по- голямо от 225 грама за хектолитър чист алкохол (с отклонение 10 %)

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – – –  Други:

     

     

     

     

     

     

    2208 40 31

    – – – –  Със стойност, превишаваща 7,9 EUR на литър чист алкохол

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 40 39

    – – – –  Други

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – –  В съдове с вместимост, превишаваща 2 l:

     

     

     

     

     

     

    2208 40 51

    – – –  Ром, със съдържание на летливи съставки, различни от етилов или метилов алкохол, равно или по- голямо от 225 грама за хектолитър чист алкохол (с отклонение 10 %)

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – – –  Други:

     

     

     

     

     

     

    2208 40 91

    – – – –  Със стойност, превишаваща 2 EUR на литър чист алкохол

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 40 99

    – – – –  Други

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 50

    –  Джин и хвойново питие:

     

     

     

     

     

     

     

    – –  Джин, в съдове с вместимост:

     

     

     

     

     

     

    2208 50 11

    – – –  Непревишаваща 2 l

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 50 19

    – – –  Превишаваща 2 l

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – –  Хвойново питие, в съдове с вместимост:

     

     

     

     

     

     

    2208 50 91

    – – –  Непревишаваща 2 l

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 50 99

    – – –  Превишаваща 2 l

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 60

    –  Водка:

     

     

     

     

     

     

     

    – –  С алкохолно съдържание по обем 45,4 % vol или по-малко, в съдове с вместимост:

     

     

     

     

     

     

    2208 60 11

    – – –  Непревишаваща 2 l

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 60 19

    – – –  Превишаваща 2 l

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – –  С алкохолно съдържание по обем по-голямо от 45,4 % vol, в съдове с вместимост:

     

     

     

     

     

     

    2208 60 91

    – – –  Непревишаваща 2 l

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 60 99

    – – –  Превишаваща 2 l

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 70

    –  Ликьори:

     

     

     

     

     

     

    2208 70 10

    – –  В съдове с вместимост, непревишаваща 2 l:

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 70 90

    – –  В съдове с вместимост, превишаваща 2 l

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 90

    –  Други:

     

     

     

     

     

     

     

    – –  Арак, в съдове с вместимост:

     

     

     

     

     

     

    2208 90 11

    – – –  Непревишаваща 2 l

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 90 19

    – – –  Превишаваща 2 l

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – –  спиртна напитка (eau-de-vie) от сливи, круши или череши, в съдове с вместимост:

     

     

     

     

     

     

    2208 90 33

    – – –  Непревишаваща 2 l

    100

    100

    100

    100

    100

    100

    2208 90 38

    – – –  Превишаваща 2 l

    100

    100

    100

    100

    100

    100

     

    – –  Други спиртни напитки (eau-de-vie) и спиртни напитки, в съдове с вместимост:

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  Непревишаваща 2 l

     

     

     

     

     

     

    2208 90 41

    – – – –  Узо

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – – – –  Други:

     

     

     

     

     

     

     

    – – – – –  Спиртни напитки (eau-de-vie) (без ликьори):

     

     

     

     

     

     

     

    – – – – – –  Плодови:

     

     

     

     

     

     

    2208 90 45

    – – – – – – –  Калвадос

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 90 48

    – – – – – – –  Други

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – – – – – –  Други:

     

     

     

     

     

     

    2208 90 52

    – – – – – – –  От житни растения

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 90 54

    – – – – – – –  Текила

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 90 56

    – – – – – – –  Други

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 90 69

    – – – – –  Други спиртни напитки

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – – –  Превишаваща 2 l:

     

     

     

     

     

     

     

    – – – –  Спиртни напитки (eau-de-vie) (без ликьори):

     

     

     

     

     

     

    2208 90 71

    – – – – –  Плодови:

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 90 75

    – – – – –  Текила

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 90 77

    – – – – –  Други

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 90 78

    – – – –  Други спиртни напитки

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – –  Неденатуриран етилов алкохол, с алкохолно съдържание по обем, по-малко от 80 % vol, в съдове с вместимост

     

     

     

     

     

     

    2208 90 91

    – – –  Непревишаваща 2 l

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 90 99

    – – –  Превишаваща 2 l

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2402

    Пури (включително тези с отрязани краища), пурети и цигари от тютюн или от заместители на тютюна:

     

     

     

     

     

     

    2402 10 00

    –  Пури (включително тези с отрязани краища) и пурети, съдържащи тютюн

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    2402 20

    –  Цигари, съдържащи тютюн:

     

     

     

     

     

     

    2402 20 10

    – –  Съдържащи карамфил

    100

    100

    100

    100

    100

    100

    2402 20 90

    – –  Други

    100

    100

    100

    100

    100

    100

    2402 90 00

    –  Други

    100

    100

    100

    100

    100

    100

    2403

    Други видове тютюн и заместители на тютюна, обработени; „хомогенизирани“ или „възстановени“ тютюни; тютюневи екстракти и сокове:

     

     

     

     

     

     

    2403 10

    –  Тютюн за пушене, дори съдържащ заместители на тютюна, във всякакво съотношение

     

     

     

     

     

     

    2403 10 10

    – –  В директни опаковки с нетно с нетно съдържание, непревишаващо 500 g

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    2403 10 90

    – –  Други

    90

    80

    60

    40

    20

    0

     

    –  Други:

     

     

     

     

     

     

    2403 91 00

    – –  „Хомогенизирани“ или „възстановени“ тютюни (тютюнево фолио)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2403 99

    – –  Други:

     

     

     

     

     

     

    2403 99 10

    – – –  Тютюн за дъвчене и тютюн за смъркане

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2403 99 90

    – – –  Други

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2905

    Ациклени алкохоли и техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни:

     

     

     

     

     

     

     

    –  Други полиалкохоли:

     

     

     

     

     

     

    2905 43 00

    – –  Манитол

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2905 44

    – –  D-глюцитол (сорбитол):

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  Във воден разтвор:

     

     

     

     

     

     

    2905 44 11

    – – – –  Съдържащ тегловно 2 % или по-малко D-манитол, изчислен върху съдържанието на D-глюцитола

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2905 44 19

    – – – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – –  Други:

     

     

     

     

     

     

    2905 44 91

    – – – –  Съдържащ тегловно 2 % или по-малко D-манитол, изчислен върху съдържанието на D-глюцитола

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2905 44 99

    – – – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2905 45 00

    – –  Глицерол

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3301

    Етерични масла (обезтерпенени или не), включително т. нар. „конкрети“ или „абсолю“: резиноиди; екстрахирани олеорезини; концентрирани разтвори на етерични масла в мазнини, в нелетливи масла, във восъци или в аналогични материали, получени чрез екстракция или накисване; остатъчни терпенови субпродукти, получени от обезтерпенването на етеричните масла; ароматични дестилирани води и водни разтвори на етерични масла:

     

     

     

     

     

     

    3301 90

    –  Други:

     

     

     

     

     

     

    3301 90 10

    – –  Остатъчни терпенови субпродукти, получени от обезтерпенването на етеричните масла

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – –  Екстрахирани олеорезини:

     

     

     

     

     

     

    3301 90 21

    – – –  От сладка папрат и хмел

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3301 90 30

    – – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3301 90 90

    – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3302

    Смеси от ароматични вещества и смеси (включително алкохолни разтвори) на базата на едно или повече от тези вещества от видовете, използвани като суровини в промишлеността; други препарати на основата на ароматични вещества от видовете, използвани за производството на напитки:

     

     

     

     

     

     

    3302 10

    –  От видовете, използвани за производството на храни или напитки:

     

     

     

     

     

     

     

    – –  От видовете, използвани за производството на напитки:

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  Продукти, съдържащи всички ароматични вещества, които характеризират една напитка:

     

     

     

     

     

     

    3302 10 10

    – – – –  С действително алкохолно съдържание по обем, превишаващо 0,5 % vol

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – – –  Други:

     

     

     

     

     

     

    3302 10 21

    – – – – –  Несъдържащи млечни мазнини, захароза, изоглюкоза, глюкоза или нишесте или съдържащи тегловно по-малко от 1,5 % млечни мазнини, по-малко от 5 % захароза или изоглюкоза, по-малко от 5 % глюкоза или нишесте или скорбяла

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3302 10 29

    – – – – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3501

    Казеини, казеинати и други казеинови производни; казеинови лепила:

     

     

     

     

     

     

    3501 10

    –  Казеини:

     

     

     

     

     

     

    3501 10 10

    – –  Предназначени за производство на изкуствени текстилни влакна

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3501 10 50

    – –  Предназначени за промишлени цели, различни от тези за производство на хранителни продукти или фуражи

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3501 10 90

    – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3501 90

    –  Други:

     

     

     

     

     

     

    3501 90 90

    – –  Други

    50

    0

    0

    0

    0

    0

    3505

    Декстрин и други модифицирани скорбяла и нишесте (например желатинирани или естерифицирани скорбяла и нишесте); лепила на базата на скорбяла или нишесте; на декстрин или на други модифицирани скорбяла или нишесте:

     

     

     

     

     

     

    3505 10

    –  Декстрин и други модифицирани скорбяла и нишесте:

     

     

     

     

     

     

    3505 10 10

    – –  Декстрин

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – –  Други модифицирани скорбяла и нишесте:

     

     

     

     

     

     

    3505 10 90

    – – –  Други

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3505 20

    –  Лепила:

     

     

     

     

     

     

    3505 20 10

    – –  С тегловно съдържание на скорбяла или нишесте, на декстрин или на други модифицирани скорбяла или нишесте, по-малко от 25 %

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3505 20 30

    – –  С тегловно съдържание на скорбяла или нишесте, на декстрин или на други модифицирани скорбяла или нишесте, равно или по-голямо от 25 %, но по-малко от 55 %

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3505 20 50

    – –  С тегловно съдържание на скорбяла или нишесте, на декстрин или на други модифицирани скорбяла или нишесте, равно или по-голямо от 55 %, но по-малко от 80 %

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3505 20 90

    – –  С тегловно съдържание на скорбяла или нишесте, на декстрин или на други модифицирани скорбяла или нишесте, равно или по-голямо от 80 %

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3809

    Препарати за апретура или дообработка, ускорители на боядисване или фиксиране на багрила и други продукти и препарати (например, препарати за скробване и препарати за стипцване), използвани при производството на текстил, хартия, кожа или в подобни производства, неупоменати, нито включени другаде:

     

     

     

     

     

     

    3809 10

    –  На базата на скорбялни материали:

     

     

     

     

     

     

    3809 10 10

    – –  Съдържащи тегловно по-малко от 55 % от тези продукти

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3809 10 30

    – –  Съдържащи тегловно 55 % или повече, но по-малко от 70 % от тези продукти

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3809 10 50

    – –  Съдържащи тегловно 70 % или повече, но по-малко от 83 % от тези продукти

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3809 10 90

    – –  Съдържащи тегловно 83 % или повече от тези продукти

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3823

    Промишлени монокарбоксилни мастни киселини; масла, получени при рафиниране, съдържащи киселини; промишлени мастни алкохоли

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3824

    Свързващи препарати за леярски форми или сърца; химични продукти и препарати на химическата промишленост или на други, свързани с нея промишлености (включително смесите от естествени продукти), неупоменати, нито включени другаде:

     

     

     

     

     

     

    3824 60

    –  Сорбитол, различен от посочения в подпозиция № 2905 44 :

     

     

     

     

     

     

     

    – –  Във воден разтвор:

     

     

     

     

     

     

    3824 60 11

    – – –  Съдържащ тегловно 2 % или по-малко D-манитол, изчислен върху съдържанието на D-глюцитол

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3824 60 19

    – – –  Друг

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – –  Друг:

     

     

     

     

     

     

    3824 60 91

    – – –  Съдържащ тегловно 2 % или по-малко D-манитол, изчислен върху съдържанието на D-глюцитол

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3824 60 99

    – – –  Друг

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    (1)   С изключение на „ароматизирани плодови сиропи“ (позиция № 2106909810 ), „разтворими препарати за безалкохолни напитки“ (позиция № 2106909820 ) и „сирене fondue“ (позиция ex № 2106 90 98 ) и „сирене fondue“ (позиция ex № 2106 90 98 ); тези продукти се ползват от 0 % мито НОН до влизането в сила на настоящото споразумение (незабавно либерализиране).

    (2)   С изключение на „гроздова дестилатна спиртна напитка“ (позиция № 2208202910 ); този продукт запазва 100 % мито НОН (няма отстъпка).

    ▼M1

    ПРИЛОЖЕНИЕ III КЪМ ПРОТОКОЛ 1

    ТАРИФНИ ОТСТЪПКИ НА БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА ЗА ПРЕРАБОТЕНИ СЕЛСКОСТОПАНСКИ ПРОДУКТИ С ПРОИЗХОД ОТ ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

    (посочени в член 25 ССА)

    От датата на влизане в сила на Протокола с оглед на присъединяването на Хърватия към Европейския съюз или от началната дата на временното му прилагане се премахва вносното мито в рамките на количествата от тарифните квоти, предвидени по-долу. За внесените количества извън съответната квота се прилага митническата ставка за НОН. За 2017 г. се прилага пълният размер на квотата, независимо от датата на влизане в сила на протокола или началната дата на временното му прилагане.



    Код по КН

    Описание

    Тарифна квота (тонове)

    0403

    Мътеница, заквасени млека и сметана, кисело мляко, кефир и други ферментирали или подкиселени млека и сметана, дори концентрирани или с прибавка на захар или други подсладители, или ароматизирани, или с прибавка на плодове или какао:

     

    0403 10

    –  Кисело мляко:

     

     

    – –  Ароматизирано или с прибавка на плодове, ядки или какао:

     

     

    – – –  Друго, с тегловно съдържание на млечни мазнини:

     

    0403 10 91

    – – – –  Непревишаващо 3 %

    480

    0403 10 93

    – – – –  Превишаващо 3 %, но непревишаващо 6 %

    130

    0403 10 99

    – – – –  Превишаващо 6 %

    25

    0403 90

    –  Други:

     

     

    – –  Ароматизирани или с прибавка на плодове, ядки или какао:

     

     

    – – –  Други, с тегловно съдържание на млечни мазнини:

     

    0403 90 91

    – – – –  Непревишаващи 3 %

    530

    0403 90 93

    – – – –  Превишаващи 3 %, но непревишаващи 6 %

    55

    1905

    Хлебарски, тестени сладкарски или бисквитени продукти, дори с прибавка на какао; нафора, празни капсули от тесто за медикаменти, тесто за запечатване, сухи тестени листа от брашно, скорбяла или нишесте и подобни продукти:

     

     

    –  Сладки бисквити; гофрети и вафли:

     

    1905 31

    – –  Сладки бисквити:

     

     

    – – –  Изцяло или частично покрити с шоколад или с други продукти, съдържащи какао:

     

    1905 31 19

    – – – –  Други

    365

     

    – – –  Други:

     

     

    – – – –  Други:

     

    1905 31 99

    – – – – –  Други

    600

    1905 32

    – –  Гофрети и вафли:

     

     

    – – –  Други:

     

     

    – – – –  Изцяло или частично покрити с шоколад или с други продукти, съдържащи какао:

     

    1905 32 19

    – – – – –  Други

    300

    1905 90

    –  Други:

     

     

    – –  Други:

     

    1905 90 45

    – – –  Бисквити

    35

    2208

    Етилов алкохол, неденатуриран, с алкохолно съдържание по обем под 80 % vol; дестилати, ликьори и други спиртни напитки:

     

    2208 20

    –  Дестилати от вино или от гроздови джибри:

     

     

    – –  В съдове с вместимост, непревишаваща 2 l

     

    2208 20 29

    – – –  Други:

     

    ex 2208 20 29

    – – – –  гроздова и гроздова джиброва дестилатна спиртна напитка

    85

    ex 2208 20 29

    – – – –  Други

    2402

    Пури (включително тези с отрязани краища), пурети и цигари от тютюн или от заместители на тютюна:

     

    2402 20

    –  Цигари, съдържащи тютюн:

     

    2402 20 90

    – –  Други

    3 200

    ▼M2

    ПРОТОКОЛ 2

    относно определението на понятието „продукти с произход“ и методите на административно сътрудничество



    Член 1

    Приложими правила за произход

    1.  За целите на изпълнението на настоящото споразумение се прилагат допълнение I и съответните разпоредби от допълнение II към Регионалната конвенция за паневросредиземноморските преференциални правила за произход ( 7 ) („Конвенцията“).

    2.  Всички препратки към „съответното споразумение“ в допълнение I и в съответните разпоредби от допълнение II към Конвенцията се тълкуват като препратки към настоящото споразумение.

    Член 2

    Уреждане на спорове

    1.  При възникване на спорове във връзка с процедурите за проверка по член 32 от допълнение I към Конвенцията, които не могат да бъдат уредени между митническите органи, поискали проверката, и митническите органи, отговорни за извършването на тази проверка, тези спорове се отнасят до Съвета за стабилизиране и асоцииране.

    2.  Във всички случаи уреждането на спорове между вносителя и митническите органи на държавата вносител се извършва съгласно законодателството на същата държава.

    Член 3

    Изменение на протокола

    Съветът за стабилизиране и асоцииране може да вземе решение за изменение на разпоредбите на настоящия протокол.

    Член 4

    Оттегляне от Конвенцията

    1.  Ако Европейският съюз или Босна и Херцеговина изпрати писмено предизвестие до депозитаря на Конвенцията за намерението си да се оттегли от Конвенцията съгласно член 9 от нея, Европейският съюз и Босна и Херцеговина започват незабавно преговори по правилата за произход за целите на изпълнението на настоящото споразумение.

    2.  До влизането в сила на договорените нови правила за произход приложимите към момента на оттеглянето правила за произход, които се съдържат в допълнение I и, когато е уместно, в съответните разпоредби от допълнение II към Конвенцията, продължават да се прилагат към настоящото споразумение. Независимо от това от момента на оттеглянето правилата за произход, които се съдържат в допълнение I и, когато е уместно, в съответните разпоредби от допълнение II към Конвенцията, се тълкуват така, че да позволяват двустранна кумулация единствено между Европейския съюз и Босна и Херцеговина.

    Член 5

    Преходни разпоредби — кумулация

    Независимо от член 16, параграф 5 и член 21, параграф 3 от допълнение I към Конвенцията, когато кумулацията обхваща само държави от ЕАСТ, Фарьорските острови, Европейския съюз, Турция, участниците в процеса на стабилизиране и асоцииране и Република Молдова, доказателството за произход може да бъде сертификат за движение EUR.1 или декларация за произход.

    ▼B

    ПРОТОКОЛ 3

    относно сухопътния транспорт



    Член 1

    Цел

    Целта на настоящия протокол е да насърчи сътрудничеството между страните в областта на наземния транспорт, и по-специално транзитния трафик и да гарантира за тази цел, че транспортът между и през териториите на страните се развива по координиран начин чрез пълно и взаимозависимо прилагане на всички разпоредби на настоящия протокол.

    Член 2

    Обхват

    1.  Сътрудничеството обхваща наземния транспорт, и по-специално автомобилния транспорт, железопътния и комбинирания транспорт и включва съответната инфраструктура.

    2.  В тази връзка, обхватът на настоящия протокол обхваща по-специално:

     транспортната инфраструктура на територията на едната или другата страна до степента, необходима за постигане на целта на настоящия протокол,

     достъп до пазара, на реципрочна основа, в областта на автомобилния транспорт,

     съществени правни и административни мерки за подкрепа, включително търговски, данъчни, социални и технически мерки,

     сътрудничество в развитието на транспортна система, която отговаря на нуждите на околната среда,

     редовен обмен на информация във връзка с развитието на транспортните политики на страните, с акцент върху транспортната инфраструктура.

    Член 3

    Определения

    За целите на настоящия протокол се прилагат следните определения:

    a)

    Транзитен трафик на Общността : превозването от превозвач, установен в Общността, на стоки в транзит през територията на Босна и Херцеговина „на път“ за или от държава членка на Общността;

    б)

    Транзитен трафик на Босна и Херцеговина : превозването от превозвач, установен в Босна и Херцеговина, на стоки в транзит от Босна и Херцеговина през територията на Общността и предназначени за трета държава или на стоки от трета държава предназначени за Босна и Херцеговина;

    в)

    комбиниран транспорт :

    превоза на стоки, при което камионът, ремаркето, полуремаркето, снабдени или не с влекач, допълнителна каросерия или контейнер с размер 20 фута или повече, използват автомобилен транспорт през първоначалния или окончателен етап на пътуването, а през другия етап - железопътен транспорт или транспорт по вътрешни водни пътища или по море, където този участък надхвърля 100 километра по най-краткия път, и осъществяват първоначалния или окончателен етап на пътуването с автомобилен транспорт;

     между точката, където стоките се товарят и най-близката подходяща железопътна станция за товарене за първоначалния етап и между най-близката железопътна станция за разтоварване и точката, където стоките се разтоварват за окончателния етап, или;

     в радиус от не повече от 150 km по най-краткия път от пристанище на вътрешен воден път или морско пристанище за товарене или разтоварване.



    ИНФРАСТРУКТУРА

    Член 4

    Общи разпоредби

    Страните се договарят да приемат взаимно координирани мерки за развитие на многомодална транспортна инфраструктурна мрежа като основно средство за разрешаване на проблемите, които влияят на превоза на стоки през Босна и Херцеговина, и по-специално по паневропейския коридор V и вътрешния воден път по река Сава до коридор VII, които съставляват част от Основната регионална транспортна мрежа както е определено в Меморандума за разбирателство, посочен в член 5.

    Член 5

    Планиране

    Развитието на регионална многомодална транспортна мрежа на територията на Босна и Херцеговина, която обслужва нуждите на Босна и Херцеговина и региона на Югоизточна Европа, като обхваща основните автомобилни и железопътни пътища, вътрешни водни пътища, пристанища на вътрешни водни пътища, пристанища, летища и други видове транспорт от мрежата, е от съществен интерес за Общността и Босна и Херцеговина. Тази мрежа бе определена в Меморандума за разбирателство за изграждане на основна транспортна инфраструктурна мрежа за Югоизточна Европа, който бе подписан през юни 2004 г. от министрите от региона и от Европейската комисия. Изграждането на мрежата и подбора на приоритетите се осъществява от Ръководен комитет, съставен от представители на всяка от подписалите страни.

    Член 6

    Финансови аспекти

    1.  Общността може да допринася финансово съгласно член 112 от настоящото споразумение, за необходимите инфраструктурни работи, посочени в член 5 от настоящия протокол. Този финансов принос може да бъде под формата на кредит от Европейската инвестиционна банка и всяка друга форма на финансиране, която може да осигури допълнителни финансови ресурси.

    2.  С цел да ускори работата, Европейската комисия ще положи усилия, доколкото е възможно, да насърчи използването на допълнителни ресурси, като инвестиции от определени държави членки на двустранна основа или от обществени или частни фондове.



    ЖЕЛЕЗОПЪТЕН И КОМБИНИРАН ТРАНСПОРТ

    Член 7

    Общи разпоредби

    Страните приемат взаимно координираните мерки, необходими за развитие и насърчаване на железопътния и комбиниран транспорт като средство за гарантиране, че в бъдеще основната част от техния двустранен и транзитен транспорт през Босна и Херцеговина ще се осъществява при по-екологосъобразни условия.

    Член 8

    Конкретни аспекти, свързани с инфраструктурата

    Като част от модернизацията на железниците на Босна и Херцеговина, трябва да се вземат необходимите мерки за адаптиране на системата за комбиниран транспорт, с акцент върху развитието или изграждането на терминали, тунели и капацитет, които изискват значителни инвестиции.

    Член 9

    Мерки за подкрепа

    Страните предприемат всички стъпки, необходими за насърчаване развитието на комбинирания транспорт.

    Целта на тези мерки е:

     насърчаване използването на комбиниран транспорт от ползватели и изпращачи;

     превръщане на комбинирания транспорт в конкурентоспособен в сравнение с автомобилния транспорт, по-специално чрез финансовата подкрепа на Общността или на Босна и Херцеговина в контекста на техните съответни законодателства;

     насърчаване използването на комбиниран транспорт на дълги разстояния и насърчаване, по-специално на използването на допълнителни каросерии, контейнери и непридружен транспорт като цяло;

     повишаване на скоростта и надеждността на комбинирания транспорт, и по-специално:

     

     увеличаване честотата на охраната, в съответствие с нуждите на изпращачите и ползвателите;

     намаляване на времето за чакане на терминалите и увеличаване на тяхната продуктивност;

     премахване по подходящ начин на всички препятствия от пътищата за достъп с цел подобряване на достъпа до комбиниран транспорт;

     хармонизиране, когато е необходимо, на теглото, размерите и техническите характеристики на специализираното оборудване, по-специално за да се гарантира необходимата съвместимост на тези характеристики и да се предприемат координирани действия за поръчване и за въвеждане в действие на оборудването, необходимо съобразно нивото на трафик;

     и като цяло - предприемане на всякакви други подходящи действия.

    Член 10

    Ролята на железопътния транспорт

    Във връзка със съответните правомощия на държавите и на железниците, страните, както по отношение на транспорта на пътници, така и на товари, препоръчат на своите железници:

     да ускорят сътрудничеството, независимо дали е двустранно, многостранно или в рамките на международните железопътни организации във всички области, с акцент върху подобряването на качеството и безопасността на транспортните услуги,

     да положат усилия да създадат заедно система за организиране на железниците, така че да насърчат изпращачите да изпращат товари по-скоро с железопътен транспорт, отколкото с автомобилен транспорт, по-специално за транзитни цели, въз основа на честна конкуренция и като се оставя на ползвателя избора по този въпрос;

     да подготвят участието на Босна и Херцеговина в изпълнението и бъдещото развитие на достиженията на правото на Общността относно развитието на железниците.



    АВТОМОБИЛЕН ТРАНСПОРТ

    Член 11

    Общи разпоредби

    1.  По отношение на взаимния достъп до транспортните пазари, страните се договарят, първоначално и без да се засяга параграф 2, да поддържат режима, произтичащ от двустранни споразумения или на други съществуващи международни двустранни инструменти, сключени между всяка държава членка на Общността и Босна и Херцеговина или, когато няма такива споразумения или инструменти, произтичащи от de facto ситуацията през 1991 г.

    Независимо от това, до сключването на споразумения между Общността и Босна и Херцеговина за достъп до железопътния транспорт, както е предвидено в член 12 и за пътни данъци, както е предвидено в член 13, параграф 2, Босна и Херцеговина сътрудничи на държавите членки на Общността за изменение на тези двустранни споразумения, с цел да ги адаптира към настоящия протокол.

    2.  С настоящото страните се договарят да предоставят неограничен достъп до транзитния трафик на Общността през Босна и Херцеговина и до транзитния трафик на Босна и Херцеговина през Общността, считано от датата на влизане в сила на настоящото споразумение.

    3.  Ако, в резултат на правата, предоставени съгласно параграф 2, транзитният трафик от превозвачи на Общността се увеличи до такава степен, че причини или застрашава да причини сериозни вреди на пътната инфраструктура и/или потока на трафика по осите, посочени в член 5 и при същите обстоятелства възникнат проблеми на територията на Общността в близост до границите на Босна и Херцеговина, въпросът трябва да бъде отнесен към Съвета за стабилизиране и асоцииране в съответствие с член 117 от настоящото споразумение. Страните могат да предлагат изключителни временни, недискриминационни мерки, които са необходими за ограничаване или смекчаване на последиците от тези вреди.

    4.  Ако Общността определи правила, насочени към намаляване на замърсяването, причинено от тежкотоварни превозни средства, регистрирани в Европейския съюз, и към подобряване на безопасността на движение, подобни правила се прилагат и към тежкотоварните превозни средства, регистрирани в Босна и Херцеговина, които желаят да се движат през територията на Общността. Съветът за стабилизиране и асоцииране взема решение относно необходимите условия.

    5.  Страните се въздържат от предприемане на едностранно действие, което би могло да доведе до дискриминация между превозвачи и превозни средства на Общността и такива на Босна и Херцеговина. Всяка страна трябва да предприеме всички необходими мерки, за да улесни автомобилния транспорт към или през територията на другата страна.

    Член 12

    Достъп до пазара

    Страните приоритетно се ангажират да работят съвместно, в съответствие с вътрешните си правила, в търсене на:

     посоки на действие, които е вероятно да благоприятстват развитието на транспортна система, която отговаря на нуждите на страни, и която е съвместима, от една страна, със завършването на Единния европейски пазар и с изпълнението на общата транспортна политика и, от друга страна, с икономическа и транспортна политика на Босна и Херцеговина,

     окончателна система за регулиране на бъдещия достъп до автомобилния транспортен пазар между страните на взаимна основа.

    Член 13

    Данъчно облагане, налози и други такси

    1.  Страните приемат, че данъчното облагане на пътните превозни средства, налозите и други такси трябва да бъдат недискриминационни между тях.

    2.  Страните започват преговори с оглед постигане на споразумение относно пътното данъчно облагане, възможно най-скоро, въз основа на правилата, приети от Общността по този въпрос. Целта на такова споразумение е, по-специално, да гарантира свободния трансграничен трафик, постепенно да премахне разликите между системите за пътно данъчно облагане, прилагани от страните, както и да премахне нарушаването на конкуренцията, което произтича от тези разлики.

    3.  До приключване на преговорите, посочени в параграф 2, страните ще премахнат дискриминацията между превозвачите на Общността и на Босна и Херцеговина при облагането с данъци или такси на движението и/или притежаването на тежкотоварни превозни средства, както и данъците или таксите, с които са облагани транспортните операции на територията на страните. Босна и Херцеговина се ангажира да нотифицира Европейската комисия, при поискване, относно размера на данъците, налозите и таксите, които прилага, както и относно метода за тяхното изчисляване.

    4.  До сключването на споразуменията, посочени в параграф 2 и в член 12, всички промени предложени след влизането в сила на настоящото споразумение на държавни такси, налози или други такси,, включително на системите за тяхното събиране, които могат да се прилагат към транзитния трафик на Общността през Босна и Херцеговина, ще подлежат на процедурата по предварителна консултация.

    Член 14

    Тегло и размери

    1.  Босна и Херцеговина приема, че пътните превозни средства, които отговарят на стандартите на Общността за тегло и размери, могат да се движат свободно и без ограничения по пътищата, обхванати от член 5. В продължение на шест месеца след влизането в сила на настоящото споразумение, пътните превозни средства, които не съответстват на съществуващите стандарти на Босна и Херцеговина, могат да подлежат на специална недискриминационна такса, която отразява вредите, причинени от допълнителното осово натоварване.

    2.  Босна и Херцеговина ще се стреми да хармонизира своите съществуващи подзаконови актове и стандарти за изграждане на пътища със законодателството, което има преимущество в Общността до края на петата година след влизането в сила на настоящото споразумение и ще положи големи усилия за подобряване на съществуващите пътища, обхванати от член 5 съгласно тези нови подзаконови актове и стандарти в рамките на предложеното време, в съответствие с финансовите си възможности.

    Член 15

    Околна среда

    1.  С оглед опазване на околната среда, страните полагат усилия да въведат стандарти за емисии на газове и твърди частици и нива на шум от тежкотоварни превозни средства, които гарантират високо ниво на защита.

    2.  С оглед осигуряване на ясна информация за промишлеността и насърчаване на координираните научни изследвания, програмирането и производството, се избягва определянето на изключителни национални стандарти в тази област.

    3.  Превозни средства, които отговарят на стандартите, установени в международни споразумения, отнасящи се и до околната среда, могат да се движат без допълнителни ограничения на територията на страните.

    4.  С цел въвеждане на нови стандарти, страните работят заедно за постигане на посочените по-горе цели.

    Член 16

    Социални аспекти

    1.  Босна и Херцеговина хармонизира своето законодателство за обучение на персонала на пътните превозвачи, по-специално по отношение на превоза на опасни товари, относно стандартите на Общността.

    2.  Босна и Херцеговина, като договаряща се страна по Европейското споразумение относно работата на екипажите на превозни средства, извършващи международни автомобилни превози (ERTA), и Общността ще координират в максимално възможна степен своите политики относно времето за шофиране, прекъсванията и периодите за почивка за водачите и състава на екипажите във връзка с бъдещото развитие на социалното законодателство в тази област.

    3.  Страните си сътрудничат по отношение на изпълнението и осигуряване прилагането на социалното законодателство в областта на пътния транспорт.

    4.  Страните гарантират еквивалентността на съответните си закони за допускане до професията „пътен превозвач“, с оглед на тяхното взаимно признаване.

    Член 17

    Разпоредби, които се отнасят за трафика

    1.  Страните обединяват своя опит и полагат усилия да хармонизират своето законодателство, така че да подобрят потока на трафик през пиковите периоди (почивни дни, обществени празници, туристическия сезон).

    2.  Като цяло страните насърчават въвеждането, разработването и координирането на информационна система за пътния трафик.

    3.  Те полагат усилия да хармонизират законодателството си относно превоза на нетрайни стоки, живи животни и опасни вещества.

    4.  Страните също така полагат усилия да хармонизират техническата помощ, която се предоставя на водачите, разпространяването на съществена информация относно трафика и други въпроси от интерес за туристите, и спешни услуги, включително бърза медицинска помощ.

    Член 18

    Пътна безопасност

    1.  Босна и Херцеговина хармонизира законодателството си за пътна безопасност, и по-специално по отношение на превоза на опасни стоки, с това на Общността до края на третата година след влизането в сила на настоящото споразумение.

    2.  Босна и Херцеговина, като договаряща страна по Европейското споразумение за международен превоз на опасни товари по шосе (ADR), и Общността ще координират в максимално възможна степен своите политики относно превоза на опасни товари.

    3.  Страните си сътрудничат относно въвеждането и осигуряване прилагането на законодателството за пътна безопасност, и по-специално относно свидетелствата за управление на превозни средства и мерките за намаляване на пътните произшествия.



    ОПРОСТЯВАНЕ НА ФОРМАЛНОСТИТЕ

    Член 19

    Опростяване на формалностите

    1.  Страните се договарят да опростят потока от стоки, превозвани с железопътен и автомобилен транспорт, независимо дали е двустранен или транзитен.

    2.  Страните се договарят да започнат преговори с оглед сключване на споразумение за улесняване на контрола и формалностите, свързани с превоза на стоки.

    3.  Страните се договарят да предприемат, до необходимата степен, съвместни действия и да насърчават приемането на допълнителни мерки за опростяване.



    ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

    Член 20

    Разширяване на обхвата

    Ако една от страните стигне до заключението, въз основа на опита си при прилагането на настоящия протокол, че други мерки, които не влизат в обхвата на настоящия протокол, са в интерес на координирана европейска транспортна политика и, по-специално, че могат да спомогнат за разрешаване на проблема с транзитния трафик, тя прави предложения в това отношение на другата страна.

    Член 21

    Изпълнение

    1.  Сътрудничеството между страните се извършва в рамките на специален подкомитет, който трябва да бъде създаден в съответствие с член 119 от настоящото споразумение.

    2.  Този подкомитет, по-специално:

    a) изготвя планове за сътрудничество в областта на железопътния и комбиниран транспорт, транспортните проучвания и околната среда;

    б) анализира прилагането на разпоредбите, които се съдържат в настоящия протокол и препоръчва на Комитета за стабилизиране и асоцииране подходящи решения за всички възможни проблеми, които могат да възникнат;

    в) две години след влизането в сила на настоящото споразумение, извършва оценка на ситуацията по отношение на подобряването на инфраструктурата и последиците на свободния транзит;

    г) координира мониторинга, предвижданията и другата статистическа работа, свързана с международния транспорт, и по-специално с транзитния трафик;

    СЪВМЕСТНА ДЕКЛАРАЦИЯ

    1. Общността и Босна и Херцеговина вземат предвид, че нивата на емисии на газове и шум, които са приети в момента в Общността с цел одобрение на типа тежкотоварни превозни средства от 9.11.2006 г. ( 8 ) са както следва ( 9 ):

    Пределни стойности, измерени при Европейското изпитване на стационарен цикъл (ESC) и европейското изпитване на товар (ELR):



     

     

    Количество въглероден моноксид

    Количество хидрокарбонати

    Количество азотни оксиди

    Количество твърди частици

    Пушек

     

     

    (CO) g/kWh

    (HC) g/kWh

    (NO) g/kWh

    (PT) g/kWh

    m-1

    Ред B1

    Euro IV

    1,5

    0,46

    3,5

    0,02

    0,5

    Пределни стойности, измерени при Европейския преходен цикъл (ETC)



     

     

    Количество въглероден моноксид

    Количество ненаситени въглеводороди

    Количество метан

    Количество азотни оксиди

    Количество твърди частици

     

     

    (CO) g/kWh

    (NMHC) g/kWh

    (CH4() g/kWh

    (NO) g/kWh

    (PT) () g/kWh

    Ред B1

    Euro IV

    4,0

    0,55

    1,1

    3,5

    0,03

    (1)   Единствено за двигатели, които използват за гориво природен газ.

    (2)   Неприложимо за двигатели, които използват за гориво газ.

    2. В бъдеще, Общността и Босна и Херцеговина полагат усилия за намаляване на емисиите от моторни превозни средства чрез използване на съвременна технология за контрол на емисиите от превозни средства, заедно с повишено качество на моторното гориво.

    ПРОТОКОЛ 4

    относно държавната помощ за стоманодобивната промишленост

    1. Страните отчитат необходимостта Босна и Херцеговина да се заеме бързо с всички структурни слабости на своя стоманодобивен сектор с цел гарантиране на световната конкурентоспособност на своята промишленост.

    2. В допълнение към отраслите, посочени в член 71, параграф 1, буква в) от настоящото споразумение, оценката за съвместимост на държавната помощ за стоманодобивната промишленост, както е определено в приложение I към Основните насоки за национална регионална помощ за 2007-2013 г., се извършва въз основа на критериите, произтичащи от прилагането на член 87 от Договора за ЕО за стоманодобивния сектор, включително вторичното законодателство.

    3. За целите на прилагане на разпоредбите на член 71, параграф 1, буква в) от настоящото споразумение по отношение на стоманодобивната промишленост, Общността приема, че в продължение на пет години след влизането в сила на настоящото споразумение, Босна и Херцеговина може, по изключение, да предоставя държавна помощ за целите на преструктуриране на стоманодобивните дружества в затруднено положение, при условие че:

    а) това води до жизнеспособност на дружествата-бенефициери при нормални пазарни условия в края на периода на преструктуриране, и

    б) количеството и интензитета на такава помощ се ограничават до абсолютно необходимото за възстановяване на тази жизнеспособност и, когато е приложимо, помощта постепенно се намалява;

    в) държавата представя програма за преструктуриране, която е свързана с цялостното рационализиране, което включва закриване на неефективни мощности. Всяко предприятие за производство на стомана, ползващо се от помощите за преструктуриране предвижда, доколкото е възможно, компенсаторни мерки за балансиране на нарушаването на конкуренцията, причинено от помощта.

    4. Босна и Херцеговина предоставя на Европейската комисия, с цел оценка, Национална програма за преструктуриране и индивидуален бизнес план за всяко от дружествата, ползващи се от помощите за преструктуриране, които показват, че дружествата отговарят на горепосочените условия.

    Индивидуалните бизнес планове се оценяват и одобряват от публичния орган, създаден съгласно член 71, параграф 4 от настоящото споразумение с цел постигане на съответствие с точка 3 от настоящия протокол.

    Европейската комисия потвърждава, че Националната програма за преструктуриране е в съответствие с изискванията на точка 3.

    5. Европейската комисия наблюдава изпълнението на плановете в тясно сътрудничество с компетентните национални органи, и по-специално с публичния орган, създаден по силата на член 71, параграф 4 от настоящото споразумение.

    Ако наблюдението разкрие, че след датата на подписване на настоящото споразумение на бенефициерите е била отпусната помощ, която не е одобрена в Националната програма за преструктуриране или че на предприятията за производство на стомана е отпусната помощ за преструктуриране, която не е посочена в Националната програма за преструктуриране, съответният орган за разрешаване и контрол на държавните помощи на Босна и Херцеговина гарантира, че всяка такава помощ се възстановява.

    6. При поискване, Общността предоставя на Босна и Херцеговина техническа помощ за подготовка на Националната програма за преструктуриране и на индивидуалните бизнес планове.

    7. Всяка страна гарантира пълна прозрачност по отношение на държавната помощ. По-специално, по отношение на държавната помощ, отпусната на стоманодобивната промишленост в Босна и Херцеговина и изпълнението на програмата за преструктуриране и бизнес плановете, се осъществява цялостен и непрекъснат обмен на информация.

    8. Съветът за стабилизиране и асоцииране следи изпълнението на изискванията, установени в точки 1—4 по-горе. За тази цел Съветът за стабилизиране и асоцииране може да състави правила за изпълнение.

    9. Ако една от страните счита, че дадена практика на другата страна е несъвместима с условията на настоящия протокол и ако тази практика причинява, или заплашва да причини засягане на интересите на първата страна или материални вреди на нейната промишленост, тази страна може да предприеме съответните мерки след консултация в рамките на подкомитета, занимаващ се с въпросите на конкуренцията или тридесет работни дни след прибягване към такава консултация.

    ПРОТОКОЛ 5

    относно взаимното административно подпомагане по митнически въпроси



    Член 1

    Определения

    За целите на настоящия протокол:

    a) „митническо законодателство“ означава всички законови или подзаконови разпоредби, прилагани на територията на страните, които уреждат вноса, износа и транзита на стоки и тяхното поставяне под всякакъв друг митнически режим или процедура, включително мерки за забрана, ограничение и контрол;

    б) „орган-заявител“ означава компетентен административен орган, който е бил определен от една от страните за тази цел и който отправя искане за помощ въз основа на настоящия протокол;

    в) „запитан орган“ означава компетентен административен орган, който е определен от дадена страна за тази цел и който получава искане за помощ въз основа на настоящия протокол;

    г) „лични данни“ означава цялата информация, свързана с лице, което е идентифицирано или което може да бъде идентифицирано;

    д) „операция в нарушение на митническото законодателство“ означава всяко нарушение или опит за нарушение на митническото законодателство.

    Член 2

    Обхват

    1.  Страните се подпомагат взаимно в областите от своя компетентност, по начин и при условия, определени в настоящия протокол, за да се гарантира правилното прилагане на митническото законодателство, по-специално чрез предотвратяване, разследване и борба с операциите в нарушение на това законодателство.

    2.  Помощта по митнически въпроси, както е определена в настоящия протокол, се прилага за всеки административен орган на страните, който е компетентен за прилагането на настоящия протокол. Тя не засяга правилата, които уреждат взаимната помощ по наказателноправни въпроси. Също така, тя не включва информация, получена въз основа на правомощия, упражнени по искане на съдебен орган, освен ако разпространението на такава информация е разрешено от този орган.

    3.  Помощта за възстановяване на мита, данъци или глоби не се обхваща от настоящия протокол.

    Член 3

    Помощ при поискване

    1.  По искане на органа-заявител, запитаният орган му предоставя цялата съответна информация, която може да му даде възможност да гарантира, че митническото законодателство се прилага правилно, включително информация относно набелязани или планирани дейности, които са или могат да бъдат операции в нарушение на митническото законодателство.

    2.  По искане на органа-заявител, запитаният орган го уведомява:

    a) дали стоките, изнесени от територията на една от страните, са правилно внесени на територията на другата страна, като уточнява, когато е подходящо, митническата процедура, прилагана за стоките;

    б) дали стоките, внесени на територията на една от страните са били правилно изнесени от територията на другата страна, като уточнява, където е подходящо, митническата процедура, прилагана за стоките;

    3.  По искане на органа-заявител, запитаният орган, в рамките на законовите или подзаконови разпоредби, предприема необходимите мерки, за да гарантира специален надзор на:

    a) физически или юридически лица, по отношение на които са налице разумни основания да се счита, че те участват или са участвали в операции в нарушение на митническото законодателство;

    б) места, където са складирани или могат да бъдат складирани стоки по такъв начин, че са налице разумни основания да се счита, че тези стоки са предназначени да бъдат използвани в операции в нарушение на митническото законодателство;

    в) стоки, които са или могат да бъдат превозени по такъв начин, че са налице разумни основания да се счита, че са предназначени да бъдат използвани в операции в нарушение на митническото законодателство;

    г) транспортни средства, които са използвани или могат да бъдат използвани по такъв начин, че са налице разумни основания да се счита, че са предназначени да бъдат използвани в операции в нарушение на митническото законодателство.

    Член 4

    Спонтанна подкрепа

    Страните се подпомагат взаимно по своя собствена инициатива и в съответствие със своите законови или подзаконови разпоредби, ако те считат това за необходимо за правилното прилагане на митническото законодателство, по-специално чрез предоставяне на получена информация, която се отнася до:

    a) дейности, които са или изглежда, че са операции в нарушение на митническото законодателство и които могат да бъдат от интерес за другата страна;

    б) нови средства или методи, прилагани при извършване на операции в нарушение на митническото законодателство;

    в) стоки, за които се знае, че са предмет на операции в нарушение на митническото законодателство;

    г) физически или юридически лица, по отношение на които са налице разумни основания да се счита, че те участват или са участвали в операции в нарушение на митническото законодателство;

    д) нови транспортни средства, по отношение на които, са налице разумни основания да се счита, че са били, са или могат да бъдат използвани в операции в нарушение на митническото законодателство.

    Член 5

    Предоставяне, нотификация

    По искане на органа-заявител, запитаният орган, в съответствие със законовите или подзаконови разпоредби, приложими за последния, взема всички необходими мерки с цел:

    a) предоставяне на документи; или

    б) нотифициране на решения,

    които произхождат от органа-заявител и попадат в обхвата на настоящия протокол, на адресат, който пребивава или е установен на територията на запитания орган.

    Искания за предоставяне на документи или нотифициране на решения се отправят в писмен вид на официалния език на получаващия искането орган или на език, приемлив за този орган.

    Член 6

    Форма и съдържание на исканията за помощ

    1.  Исканията съгласно настоящия протокол се правят писмено. Те са придружени от документите, необходими за постигане на съответствие с искането. Когато е необходимо, поради неотложността на ситуацията, могат да се приемат устни искания, но те трябва незабавно да бъдат потвърдени писмено.

    2.  Исканията съгласно параграф 1 включват следната информация:

    a) орган-заявител;

    б) искана мярка;

    в) предмет и мотив за молбата;

    г) законови или подзаконови разпоредби и други включени правни елементи;

    д) показатели, възможно най-точни и изчерпателни относно физическите или юридически лица, които са обект на разследванията;

    е) резюме на съответните факти и на вече проведените разследвания.

    3.  Исканията се правят на официалния език на запитания орган или на език, приемлив за този орган. Това изискване не се прилага за документите, които придружават искането по параграф 1.

    4.  Ако едно искане не отговаря на определените по-горе формални изисквания, може да бъде поискано неговото коригиране или попълване; междувременно могат да бъдат предприети предохранителни мерки.

    Член 7

    Изпълнение на исканията

    1.  За да се съобрази с искането за помощ, запитаният орган пристъпва към действие, в рамките на своята компетентност и налични ресурси така, както би действал от свое име или по искане на други органи на същата страна, като представя вече притежаваната информация, като провежда подходящи разследвания или като организира тяхното провеждане. Тази разпоредба се прилага също за всеки друг орган, до който искането е било отнесено от запитания орган, когато последният не може да действа самостоятелно.

    2.  Искания за помощ се изпълняват в съответствие със законовите или подзаконови разпоредби на запитаната страна.

    3.  Надлежно упълномощени длъжностни лица на една от страните могат, със съгласието на другата страна и при условията, определени от последната, да се явят в службите на запитания орган или на всеки друг съответен орган, съгласно параграф 1, за получаване на информация, свързана с дейностите, които са или могат да бъдат операции в нарушение на митническото законодателство и от която отправящият искане орган се нуждае за целите на настоящия протокол.

    4.  Надлежно упълномощени длъжностни лица на една от страните може, със съгласието на другата страна и при условията, определени от последната, да присъстват при провеждане на разследвания на територията на последната.

    Член 8

    Форма, в която да се съобщава информацията

    1.  Запитаният орган съобщава на органа-заявител резултатите от разследванията в писмен вид, заедно със съответните документи, заверени копия или други документи.

    2.  Тази информация може да бъде в компютъризирана форма.

    3.  Оригиналните документи се изпращат единствено по искане, в случаите, когато заверените копия биха били недостатъчни. Тези оригинали се връщат при първа възможност.

    Член 9

    Изключения от задължението за предоставяне на помощ

    1.  Помощ може да се откаже или може да бъде предмет на удовлетворяването на определени условия или изисквания, в случаите, когато дадена страна е на мнение, че помощта по настоящия протокол би могла да:

    a) засегне суверенитета на Босна и Херцеговина или този на държава членка, до която е отправено искане за предоставяне на помощ съгласно настоящия протокол; или

    б) засегне публичната политика, сигурността или други съществени интереси, по-специално предвидените в член 10, параграф 2 случаи; или

    в) наруши промишлена, търговска или професионална тайна.

    2.  Помощта може да бъде отложена от запитания орган, на основание, че тя ще попречи на провеждано разследване, съдебно преследване или съдебно производство. В такъв случай, запитаният орган се консултира с органа-заявител, за да определи дали може да бъде предоставена помощ при такива условия, каквито запитаният орган може да изиска.

    3.  Когато органът-заявител търси помощ, която самият той не би могъл да предостави, ако това се поиска от него, в своето искане той обръща внимание върху този факт. Тогава запитаният орган решава как да отговори на такова искане.

    4.  Що се отнася до случаите, посочени в параграфи 1 и 2, решението на запитания орган, и основанията за такова решение, трябва незабавно да се съобщят на органа-заявител.

    Член 10

    Обмен на информация и поверителност

    1.  Всяка информация, съобщена под каквато и да е форма съгласно настоящия протокол е поверителна или с ограничен достъп в зависимост от правилата, прилагани за всяка от страните. Тя се обхваща от задължението за официална секретност и се ползва от защитата, на която подлежи подобна информация съгласно съответните закони на страната, която ги е получила, както и съгласно съответните разпоредби, които се прилагат към органите на Общността.

    2.  Лични данни могат да се обменят само когато страната, която може да ги получи, се ангажира да им осигури равнище на защита, най-малкото еквивалентно на това, което се осигурява в този конкретен случай в страната, която ги предоставя. За тази цел, страните си съобщават взаимно друга информация относно своите действащи правила, включително, когато е подходящо, законовите разпоредби в сила в държавите членки на Общността.

    3.  Използването в съдебни или административни производства, образувани по отношение на операции в нарушение на митническото законодателство на информацията, получена съгласно настоящия протокол, се счита за използване за целите на настоящия протокол. Следователно, страните могат, при протоколиране на представените доказателства, докладите и свидетелските показания и в производства и повдигнати пред съда обвинения, да използват като доказателство получената информация и консултираните документи, в съответствие с разпоредбите на настоящия протокол. Компетентният орган, който е предоставил тази информация или е дал достъп до тези документи, се нотифицира за това използване.

    4.  Получената информация се използва единствено за целите на настоящия протокол. Когато една от страните желае да използва такава информация за други цели, тя трябва да получи предварителното писмено съгласие на органа, предоставил информацията. Тогава това използване подлежи на всички ограничения, определени от този орган.

    Член 11

    Експерти и свидетели

    Длъжностно лице на запитания орган може да бъде упълномощено да се яви, в рамките на ограниченията на пълномощното, като експерт или свидетел в съдебни и административни производства по отношение на въпросите, обхванати от настоящия протокол и да представи такива предмети, документи или техни заверени копия, които може да бъдат необходими за производството. В искането за явяване трябва да бъде посочено пред кой административен или съдебен орган трябва да се яви служителят, по какви въпроси и в какво качество или квалификация длъжностното лице ще бъде разпитвано.

    Член 12

    Разходи, свързани с помощта

    Страните се отказват взаимно от всички искове за възстановяване на разходите, направени в съответствие с настоящия протокол, с изключение на, когато е уместно, искове за разходи за експерти и свидетели, както и тези за устни и писмени преводачи, които не са държавни служители.

    Член 13

    Изпълнение

    1.  Изпълнението на настоящия протокол се възлага, от една страна, на митническите органи на Босна и Херцеговина и от друга страна, на компетентните служби на Европейската комисия и на митническите органи на държавите членки, както е уместно. Те решават относно всички практически мерки и организационни подробности, необходими за неговото прилагане, като вземат предвид действащите правила, по-специално в областта на защитата на данните. Те могат да препоръчат на компетентните органи изменения, които считат, че следва да бъдат направени в настоящия протокол.

    2.  Страните се консултират взаимно и впоследствие се информират относно подробните правила за изпълнение, които са приети в съответствие с изискванията на настоящия протокол.

    Член 14

    Други договорености

    1.  Като се вземат предвид съответните компетенции на Общността и държавите членки, разпоредбите на настоящия протокол:

    a) не засягат задълженията на страните по никое друго международно споразумение или конвенция;

    б) се считат за допълнителни към Споразуменията за взаимопомощ, които са или могат да бъдат сключени между отделни държави членки и Босна и Херцеговина; и

    в) не засягат разпоредбите на Общността, уреждащи съобщаването между компетентните органи на Европейската комисия и митническите органи на държавите членки, на всякаква информация, получена по силата на настоящия протокол, която би могла да представлява интерес за Общността.

    2.  Независимо от разпоредбите на параграф 1, разпоредбите на настоящия протокол имат предимство пред разпоредбите на всяко двустранно Споразумение за взаимопомощ, което е или може да бъде сключено между отделни държави членки и Босна и Херцеговина, доколкото разпоредбите на последното са несъвместими с тези на настоящия протокол.

    3.  По отношение на въпроси, свързани с прилагането на настоящия протокол, страните се консултират взаимно за разрешаване на въпроси в рамките на Комитета за стабилизиране и асоцииране, създаден от Съвета за стабилизиране и асоцииране.

    ПРОТОКОЛ 6

    уреждане на спорове



    ГЛАВА I

    Цел и обхват

    Член 1

    Цел

    Целта на настоящия протокол е да предотвратява и урежда спорове между страните с цел постигане на взаимно приемливи решения.

    Член 2

    Обхват

    Разпоредбите на настоящия протокол се прилагат само по отношение на различия, засягащи тълкуването и прилагането на следните разпоредби, включително когато една страна счита, че приетата от другата страна мярка или бездействието на другата страна е в нарушение на задълженията ѝ съгласно тези разпоредби:

    a) Дял IV (Свободно движение на стоки), с изключение на членове 31, 38 и 39, параграфи 1, 4 и 5 (доколкото те засягат мерки, приети съгласно член 39, параграф 1) и член 45;

    б) Дял V (Движение на работници, установяване, предоставяне на услуги, движение на капитали):

     Глава II (Установяване) членове 50—54 и 56;

     Глава III (Предоставяне на услуги) членове 57, 58 и 59 параграфи 2 и 3;

     Глава IV (Текущи плащания и движение на капитали) членове 60 и 61;

     Глава V (Общи разпоредби) членове 63-69;

    в) Дял VI (Сближаване на законодателствата, правоприлагане и правила за конкуренцията):

     Член 73, параграф 2 (права върху интелектуалната, индустриалната и търговската собственост) и член 74, параграф 1, параграф 2, първа алинея и параграфи 3-6 (обществени поръчки).



    ГЛАВА II

    Процедури за уреждане на спорове



    Раздел I

    Арбитражна процедура

    Член 3

    Започване на арбитражна процедура

    1.  Когато страните не са успели да решат спора, страната, подала жалбата може, съгласно условията на член 126 от настоящото Споразумение, да представи писмено искане за сформиране на арбитражен комитет, което се изпраща на страната, срещу която е подадена жалбата, и на Комитета за стабилизиране и асоцииране.

    2.  Страната, подала жалбата, посочва в искането си предмета на спора и в зависимост от случая мярката, предприета от другата страна, или съответното бездействие, които според нея са в нарушение на разпоредбите на член 2 от настоящия протокол.

    Член 4

    Състав на арбитражния комитет

    1.  Арбитражният комитет се състои от трима арбитри.

    2.  В срок от 10 дни от датата на подаване на искането за сформиране на арбитражен комитет до Комитета за стабилизиране и асоцииране, страните провеждат консултации, за да постигнат споразумение относно състава на арбитражния комитет.

    3.  В случай, че страните не могат да постигнат споразумение за състава му в срока, установен в параграф 2, всяка от страните може да поиска председателят на Комитета за стабилизиране и асоцииране или неин или негов представител да избере чрез жребий тримата членове от списъка, изготвен съгласно член 15, едно от лицата, предложени от страната, подала жалбата, едно от лицата, предложени от страната, срещу която е подадена жалбата, и един от арбитрите, избрани от страните, който ще изпълнява функциите на председател.

    В случай че страните постигнат споразумение за един или повече от членовете на арбитражния комитет, останалите членове се определят по същата процедура.

    4.  Избирането на арбитри от председателя на Комитета за стабилизиране и асоцииране или неин или негов представител се прави в присъствието на представител на всяка страна.

    5.  Датата на сформиране на арбитражния комитет е датата, на която председателят на комитета е уведомен за определянето по общо споразумение между страните на тримата арбитри, или в зависимост от случая датата на тяхното избиране в съответствие с параграф 3.

    6.  Когато една страна счита, че даден арбитър не изпълнява изискванията на Кодекса на поведение, посочен в член 18, страните се консултират и при постигане на споразумение заменят арбитъра и избират негов заместник съгласно параграф 7 от настоящия член. Ако страните не постигнат споразумение за необходимостта от замяна на арбитъра, въпросът се отнася към председателя на арбитражния комитет, който взема окончателното решение.

    Когато една страна счита, че председателят на арбитражния комитет не спазва Кодекса на поведение, посочен в член 18, въпросът се отнася до някой от останалите арбитри, избран да изпълнява функциите на председател чрез жребий, изтеглен от председателя на Комитета за стабилизиране и асоцииране или от неин или негов представител в присъствието на представител на всяка страна, освен ако страните не се договорят друго.

    7.  Ако арбитърът не може да участва в заседанията, ако се оттегли или бъде заменен съгласно параграф 6, неговият заместник се избира в срок от пет дни в съответствие с процедурите за избиране, които са били следвани при избирането на първия арбитър. Заседанията на комитета се спират за периода, необходим за изпълнението на тази процедура.

    Член 5

    Постановление на арбитражния комитет

    1.  Арбитражният комитет уведомява за постановлението си страните и Комитета за стабилизиране и асоцииране в срок от 90 дни от датата на сформиране на арбитражния комитет. Когато той смята, че този срок не може да бъде спазен, председателят на комитета трябва да уведоми писмено страните и Комитета за стабилизиране и асоцииране, като посочи причините за закъснението. При никакви обстоятелства постановлението не следва да бъде оповестено по-късно от 120 дни от датата на сформиране на комитета.

    2.  При спешни случаи, включително тези, които са свързани с бързоразвалящи се стоки, арбитражният комитет прави всичко възможно, за да издаде постановлението си в срок от 45 дни от датата на сформиране на комитета. При никакви обстоятелства това не следва да отнеме повече от 100 дни от датата на сформиране на комитета. Арбитражният комитет може да даде предварително заключение в срок от 10 дни от своето сформиране за това дали смята случаят за спешен.

    3.  Постановлението съдържа установените факти, приложимостта на съответните разпоредби от настоящото споразумение и обосновката зад всяка констатация и всяко заключение, които се правят в него. Постановлението може да съдържа също така препоръки относно мерките, които да бъдат приети за постигането на съответствие с него.

    4.  Страната, подала жалбата, може да оттегли жалбата си чрез писмено уведомление до председателя на арбитражния комитет, до страната, срещу която е подадена жалбата, и до Комитета за стабилизиране и асоцииране по всяко време преди страните и Комитетът за стабилизиране и асоцииране да бъдат уведомени за постановлението. Това оттегляне не засяга правото на страната, подала жалбата, да подаде по-късно нова жалба относно същата мярка.

    5.  По искане на двете страни арбитражният комитет спира работата си по всяко време за период, който не надхвърля 12 месеца. Ако периодът от 12 месеца бъде надвишен, основанието за сформиране на комитета ще се погаси, без да се засяга правото на страната, подала жалбата, да изиска на по-късен етап сформирането на комитет относно същата мярка.



    Раздел II

    Изпълнение

    Член 6

    Изпълнение на постановлението на арбитражния комитет

    Всяка страна предприема всички необходими мерки, за да изпълни постановлението на арбитражния комитет, и страните полагат усилия, за да се договорят за разумен срок, в който да изпълнят постановлението.

    Член 7

    Разумен срок за изпълнение

    1.  Не по-късно от 30 дни, след като страните бъдат уведомени за постановлението на арбитражния комитет, страната, срещу която е подадена жалбата, уведомява страната, подала жалбата, за срока, който ще й е необходим за изпълнение (наричан по-нататък „разумен срок“). Страните полагат усилия, за да се договорят за разумен срок.

    2.  Ако между страните има несъгласие по отношение на разумния срок за изпълнение на постановлението на арбитражния комитет, страната, подала жалбата, може да поиска от Комитета за стабилизиране и асоцииране в срок от 20 дни от уведомлението съгласно параграф 1 да свика отново първоначалния арбитражен комитет, който да определи продължителността на разумния срок. Арбитражният комитет уведомява за своето постановление в срок от 20 дни от датата на подаване на искането.

    3.  В случай, че първоначалният комитет или някои от неговите членове не могат да бъдат свикани отново, се прилагат процедурите, посочени в член 4. Срокът за уведомяване относно постановлението остава 20 дни от датата на сформиране на комитета.

    Член 8

    Преглед на мярка, взета в изпълнение на постановлението на арбитражния комитет

    1.  Страната, срещу която е подадена жалбата, уведомява другата страна и Комитета за стабилизиране и асоцииране преди изтичане на разумния срок за всяка мярка, която тя е взела в изпълнение на постановлението на арбитражния комитет.

    2.  При разногласия между страните относно съвместимостта на мярката, за която е уведомена съгласно параграф 1 от настоящия член, с разпоредбите, посочени в член 2, страната, подала жалбата, може да поиска от първоначалния арбитражен комитет да се произнесе по въпроса. В искането се посочва защо мярката не е съвместима с настоящото споразумение. След като отново бъде свикан, арбитражният комитет оповестява постановлението си в срок от 45 дни от датата на повторното сформиране.

    3.  В случай че първоначалният арбитражен комитет или някои от неговите членове не могат да бъдат свикани отново, се прилагат процедурите, установени в член 4. Срокът за уведомяване относно постановлението остава 45 дни от датата на сформиране на комитета.

    Член 9

    Временни мерки в случай на неизпълнение

    1.  Ако страната, срещу която е подадена жалбата, не уведоми за мярката, която е взела в изпълнение на постановлението на арбитражния комитет, преди изтичането на разумния срок или ако арбитражният комитет постанови, че мярката, за която е уведомен съгласно член 8, параграф 1, не е в съответствие със задълженията на тази страна по настоящото споразумение, страната, срещу която е подадена жалбата, представя предложение за временна компенсация, ако страната, подала жалбата, поиска това.

    2.  Ако в срок от 30 дни от края на разумния срок или от постановлението на арбитражния комитет по член 8, че взетата мярка в изпълнение не е в съответствие с настоящото споразумение, не бъде постигнато споразумение за компенсиране, страната, подала жалбата, има право, след като уведоми другата страната и Комитета за стабилизиране и асоцииране, да спре прилагането на ползите, предоставени съгласно разпоредбите, посочени в член 2, на равнище, което е равностойно на отрицателния икономически ефект, причинен от нарушението. Страната, подала жалбата, може да осъществи спиране 10 дни след датата на уведомлението, освен ако страната, срещу която е подадена жалбата, поиска арбитраж съгласно параграф 3 от настоящия член.

    3.  Ако страната, срещу която е подадена жалбата, смята, че равнището на спиране не е равностойно на отрицателния икономически ефект, причинен от нарушението, тя може писмено да поиска от председателя на първоначалния арбитражен комитет преди изтичането на 10-дневния период, посочен в параграф 2, повторно свикване на първоначалния арбитражен комитет. Арбитражният комитет уведомява страните и Комитета за стабилизиране и асоцииране за своето постановление относно равнището на спиране на ползите в срок от 30 дни от датата на подаване на искането. Ползите не се спират, докато арбитражният комитет не оповести постановлението си, като всяко спиране е в съответствие с постановлението на арбитражния комитет.

    4.  Спирането на ползите е временно и се прилага само докато мярката, за която е установено, че нарушава настоящото споразумение, бъде оттеглена или изменена, така че да бъде в съответствие с настоящото споразумение, или докато страните постигнат споразумение за уреждането на спора.

    Член 10

    Преглед на мярка, взета в изпълнение след спиране на ползите

    1.  Страната, срещу която е подадена жалбата, уведомява другата страна и Комитета за стабилизиране и асоцииране за всички мерки, които е взела в изпълнение на постановлението на арбитражния комитет, и за искането си за отменяне на спирането на ползите, приложено от страната, подала жалбата.

    2.  Ако страните не постигнат споразумение относно съвместимостта на мярката, за която са уведомени с настоящото споразумение в срок от 30 дни от датата на изпращане на уведомлението, страната, подала жалбата, може писмено да поиска от председателя на първоначалния арбитражен комитет да се произнесе по въпроса. За такова искане едновременно се уведомяват другата страна и Комитетът за стабилизиране и асоцииране. Арбитражният комитет се уведомява в срок от 45 дни от датата на подаване на искането. Ако арбитражният комитет реши, че взетата мярка в изпълнение не е в съответствие с настоящото споразумение, арбитражният комитет ще определи дали страната, подала жалбата, може да продължи спирането на ползите на първоначалното или на друго равнище. Ако арбитражният комитет реши, че взетата мярка в изпълнение е в съответствие с настоящото споразумение, спирането на ползите се отменя.

    3.  В случай че първоначалният арбитражен комитет или някои от неговите членове не могат да бъдат свикани отново, се прилагат процедурите, посочени в член 4. Срокът за уведомяване относно постановлението остава 45 дни от датата на сформиране на комитета.



    Раздел III

    Общи разпоредби

    Член 11

    Публични заседания

    Заседанията на арбитражния комитет са публични при условията, установени в процедурния правилник, посочен в член 18, освен ако арбитражният комитет не реши друго по собствена преценка или по искане на страните.

    Член 12

    Информация и технически консултации

    По искане на една от страните или по собствена инициатива комитетът може да потърси информация от всеки подходящ според него източник, която да използва на своите заседания. Комитетът има също така правото да потърси становището на експерти, когато смята това за уместно. Всяка информация, получена по тази начин, трябва да бъде съобщена и на двете страни и трябва да се предостави възможност по нея да се изказват становища. Заинтересованите страни имат правото да представят становища amicus curiae на арбитражния комитет съгласно условията на процедурния правилник, посочен в член 18.

    Член 13

    Принципи на тълкуване

    Арбитражните комитети прилагат и тълкуват разпоредбите на настоящото споразумение в съответствие с обичайните правила за тълкуване на международното публично право, включително Виенската конвенция за правото на договорите. Те не тълкуват достиженията на правото на Общността. Фактът, че една разпоредба е идентична по същество с разпоредба на Договора за създаване на Европейските общности, не е решаващ при тълкуването на тази разпоредба.

    Член 14

    Решения и постановления на арбитражния комитет

    1.  Всички решения на арбитражния комитет, включително приемането на постановление, се вземат с мнозинство на гласовете.

    2.  Всички постановления на арбитражния комитет са обвързващи за страните. Те се съобщават на страните и на Комитета за стабилизиране и асоцииране, който ги оповестява публично освен ако с консенсус реши да не го прави.



    ГЛАВА III

    Общи разпоредби

    Член 15

    Списък с арбитри

    1.  Не по-късно от шест месеца след влизането в сила на настоящия протокол Комитетът за стабилизиране и асоцииране съставя списък с петнайсет физически лица, които желаят и са способни да изпълняват функцията на арбитри. Всяка от страните избира пет лица, които да изпълняват функцията на арбитри. Страните се споразумяват също така за пет лица, които да изпълняват функцията на председатели на арбитражните комитети. Комитетът за стабилизиране и асоцииране следи за това списъкът да се поддържа винаги на това равнище.

    2.  Арбитрите следва да имат специализирани познания и опит в областта на правото, международното право, правото на Общността и/или международната търговия. Те са независими, работят в личното си качество, не са обвързани, нито приемат инструкции от която и да е организация или правителство и спазват Кодекса на поведение, посочен в член 18.

    Член 16

    Връзка със задълженията към СТО

    При евентуалното присъединяване на Босна и Херцеговина към Световната търговска организация (СТО) се прилага следното:

    a) Арбитражните комитети, създадени съгласно настоящия протокол, не разглеждат спорове относно правата и задълженията на всяка страна съгласно Споразумението за създаване на Световната търговска организация.

    б) Правото на всяка от страните да използва разпоредбите за уреждане на спорове на настоящия протокол не засяга действия в рамките на СТО, включително действия по уреждане на спорове. Въпреки това, когато една страна е започнала производство за уреждане на спор по отношение на определена мярка съгласно член 3, параграф 1 от настоящия протокол или съгласно Споразумението за СТО, тя не може да предприема процедура за уреждане на спор относно същата мярка пред другата инстанция, докато не приключи първото производство. За целите на настоящия параграф производство за уреждане на спорове съгласно Споразумението за СТО се смятат за започнато, когато една страна поиска създаването на комитет съгласно член 6 от Договореността относно правилата и процедурите, за уреждане на спорове в СТО.

    в) Нищо в настоящия протокол не препятства една страна да осъществи спиране на задълженията, разрешено от Органа за уреждане на спорове на СТО.

    Член 17

    Срокове

    1.  Всички срокове, установени в настоящия протокол, се пресмятат в календарни дни от деня след акта или факта, за които се отнасят.

    2.  Всеки срок, посочен в настоящия протокол, може да бъде удължен по взаимно съгласие на страните.

    3.  Всеки срок, посочен в настоящия протокол, може също така да бъде удължен от председателя на арбитражния комитет при обосновано искане от една от страните или по негова или нейна надлежно обоснована инициатива.

    Член 18

    Процедурен правилник, Кодекс за поведение и изменение на настоящия протокол

    1.  Не по-късно от шест месеца след влизането в сила на настоящия протокол Съветът за стабилизиране и асоцииране изготвя процедурен правилник за провеждане на заседанията на арбитражния комитет.

    2.  Не по-късно от шест месеца след влизането в сила на настоящия протокол Съветът за стабилизиране и асоцииране допълва процедурния правилник с Кодекс за поведение, гарантиращ независимостта и безпристрастността на арбитрите.

    3.  Съветът за стабилизиране и асоцииране може да реши да промени настоящия протокол.

    ПРОТОКОЛ 7

    Относно реципрочните преференциални отстъпки за определени вина, реципрочно признаване, защита и контрол на наименованията на вината, спиртните напитки и ароматизираните вина



    Член 1

    Настоящият протокол включва:

    1) Споразумение относно реципрочни търговски отстъпки за определени вина (приложение I към настоящия протокол);

    2) Споразумение относно реципрочно признаване, защита и контрол на наименованията на вината, спиртните напитки и ароматизираните вина (приложение II към настоящия протокол).

    Член 2

    Споразуменията, посочени в член 1, се прилагат за:

    1. Вина, попадащи в позиция 22.04 от Хармонизираната система на Международната конвенция за Хармонизираната система за описание и кодиране на стоките, съставена в Брюксел на 14 юни 1983 г., които са произведени от прясно грозде,

    a) с произход от Общността, които са били произведени съгласно правилата, уреждащи енологичните практики и обработки, посочени в дял V на Регламент (ЕО) № 1493/1999 на Съвета от 17 май 1999 г. относно общата организация на пазара на вино ( 10 ), и Регламент (ЕО) № 1622/2000 на Комисията от 24 юли 2000 г. относно определяне на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1493/1999 относно общата организация на пазара на вино и за установяване на кодекс на Общността на енологичните практики и обработки ( 11 );

    или

    б) с произход от Босна и Херцеговина, които са били произведени съгласно правилата, уреждащи енологичните практики и обработки в съответствие с правото на Босна и Херцеговина. Тези правила, уреждащи енологичните практики и обработки, трябва да са в съответствие със законодателството на Общността.

    2. Спиртните напитки, попадащи в позиция № 22.08 от Конвенцията, посочена в параграф 1, които:

    a) са с произход от Общността и са в съответствие с Регламент (ЕИО) № 1576/89 на Съвета от 29 май 1989 г. относно установяване на общи правила за определянето, описанието и представянето на спиртните напитки ( 12 ), и Регламент (ЕИО) № 1014/90 на Комисията от 24 април 1990 г. за определяне на подробни правила за прилагането относно определянето, описването и представянето на спиртните напитки ( 13 );

    или

    б) са с произход от Босна и Херцеговина и са произведени в съответствие със законодателството на Босна и Херцеговина, които трябва да са в съответствие със законодателството на Общността.

    3. Ароматизираните вина, попадащи в позиция № 22.05 от Конвенцията, посочена в параграф 1, които:

    a) са с произход от Общността и са в съответствие с Регламент (ЕИО) № 1601/91 на Съвета от 10 юни 1991 г. относно установяване на общи правила за определянето, описанието и представянето на ароматизирани вина, ароматизирани напитки, на винена основа и ароматизирани коктейли от лозаро-винарски продукти ( 14 );

    или

    б) са с произход от Босна и Херцеговина и са произведени в съответствие със законодателството на Босна и Херцеговина, които трябва да са в съответствие със законодателството на Общността.

    ИЗМЕНЕНИЯ НА ПРИЛОЖЕНИЕ I КЪМ ПРОТОКОЛ 7

    СПОРАЗУМЕНИЕ МЕЖДУ ОБЩНОСТТА И БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА ОТНОСНО РЕЦИПРОЧНИ ПРЕФЕРЕНЦИАЛНИ ТЪРГОВСКИ ОТСТЪПКИ ЗА ОПРЕДЕЛЕНИ ВИНА

    1. Вносът в Общността на следните вина, посочени в член 2 от настоящия протокол, подлежи на отстъпките, посочени по-долу:

    ▼M1



    Код по КН

    Описание (съгласно член 2, параграф 1, буква б) от протокол 7)

    Приложимо мито

    Количества

    (hl)

    Специални разпоредби

    ex 2204 10

    Качествено пенливо вино

    освободено

    25 500

     (1)

    ex 2204 21

    Вино от прясно грозде

    ex 2204 22

    ex 2204 29

    Вино от прясно грозде

    освободено

    15 100

     (1)

    (1)   По искане на една от страните може да се проведат консултации за адаптиране на квотите, като се прехвърлят количества от квотата, приложими за позиции ex 2204 22 и ex 2204 29 , към квотата, приложима за позиции ex 2204 10 и ex 2204 21 . За 2017 г. се прилага пълният размер на квотите, независимо от датата на влизане в сила на протокола или началната дата на временното му прилагане.

    2. Общността предоставя преференциално нулево мито в рамките на тарифните квоти, определени в точка 1, при условие че при износ за тези количества няма да се изплащат експортни субсидии от Босна и Херцеговина.

    3. Вносът в Босна и Херцеговина на следните вина, посочени в член 2 от настоящия протокол, подлежи на отстъпките, посочени по-долу:

    ▼M1



    Код по митническата тарифа на Босна и Херцеговина

    Описание на стоката (в съответствие с член 2, параграф 1, буква а) от протокол 7)

    Приложимо мито

    Количества, считано от 1.1.2017 г.

    (hl)

    Количества, считано от 1.1.2018 г.

    (hl)

    Специални разпоредби

    ex 2204 10

    Качествено пенливо вино

    exemption

    13 765

    19 530

     (1)

    ex 2204 21

    Вино от прясно грозде

    (1)   За 2017 г. се прилага пълният размер на квотите, независимо от датата на влизане в сила на протокола или началната дата на временното му прилагане.

    4. Босна и Херцеговина предоставя преференциално нулево мито в рамките на тарифните квоти, посочени в точка 3, при условие че при износ за тези количества няма да се изплащат експортни субсидии от Общността.

    5. Правилата за произход, прилагани съгласно споразумението в настоящото приложение, са определени в протокол 2 от Споразумението за стабилизиране и асоцииране.

    6. Вносът на вина съгласно отстъпките, предвидени в споразумението в настоящото приложение, е в зависимост от представянето на сертификат и съпровождащ документ съгласно Регламент (ЕО) № 883/2001 на Комисията от 24 април 2001 г., относно определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1493/1999 на Съвета по отношение на търговията с продукти от лозаро-винарския сектор с трети страни ( 15 ) така, че въпросното вино да отговаря на член 2, параграф 1 от Протокол 7 от Споразумението за стабилизиране и асоцииране. Сертификатът и съпровождащият документ се издават от взаимно признат официален орган, фигуриращ в съвместно съставените списъци.

    7. Страните проучват, не по-късно от три години след влизането в сила на настоящото споразумение, възможностите да си предоставят допълнителни отстъпки, като вземат предвид развитието на търговията с вина между тях.

    8. Страните гарантират, че привилегиите, които реципрочно са си предоставили, не са засегнати от други мерки.

    9. По искане на една от страните се провеждат консултации по всеки проблем, свързан с функционирането на споразумението в настоящото приложение.

    ПРИЛОЖЕНИЕ II КЪМ ПРОТОКОЛ 7

    СПОРАЗУМЕНИЕ МЕЖДУ ОБЩНОСТТА И БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА ОТНОСНО РЕЦИПРОЧНО ПРИЗНАВАНЕ, ЗАЩИТА И КОНТРОЛ НА НАИМЕНОВАНИЯТА НА ВИНАТА, СПИРТНИТЕ НАПИТКИ И АРОМАТИЗИРАНИТЕ ВИНА

    Член 1

    Цели

    1.  На базата на недискриминация и реципрочност, страните признават, защитават и контролират наименованията на продуктите, посочени в член 2 от настоящия протокол, в съответствие с условията, предвидени в настоящото приложение.

    2.  Страните вземат всички общи и специфични мерки, необходими за да се гарантира, че задълженията, установени с настоящото приложение, се изпълняват и че целите, посочени в настоящото приложение, се постигат.

    Член 2

    Определения

    За целите на споразумението в настоящото приложение и освен ако в него изрично не е предвидено друго:

    a) „с произход“, когато се използва във връзка с наименованието на дадена страна, означава, че:

     виното е произведено изцяло в съответната страна, само от грозде, което е било изцяло набрано в тази страна,

     спиртните напитки или ароматизираните вина са произведени в тази страна;

    б) „географско означение“, съгласно изброеното в допълнение 1, означава означението, както е определено в член 22, параграф 1 от Споразумението за свързаните с търговията аспекти на правата върху интелектуалната собственост (наричано по-нататък „Споразумението ТРИПС“);

    в) „традиционен израз“ означава традиционно използвано наименование съгласно определеното в допълнение 2, отнасящо се в частност до метода на производство или качеството, цвета, вида или мястото, или конкретно събитие, свързано с историята на съответното вино и признато от законите и подзаконовите актове на една от страните, с цел описване и представяне на това вино, с произход от територията тази страна;

    г) „омонимно“ означава същото географско означение или същият традиционен израз или термин, който е толкова близък, че да е вероятно да доведе до объркване, да означава други места, процедури или неща;

    д) „описание“ означава думите, използвани да опишат вино, спиртна напитка или ароматизирано вино, върху етикет или в документите съпътстващи превоза на вино, спиртна напитка или ароматизирано вино, в търговските документи, в частност фактури и разписки за доставка и в рекламни материали;

    е) „етикети“ означава всички описания и други позовавания, знаци, оформление, географски означения или търговски марки, които отличават вината, спиртните напитки или ароматизираните вина и които се поставят върху същите съдове, включително устройството за запечатването му или висящия етикет, прикрепен към съда и фолиото, покриващо гърлата на бутилките;

    ж) „представяне“ означава съвкупността от термини, позовавания и други подобни, отнасящи се до вино, спиртна напитка или ароматизирано вино, използвани върху етикетите, на опаковките; съдовете, тапите, в реклами и/или търговски промоции от всякакъв вид;

    з) „опаковане“ означава защитните обвивки, като например хартии, обвивки от слама от всякакъв вид, кашони и кутии, използвани при превоза на един или повече съдове или за продажба на крайния потребител;

    и) „произведено“ означава целия процес на винопроизводство, производство на спиртни напитки или производство на ароматизирани вина;

    й) „вино“ означава само напитката, получена от пълна или частична алкохолна ферментация на прясно грозде от сортовете лози,посочени в споразумението в настоящото приложение, дори смачкано или от гроздова мъст;

    к) „сортове лози“ означава сортовете растения от Vitis Vinifera, без да се засяга законодателството, което дадена страна може да има по отношение използването на различни сортове лози във виното, произвеждано в тази страна;

    л) „Споразумението за СТО“ означава Маракешкото споразумение за създаване на Световната търговска организация, сключено на 15 април 1994 г.

    Член 3

    Общи правила относно вноса и предлагането на пазара

    Освен ако в споразумението в настоящото приложение изрично не е предвидено друго, вносът и предлагането на пазара на продуктите, посочени в член 2 от настоящия протокол, се осъществяват в съответствие със законите и подзаконовите актове, прилагани на територията на страната.



    ДЯЛ I

    РЕЦИПРОЧНА ЗАЩИТА НА НАИМЕНОВАНИЯТА НА ВИНА, СПИРТНИ НАПИТКИ И АРОМАТИЗИРАНИ ВИНА

    Член 4

    Защитени наименования

    Без да се засягат членове 5, 6 и 7 от настоящото приложение, следните са защитени:

    a) по отношение на продуктите, посочени в член 2 от настоящия протокол:

    (i) посочването на наименованието на държавата членка, от която произхожда виното, спиртната напитка и ароматизираното вино или други наименования, указващи държавата членка,

    (ii) географските означения, изброени в допълнение 1, част А, буква а) за вината, буква б) за спиртните напитки и буква в) за ароматизираните вина,

    (iii) традиционните изрази, изброени в допълнение 2.

    б) по отношение на вина, спиртни напитки или ароматизирани вина с произход от Босна и Херцеговина:

    (i) посочването на наименованието „Босна и Херцеговина“ или други наименования, означаващи тази държава,

    (ii) географските означения, изброени в допълнение 1, част Б, буква а) за вината, буква б) за спиртните напитки и буква в) за ароматизираните вина.

    Член 5

    Защита на наименованията, указващи държавите членки на Общността и Босна и Херцеговина

    1.  В Босна и Херцеговина, посочванията на държавите членки на Общността и други наименования, използвани за указване на държава членка, с цел идентифициране на произхода на дадено вино, спиртна напитка и ароматизирано вино:

    a) се запазват за вина, спиртни напитки и ароматизирани вина с произход от съответната държава членка, и

    б) не могат да се използват по начин, различен от този, предвиден в законодателството на Общността.

    2.  В Общността, посочването на Босна и Херцеговина и други наименования, използвани за указване на Босна и Херцеговина, с цел идентифициране на произхода на дадено вино, спиртна напитка и ароматизирано вино:

    a) се запазва за вина, спиртни напитки и ароматизирани вина с произход от Босна и Херцеговина, и

    б) не може да се използват по начин, различен от този, предвиден в законите и подзаконовите актове на Босна и Херцеговина.

    Член 6

    Защита на географските означения

    1.  В Босна и Херцеговина географските означения за Общността, които са изброени в допълнение 1, част А:

    a) са защитени за вина, спиртни напитки и ароматизирани вина с произход от Общността, и

    б) не могат да се използват по начин, различен от този, предвиден в законодателството на Общността;

    2.  В Общността географските означения за Босна и Херцеговина, които са изброени в допълнение 1, част Б:

    a) са защитени за вина, спиртни напитки и ароматизирани вина с произход от Босна и Херцеговина, и

    б) не може да се използват по начин, различен от този, предвиден в законите и подзаконовите актове на Босна и Херцеговина.

    3.  Страните предприемат всички необходими мерки, в съответствие със споразумението в настоящото приложение, за реципрочна защита на географските означения, посочени в член 4, буква а), подточка ii) и буква б), подточка ii), които се използват за описание и представяне на вина, спиртни напитки и ароматизирани вина с произход от териториите на страните. За тази цел, всяка от страните използва подходящите правни средства, посочени в член 23 от Споразумението ТРИПС, за да осигури ефикасна защита и да предотврати използването на географските означения за идентифициране на вина, спиртни напитки и ароматизирани вина, които не се покриват от съответните означения или описания.

    4.  Географските означения, посочени в член 4, се запазват изключително за продукти с произход от територията на страната, за която те се прилагат и могат да се ползват само при условията, установени в законите и подзаконовите актове на тази страна.

    5.  Защитата, предвидена в споразумението в настоящото приложение, забранява по-специално използването на защитени наименования за вина, спиртни напитки и ароматизирани вина, които не са с произход от указания географски район, и се прилага, дори когато:

    a) истинският произход на виното, спиртната напитка и ароматизираното вино е указан,

    б) въпросното географско означение е използвано в превод,

    в) наименованието се съпровожда от термини като „вид“, „тип“, „стил“, „имитация“, „метод“ или други подобни изрази.

    г) защитеното наименование се използва във всички случаи за продукти, попадащи в позиция № 20.09 от Хармонизираната система на Международната конвенция за хармонизираната система за описание и кодиране на стоките, приета в Брюксел на 14 юни 1983 г.

    6.  Ако географските означения, изброени в допълнение 1, са омонимни, защита се предоставя за всяко означение, стига да е използвано добросъвестно. Страните решават заедно практическите условия на ползването, според които омонимните географски означения ще бъдат разграничавани едно от друго, отчитайки необходимостта от равнопоставено третиране на въпросните производители, както и да не бъдат подвеждани потребителите.

    7.  Ако дадено географско означение, посочено в допълнение 1, е омонимно с географско означение за трета държава, се прилага член 23, параграф 3 от Споразумението ТРИПС.

    8.  Разпоредбите на споразумението в настоящото приложение по никакъв начин не засягат правата на което и да е лице да използва, в хода на търговията, името на лицето или на негов предшественик в дейността, освен ако такова име се използва по начин, който да подвежда потребителите.

    9.  Нищо в споразумението в настоящото приложение не задължава дадена страна да защитава географско означение на другата страна, включено в списъка от допълнение 1, което не е или е престанало да бъде защитено в своята държава на произход или което вече не се използва в тази държава.

    10.  При влизането в сила на настоящото споразумение, страните повече няма да приемат, че защитените географски означения, изброени в допълнение 1, са обичайни в общия език на страните като общи наименования за вина, спиртни напитки и ароматизирани вина, както е предвидено в член 24, параграф 6 от Споразумението ТРИПС.

    Член 7

    Защита на традиционните наименования

    1.  В Босна и Херцеговина традиционните изрази за Общността, изброени в допълнение 2:

    a) не се използват за описване или представяне на вина с произход от Босна и Херцеговина; и

    б) не могат да се използват за описание или представяне на вина с произход от Общността по друг начин, освен във връзка с вината с произхода и категорията и на езика, както са изброени в допълнение 2 и при условията, предвидени от законодателството на Общността.

    2.  Босна и Херцеговина взема необходимите мерки в съответствие със споразумението в настоящото приложение за защита на традиционните изрази, посочени в член 4 и използвани за описание или представяне на вина с произход от територията на Общността. За тази цел Босна и Херцеговина осигурява необходимите правни средства, за да гарантира ефикасна защита и да предотврати използването на традиционни изрази за описание на вина, които нямат право да използват тези традиционни изрази, дори и когато използваните традиционните изрази са придружени от изрази като „вид“, „тип“, „стил“, „имитация“, „метод“ или подобните им.

    3.  Защитата на традиционните изрази се прилага само по отношение на:

    a) езика или езиците, на които те са изписани в допълнение 2, а не в превод; и

    б) за категория продукт, по отношение на която той е защитен за Общността, както е посочено в допълнение 2.

    Член 8

    Търговски марки

    1.  Отговорните служби на страните отказват регистрация на търговска марка за вино, спиртна напитка или ароматизирано вино, които са идентични с или подобни на, или съдържат, или се явяват препратка към географско означение, защитено съгласно член 4 по отношение на вино, спиртна напитка или ароматизирано вино, което няма такъв произход и не отговаря на съответните правила относно използването му.

    2.  Отговорните служби на страните отказват регистрация на търговска марка за вино, което съдържа, или се състои от традиционен израз, защитен съгласно споразумението в настоящото приложение, ако въпросното вино не е това, за което е запазен традиционния израз, както е посочено в допълнение 2.

    3.  Босна и Херцеговина приема необходимите мерки за изменение на всички търговски марки, така че да се премахне напълно всяко посочване на географски означения на Общността, защитени съгласно член 4. Всички такива посочвания се премахват най-късно до 31 декември 2008 г.

    Член 9

    Износ

    Страните вземат всички мерки, необходими за да се гарантира, че когато вина, спиртни напитки или ароматизирани вина, които са с произход от дадена страна се изнасят и предлагат на пазара извън тази страна, защитените географски означения, посочени в член 4, буква а), подточка ii) и буква б), подточка ii), и в случая на вина, традиционните изрази на тази страна, посочени в член 4, буква а), подточка iii), няма да се използват за описание или представяне на продукти, които са с произход от другата страна.



    ДЯЛ II

    ОСИГУРЯВАНЕ ПРИЛАГАНЕТО И ВЗАИМНА ПОМОЩ МЕЖДУ КОМПЕТЕНТНИТЕ ОРГАНИ И УПРАВЛЕНИЕ НА НАСТОЯЩОТО СПОРАЗУМЕНИЕ

    Член 10

    Работна група

    1.  Създава се Работна група, функционираща под егидата на Подкомитета по селско стопанство, който трябва да бъде създаден в създаден в съответствие с член 119 от Споразумението за стабилизиране и асоцииране.

    2.  Работната група следи за правилното функциониране на споразумението в настоящото приложение и разглежда всеки възникнал във връзка с изпълнението му въпрос.

    3.  Работната група може да прави препоръки, да обсъжда и прави предложения по всякакви въпроси от взаимен интерес в сектора на вината, спиртните напитки и ароматизираните вина, които биха могли да допринесат за постигането на целите на споразумението в настоящото приложение. Тя заседава по искане на която и да е от страните, поред в Общността и в Босна и Херцеговина, по време, на място и по начин, определени съвместно от страните.

    Член 11

    Задачи на страните

    1.  Страните поддържат или пряко, или чрез работната група, посочена в член 10, контакт по всички въпроси, отнасящи се до изпълнението и функционирането на споразумението в настоящото приложение.

    2.  Босна и Херцеговина определя за свой представителен орган Министерството на външната търговия и икономическите отношения. Общността определя за свой представителен орган Генерална дирекция „Селско стопанство и развитие на селските райони“ на Европейската комисия. Всяка страна нотифицира другата в случай на промяна на нейния представителен орган.

    3.  Представителният орган осигурява координацията на дейностите на всички органи, отговарящи за осигуряване прилагането на споразумението в настоящото приложение.

    4.  Страните:

    a) съвместно променят списъците, посочени в член 4, с решение на Комитета за стабилизиране и асоцииране, така че да бъдат отчетени евентуалните изменения на законите и подзаконовите актове на страните;

    б) съвместно решават, с решение на Комитета за стабилизиране и асоцииране, за промени на допълненията към споразумението в настоящото приложение. Допълненията се смятат за променени от датата, посочена в обмена на писма между страните или от датата на решението на работната група, според конкретния случай.

    в) определят съвместно практическите условия, посочени в член 6, параграф 6;

    г) взаимно се уведомяват за намерението си да приемат нова правна уредба или поправки в действащата по въпроси на обществената политика, като защита на здравето и на потребителите, които имат последици за сектора на вината, спиртните напитки или ароматизираните вина;

    д) взаимно се нотифицират за всякакви законодателни, административни и съдебни решения във връзка с изпълнението на споразумението в настоящото приложение и се информират взаимно за мерките, взети въз основа на тези решения.

    Член 12

    Прилагане и функциониране на споразумението в настоящото приложение

    Страните определят звената за контакт, посочени в допълнение 3, да отговарят за прилагането и функционирането на споразумението в настоящото приложение.

    Член 13

    Осигуряване прилагането и взаимопомощ между страните

    1.  В случай, че описанието или представянето на някое вино, спиртна напитка или ароматизирано вино, в частност на етикета, в официалните или търговски документи или рекламата, е в нарушение на споразумението в настоящото приложение,страните прилагат необходимите административни мерки и/или образуват съдебно производство с цел противодействие на нелоялната конкуренция или препятстване на неправомерното използване на защитеното наименование по всякакви други начини.

    2.  Мерките и прозводството, посочени в параграф 1, се предприемат по-специално:

    a) когато описанията или преводите на описанията, наименованията, надписите или илюстрациите, отнасящи се до вина, спиртни напитки или ароматизирани вина, чиито наименования са защитени съгласно споразумението в настоящото приложение, се използват, пряко или косвено, така че да дават невярна или подвеждаща информация относно произхода, естеството или качеството на виното, спиртната напитка или ароматизираното вино.

    б) когато за опаковка се използват съдове, които са подвеждащи по отношение произхода на виното.

    3.  В случай, че някоя от страните има основание да предполага, че:

    a) дадено вино, спиртна напитка или ароматизирано вино, посочени в член 2 от настоящия протокол, които се търгуват или са били търгувани в Босна и Херцеговина и Общността, не спазват правилата, уреждащи сектора на вината, спиртните напитки или ароматизираните вина в Общността или в Босна и Херцеговина или споразумението в настоящото приложение;и

    б) това неспазване е от специален интерес за другата страна и би могло да послужи като основание за прилагането на административни мерки и/или за образуването на съдебно производство,

    тя незабавно уведомява представителния орган на другата страна.

    4.  Информацията, която трябва да бъде предоставена съгласно параграф 3, включва данни за неспазване на правилата, уреждащи сектора на вината, спиртните напитки или ароматизираните вина в страната и/или споразумението в настоящото приложение и се придружава от официални, търговски или други подходящи документи, с данни за административните мерки или съдебните производства, които могат да бъдат предприети при необходимост.

    Член 14

    Консултации

    1.  Страните пристъпват към консултации, ако едната от тях сметне, че другата не е изпълнила задължение по споразумението в настоящото приложение.

    2.  Страната, поискала консултациите, предоставя на другата страна цялата информация, необходима за подробно проучване на въпросния случай.

    3.  В случаите, в които всяко забавяне би могло да застраши човешкото здраве или да намали ефективността на мерките за борба с измамите, могат да бъдат взети временни защитни мерки, без предварителни консултации, при условие че консултациите започнат веднага след вземането на тези мерки.

    4.  Ако след консултациите, предвидени в параграфи 1 и 3, страните не постигнат съгласие, страната, поискала консултациите или взела мерките, посочени в параграф 3, може да вземе подходящи мерки съгласно член 126 от Споразумението за стабилизиране и асоцииране, така че да се позволи правилно прилагане на споразумението в настоящото приложение.



    ДЯЛ III

    ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

    Член 15

    Транзит на малки количества

    1.  Споразумението в настоящото приложение не се прилага по отношение на вина, спиртни напитки или ароматизирани вина, които:

    a) преминават транзитно през територията на една от страните, или

    б) имат произход от едната от страните и се експедират в малки количества между тях при условията и процедурите, посочени в параграф 2.

    2.  За следните продукти, посочени като вина, спиртни напитки или ароматизирани вина, се смята, че са в малки количества:

    а) количества в етикетирани съдове с вместимост до 5 литра, снабдени с негодно за повторна употреба устройство за затваряне, когато става дума за общо превозвано количество, дори разделено на отделни пратки, което не превишава 50 литра;

    б)

     

    i) количества, намиращи се в личния багаж на пътници, непревишаващи 30 литра;

    ii) количества, които се експедират на отделни пратки от едно частно лице до друго, непревишаващи 30 литра;

    iii) количества, които са част от имуществото на частни лица, които се преместват;

    iv) количества, внасяни с цел научни или технически експерименти, но не повече от 1 хектолитър;

    v) количества, внасяни за дипломатически, консулски или подобни служби, като част от определените им квоти за безмитен внос;

    vi) количества, намиращи се на борда на международни транспортни средства като част от хранителния им запас.

    Случаите на освобождаване, посочени в буква а), не могат да се съчетават с нито един от случаите на освобождаване по буква б).

    Член 16

    Предлагане за продажба на съществуващи запаси

    1.  Вина, спиртни напитки или ароматизирани вина, които на датата на влизане в сила на настоящото споразумение са били произведени, подготвени, описани и представени в съответствие с вътрешните закони и подзаконови актове на страните, но са забранени според споразумението в настоящото приложение, могат да се продават до изчерпване на запасите.

    2.  Освен ако страните не приемат разпоредби за обратното, вина, спиртни напитки или ароматизирани вина, които са били произведени, подготвени, описани и представени в съответствие със споразумението в настоящото приложение, но чието производство, подготовка, описание и представяне престанат да са в съответствие с него поради изменението му, могат да продължат да се предлагат до изчерпване на запасите.

    ДОПЪЛНЕНИЕ 1

    СПИСЪК НА ЗАЩИТЕНИТЕ НАИМЕНОВАНИЯ

    (посочени в членове 4 и 6 от приложение II към протокол 7)

    ЧАСТ А: В ОБЩНОСТТА

    (A) —    ВИНА С ПРОИЗХОД ОТ ОБЩНОСТТА

    АВСТРИЯ

    1.   Качествени вина, произведени в определен район

    Burgenland

    Carnuntum

    Donauland

    Kamptal

    Kärnten

    Kremstal

    Mittelburgenland

    Neusiedlersee

    Neusiedlersee-Hügelland

    Niederösterreich

    Oberösterreich

    Salzburg

    Steiermark

    Südburgenland

    Süd-Oststeiermark

    Südsteiermark

    Thermenregion

    Tirol

    Traisental

    Vorarlberg

    Wachau

    Weinviertel

    Weststeiermark

    Wien

    2.   Трапезни вина с географско означение

    Bergland

    Steirerland

    Weinland

    Wien

    БЕЛГИЯ

    1.   Качествени вина, произведени в определен район

    Côtes de Sambre et Meuse

    Hagelandse Wijn

    Haspengouwse Wijn

    Heuvellandse wijn

    Vlaamse mousserende kwaliteitswijn

    2.   Трапезни вина с географско означение

    Vin de pays des jardins de Wallonie

    Vlaamse landwijn

    БЪЛГАРИЯ

    1.   Качествени вина, произведени в определен район



    Определени райони

    Асеновград (Asenovgrad)

    Черноморски район (Black Sea Region)

    Брестник (Brestnik)

    Драгоево (Dragoevo)

    Евксиноград (Evksinograd)

    Хан Крум (Han Krum)

    Хърсово (Harsovo)

    Хасково (Haskovo)

    Хисаря (Hisarya)

    Ивайловград (Ivaylovgrad)

    Карлово (Karlovo)

    Карнобат (Karnobat)

    Ловеч (Lovech)

    Лозица (Lozitsa)

    Лом (Lom)

    Любимец (Lyubimets)

    Лясковец (Lyaskovets)

    Мелник (Melnik)

    Монтана (Montana)

    Нова Загора (Nova Zagora)

    Нови Пазар (Novi Pazar)

    Ново село (Novo Selo)

    Оряховица (Oryahovitsa)

    Павликени (Pavlikeni)

    Пазарджик (Pazardjik)

    Перущица (Perushtitsa)

    Плевен (Pleven)

    Пловдив (Plovdiv)

    Поморие (Pomorie)

    Русе (Ruse)

    Сакар (Sakar)

    Сандански (Sandanski)

    Септември (Septemvri)

    Шивачево (Shivachevo)

    Шумен (Shumen)

    Славянци (Slavyantsi)

    Сливен (Sliven)

    Южно Черноморие (Southern Black Sea Coast)

    Стамболово (Stambolovo)

    Стара Загора (Stara Zagora)

    Сухиндол (Suhindol)

    Сунгурларе (Sungurlare)

    Свищов (Svishtov)

    Долината на Струма (Struma valley)

    Търговище (Targovishte)

    Върбица (Varbitsa)

    Варна (Varna)

    Велики Преслав (Veliki Preslav)

    Видин (Vidin)

    Враца (Vratsa)

    Ямбол (Yambol)

    2.   Трапезни вина с географско означение

    Дунавска равнина (Danube Plain)

    Тракийска низина (Thracian Lowlands)

    КИПЪР

    1.   Качествени вина, произведени в определен район



    На гръцки

    На английски

    Определени райони

    Подрайони

    (предхождани или не от наименованието на определения район)

    Определени райони

    Подрайони

    (предхождани или не от наименованието на определения район)

    Κουμανδαρία

     

    Commandaria

     

    Λαόνα Ακάμα

    Laona Akama

    Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης

    Vouni Panayia – Ambelitis

    Πιτσιλιά

    Pitsilia

    Κρασοχώρια Λεμεσού

    Αφάμης или Λαόνα

    Krasohoria Lemesou

    Afames или Laona

    2.   Трапезни вина с географско означение



    На гръцки

    На английски

    Λεμεσός

    Lemesos

    Πάφος

    Pafos

    Λευκωσία

    Lefkosia

    Λάρνακα

    Larnaka

    ЧЕШКА РЕПУБЛИКА

    1.   Качествени вина, произведени в определен район



    Определени райони

    (последвани или не от наименованието на подрайона)

    Подрайони

    (последван или не от наименованието на винопроизводител и/или на лозарски район)

    čechy

    litoměřická

    mělnická

    Morava

    mikulovská

    slovácká

    velkopavlovická

    znojemská

    2.   Трапезни вина с географско означение

    české zemské víno

    moravské zemské víno

    ФРАНЦИЯ

    1.   Качествени вина, произведени в определен район

    Alsace Grand Cru, последвано от наименованието на по-малка географска единица

    Alsace, последвано или не от наименованието на по-малка географска единица

    Alsace или Vin d'Alsace, последвано или не от „Edelzwicker“ или от наименованието на вид лоза и/или от наименованието на по-малка географска единица

    Ajaccio

    Aloxe-Corton

    Anjou, последвано или не от Val de Loire или Coteaux de la Loire, или Villages Brissac

    Anjou, последвано или не от „Gamay“, „Mousseux“ или „Villages“

    Arbois

    Arbois Pupillin

    Auxey-Duresses или Auxey-Duresses Côte de Beaune или Auxey-Duresses Côte de Beaune-Villages

    Bandol

    Banyuls

    Barsac

    Bâtard-Montrachet

    Béarn или Béarn Bellocq

    Beaujolais Supérieur

    Beaujolais, последвано или не от наименованието на по-малка географска единица

    Beaujolais-Villages

    Beaumes-de-Venise, предшествано или не от „Muscat de“

    Beaune

    Bellet или Vin de Bellet

    Bergerac

    Bienvenues Bâtard-Montrachet

    Blagny

    Blanc Fumé de Pouilly

    Blanquette de Limoux

    Blaye

    Bonnes Mares

    Bonnezeaux

    Bordeaux Côtes de Francs

    Bordeaux Haut-Benauge

    Bordeaux, последвано или не от „Clairet“ или „Supérieur“ или „Rosé“ или „mousseux“

    Bourg

    Bourgeais

    Bourgogne, последвано или не от „Clairet“ или „Rosé“ или от наименованието на по-малка географска единица

    Bourgogne Aligoté

    Bourgueil

    Bouzeron

    Brouilly

    Buzet

    Cabardès

    Cabernet d'Anjou

    Cabernet de Saumur

    Cadillac

    Cahors

    Canon-Fronsac

    Cap Corse, предшествано от „Muscat de“

    Cassis

    Cérons

    Chablis Grand Cru, последвано или не от наименованието на по-малка географска единица

    Chablis, последвано или не от наименованието на по-малка географска единица

    Chambertin

    Chambertin Clos de Bèze

    Chambolle-Musigny

    Champagne

    Chapelle-Chambertin

    Charlemagne

    Charmes-Chambertin

    Chassagne-Montrachet или Chassagne-Montrachet Côte de Beaune или Chassagne-Montrachet Côte de Beaune-Villages

    Château Châlon

    Château Grillet

    Châteaumeillant

    Châteauneuf-du-Pape

    Châtillon-en-Diois

    Chenas

    Chevalier-Montrachet

    Cheverny

    Chinon

    Chiroubles

    Chorey-lès-Beaune или Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune или Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune-Villages

    Clairette de Bellegarde

    Clairette de Die

    Clairette du Languedoc, последвано или не от наименованието на по-малка географска единица

    Clos de la Roche

    Clos de Tart

    Clos des Lambrays

    Clos Saint-Denis

    Clos Vougeot

    Collioure

    Condrieu

    Corbières, последвано или не от Boutenac

    Cornas

    Corton

    Corton-Charlemagne

    Costières de Nîmes

    Côte de Beaune, последвано или не от наименованието на по-малка географска единица

    Côte de Beaune-Villages

    Côte de Brouilly

    Côte de Nuits

    Côte Roannaise

    Côte Rôtie

    Coteaux Champenois, последвано или не от наименованието на по-малка географска единица

    Coteaux d'Aix-en-Provence

    Coteaux d'Ancenis, последвано или не от сорт лоза

    Coteaux de Die

    Coteaux de l'Aubance

    Coteaux de Pierrevert

    Coteaux de Saumur

    Coteaux du Giennois

    Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet

    Coteaux du Languedoc, последвано или не от наименованието на по-малка географска единица

    Coteaux du Layon или Coteaux du Layon Chaume

    Coteaux du Layon, последвано или не от наименованието на по-малка географска единица

    Coteaux du Loir

    Coteaux du Lyonnais

    Coteaux du Quercy

    Coteaux du Tricastin

    Coteaux du Vendômois

    Coteaux Varois

    Côte-de-Nuits-Villages

    Côtes Canon-Fronsac

    Côte d'Auvergne, последвано или не от наименованието на по-малка географска единица

    Côtes de Beaune, последвано или не от наименованието на по-малка географска единица

    Côtes de Bergerac

    Côtes de Blaye

    Côtes de Bordeaux Saint-Macaire

    Côtes de Bourg

    Côtes de Brulhois

    Côtes de Castillon

    Côtes de Duras

    Côtes de la Malepère

    Côtes de Millau

    Côtes de Montravel

    Côtes de Provence, последвано или не от Sainte Victoire

    Côtes de Saint-Mont

    Côtes de Toul

    Côtes du Forez

    Côtes du Frontonnais, последвано или не от Fronton или Villaudric

    Côtes du Jura

    Côtes du Lubéron

    Côtes du Marmandais

    Côtes du Rhône

    Côtes du Rhône Villages, последвано или не от наименованието на по-малка географска единица

    Côtes du Roussillon

    Côtes du Roussillon Villages, последвано или не от следните общини Caramany или Latour de France, или Les Aspres, или Lesquerde, или Tautavel

    Côtes du Ventoux

    Côtes du Vivarais

    Cour-Cheverny

    Crémant d'Alsace

    Crémant de Bordeaux

    Crémant de Bourgogne

    Crémant de Die

    Crémant de Limoux

    Crémant de Loire

    Crémant du Jura

    Crépy

    Criots Bâtard-Montrachet

    Crozes Ermitage

    Crozes-Hermitage

    Echezeaux

    Entre-Deux-Mers или Entre-Deux-Mers Haut-Benauge

    Ermitage

    Faugères

    Fiefs Vendéens, последвано или не от „lieu dits“ Mareuil или Brem, или Vix, или Pissotte

    Fitou

    Fixin

    Fleurie

    Floc de Gascogne

    Fronsac

    Frontignan

    Gaillac

    Gaillac Premières Côtes

    Gevrey-Chambertin

    Gigondas

    Givry

    Grand Roussillon

    Grands Echezeaux

    Graves

    Graves de Vayres

    Griotte-Chambertin

    Gros Plant du Pays Nantais

    Haut Poitou

    Haut-Médoc

    Haut-Montravel

    Hermitage

    Irancy

    Irouléguy

    Jasnières

    Juliénas

    Jurançon

    L'Etoile

    La Grande Rue

    Ladoix или Ladoix Côte de Beaune или Ladoix Côte de Beaune-Villages

    Lalande de Pomerol

    Languedoc, последвано или не от наименованието на по-малка географска единица

    Latricières-Chambertin

    Les-Baux-de-Provence

    Limoux

    Lirac

    Listrac-Médoc

    Loupiac

    Lunel, предшествано или не от „Muscat de“

    Lussac Saint-Émilion

    Mâcon или Pinot-Chardonnay-Macôn

    Mâcon, последвано или не от наименованието на по-малка географска единица

    Mâcon-Villages

    Macvin du Jura

    Madiran

    Maranges Côte de Beaune или Maranges Côtes de Beaune-Villages

    Maranges, последвано или не от наименованието на по-малка географска единица

    Marcillac

    Margaux

    Marsannay

    Maury

    Mazis-Chambertin

    Mazoyères-Chambertin

    Médoc

    Menetou Salon, последвано или не от наименованието на по-малка географска единица

    Mercurey

    Meursault или Meursault Côte de Beaune или Meursault Côte de Beaune-Villages

    Minervois

    Minervois-la-Livinière

    Mireval

    Monbazillac

    Montagne Saint-Émilion

    Montagny

    Monthélie или Monthélie Côte de Beaune, или Monthélie Côte de Beaune-Villages

    Montlouis, последвано или не от „mousseux“ или „pétillant“

    Montrachet

    Montravel

    Morey-Saint-Denis

    Morgon

    Moselle

    Moulin-à-Vent

    Moulis

    Moulis-en-Médoc

    Muscadet

    Muscadet Coteaux de la Loire

    Muscadet Côtes de Grandlieu

    Muscadet Sèvre-et-Maine

    Musigny

    Néac

    Nuits

    Nuits-Saint-Georges

    Orléans

    Orléans-Cléry

    Pacherenc du Vic-Bilh

    Palette

    Patrimonio

    Pauillac

    Pécharmant

    Pernand-Vergelesses или Pernand-Vergelesses Côte de Beaune или Pernand-Vergelesses Côte de Beaune-Villages

    Pessac-Léognan

    Petit Chablis, последвано или не от наименованието на по-малка географска единица

    Pineau des Charentes

    Pinot-Chardonnay-Macôn

    Pomerol

    Pommard

    Pouilly Fumé

    Pouilly-Fuissé

    Pouilly-Loché

    Pouilly-sur-Loire

    Pouilly-Vinzelles

    Premières Côtes de Blaye

    Premières Côtes de Bordeaux, последвано или не от наименованието на по-малка географска единица

    Puisseguin Saint-Émilion

    Puligny-Montrachet или Puligny-Montrachet Côte de Beaune или Puligny-Montrachet Côte de Beaune-Villages

    Quarts-de-Chaume

    Quincy

    Rasteau

    Rasteau Rancio

    Régnié

    Reuilly

    Richebourg

    Rivesaltes, предшествано или не от „Muscat de“

    Rivesaltes Rancio

    Romanée (La)

    Romanée Conti

    Romanée Saint-Vivant

    Rosé d'Anjou

    Rosé de Loire

    Rosé des Riceys

    Rosette

    Roussette de Savoie, последвано или не от наименованието на по-малка географска единица

    Roussette du Bugey, последвано или не от наименованието на по-малка географска единица

    Ruchottes-Chambertin

    Rully

    Saint Julien

    Saint-Amour

    Saint-Aubin или Saint-Aubin Côte de Beaune, или Saint-Aubin Côte de Beaune-Villages

    Saint-Bris

    Saint-Chinian

    Sainte-Croix-du-Mont

    Sainte-Foy Bordeaux

    Saint-Émilion

    Saint-Emilion Grand Cru

    Saint-Estèphe

    Saint-Georges Saint-Émilion

    Saint-Jean-de-Minervois, предшествано или не от „Muscat de“

    Saint-Joseph

    Saint-Nicolas-de-Bourgueil

    Saint-Péray

    Saint-Pourçain

    Saint-Romain или Saint-Romain Côte de Beaune, или Saint-Romain Côte de Beaune-Villages

    Saint-Véran

    Sancerre

    Santenay или Santenay Côte de Beaune, или Santenay Côte de Beaune-Villages

    Saumur

    Saumur Champigny

    Saussignac

    Sauternes

    Savennières

    Savennières-Coulée-de-Serrant

    Savennières-Roche-aux-Moines

    Savigny или Savigny-lès-Beaune

    Seyssel

    Tâche (La)

    Tavel

    Thouarsais

    Touraine Amboise

    Touraine Azay-le-Rideau

    Touraine Mesland

    Touraine Noble Joue

    Touraine, последвано или не от „mousseux“ или „pétillant“

    Tursan

    Vacqueyras

    Valençay

    Vin d'Entraygues et du Fel

    Vin d'Estaing

    Vin de Corse, последвано или не от наименованието на по-малка географска единица

    Vin de Lavilledieu

    Vin de Savoie или Vin de Savoie-Ayze, последвано или не от наименованието на по-малка географска единица

    Vin du Bugey, последвано или не от наименованието на по-малка географска единица

    Vin Fin de la Côte de Nuits

    Viré Clessé

    Volnay

    Volnay Santenots

    Vosne-Romanée

    Vougeot

    Vouvray, последвано или не от „mousseux“ или „pétillant“

    2.   Трапезни вина с географско означение

    Vin de pays de l'Agenais

    Vin de pays d'Aigues

    Vin de pays de l'Ain

    Vin de pays de l'Allier

    Vin de pays d'Allobrogie

    Vin de pays des Alpes de Haute-Provence

    Vin de pays des Alpes Maritimes

    Vin de pays de l'Ardèche

    Vin de pays d'Argens

    Vin de pays de l'Ariège

    Vin de pays de l'Aude

    Vin de pays de l'Aveyron

    Vin de pays des Balmes dauphinoises

    Vin de pays de la Bénovie

    Vin de pays du Bérange

    Vin de pays de Bessan

    Vin de pays de Bigorre

    Vin de pays des Bouches du Rhône

    Vin de pays du Bourbonnais

    Vin de pays du Calvados

    Vin de pays de Cassan

    Vin de pays Cathare

    Vin de pays de Caux

    Vin de pays de Cessenon

    Vin de pays des Cévennes, последвано или не от Mont Bouquet

    Vin de pays Charentais, последвано или не от Ile de Ré или Ile d'Oléron или Saint-Sornin

    Vin de pays de la Charente

    Vin de pays des Charentes-Maritimes

    Vin de pays du Cher

    Vin de pays de la Cité de Carcassonne

    Vin de pays des Collines de la Moure

    Vin de pays des Collines rhodaniennes

    Vin de pays du Comté de Grignan

    Vin de pays du Comté tolosan

    Vin de pays des Comtés rhodaniens

    Vin de pays de la Corrèze

    Vin de pays de la Côte Vermeille

    Vin de pays des coteaux charitois

    Vin de pays des coteaux d'Enserune

    Vin de pays des coteaux de Besilles

    Vin de pays des coteaux de Cèze

    Vin de pays des coteaux de Coiffy

    Vin de pays des coteaux Flaviens

    Vin de pays des coteaux de Fontcaude

    Vin de pays des coteaux de Glanes

    Vin de pays des coteaux de l'Ardèche

    Vin de pays des coteaux de l'Auxois

    Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse

    Vin de pays des coteaux de Laurens

    Vin de pays des coteaux de Miramont

    Vin de pays des coteaux de Montélimar

    Vin de pays des coteaux de Murviel

    Vin de pays des coteaux de Narbonne

    Vin de pays des coteaux de Peyriac

    Vin de pays des coteaux des Baronnies

    Vin de pays des coteaux du Cher et de l'Arnon

    Vin de pays des coteaux du Grésivaudan

    Vin de pays des coteaux du Libron

    Vin de pays des coteaux du Littoral Audois

    Vin de pays des coteaux du Pont du Gard

    Vin de pays des coteaux du Salagou

    Vin de pays des coteaux de Tannay

    Vin de pays des coteaux du Verdon

    Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban

    Vin de pays des côtes catalanes

    Vin de pays des côtes de Gascogne

    Vin de pays des côtes de Lastours

    Vin de pays des côtes de Montestruc

    Vin de pays des côtes de Pérignan

    Vin de pays des côtes de Prouilhe

    Vin de pays des côtes de Thau

    Vin de pays des côtes de Thongue

    Vin de pays des côtes du Brian

    Vin de pays des côtes de Ceressou

    Vin de pays des côtes du Condomois

    Vin de pays des côtes du Tarn

    Vin de pays des côtes du Vidourle

    Vin de pays de la Creuse

    Vin de pays de Cucugnan

    Vin de pays des Deux-Sèvres

    Vin de pays de la Dordogne

    Vin de pays du Doubs

    Vin de pays de la Drôme

    Vin de pays Duché d'Uzès

    Vin de pays de Franche-Comté, последвано или не от Coteaux de Champlitte

    Vin de pays du Gard

    Vin de pays du Gers

    Vin de pays des Hautes-Alpes

    Vin de pays de la Haute-Garonne

    Vin de pays de la Haute-Marne

    Vin de pays des Hautes-Pyrénées

    Vin de pays d'Hauterive, последвано или не от Val d'Orbieu или Coteaux du Termenès или Côtes de Lézignan

    Vin de pays de la Haute-Saône

    Vin de pays de la Haute-Vienne

    Vin de pays de la Haute vallée de l'Aude

    Vin de pays de la Haute vallée de l'Orb

    Vin de pays des Hauts de Badens

    Vin de pays de l'Hérault

    Vin de pays de l'Ile de Beauté

    Vin de pays de l'Indre et Loire

    Vin de pays de l'Indre

    Vin de pays de l'Isère

    Vin de pays du Jardin de la France, последвано или не от Marches de Bretagne или Pays de Retz

    Vin de pays des Landes

    Vin de pays de Loire-Atlantique

    Vin de pays du Loir et Cher

    Vin de pays du Loiret

    Vin de pays du Lot

    Vin de pays du Lot et Garonne

    Vin de pays des Maures

    Vin de pays de Maine et Loire

    Vin de pays de la Mayenne

    Vin de pays de Meurthe-et-Moselle

    Vin de pays de la Meuse

    Vin de pays du Mont Baudile

    Vin de pays du Mont Caume

    Vin de pays des Monts de la Grage

    Vin de pays de la Nièvre

    Vin de pays d'Oc

    Vin de pays du Périgord, последвано или не от Vin de Domme

    Vin de pays de la Petite Crau

    Vin de pays des Portes de Méditerranée

    Vin de pays de la Principauté d'Orange

    Vin de pays du Puy de Dôme

    Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques

    Vin de pays des Pyrénées-Orientales

    Vin de pays des Sables du Golfe du Lion

    Vin de pays de la Sainte Baume

    Vin de pays de Saint Guilhem-le-Désert

    Vin de pays de Saint-Sardos

    Vin de pays de Sainte Marie la Blanche

    Vin de pays de Saône et Loire

    Vin de pays de la Sarthe

    Vin de pays de Seine et Marne

    Vin de pays du Tarn

    Vin de pays du Tarn et Garonne

    Vin de pays des Terroirs landais, последвано или не от Coteaux de Chalosse или Côtes de L'Adour или Sables Fauves, или Sables de l'Océan

    Vin de pays de Thézac-Perricard

    Vin de pays du Torgan

    Vin de pays d'Urfé

    Vin de pays du Val de Cesse

    Vin de pays du Val de Dagne

    Vin de pays du Val de Montferrand

    Vin de pays de la Vallée du Paradis

    Vin de pays du Var

    Vin de pays du Vaucluse

    Vin de pays de la Vaunage

    Vin de pays de la Vendée

    Vin de pays de la Vicomté d'Aumelas

    Vin de pays de la Vienne

    Vin de pays de la Vistrenque

    Vin de pays de l'Yonne

    ГЕРМАНИЯ

    1.   Качествени вина, произведени в определен район



    Наименования на определените райони

    (последвани или не от наименованието на подрайон)

    Sub-regions

    Ahr

    Walporzheim/Ahrtal

    Baden

    Badische Bergstraße

    Bodensee

    Breisgau

    Kaiserstuhl

    Kraichgau

    Markgräflerland

    Ortenau

    Tauberfranken

    Tuniberg

    Franken

    Maindreieck

    Mainviereck

    Steigerwald

    Hessische Bergstraße

    Starkenburg

    Umstadt

    Mittelrhein

    Loreley

    Siebengebirge

    Mosel-Saar-Ruwer (*1) или Mosel

    Bernkastel

    Burg Cochem

    Moseltor

    Obermosel

    Ruwertal

    Saar

    Nahe

    Nahetal

    Pfalz

    Mittelhaardt/Deutsche Weinstraße

    Südliche Weinstraße

    Rheingau

    Johannisberg

    Rheinhessen

    Bingen

    Nierstein

    Wonnegau

    Saale-Unstrut

    Mansfelder Seen

    Schloß Neuenburg

    Thüringen

    Sachsen

    Elstertal

    Meißen

    Württemberg

    Bayerischer Bodensee

    Kocher-Jagst-Tauber

    Oberer Neckar

    Remstal-Stuttgart

    Württembergischer Bodensee

    Württembergisch Unterland

    (*1)   Употребата на това географско означение ще се преустанови на 1.8.2009 г.

    2.   Трапезни вина с географско означение



    Landwein

    Tafelwein

    Ahrtaler Landwein

    Badischer Landwein

    Bayerischer Bodensee-Landwein

    Landwein Main

    Landwein der Mosel

    Landwein der Ruwer

    Landwein der Saar

    Mecklenburger Landwein

    Mitteldeutscher Landwein

    Nahegauer Landwein

    Pfälzer Landwein

    Regensburger Landwein

    Rheinburgen-Landwein

    Rheingauer Landwein

    Rheinischer Landwein

    Saarländischer Landwein der Mosel

    Sächsischer Landwein

    Schwäbischer Landwein

    Starkenburger Landwein

    Taubertäler Landwein

    Albrechtsburg

    Bayern

    Burgengau

    Donau

    Lindau

    Main

    Moseltal

    Neckar

    Oberrhein

    Rhein

    Rhein-Mosel

    Römertor

    Stargarder Land

    ГЪРЦИЯ

    1.   Качествени вина, произведени в определен район



    На гръцки

    На английски

    Σάμος

    Samos

    Μοσχάτος Πατρών

    Moschatos Patra

    Μοσχάτος Ρίου – Πατρών

    Moschatos Riou Patra

    Μοσχάτος Κεφαλληνίας

    Moschatos Kephalinia

    Μοσχάτος Λήμνου

    Moschatos Lemnos

    Μοσχάτος Ρόδου

    Moschatos Rhodos

    Μαυροδάφνη Πατρών

    Mavrodafni Patra

    Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας

    Mavrodafni Kephalinia

    Σητεία

    Sitia

    Νεμέα

    Nemea

    Σαντορίνη

    Santorini

    Δαφνές

    Dafnes

    Ρόδος

    Rhodos

    Νάουσα

    Naoussa

    Ρομπόλα Κεφαλληνίας

    Robola Kephalinia

    Ραψάνη

    Rapsani

    Μαντινεία

    Mantinia

    Μεσενικόλα

    Mesenicola

    Πεζά

    Peza

    Αρχάνες

    Archanes

    Πάτρα

    Patra

    Ζίτσα

    Zitsa

    Αμύνταιο

    Amynteon

    Γουμένισσα

    Goumenissa

    Πάρος

    Paros

    Λήμνος

    Lemnos

    Αγχίαλος

    Anchialos

    Πλαγιές Μελίτωνα

    Slopes of Melitona

    2.   Трапезни вина с географско означение



    На гръцки

    На английски

    Ρετσίνα Μεσογείων, последвано или не от Αττικής

    Retsina of Mesogia, последвано или не от Attika

    Ρετσίνα Κρωπίας или Ρετσίνα Κορωπίου, последвано или не от Αττικής

    Retsina of Kropia или Retsina Koropi, последвано или не от Attika

    Ρετσίνα Μαρκοπούλου, последвано или не от Αττικής

    Retsina of Markopoulou, последвано или не от Attika

    Ρετσίνα Μεγάρων, последвано или не от Αττικής

    Retsina of Megara, последвано или не от Attika

    Ρετσίνα Παιανίας или Ρετσίνα Λιοπεσίου, последвано или не от Αττικής

    Retsina of Peania или Retsina of Liopesi, последвано или не от Attika

    Ρετσίνα Παλλήνης, последвано или не от Αττικής

    Retsina of Pallini, последвано или не от Attika

    Ρετσίνα Πικερμίου, последвано или не от Αττικής

    Retsina of Pikermi, последвано или не от Attika

    Ρετσίνα Σπάτων, последвано или не от Αττικής

    Retsina of Spata, последвано или не от Attika

    Ρετσίνα Θηβών, последвано или не от Βοιωτίας

    Retsina of Thebes, последвано или не от Viotias

    Ρετσίνα Γιάλτρων, последвано или не от Ευβοίας

    Retsina of Gialtra, последвано или не от Evvia

    Ρετσίνα Καρύστου, последвано или не от Ευβοίας

    Retsina of Karystos, последвано или не от Evvia

    Ρετσίνα Χαλκίδας, последвано или не от Ευβοίας

    Retsina of Halkida, последвано или не от Evvia

    Βερντεα Ζακύνθου

    Verntea Zakynthou

    Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Mount Athos Agioritikos

    Τοπικός Οίνος Αναβύσσου

    Regional wine of Anavyssos

    Αττικός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Attiki-Attikos

    Τοπικός Οίνος Βίλιτσας

    Regional wine of Vilitsa

    Τοπικός Οίνος Γρεβενών

    Regional wine of Grevena

    Τοπικός Οίνος Δράμας

    Regional wine of Drama

    Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Dodekanese – Dodekanissiakos

    Τοπικός Οίνος Επανομής

    Regional wine of Epanomi

    Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Heraklion – Herakliotikos

    Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Thessalia – Thessalikos

    Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Thebes – Thivaikos

    Τοπικός Οίνος Κισσάμου

    Regional wine of Kissamos

    Τοπικός Οίνος Κρανιάς

    Regional wine of Krania

    Κρητικός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Crete – Kritikos

    Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Lasithi – Lasithiotikos

    Μακεδονικός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Macedonia – Macedonikos

    Τοπικός Οίνος Νέας Μεσήμβριας

    Regional wine of Nea Messimvria

    Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Messinia – Messiniakos

    Παιανίτικος Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Peanea

    Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Pallini – Palliniotikos

    Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Peloponnese – Peloponnisiakos

    Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου

    Regional wine of Slopes of Ambelos

    Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου

    Regional wine of Slopes of Vertiskos

    Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα

    Regional wine of Slopes of Kitherona

    Κορινθιακός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Korinthos – Korinthiakos

    Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας

    Regional wine of Slopes of Parnitha

    Τοπικός Οίνος Πυλίας

    Regional wine of Pylia

    Τοπικός Οίνος Τριφυλίας

    Regional wine of Trifilia

    Τοπικός Οίνος Τυρνάβου

    Regional wine of Tyrnavos

    ΤοπικόςΟίνος Σιάτιστας

    Regional wine of Siatista

    Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδας

    Regional wine of Ritsona Avlidas

    Τοπικός Οίνος Λετρίνων

    Regional wine of Letrines

    Τοπικός Οίνος Σπάτων

    Regional wine of Spata

    Toπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού

    Regional wine of Slopes of Pendeliko

    Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Aegean Sea

    Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου

    Regional wine of Lilantio Pedio

    Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου

    Regional wine of Markopoulo

    Τοπικός Οίνος Τεγέας

    Regional wine of Tegea

    Τοπικός Οίνος Αδριανής

    Regional wine of Adriani

    Τοπικός Οίνος Χαλικούνας

    Regional wine of Halikouna

    Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής

    Regional wine of Halkidiki

    Καρυστινός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Karystos – Karystinos

    Τοπικός Οίνος Πέλλας

    Regional wine of Pella

    Τοπικός Οίνος Σερρών

    Regional wine of Serres

    Συριανός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Syros – Syrianos

    Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού

    Regional wine of Slopes of Petroto

    Τοπικός Οίνος Γερανείων

    Regional wine of Gerania

    Τοπικός Οίνος Οπούντιας Λοκρίδος

    Regional wine of Opountia Lokridos

    Tοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας

    Regional wine of Sterea Ellada

    Τοπικός Οίνος Αγοράς

    Regional wine of Agora

    Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης

    Regional wine of Valley of Atalanti

    Τοπικός Οίνος Αρκαδίας

    Regional wine of Arkadia

    Τοπικός Οίνος Παγγαίου

    Regional wine of Pangeon

    Τοπικός Οίνος Μεταξάτων

    Regional wine of Metaxata

    Τοπικός Οίνος Ημαθίας

    Regional wine of Imathia

    Τοπικός Οίνος Κλημέντι

    Regional wine of Klimenti

    Τοπικός Οίνος Κέρκυρας

    Regional wine of Corfu

    Τοπικός Οίνος Σιθωνίας

    Regional wine of Sithonia

    Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων

    Regional wine of Mantzavinata

    Ισμαρικός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Ismaros – Ismarikos

    Τοπικός Οίνος Αβδήρων

    Regional wine of Avdira

    Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων

    Regional wine of Ioannina

    Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας

    Regional wine of Slopes of Egialia

    Toπικός Οίνος Πλαγίες Αίνου

    Regional wine of Slopes of Enos

    Θρακικός Τοπικός Οίνος или Τοπικός Οίνος Θράκης

    Regional wine of Thrace – Thrakikos или Regional wine of Thrakis

    Τοπικός Οίνος Ιλίου

    Regional wine of Ilion

    Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Metsovo - Metsovitikos

    Τοπικός Οίνος Κορωπίου

    Regional wine of Koropi

    Τοπικός Οίνος Φλώρινας

    Regional wine of Florina

    Τοπικός Οίνος Θαψανών

    Regional wine of Thapsana

    Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος

    Regional wine of Slopes of Knimida

    Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Epirus - Epirotikos

    Τοπικός Οίνος Πισάτιδος

    Regional wine of Pisatis

    Τοπικός Οίνος Λευκάδας

    Regional wine of Lefkada

    Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Monemvasia - Monemvasios

    Τοπικός Οίνος Βελβεντού

    Regional wine of Velvendos

    Λακωνικός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Lakonia – Lakonikos

    Tοπικός Οίνος Μαρτίνου

    Regional wine of Martino

    Aχαϊκός Tοπικός Οίνος

    Regional wine of Achaia

    Τοπικός Οίνος Ηλιείας

    Regional wine of Ilia

    Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης

    Regional wine of Thessaloniki

    Τοπικός Οίνος Κραννώνος

    Regional wine of Krannona

    Τοπικός Οίνος Παρνασσού

    Regional wine of Parnassos

    Τοπικός Οίνος Μετεώρων

    Regional wine of Meteora

    Τοπικός Οίνος Ικαρίας

    Regional wine of Ikaria

    Τοπικός Οίνος Καστοριάς

    Regional wine of Kastoria

    УНГАРИЯ

    1.   Качествени вина, произведени в определен район



    Определени райони

    Подрайони

    (предшествани или не от наименованието на определения район)

    Ászár-Neszmély(-i)

    Ászár(-i)

    Neszmély(-i)

    Badacsony(-i)

     

    Balatonboglár(-i)

    Balatonlelle(-i)

    Marcali

    Balatonfelvidék(-i)

    Balatonederics-Lesence(-i)

    Cserszeg(-i)

    Kál(-i)

    Balatonfüred-Csopak(-i)

    Zánka(-i)

    Balatonmelléke или Balatonmelléki

    Muravidéki

    Bükkalja(-i)

     

    Csongrád(-i)

    Kistelek(-i)

    Mórahalom или Mórahalmi

    Pusztamérges(-i)

    Eger или Egri

    Debrő(-i), последвано или не от Andornaktálya(-i) или Demjén(-i) или Egerbakta(-i) или Egerszalók(-i) или Egerszólát(-i) или Felsőtárkány(-i) или Kerecsend(-i) или Maklár(-i) или Nagytálya(-i) или Noszvaj(-i) или Novaj(-i) или Ostoros(-i) или Szomolya(-i) или Aldebrő(-i) или Feldebrő(-i) или Tófalu(-i) или Verpelét(-i) или Kompolt(-i) или Tarnaszentmária(-i)

    Etyek-Buda(-i)

    Buda(-i)

    Etyek(-i)

    Velence(-i)

    Hajós-Baja(-i)

     

    Kőszegi

     

    Kunság(-i)

    Bácska(-i)

    Cegléd(-i)

    Duna mente или Duna menti

    Izsák(-i)

    Jászság(-i)

    Kecskemét-Kiskunfélegyháza или Kecskemét-Kiskunfélegyházi

    Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i)

    Kiskőrös(-i)

    Monor(-i)

    Tisza mente или Tisza menti

    Mátra(-i)

     

    Mór(-i)

     

    Pannonhalma (Pannonhalmi)

     

    Pécs(-i)

    Versend(-i)

    Szigetvár(-i)

    Kapos(-i)

    Szekszárd(-i)

     

    Somló(-i)

    Kissomlyó-Sághegyi

    Sopron(-i)

    Köszeg(-i)

    Tokaj(-i)

    Abaújszántó(-i) или Bekecs(-i) или Bodrogkeresztúr(-i) или Bodrogkisfalud(-i) или Bodrogolaszi или Erdőbénye(-i) или Erdőhorváti или Golop(-i) или Hercegkút(-i) или Legyesbénye(-i) или Makkoshotyka(-i) или Mád(-i) или Mezőzombor(-i) или Monok(-i) или Olaszliszka(-i) или Rátka(-i) или Sárazsadány(-i) или Sárospatak(-i) или Sátoraljaújhely(-i) или Szegi или Szegilong(-i) или Szerencs(-i) или Tarcal(-i) или Tállya(-i) или Tolcsva(-i) или Vámosújfalu(-i)

    Tolna(-i)

    Tamási

    Völgység(-i)

    Villány(-i)

    Siklós(-i), последвано или не от Kisharsány(-i) или Nagyharsány(-i) или Palkonya(-i) или Villánykövesd(-i) или Bisse(-i) или Csarnóta(-i) или Diósviszló(-i) или Harkány(-i) или Hegyszentmárton(-i) или Kistótfalu(-i) или Márfa(-i) или Nagytótfalu(-i) или Szava(-i) или Túrony(-i) или Vokány(-i)

    ИТАЛИЯ

    1.   Качествени вина, произведени в определен район

    Albana di Romagna

    Asti или Moscato d'Asti, или Asti Spumante

    Barbaresco

    Bardolino superiore

    Barolo

    Brachetto d'Acqui или Acqui

    Brunello di Motalcino

    Carmignano

    Chianti, последвано или не от Colli Aretini, или Colli Fiorentini, или Colline Pisane, или Colli Senesi, или Montalbano, или Montespertoli, или Rufina

    Chianti Classico

    Fiano di Avellino

    Forgiano

    Franciacorta

    Gattinara

    Gavi или Cortese di Gavi

    Ghemme

    Greco di Tufo

    Montefalco Sagrantino

    Montepulciano d'Abruzzo Colline Tramane

    Ramandolo

    Recioto di Soave

    Sforzato di Valtellina или Sfursat di Valtellina

    Soave superiore

    Taurasi

    Valtellina Superiore, последвано или не от Grumello, или Inferno, или Maroggia, или Sassella или Stagafassli, или Vagella

    Vermentino di Gallura или Sardegna Vermentino di Gallura

    Vernaccia di San Gimignano

    Vino Nobile di Montepulciano

    Aglianico del Taburno или Taburno

    Aglianico del Vulture

    Albugnano

    Alcamo или Alcamo classico

    Aleatico di Gradoli

    Aleatico di Puglia

    Alezio

    Alghero или Sardegna Alghero

    Alta Langa

    Alto Adige или dell'Alto Adige (Südtirol или Südtiroler), последвано или не от: - Colli di Bolzano (Bozner Leiten), - Meranese di Collina или Meranese (Meraner Hugel или Meraner), - Santa Maddalena (St.Magdalener), - Terlano (Terlaner), - Valle Isarco (Eisacktal или Eisacktaler), - Valle Venosta (Vinschgau)

    Ansonica Costa dell'Argentario

    Aprilia

    Arborea или Sardegna Arborea

    Arcole

    Assisi

    Atina

    Aversa

    Bagnoli di Sopra или Bagnoli

    Barbera d'Asti

    Barbera del Monferrato

    Barbera d'Alba

    Barco Reale di Carmignano или Rosato di Carmignano, или Vin Santo di Carmignano, или Vin Santo Carmignano Occhio di Pernice

    Bardolino

    Bianchello del Metauro

    Bianco Capena

    Bianco dell'Empolese

    Bianco della Valdinievole

    Bianco di Custoza

    Bianco di Pitigliano

    Bianco Pisano di S. Torpè

    Biferno

    Bivongi

    Boca

    Bolgheri e Bolgheri Sassicaia

    Bosco Eliceo

    Botticino

    Bramaterra

    Breganze

    Brindisi

    Cacc'e mmitte di Lucera

    Cagnina di Romagna

    Caldaro (Kalterer) или Lago di Caldaro (Kalterersee), последвано или не от „Classico“

    Campi Flegrei

    Campidano di Terralba или Terralba, или Sardegna Campidano di Terralba, или Sardegna Terralba

    Canavese

    Candia dei Colli Apuani

    Cannonau di Sardegna, последвано или не от Capo Ferrato или Oliena, или Nepente di Oliena или Jerzu

    Capalbio

    Capri

    Capriano del Colle

    Carema

    Carignano del Sulcis или Sardegna Carignano del Sulcis

    Carso

    Castel del Monte

    Castel San Lorenzo

    Casteller

    Castelli Romani

    Cellatica

    Cerasuolo di Vittoria

    Cerveteri

    Cesanese del Piglio

    Cesanese di Affile или Affile

    Cesanese di Olevano Romano или Olevano Romano

    Cilento

    Cinque Terre или Cinque Terre Sciacchetrà, последвано или не от Costa de sera или Costa de Campu или Costa da Posa

    Circeo

    Cirò

    Cisterna d'Asti

    Colli Albani

    Colli Altotiberini

    Colli Amerini

    Colli Berici, последвано или не от „Barbarano“

    Colli Bolognesi, последвано или не от Colline di Riposto или Colline Marconiane, или Zola Predona, или Monte San Pietro, или Colline di Oliveto, или Terre di Montebudello, или Serravalle

    Colli Bolognesi Classico-Pignoletto

    Colli del Trasimeno или Trasimeno

    Colli della Sabina

    Colli dell'Etruria Centrale

    Colli di Conegliano, последвано или не от Refrontolo или Torchiato di Fregona

    Colli di Faenza

    Colli di Luni (Regione Liguria)

    Colli di Luni (Regione Toscana)

    Colli di Parma

    Colli di Rimini

    Colli di Scandiano e di Canossa

    Colli d'Imola

    Colli Etruschi Viterbesi

    Colli Euganei

    Colli Lanuvini

    Colli Maceratesi

    Colli Martani, последвано или не от Todi

    Colli Orientali del Friuli, последвано или не от Cialla или Rosazzo

    Colli Perugini

    Colli Pesaresi, последвано или не от Focara или Roncaglia

    Colli Piacentini, последвано или не от Vigoleno или Gutturnio, или Monterosso Val d'Arda, или Trebbianino Val Trebbia, или Val Nure

    Colli Romagna Centrale

    Colli Tortonesi

    Collina Torinese

    Colline di Levanto

    Colline Lucchesi

    Colline Novaresi

    Colline Saluzzesi

    Collio Goriziano или Collio

    Conegliano-Valdobbiadene, последвано или не от Cartizze

    Conero

    Contea di Sclafani

    Contessa Entellina

    Controguerra

    Copertino

    Cori

    Cortese dell'Alto Monferrato

    Corti Benedettine del Padovano

    Cortona

    Costa d'Amalfi, последвано или не от Furore или Ravello, или Tramonti

    Coste della Sesia

    Delia Nivolelli

    Dolcetto d'Acqui

    Dolcetto d'Alba

    Dolcetto d'Asti

    Dolcetto delle Langhe Monregalesi

    Dolcetto di Diano d'Alba или Diano d'Alba

    Dolcetto di Dogliani superior или Dogliani

    Dolcetto di Ovada

    Donnici

    Elba

    Eloro, последвано или не от Pachino

    Erbaluce di Caluso или Caluso

    Erice

    Esino

    Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone

    Etna

    Falerio dei Colli Ascolani или Falerio

    Falerno del Massico

    Fara

    Faro

    Frascati

    Freisa d'Asti

    Freisa di Chieri

    Friuli Annia

    Friuli Aquileia

    Friuli Grave

    Friuli Isonzo или Isonzo del Friuli

    Friuli Latisana

    Gabiano

    Galatina

    Galluccio

    Gambellara

    Garda (Regione Lombardia)

    Garda (Regione Veneto)

    Garda Colli Mantovani

    Genazzano

    Gioia del Colle

    Girò di Cagliari или Sardegna Girò di Cagliari

    Golfo del Tigullio

    Gravina

    Greco di Bianco

    Greco di Tufo

    Grignolino d'Asti

    Grignolino del Monferrato Casalese

    Guardia Sanframondi o Guardiolo

    Irpinia

    I Terreni di Sanseverino

    Ischia

    Lacrima di Morro или Lacrima di Morro d'Alba

    Lago di Corbara

    Lambrusco di Sorbara

    Lambrusco Grasparossa di Castelvetro

    Lambrusco Mantovano, последвано или не от: Oltrepò Mantovano или Viadanese-Sabbionetano

    Lambrusco Salamino di Santa Croce

    Lamezia

    Langhe

    Lessona

    Leverano

    Lison Pramaggiore

    Lizzano

    Loazzolo

    Locorotondo

    Lugana (Regione Veneto)

    Lugana (Regione Lombardia)

    Malvasia delle Lipari

    Malvasia di Bosa или Sardegna Malvasia di Bosa

    Malvasia di Cagliari или Sardegna Malvasia di Cagliari

    Malvasia di Casorzo d'Asti

    Malvasia di Castelnuovo Don Bosco

    Mandrolisai или Sardegna Mandrolisai

    Marino

    Marmetino di Milazzo или Marmetino

    Marsala

    Martina или Martina Franca

    Matino

    Melissa

    Menfi, последвано или не от Feudo или Fiori, или Bonera

    Merlara

    Molise

    Monferrato, последвано или не от Casalese

    Monica di Cagliari или Sardegna Monica di Cagliari

    Monica di Sardegna

    Monreale

    Montecarlo

    Montecompatri Colonna или Montecompatri, или Colonna

    Montecucco

    Montefalco

    Montello e Colli Asolani

    Montepulciano d'Abruzzo, последвано или не от Casauri или Terre di Casauria или Terre dei Vestini

    Monteregio di Massa Marittima

    Montescudaio

    Monti Lessini или Lessini

    Morellino di Scansano

    Moscadello di Montalcino

    Moscato di Cagliari или Sardegna Moscato di Cagliari

    Moscato di Noto

    Moscato di Pantelleria или Passito di Pantelleria, или Pantelleria

    Moscato di Sardegna, последвано или не от Gallura или Tempio Pausania, или Tempio

    Moscato di Siracusa

    Moscato di Sorso-Sennori или Moscato di Sorso или Moscato di Sennori или Sardegna Moscato di Sorso-Sennori или Sardegna Moscato di Sorso или Sardegna Moscato di Sennori

    Moscato di Trani

    Nardò

    Nasco di Cagliari или Sardegna Nasco di Cagliari

    Nebiolo d'Alba

    Nettuno

    Nuragus di Cagliari или Sardegna Nuragus di Cagliari

    Offida

    Oltrepò Pavese

    Orcia

    Orta Nova

    Orvieto (Regione Umbria)

    Orvieto (Regione Lazio)

    Ostuni

    Pagadebit di Romagna, последвано или не от Bertinoro

    Parrina

    Penisola Sorrentina, последвано или не от Gragnano или Lettere, или Sorrento

    Pentro di Isernia или Pentro

    Pergola

    Piemonte

    Pietraviva

    Pinerolese

    Pollino

    Pomino

    Pornassio или Ormeasco di Pornassio

    Primitivo di Manduria

    Reggiano

    Reno

    Riesi

    Riviera del Brenta

    Riviera del Garda Bresciano или Garda Bresciano

    Riviera Ligure di Ponente, последвано или не от Riviera dei Fiori или Albenga o Albenganese, или Finale, или Finalese, или Ormeasco

    Roero

    Romagna Albana spumante

    Rossese di Dolceacqua или Dolceacqua

    Rosso Barletta

    Rosso Canosa или Rosso Canosa Canusium

    Rosso Conero

    Rosso di Cerignola

    Rosso di Montalcino

    Rosso di Montepulciano

    Rosso Orvietano или Orvietano Rosso

    Rosso Piceno

    Rubino di Cantavenna

    Ruchè di Castagnole Monferrato

    Salice Salentino

    Sambuca di Sicilia

    San Colombano al Lambro или San Colombano

    San Gimignano

    San Martino della Battaglia (Regione Veneto)

    San Martino della Battaglia (Regione Lombardia)

    San Severo

    San Vito di Luzzi

    Sangiovese di Romagna

    Sannio

    Sant'Agata de Goti

    Santa Margherita di Belice

    Sant'Anna di Isola di Capo Rizzuto

    Sant'Antimo

    Sardegna Semidano, последвано или не от Mogoro

    Savuto

    Scanzo или Moscato di Scanzo

    Scavigna

    Sciacca, последвано или не от Rayana

    Serrapetrona

    Sizzano

    Soave

    Solopaca

    Sovana

    Squinzano

    Strevi

    Tarquinia

    Teroldego Rotaliano

    Terracina, предшествано или не от „Moscato di“

    Terre dell'Alta Val Agri

    Terre di Franciacorta

    Torgiano

    Trebbiano d'Abruzzo

    Trebbiano di Romagna

    Trentino, последвано или не от Sorni или Isera или d'Isera или Ziresi или dei Ziresi

    Trento

    Val d'Arbia

    Val di Cornia, последвано или не от Suvereto

    Val Polcevera, последвано или не от Coronata

    Valcalepio

    Valdadige (Etschaler) (Regione Trentino Alto Adige)

    Valdadige (Etschtaler), последвано или не от Terra dei Forti (Regiоnе Veneto)

    Valdichiana

    Valle d'Aosta или Vallée d'Aoste, последвано или не от Arnad-Montjovet или Donnas или Enfer d'Arvier или Torrette или Blanc de Morgex et de la Salle или Chambave или Nus

    Valpolicella, последвано или не от Valpantena

    Valsusa

    Valtellina

    Valtellina superiore, последвано или не от Grumello, или Inferno, или Maroggia, или Sassella, или Vagella

    Velletri

    Verbicaro

    Verdicchio dei Castelli di Jesi

    Verdicchio di Matelica

    Verduno Pelaverga или Verduno

    Vermentino di Sardegna

    Vernaccia di Oristano или Sardegna Vernaccia di Oristano

    Vernaccia di San Gimignano

    Vernacia di Serrapetrona

    Vesuvio

    Vicenza

    Vignanello

    Vin Santo del Chianti

    Vin Santo del Chianti Classico

    Vin Santo di Montepulciano

    Vini del Piave или Piave

    Vittoria

    Zagarolo

    2.   Трапезни вина с географско означение:

    Allerona

    Alta Valle della Greve

    Alto Livenza (Regione Veneto)

    Alto Livenza (Regione Friuli Venezia Giulia)

    Alto Mincio

    Alto Tirino

    Arghillà

    Barbagia

    Basilicata

    Benaco bresciano

    Beneventano

    Bergamasca

    Bettona

    Bianco di Castelfranco Emilia

    Calabria

    Camarro

    Campania

    Cannara

    Civitella d'Agliano

    Colli Aprutini

    Colli Cimini

    Colli del Limbara

    Colli del Sangro

    Colli della Toscana centrale

    Colli di Salerno

    Colli Ericini

    Colli Trevigiani

    Collina del Milanese

    Colline del Genovesato

    Colline Frentane

    Colline Pescaresi

    Colline Savonesi

    Colline Teatine

    Condoleo

    Conselvano

    Costa Viola

    Daunia

    Del Vastese или Histonium

    Delle Venezie (Regione Veneto)

    Delle Venezie (Regione Friuli Venezia Giulia)

    Delle Venezie (Regione Trentino – Alto Adige)

    Dugenta

    Emilia или dell'Emilia

    Epomeo

    Esaro

    Fontanarossa di Cerda

    Forlì

    Fortana del Taro

    Frusinate или del Frusinate

    Golfo dei Poeti La Spezia или Golfo dei Poeti

    Grottino di Roccanova

    Isola dei Nuraghi

    Lazio

    Lipuda

    Locride

    Marca Trevigiana

    Marche

    Maremma toscana

    Marmilla

    Mitterberg или Mitterberg tra Cauria e Tel, или Mitterberg zwischen Gfrill und Toll

    Modena или Provincia di Modena

    Montecastelli

    Montenetto di Brescia

    Murgia

    Narni

    Nurra

    Ogliastra

    Osco или Terre degli Osci

    Paestum

    Palizzi

    Parteolla

    Pellaro

    Planargia

    Pompeiano

    Provincia di Mantova

    Provincia di Nuoro

    Provincia di Pavia

    Provincia di Verona или Veronese

    Puglia

    Quistello

    Ravenna

    Roccamonfina

    Romangia

    Ronchi di Brescia

    Ronchi Varesini

    Rotae

    Rubicone

    Sabbioneta

    Salemi

    Salento

    Salina

    Scilla

    Sebino

    Sibiola

    Sicilia

    Sillaro или Bianco del Sillaro

    Spello

    Tarantino

    Terrazze Retiche di Sondrio

    Terre del Volturno

    Terre di Chieti

    Terre di Veleja

    Tharros

    Toscana или Toscano

    Trexenta

    Umbria

    Valcamonica

    Val di Magra

    Val di Neto

    Val Tidone

    Valdamato

    Vallagarina (Regione Trentino – Alto Adige)

    Vallagarina (Regione Veneto)

    Valle Belice

    Valle del Crati

    Valle del Tirso

    Valle d'Itria

    Valle Peligna

    Valli di Porto Pino

    Veneto

    Veneto Orientale

    Venezia Giulia

    Vigneti delle Dolomiti или Weinberg Dolomiten (Regione Trentino – Alto Adige)

    Vigneti delle Dolomiti или Weinberg Dolomiten (Regione Veneto)

    ЛЮКСЕМБУРГ

    Качествени вина, произведени в определен район



    Определени райони

    (последвани или не от наименованието на община или части от община)

    Наименования на общини или части от общини

    Moselle Luxembourgeoise

    Ahn

    Assel

    Bech-Kleinmacher

    Born

    Bous

    Burmerange

    Canach

    Ehnen

    Ellingen

    Elvange

    Erpeldingen

    Gostingen

    Greiveldingen

    Grevenmacher

    Lenningen

    Machtum

    Mertert

    Moersdorf

    Mondorf

    Niederdonven

    Oberdonven

    Oberwormeldingen

    Remerschen

    Remich

    Rolling

    Rosport

    Schengen

    Schwebsingen

    Stadtbredimus

    Trintingen

    Wasserbillig

    Wellenstein

    Wintringen

    Wormeldingen

    МАЛТА

    1.   Качествени вина, произведени в определен район



    Определени райони

    (последвани или не от наименованието на подрайона)

    Подрайони

    Island of Malta

    Rabat

    Mdina или Medina

    Marsaxlokk

    Marnisi

    Mgarr

    Ta' Qali

    Siggiewi

    Gozo

    Ramla

    Marsalforn

    Nadur

    Victoria Heights

    2.   Трапезни вина с географско означение



    На малтийски

    На английски

    Gzejjer Maltin

    Maltese Islands

    ПОРТУГАЛИЯ

    1.   Качествени вина, произведени в определен район



    Определени райони

    (последвани или не от наименованието на подрайона)

    Подрайони

    Alenquer

     

    Alentejo

    Borba

    Évora

    Granja-Amareleja

    Moura

    Portalegre

    Redondo

    Reguengos

    Vidigueira

    Arruda

     

    Bairrada

     

    Beira Interior

    Castelo Rodrigo

    Cova da Beira

    Pinhel

    Biscoitos

     

    Bucelas

     

    Carcavelos

     

    Colares

     

    Dão, последвано или не от Nobre

    Alva

    Besteiros

    Castendo

    Serra da Estrela

    Silgueiros

    Terras de Azurara

    Terras de Senhorim

    Douro, предшествано или не от Vinho do или Moscatel do

    Baixo Corgo

    Cima Corgo

    Douro Superior

    Encostas d'Aire

    Alcobaça

    Ourém

    Graciosa

     

    Lafões

     

    Lagoa

     

    Lagos

     

    Lourinhã

     

    Madeira или Madère или Madera или Vinho da Madeira или Madeira Weine или Madeira Wine или Vin de Madère или Vino di Madera или Madeira Wijn

     

    Madeirense

     

    Óbidos

     

    Palmela

     

    Pico

     

    Portimão

     

    Port или Porto или Oporto или Portwein или Portvin или Portwijn или Vin de Porto или Port Wine или Vinho do Porto

     

    Ribatejo

    Almeirim

    Cartaxo

    Chamusca

    Coruche

    Santarém

    Tomar

    Setúbal, предшествано или не от Moscatel или последвано от Roxo

     

    Tavira

     

    Távora-Varosa

     

    Torres Vedras

     

    Trás-os-Montes

    Chaves

    Planalto Mirandês

    Valpaços

    Vinho Verde

    Amarante

    Ave

    Baião

    Basto

    Cávado

    Lima

    Monção

    Paiva

    Sousa

    2.   Трапезни вина с географско означение



    Определени райони

    (последвани или не от наименованието на подрайона)

    Подрайони

    Açores

     

    Alentejano

     

    Algarve

     

    Beiras

    Beira Alta

    Beira Litoral

    Terras de Sicó

    Duriense

     

    Estremadura

    Alta Estremadura

    Minho

     

    Ribatejano

     

    Terras Madeirenses

     

    Terras do Sado

     

    Transmontano

     

    РУМЪНИЯ

    1.   Качествени вина, произведени в определен район



    Определени райони

    (последвани или не от наименованието на подрайона)

    Подрайони

    Aiud

     

    Alba Iulia

     

    Babadag

     

    Banat, последвано или не от

    Dealurile Tirolului

    Moldova Nouă

    Silagiu

    Banu Mărăcine

     

    Bohotin

     

    Cernătești - Podgoria

     

    Cotești

     

    Cotnari

     

    Crișana, последвано или не от

    Biharia

    Diosig

    Șimleu Silvaniei

    Dealu Bujorului

     

    Dealu Mare, последвано или не от

    Boldești

    Breaza

    Ceptura

    Merei

    Tohani

    Urlați

    Valea Călugărească

    Zorești

    Drăgășani

     

    Huși, последвано или не от

    Vutcani

    Iana

     

    Iași, последвано или не от

    Bucium

    Copou

    Uricani

    Lechința

     

    Mehedinți, последвано или не от

    Corcova

    Golul Drâncei

    Orevița

    Severin

    Vânju Mare

    Miniș

     

    Murfatlar, последвано или не от

    Cernavodă

    Medgidia

    Nicorești

     

    Odobești

     

    Oltina

     

    Panciu

     

    Pietroasa

     

    Recaș

     

    Sâmburești

     

    Sarica Niculițel, последвано или не от

    Tulcea

    Sebeș – Apold

     

    Segarcea

     

    Ștefănești, последвано или не от

    Costești

    Târnave, последвано или не от

    Blaj

    Jidvei

    Mediaș

    2.   Трапезни вина с географско означение



    Определени райони

    (последвани или не от наименованието на подрайона)

    Подрайони

    Colinele Dobrogei

    Dealurile Crișanei

     

    Dealurile Moldovei, или

    Dealurile Covurluiului

    Dealurile Hârlăului

    Dealurile Hușilor

    Dealurile lașilor

    Dealurile Tutovei

    Terasele Siretului

    Dealurile Munteniei

    Dealurile Olteniei

    Dealurile Sătmarului

    Dealurile Transilvaniei

    Dealurile Vrancei

    Dealurile Zarandului

    Terasele Dunării

    Viile Carașului

    Viile Timișului

     

    СЛОВАКИЯ

    Качествени вина, произведени в определен район



    Определени райони

    (последвани от термина „vinohradnícka oblasť“)

    Подрайони

    (последвани или не от наименованието на определения район)

    (последвани от термина „vinohradnícky rajón“)

    Južnoslovenská

    Dunajskostredský

    Galantský

    Hurbanovský

    Komárňanský

    Palárikovský

    Šamorínsky

    Strekovský

    Štúrovský

    Malokarpatská

    Bratislavský

    Doľanský

    Hlohovecký

    Modranský

    Orešanský

    Pezinský

    Senecký

    Skalický

    Stupavský

    Trnavský

    Vrbovský

    Záhorský

    Nitrianska

    Nitriansky

    Pukanecký

    Radošinský

    Šintavský

    Tekovský

    Vrábeľský

    Želiezovský

    Žitavský

    Zlatomoravecký

    Stredoslovenská

    Fiľakovský

    Gemerský

    Hontiansky

    Ipeľský

    Modrokamenecký

    Tornaľský

    Vinický

    Tokaj/-ská/-sky/-ské

    Čerhov

    Černochov

    Malá Tŕňa

    Slovenské Nové Mesto

    Veľká Bara

    Veľká Tŕňa

    Viničky

    Východoslovenská

    Kráľovskochlmecký

    Michalovský

    Moldavský

    Sobranecký

    СЛОВЕНИЯ

    1.   Качествени вина, произведени в определен район

    Bela krajina или Belokranjec

    Bizeljsko-Sremič или Sremič-Bizeljsko

    Dolenjska

    Dolenjska, cviček

    Goriška Brda или Brda

    Haloze или Haložan

    Koper или Koprčan

    Kras

    Kras, teran

    Ljutomer-Ormož или Ormož-Ljutomer

    Maribor или Mariborčan

    Radgona-Kapela или Kapela Radgona

    Prekmurje или Prekmurčan

    Šmarje-Virštanj или Virštanj-Šmarje

    Srednje Slovenske gorice

    Vipavska dolina или Vipavec, или Vipavčan

    2.   Трапезни вина с географско означение

    Podravje

    Posavje

    Primorska

    ИСПАНИЯ

    1.   Качествени вина, произведени в определен район



    Определени райони

    (последвани или не от наименованието на подрайона)

    Подрайони

    Abona

    Alella

     

    Alicante

    Marina Alta

    Almansa

    Ampurdán-Costa Brava

    Arabako Txakolina-Txakolí de Alava или Chacolí de Álava

    Arlanza

    Arribes

    Bierzo

    Binissalem-Mallorca

    Bullas

    Calatayud

    Campo de Borja

    Cariñena

    Cataluña

    Cava

    Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina

    Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina

    Cigales

    Conca de Barberá

    Condado de Huelva

     

    Costers del Segre

    Raimat

    Artesa

    Valls de Riu Corb

    Les Garrigues

    Dehesa del Carrizal

    Dominio de Valdepusa

    El Hierro

    Finca Élez

    Guijoso

    Jerez-Xérès-Sherry или Jerez или Xérès или Sherry

    Jumilla

    La Mancha

     

    La Palma

    Hoyo de Mazo

    Fuencaliente

    Norte de la Palma

    Lanzarote

    Málaga

    Manchuela

    Manzanilla

    Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda

    Méntrida

    Mondéjar

     

    Monterrei

    Ladera de Monterrei

    Val de Monterrei

    Montilla-Moriles

    Montsant

     

    Navarra

    Baja Montaña

    Ribera Alta

    Ribera Baja

    Tierra Estella

    Valdizarbe

    Penedés

    Pla de Bages

    Pla i Llevant

    Priorato

     

    Rías Baixas

    Condado do Tea

    O Rosal

    Ribera do Ulla

    Soutomaior

    Val do Salnés

    Ribeira Sacra

    Amandi

    Chantada

    Quiroga-Bibei

    Ribeiras do Miño

    Ribeiras do Sil

    Ribeiro

    Ribera del Duero

     

    Ribera del Guardiana

    Cañamero

    Matanegra

    Montánchez

    Ribera Alta

    Ribera Baja

    Tierra de Barros

    Ribera del Júcar

     

    Rioja

    Alavesa

    Alta

    Baja

    Rueda

     

    Sierras de Málaga

    Serranía de Ronda

    Somontano

     

    Tacoronte-Acentejo

    Anaga

    Tarragona

    Terra Alta

    Tierra de León

    Tierra del Vino de Zamora

    Toro

    Uclés

    Utiel-Requena

    Valdeorras

    Valdepeñas

     

    Valencia

    Alto Turia

    Clariano

    Moscatel de Valencia

    Valentino

    Valle de Güímar

    Valle de la Orotava

    Valles de Benavente (Los)

    Valtiendas

     

    Vinos de Madrid

    Arganda

    Navalcarnero

    San Martín de Valdeiglesias

    Ycoden-Daute-Isora

    Yecla

     

    2.   Трапезни вина с географско означение

    Vino de la Tierra de Abanilla

    Vino de la Tierra de Bailén

    Vino de la Tierra de Bajo Aragón

    Vino de la Tierra Barbanza e Iria

    Vino de la Tierra de Betanzos

    Vino de la Tierra de Cádiz

    Vino de la Tierra de Campo de Belchite

    Vino de la Tierra de Campo de Cartagena

    Vino de la Tierra de Cangas

    Vino de la Terra de Castelló

    Vino de la Tierra de Castilla

    Vino de la Tierra de Castilla y León

    Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra

    Vino de la Tierra de Córdoba

    Vino de la Tierra de Costa de Cantabria

    Vino de la Tierra de Desierto de Almería

    Vino de la Tierra de Extremadura

    Vino de la Tierra Formentera

    Vino de la Tierra de Gálvez

    Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste

    Vino de la Tierra de Ibiza

    Vino de la Tierra de Illes Balears

    Vino de la Tierra de Isla de Menorca

    Vino de la Tierra de La Gomera

    Vino de la Tierra de Laujar-Alapujarra

    Vino de la Tierra de Liébana

    Vino de la Tierra de Los Palacios

    Vino de la Tierra de Norte de Granada

    Vino de la Tierra Norte de Sevilla

    Vino de la Tierra de Pozohondo

    Vino de la Tierra de Ribera del Andarax

    Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza

    Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas

    Vino de la Tierra de Ribera del Queiles

    Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord

    Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz

    Vino de la Tierra de Torreperojil

    Vino de la Tierra de Valdejalón

    Vino de la Tierra de Valle del Cinca

    Vino de la Tierra de Valle del Jiloca

    Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense

    Vino de la Tierra Valles de Sadacia

    ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО

    1.   Качествени вина, произведени в определен район

    English Vineyards

    Welsh Vineyards

    2.   Трапезни вина с географско означение

    England или Berkshire

    Buckinghamshire

    Cheshire

    Cornwall

    Derbyshire

    Devon

    Dorset

    East Anglia

    Gloucestershire

    Hampshire

    Herefordshire

    Isle of Wight

    Isles of Scilly

    Kent

    Lancashire

    Leicestershire

    Lincolnshire

    Northamptonshire

    Nottinghamshire

    Oxfordshire

    Rutland

    Shropshire

    Somerset

    Staffordshire

    Surrey

    Sussex

    Warwickshire

    West Midlands

    Wiltshire

    Worcestershire

    Yorkshire

    Wales или Cardiff

    Cardiganshire

    Carmarthenshire

    Denbighshire

    Gwynedd

    Monmouthshire

    Newport

    Pembrokeshire

    Rhondda Cynon Taf

    Swansea

    The Vale of Glamorgan

    Wrexham

    (Б) —    СПИРТНИ НАПИТКИ С ПРОИЗХОД ОТ ОБЩНОСТТА

    1.    Ром

    Rhum de la Martinique/Rhum de la Martinique traditionnel

    Rhum de la Guadeloupe/Rhum de la Guadeloupe traditionnel

    Rhum de la Réunion/Rhum de la Réunion traditionnel

    Rhum de la Guyane/Rhum de la Guyane traditionnel

    Ron de Málaga

    Ron de Granada

    Rum da Madeira

    2.a)    Уиски

    Scotch Whisky

    Irish Whisky

    Whisky español

    (Тези означения могат да бъдат допълнени с термините „malt“или„grain“)

    2.б)    Уиски (Whiskey)

    Irish Whiskey

    Uisce Beatha Eireannach/Irish Whiskey

    (Тези означения могат да бъдат допълнени с термините „Pot Still“)

    3.    Зърнена дестилатна спиртна напитка

    Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise

    Korn

    Kornbrand

    4.    Винена дестилатна спиртна напитка

    Eau-de-vie de Cognac

    Eau-de-vie des Charentes

    Cognac

    (Означението „Cognac“ може да се допълва от следните термини:

     Fine

     Grande Fine Champagne

     Grande Champagne

     Petite Champagne

     Petite Fine Champagne

     Fine Champagne

     Borderies

     Fins Bois

     Bons Bois)

    Fine Bordeaux

    Armagnac

    Bas-Armagnac

    Haut-Armagnac

    Ténarèse

    Eau-de-vie de vin de la Marne

    Eau-de-vie de vin originaire d'Aquitaine

    Eau-de-vie de vin de Bourgogne

    Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est

    Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté

    Eau-de-vie de vin originaire du Bugey

    Eau-de-vie de vin de Savoie

    Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire

    Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône

    Eau-de-vie de vin originaire de Provence

    Eau-de-vie de Faugères/Faugères

    Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc

    Aguardente do Minho

    Aguardente do Douro

    Aguardente da Beira Interior

    Aguardente da Bairrada

    Aguardente do Oeste

    Aguardente do Ribatejo

    Aguardente do Alentejo

    Aguardente do Algarve

    Сунгурларска гроздова ракия/Sungurlarska grozdova rakiya

    Гроздова ракия от Сунгурларе/Grozdova rakiya from Sungurlare

    Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сливен) /Slivenska perla (Slivenska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Sliven)

    Стралджанска Мускатова ракия/Straldjanska Muscatova rakiya

    Мускатова ракия от Стралджа/Muscatova rakiya from Straldja

    Поморийска гроздова ракия/Pomoriyska grozdova rakiya

    Гроздова ракия от Поморие/Grozdova rakiya from Pomorie

    Русенска бисерна гроздова ракия/Russenska biserna grozdova rakiya

    Бисерна гроздова ракия от Русе/Biserna grozdova rakiya from Russe

    Бургаска Мускатова ракия/Bourgaska Muscatova rakiya

    Мускатова ракия от Бургас/Muscatova rakiya from Bourgas

    Добруджанска мускатова ракия/Dobrudjanska muscatova rakiya

    Мускатова ракия от Добруджа/Muscatova rakiya from Dobrudja

    Сухиндолска гроздова ракия/Suhindolska grozdova rakiya

    Гроздова ракия от Сухиндол/Grozdova rakiya from Suhindol

    Карловска гроздова ракия/Karlovska grozdova rakiya

    Гроздова Ракия от Карлово/Grozdova Rakiya from Karlovo

    Vinars Târnave

    Vinars Vaslui

    Vinars Murfatlar

    Vinars Vrancea

    Vinars Segarcea

    5.    Бренди

    Brandy de Jerez

    Brandy del Penedés

    Brandy italiano

    Brandy Αττικής /Brandy of Attica

    Brandy Πελλοπονήσου/Brandy of the Peloponnese

    Brandy Κεντρικής Ελλάδας/Brandy of Central Greece

    Deutscher Weinbrand

    Wachauer Weinbrand

    Weinbrand Dürnstein

    Karpatské brandy špeciál

    6.    Гроздова джиброва дестилатна спиртна напитка

    Eau-de-vie de marc de Champagne или

    Marc de Champagne

    Eau-de-vie de marc originaire d'Aquitaine

    Eau-de-vie de marc de Bourgogne

    Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est

    Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté

    Eau-de-vie de marc originaire de Bugey

    Eau-de-vie de marc originaire de Savoie

    Marc de Bourgogne

    Marc de Savoie

    Marc d'Auvergne

    Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire

    Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône

    Eau-de-vie de marc originaire de Provence

    Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc

    Marc d'Alsace Gewürztraminer

    Marc de Lorraine

    Bagaceira do Minho

    Bagaceira do Douro

    Bagaceira da Beira Interior

    Bagaceira da Bairrada

    Bagaceira do Oeste

    Bagaceira do Ribatejo

    Bagaceiro do Alentejo

    Bagaceira do Algarve

    Orujo gallego

    Grappa

    Grappa di Barolo

    Grappa piemontese/Grappa del Piemonte

    Grappa lombarda/Grappa di Lombardia

    Grappa trentina/Grappa del Trentino

    Grappa friulana/Grappa del Friuli

    Grappa veneta/Grappa del Veneto

    Südtiroler Grappa/Grappa dell'Alto Adige

    Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia of Crete

    Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro of Macedonia

    Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of Thessaly

    Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro of Tyrnavos

    Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise

    Ζιβανία/Zivania

    Pálinka

    7.    Плодова дестилатна спиртна напитка

    Schwarzwälder Kirschwasser

    Schwarzwälder Himbeergeist

    Schwarzwälder Mirabellenwasser

    Schwarzwälder Williamsbirne

    Schwarzwälder Zwetschgenwasser

    Fränkisches Zwetschgenwasser

    Fränkisches Kirschwasser

    Fränkischer Obstler

    Mirabelle de Lorraine

    Kirsch d'Alsace

    Quetsch d'Alsace

    Framboise d'Alsace

    Mirabelle d'Alsace

    Kirsch de Fougerolles

    Südtiroler Williams/Williams dell'Alto Adige

    Südtiroler Aprikot/Südtiroler

    Marille/Aprikot dell'Alto Adige/Marille dell'Alto Adige

    Südtiroler Kirsch/Kirsch dell'Alto Adige

    Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell'Alto Adige

    Südtiroler Obstler/Obstler dell'Alto Adige

    Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell'Alto Adige

    Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell'Alto Adige

    Williams friulano/Williams del Friuli

    Sliwovitz del Veneto

    Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia

    Sliwovitz del Trentino-Alto Adige

    Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino

    Williams trentino/Williams del Trentino

    Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino

    Aprikot trentino/Aprikot del Trentino

    Medronheira do Algarve

    Medronheira do Buçaco

    Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano

    Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino

    Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto

    Aguardente de pêra da Lousã

    Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise

    Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise

    Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise

    Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise

    Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise

    Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise

    Wachauer Marillenbrand

    Bošácka Slivovica

    Szatmári Szilvapálinka

    Kecskeméti Barackpálinka

    Békési Szilvapálinka

    Szabolcsi Almapálinka

    Slivovice

    Pálinka

    Троянска сливова ракия/Troyanska slivova rakiya

    Сливова ракия от Троян/Slivova rakiya from Troyan

    Силистренска кайсиева ракия/Silistrenska kayssieva rakiya

    Кайсиева ракия от Силистра/Kayssieva rakiya from Silistra

    Тервелска кайсиева ракия/Tervelska kayssieva rakiya

    Кайсиева ракия от Тервел/Kayssieva rakiya from Tervel

    Ловешка сливова ракия/Loveshka slivova rakiya

    Сливова ракия от Ловеч/Slivova rakiya from Lovech

    Pălincă

    Țuică Zetea de Medieșu Aurit

    Țuică de Valea Milcovului

    Țuică de Buzău

    Țuică de Argeș

    Țuică de Zalău

    Țuică Ardelenească de Bistrița

    Horincă de Maramureș

    Horincă de Cămârzan

    Horincă de Seini

    Horincă de Chioar

    Horincă de Lăpuș

    Turț de Oaș

    Turț de Maramureș

    8.    Ябълкова и крушова дестилатна спиртна напитка

    Calvados

    Calvados du Pays d'Auge

    Eau-de-vie de cidre de Bretagne

    Eau-de-vie de poiré de Bretagne

    Eau-de-vie de cidre de Normandie

    Eau-de-vie de poiré de Normandie

    Eau-de-vie de cidre du Maine

    Aguardiente de sidra de Asturias

    Eau-de-vie de poiré du Maine

    9.    Дестилатна спиртна напитка от тинтява

    Bayerischer Gebirgsenzian

    Südtiroler Enzian/Genzians dell'Alto Adige

    Genziana trentina/Genziana del Trentino

    10.    Плодови спиртни напитки

    Pacharán

    Pacharán navarro

    11.    Хвойнови спиртни напитки

    Ostfriesischer Korngenever

    Genièvre Flandres Artois

    Hasseltse jenever

    Balegemse jenever

    Péket de Wallonie

    Steinhäger

    Plymouth Gin

    Gin de Mahón

    Vilniaus Džinas

    Spišská Borovička

    Slovenská Borovička Juniperus

    Slovenská Borovička

    Inovecká Borovička

    Liptovská Borovička

    12.    Кимови спиртни напитки

    Dansk Akvavit/Dansk Aquavit

    Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit

    13.    Анасонови спиртни напитки

    Anis español

    Évoca anisada

    Cazalla

    Chinchón

    Ojén

    Rute

    Oύζο/Ouzo

    14.    Ликьор

    Berliner Kümmel

    Hamburger Kümmel

    Münchener Kümmel

    Chiemseer Klosterlikör

    Bayerischer Kräuterlikör

    Cassis de Dijon

    Cassis de Beaufort

    Irish Cream

    Palo de Mallorca

    Ginjinha portuguesa

    Licor de Singeverga

    Benediktbeurer Klosterlikör

    Ettaler Klosterlikör

    Ratafia de Champagne

    Ratafia catalana

    Anis português

    Finnish berry/Finnish fruit liqueur

    Grossglockner Alpenbitter

    Mariazeller Magenlikör

    Mariazeller Jagasaftl

    Puchheimer Bitter

    Puchheimer Schlossgeist

    Steinfelder Magenbitter

    Wachauer Marillenlikör

    Jägertee/Jagertee/Jagatee

    Allažu Kimelis

    Čepkelių

    Demänovka Bylinný Likér

    Polish Cherry

    Karlovarská Hořká

    15.    Спиртни напитки

    Pommeau de Bretagne

    Pommeau du Maine

    Pommeau de Normandie

    Svensk Punsch/Swedish Punch

    Slivovice

    16.    Водка

    Svensk Vodka/Swedish Vodka

    Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland

    Polska Wódka/ Polish Vodka

    Laugarício Vodka

    Originali Lietuviška Degtinė

    Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej/Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass

    Latvijas Dzidrais

    Rīgas Degvīns

    LB Degvīns

    LB Vodka

    17.    Спиртни напитки с горчив вкус

    Rīgas melnais Balzāms/Riga Black Balsam

    Demänovka bylinná horká

    (В) —    АРОМАТИЗИРАНИ ВИНА С ПРОИЗХОД ОТ ОБЩНОСТТА

    Nürnberger Glühwein

    Pelin

    Thüringer Glühwein

    Vermouth de Chambéry

    Vermouth di Torino

    ЧАСТ Б: В БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА

    (A) —    ВИНА С ПРОИЗХОД ОТ БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА

    Наименование на определен район, в съответстве със законодателството на Босна и Херцеговина.

    Район /Подрайон

    ▼C1

    Srednja Neretva

    ▼B

    Trebisnjica/Mostar

    Trebisnjica/Listica

    Rama/Jablanica

    Kozara

    Ukrina

    Majevica

    ДОПЪЛНЕНИЕ 2

    СПИСЪК НА ТРАДИЦИОННИТЕ ИЗРАЗИ И ТЕРМИНИТЕ ЗА КАЧЕСТВО НА ВИНАТА В ОБЩНОСТТА

    (съгласно посоченото в членове 4 и 7 от приложение II към протокол 7)



    Традиционни изрази

    Съответни вина

    Категория вино

    Език

    ЧЕШКА РЕПУБЛИКА

    pozdní sběr

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район

    Чешки

    archivní víno

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район

    Чешки

    panenské víno

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район

    Чешки

    ГЕРМАНИЯ

    Qualitätswein

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район

    Немски

    Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.U

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район

    Немски

    Qualitätswein mit Prädikät/at/ Q.b.A.m.Pr/Prädikatswein

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район

    Немски

    Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.U

    Всички

    Качествено пенливо вино от определен район

    Немски

    Auslese

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район

    Немски

    Beerenauslese

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район

    Немски

    Eiswein

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район

    Немски

    Kabinett

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район

    Немски

    Spätlese

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район

    Немски

    Trockenbeerenauslese

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район

    Немски

    Landwein

    Всички

    Трапезно вино с географско означение

     

    Affentaler

    Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz/Bühl, Bühlertal, Neuweier/Baden-Baden

    Качествени вина, произведени в определен район

    Немски

    Badisch Rotgold

    Baden

    Качествени вина, произведени в определен район

    Немски

    Ehrentrudis

    Baden

    Качествени вина, произведени в определен район

    Немски

    Hock

    Rhein, Ahr, Hessische Bergstraße, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau

    Трапезно вино с географско означение

    Качествени вина, произведени в определен район

    Немски

    Klassik/Classic

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район

    Немски

    Liebfrau(en)milch

    Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau

    Качествени вина, произведени в определен район

    Немски

    Moseltaler

    Mosel-Saar-Ruwer

    Качествени вина, произведени в определен район

    Немски

    Riesling-Hochgewächs

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район

    Немски

    Schillerwein

    Württemberg

    Качествени вина, произведени в определен район

    Немски

    Weißherbst

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район

    Немски

    Winzersekt

    Всички

    Качествени пенливи вина, произведени в определен район

    Немски

    ГЪРЦИЯ

    Ονομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (Appellation d'origine controlée)

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район

    Гръцки

    Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (Appellation d'origine de qualité supérieure)

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район

    Гръцки

    Οίνος γλυκός φυσικός (Vin doux naturel)

    Μоσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphne de Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodaphne de Céphalonie), Σάμος (Samos), Σητεία (Sitia), Δαφνές (Dafnès), Σαντορίνη (Santorini)

    Качествено ликьорно вино от определен район

    Гръцки

    Οίνος φυσικώς γλυκός (Vin naturellement doux)

    Vins de paille: Κεφαλληνίας (de Céphalonie), Δαφνές (de Dafnès), Λήμνου (de Lemnos), Πατρών (de Patras), Ρίου-Πατρών (de Rion de Patras), Ρόδου (de Rhodos), Σάμος(de Samos), Σητεία (de Sitia), Σαντορίνη (Santorini)

    Качествени вина, произведени в определен район

    Гръцки

    Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi)

    Всички

    Трапезно вино с географско означение

    Гръцки

    Τοπικός Οίνος (vins de pays)

    Всички

    Трапезно вино с географско означение

    Гръцки

    Αγρέπαυλη (Agrepavlis)

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район, трапезно вино с географско означение

    Гръцки

    Αμπέλι (Ampeli)

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район, трапезно вино с географско означение

    Гръцки

    Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès)

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район, трапезно вино с географско означение

    Гръцки

    Aρχοντικό (Archontiko)

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район, трапезно вино с географско означение

    Гръцки

    Κάβα (1) (Cava)

    Всички

    Трапезно вино с географско означение

    Гръцки

    Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru)

    Μоσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Σάμος (Samos)

    Качествено ликьорно вино от определен район

    Гръцки

    Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve)

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район, качествено ликьорно вино от определен район

    Гръцки

    Κάστρο (Kastro)

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район, трапезно вино с географско означение

    Гръцки

    Κτήμα (Ktima)

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район, трапезно вино с географско означение

    Гръцки

    Λιαστός (Liastos)

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район, трапезно вино с географско означение

    Гръцки

    Μετόχι (Metochi)

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район, трапезно вино с географско означение

    Гръцки

    Μοναστήρι (Monastiri)

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район, трапезно вино с географско означение

    Гръцки

    Νάμα (Nama)

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район, трапезно вино с географско означение

    Гръцки

    Νυχτέρι (Nychteri)

    Σαντορίνη

    Качествени вина, произведени в определен район

    Гръцки

    Ορεινό κτήμα (Orino Ktima)

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район, трапезно вино с географско означение

    Гръцки

    Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas)

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район, трапезно вино с географско означение

    Гръцки

    Πύργος (Pyrgos)

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район, трапезно вино с географско означение

    Гръцки

    Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve)

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район, Качествено ликьорно вино от определен район

    Гръцки

    Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve)

    Всички

    Качествено ликьорно вино от определен район

    Гръцки

    Βερντέα (Verntea)

    Ζάκυνθος

    Трапезно вино с географско означение

    Гръцки

    Vinsanto

    Σαντορίνη

    Качествени вина, произведени в определен район, качествено ликьорно вино от определен район

    Гръцки

    ИСПАНИЯ

    Denominacion de origen (DO)

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено искрящо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район

    Испански

    Denominacion de origen calificada (DOCa)

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено искрящо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район

    Испански

    Vino dulce natural

    Всички

    Качествено ликьорно вино от определен район

    Испански

    Vino generoso

     (2)

    Качествено ликьорно вино от определен район

    Испански

    Vino generoso de licor

     (3)

    Качествено ликьорно вино от определен район

    Испански

    Vino de la Tierra

    Всички

    Трапезно вино с географско означение

     

    Aloque

    DO Valdepeñas

    Качествени вина, произведени в определен район

    Испански

    Amontillado

    DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

    DO Montilla Moriles

    Качествено ликьорно вино от определен район

    Испански

    Añejo

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район трапезно вино с географско означение

    Испански

    Añejo

    DO Malaga

    Качествено ликьорно вино от определен район

    Испански

    Chacoli/Txakolina

    DO Chacoli de Bizkaia

    DO Chacoli de Getaria

    DO Chacoli de Alava

    Качествени вина, произведени в определен район

    Испански

    Clásico

    DO Abona

    DO El Hierro

    DO Lanzarote

    DO La Palma

    DO Tacoronte-Acentejo

    DO Tarragona

    DO Valle de Güimar

    DO Valle de la Orotava

    DO Ycoden-Daute-Isora

    Качествени вина, произведени в определен район

    Испански

    Cream

    DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

    DO Montilla Moriles

    DO Málaga

    DO Condado de Huelva

    Качествено ликьорно вино от определен район

    Английски

    Criadera

    DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

    DO Montilla Moriles

    DO Málaga

    DO Condado de Huelva

    Качествено ликьорно вино от определен район

    Испански

    Criaderas y Soleras

    DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

    DO Montilla Moriles

    DO Málaga

    DO Condado de Huelva

    Качествено ликьорно вино от определен район

    Испански

    Crianza

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район

    Испански

    Dorado

    DO Rueda

    DO Malaga

    Качествено ликьорно вино от определен район

    Испански

    Fino

    DO Montilla Moriles

    DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

    Качествено ликьорно вино от определен район

    Испански

    Fondillon

    DO Alicante

    Качествени вина, произведени в определен район

    Испански

    Gran Reserva

    Всички качествени вина от определен район

    Cava

    Качествени вина, произведени в определен район

    Качествено пенливо вино от определен район

    Испански

    Lágrima

    DO Málaga

    Качествено ликьорно вино от определен район

    Испански

    Noble

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район трапезно вино с географско означение

    Испански

    Noble

    DO Malaga

    Качествено ликьорно вино от определен район

    Испански

    Oloroso

    DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

    DO Montilla- Moriles

    Качествено ликьорно вино от определен район

    Испански

    Pajarete

    DO Málaga

    Качествено ликьорно вино от определен район

    Испански

    Pálido

    DO Condado de Huelva

    DO Rueda

    DO Málaga

    Качествено ликьорно вино от определен район

    Испански

    Palo Cortado

    DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

    DO Montilla- Moriles

    Качествено ликьорно вино от определен район

    Испански

    Primero de cosecha

    DO Valencia

    Качествени вина, произведени в определен район

    Испански

    Rancio

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район,

    Качествено ликьорно вино от определен район

    Испански

    Raya

    DO Montilla-Moriles

    Качествено ликьорно вино от определен район

    Испански

    Reserva

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район

    Испански

    Sobremadre

    DO vinos de Madrid

    Качествени вина, произведени в определен район

    Испански

    Solera

    DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

    DO Montilla Moriles

    DO Málaga

    DO Condado de Huelva

    Качествено ликьорно вино от определен район

    Испански

    Superior

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район

    Испански

    Trasañejo

    DO Málaga

    Качествено ликьорно вино от определен район

    Испански

    Vino Maestro

    DO Málaga

    Качествено ликьорно вино от определен район

    Испански

    Vendimia inicial

    DO Utiel-Requena

    Качествени вина, произведени в определен район

    Испански

    Viejo

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район, качествено ликьорно вино от определен район, трапезно вино с географско означение

    Испански

    Vino de tea

    DO La Palma

    Качествени вина, произведени в определен район

    Испански

    ФРАНЦИЯ

    Appellation d'origine contrôlée

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено искрящо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район

    Френски

    Appellation contrôlée

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено искрящо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район

     

    Appellation d'origine Vin Délimité de qualité supérieure

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено искрящо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район

    Френски

    Vin doux naturel

    AOC Banyuls, Banyuls Grand Cru, Muscat de Frontignan, Grand Roussillon, Maury, Muscat de Beaume de Venise, Muscat du Cap Corse, Muscat de Lunel, Muscat de Mireval, Muscat de Rivesaltes, Muscat de St Jean de Minervois, Rasteau, Rivesaltes

    Качествени вина, произведени в определен район

    Френски

    Vin de pays

    Всички

    Трапезно вино с географско означение

    Френски

    Ambré

    Всички

    Качествено ликьорно вино от определен район, трапезно вино с географско означение

    Френски

    Château

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район, качествено ликьорно вино от определен район, качествено пенливо вино от определен район

    Френски

    Clairet

    AOC Bourgogne AOC Bordeaux

    Качествени вина, произведени в определен район

    Френски

    Claret

    AOC Bordeaux

    Качествени вина, произведени в определен район

    Френски

    Clos

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район

    Френски

    Cru Artisan

    AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe

    Качествени вина, произведени в определен район

    Френски

    Cru Bourgeois

    AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe

    Качествени вина, произведени в определен район

    Френски

    Cru Classé, éventuellement précédé de: Grand, Premier Grand, Deuxième, Troisième, Quatrième, Cinquième.

    AOC Côtes de Provence, Graves, St Emilion Grand Cru, Haut-Médoc, Margaux, St Julien, Pauillac, St Estèphe, Sauternes, Pessac Léognan, Barsac

    Качествени вина, произведени в определен район

    Френски

    Edelzwicker

    AOC Alsace

    Качествени вина, произведени в определен район

    Немски

    Grand Cru

    AOC Alsace, Banyuls, Bonnes Mares, Chablis, Chambertin, Chapelle Chambertin, Chambertin Clos-de-Bèze, Mazoyeres ou Charmes Chambertin, Latricières-Chambertin, Mazis Chambertin, Ruchottes Chambertin, Griottes-Chambertin,Clos de la Roche, Clos Saint Denis, Clos de Tart, Clos de Vougeot, Clos des Lambray, Corton, Corton Charlemagne, Charlemagne, Echézeaux, Grand Echézeaux, La Grande Rue, Montrachet, Chevalier-Montrachet, Bâtard-Montrachet, Bienvenues-Bâtard-Montrachet, Criots-Bâtard-Montrachet, Musigny, Romanée St Vivant, Richebourg, Romanée-Conti, La Romanée, La Tâche, St Emilion

    Качествени вина, произведени в определен район

    Френски

    Grand Cru

    Champagne

    Качествено пенливо вино от определен район

    Френски

    Hors d'âge

    AOC Rivesaltes

    Качествено ликьорно вино от определен район

    Френски

    Passe-tout-grains

    AOC Bourgogne

    Качествени вина, произведени в определен район

    Френски

    Premier Cru

    AOC Aloxe Corton, Auxey Duresses, Beaune, Blagny, Chablis, Chambolle Musigny, Chassagne Montrachet, Champagne, Côtes de Brouilly, Fixin, Gevrey Chambertin, Givry, Ladoix, Maranges, Mercurey, Meursault, Monthélie, Montagny, Morey St Denis, Musigny, Nuits, Nuits-Saint-Georges, Pernand-Vergelesses, Pommard, Puligny-Montrachet,, Rully, Santenay, Savigny-les-Beaune,St Aubin, Volnay, Vougeot, Vosne-Romanée

    Качествени вина, произведени в определен район, качествено пенливо вино от определен район

    Френски

    Primeur

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район, трапезно вино с географско означение

    Френски

    Rancio

    AOC Grand Roussillon, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls grand cru, Maury, Clairette du Languedoc, Rasteau

    Качествено ликьорно вино от определен район

    Френски

    Sélection de grains nobles

    AOC Alsace, Alsace Grand cru, Monbazillac, Graves supérieures, Bonnezeaux, Jurançon, Cérons, Quarts de Chaume, Sauternes, Loupiac, Côteaux du Layon, Barsac, Ste Croix du Mont, Coteaux de l'Aubance, Cadillac

    Качествени вина, произведени в определен район

    Френски

    Sur Lie

    AOC Muscadet, Muscadet – Coteaux de la Loire, Muscadet - Côtes de Grandlieu, Muscadet - Sèvres et Maine, AOVDQS Gros Plant du Pays Nantais, VDT avec IG Vin de pays d'Oc et Vin de pays des Sables du Golfe du Lion

    Качествени вина, произведени в определен район,

    трапезно вино с географско означение

    Френски

    Tuilé

    AOC Rivesaltes

    Качествено ликьорно вино от определен район

    Френски

    Vendanges tardives

    AOC Alsace, Jurançon

    Качествени вина, произведени в определен район

    Френски

    Villages

    AOC Anjou, Beaujolais, Côte de Beaune, Côte de Nuits, Côtes du Rhône, Côtes du Roussillon, Mâcon

    Качествени вина, произведени в определен район

    Френски

    Vin de paille

    AOC Côtes du Jura, Arbois, L'Etoile, Hermitage

    Качествени вина, произведени в определен район

    Френски

    Vin jaune

    AOC du Jura (Côtes du Jura, Arbois, L'Etoile, Château-Châlon)

    Качествени вина, произведени в определен район

    Френски

    ИТАЛИЯ

    Denominazione di Origine Controllata/D.O.C.

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено искрящо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район, частично ферментирала гроздова мъст с географско означение

    Италиански

    Denominazione di Origine Controllata e Garantita/D.O.C.G.

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено искрящо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район, частично ферментирала гроздова мъст с географско означение

    Италиански

    Vino Dolce Naturale

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район, качествено ликьорно вино от определен район

    Италиански

    Inticazione geografica tipica (IGT)

    Всички

    Трапезно вино, „vin de pays“, вино от презряло грозде и частично ферментирала гроздова мъст с географско означение

    Италиански

    Landwein

    Вино с географско означение от автономната провинция Bolzano

    Трапезно вино, „vin de pays“, вино от презряло грозде и частично ферментирала гроздова мъст с географско означение

    Немски

    Vin de pays

    Вино с географско означение от района Aosta

    Трапезно вино, „vin de pays“, вино от презряло грозде и частично ферментирала гроздова мъст с географско означение

    Френски

    Alberata o vigneti ad alberata

    DOC Aversa

    Качествени вина, произведени в определен район, качествено пенливо вино от определен район

    Италиански

    Amarone

    DOC Valpolicella

    Качествени вина, произведени в определен район

    Италиански

    Ambra

    DOC Marsala

    Качествени вина, произведени в определен район

    Италиански

    Ambrato

    DOC Malvasia delle Lipari

    DOC Vernaccia di Oristano

    Качествени вина, произведени в определен район, качествено ликьорно вино от определен район

    Италиански

    Annoso

    DOC Controguerra

    Качествени вина, произведени в определен район

    Италиански

    Apianum

    DOC Fiano di Avellino

    Качествени вина, произведени в определен район

    Латински

    Auslese

    DOC Caldaro e Caldaro classico - Alto Adige

    Качествени вина, произведени в определен район

    Немски

    Barco Reale

    DOC Barco Reale di Carmignano

    Качествени вина, произведени в определен район

    Италиански

    Brunello

    DOC Brunello di Montalcino

    Качествени вина, произведени в определен район

    Италиански

    Buttafuoco

    DOC Oltrepò Pavese

    Качествени вина, произведени в определен район, качествено искрящо вино от определен район

    Италиански

    Cacc'è mitte

    DOC Cacc'è Mitte di Lucera

    Качествени вина, произведени в определен район

    Италиански

    Cagnina

    DOC Cagnina di Romagna

    Качествени вина, произведени в определен район

    Италиански

    Cannellino

    DOC Frascati

    Качествени вина, произведени в определен район

    Италиански

    Cerasuolo

    DOC Cerasuolo di Vittoria

    DOC Montepulciano d'Abruzzo

    Качествени вина, произведени в определен район

    Италиански

    Chiaretto

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район, трапезно вино с географско означение

    Италиански

    Ciaret

    DOC Monferrato

    Качествени вина, произведени в определен район

    Италиански

    Château

    DOC de la région Valle d'Aosta

    Качествени вина, произведени в определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено искрящо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район

    Френски

    Classico

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район, качествено искрящо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район

    Италиански

    Dunkel

    DOC Alto Adige

    DOC Trentino

    Качествени вина, произведени в определен район

    Немски

    Est !Est ! !Est ! ! !

    DOC Est !Est ! !Est ! ! ! di Montefiascone

    Качествени вина, произведени в определен район, качествено пенливо вино от определен район

    Латински

    Falerno

    DOC Falerno del Massico

    Качествени вина, произведени в определен район

    Италиански

    Fine

    DOC Marsala

    Качествено ликьорно вино от определен район

    Италиански

    Fior d'Arancio

    DOC Colli Euganei

    Качествени вина, произведени в определен район, качествено пенливо вино от определен район,

    трапезно вино с географско означение

    Италиански

    Falerio

    DOC Falerio dei colli Ascolani

    Качествени вина, произведени в определен район

    Италиански

    Flétri

    DOC Valle d'Aosta o Vallée d'Aoste

    Качествени вина, произведени в определен район

    Италиански

    Garibaldi Dolce (ou GD)

    DOC Marsala

    Качествено ликьорно вино от определен район

    Италиански

    Governo all'uso toscano

    DOCG Chianti/Chianti Classico

    IGT Colli della Toscana Centrale

    Качествени вина, произведени в определен район, трапезно вино с географско означение

    Италиански

    Gutturnio

    DOC Colli Piacentini

    Качествени вина, произведени в определен район, качествено искрящо вино от определен район

    Италиански

    Italia Particolare (ou IP)

    DOC Marsala

    Качествено ликьорно вино от определен район

    Италиански

    Klassisch/Klassisches Ursprungsgebiet

    DOC Caldaro

    DOC Alto Adige (avec la dénomination Santa Maddalena e Terlano)

    Качествени вина, произведени в определен район

    Немски

    Kretzer

    DOC Alto Adige

    DOC Trentino

    DOC Teroldego Rotaliano

    Качествени вина, произведени в определен район

    Немски

    Lacrima

    DOC Lacrima di Morro d'Alba

    Качествени вина, произведени в определен район

    Италиански

    Lacryma Christi

    DOC Vesuvio

    Качествени вина, произведени в определен район, качествено ликьорно вино от определен район

    Италиански

    Lambiccato

    DOC Castel San Lorenzo

    Качествени вина, произведени в определен район

    Италиански

    London Particolar (ou LP ou Inghilterra)

    DOC Marsala

    Качествено ликьорно вино от определен район

    Италиански

    Morellino

    DOC Morellino di Scansano

    Качествени вина, произведени в определен район

    Италиански

    Occhio di Pernice

    DOC Bolgheri, Vin Santo Di Carmignano, Colli dell'Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Cortona, Elba, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, San Gimignano, Sant'Antimo, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano

    Качествени вина, произведени в определен район

    Италиански

    Oro

    DOC Marsala

    Качествено ликьорно вино от определен район

    Италиански

    Pagadebit

    DOC pagadebit di Romagna

    Качествени вина, произведени в определен район, качествено ликьорно вино от определен район

    Италиански

    Passito

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район, качествено ликьорно вино от определен район, трапезно вино с географско означение

    Италиански

    Ramie

    DOC Pinerolese

    Качествени вина, произведени в определен район

    Италиански

    Rebola

    DOC Colli di Rimini

    Качествени вина, произведени в определен район

    Италиански

    Recioto

    DOC Valpolicella

    DOC Gambellara

    DOCG Recioto di Soave

    Качествени вина, произведени в определен район, качествено пенливо вино от определен район

    Италиански

    Riserva

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено искрящо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район

    Италиански

    Rubino

    DOC Garda Colli Mantovani

    DOC Rubino di Cantavenna

    DOC Teroldego Rotaliano

    DOC Trentino

    Качествени вина, произведени в определен район

    Италиански

    Rubino

    DOC Marsala

    Качествено ликьорно вино от определен район

    Италиански

    Sangue di Giuda

    DOC Oltrepò Pavese

    Качествени вина, произведени в определен район, качествено искрящо вино от определен район

    Италиански

    Scelto

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район

    Италиански

    Sciacchetrà

    DOC Cinque Terre

    Качествени вина, произведени в определен район

    Италиански

    Sciac-trà

    DOC Pornassio o Ormeasco di Pornassio

    Качествени вина, произведени в определен район

    Италиански

    Sforzato, Sfursàt

    DO Valtellina

    Качествени вина, произведени в определен район

    Италиански

    Spätlese

    DOC/IGT de Bolzano

    Качествени вина, произведени в определен район, трапезно вино с географско означение

    Немски

    Soleras

    DOC Marsala

    Качествено ликьорно вино от определен район

    Италиански

    Stravecchio

    DOC Marsala

    Качествено ликьорно вино от определен район

    Италиански

    Strohwein

    DOC/IGT de Bolzano

    Качествени вина, произведени в определен район, трапезно вино с географско означение

    Немски

    Superiore

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено искрящо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район,

    Италиански

    Superiore Old Marsala (ou SOM)

    DOC Marsala

    Качествено ликьорно вино от определен район

    Италиански

    Torchiato

    DOC Colli di Conegliano

    Качествени вина, произведени в определен район

    Италиански

    Torcolato

    DOC Breganze

    Качествени вина, произведени в определен район

    Италиански

    Vecchio

    DOC Rosso Barletta, Aglianico del Vuture, Marsala, Falerno del Massico

    Качествени вина, произведени в определен район, качествено ликьорно вино от определен район

    Италиански

    Vendemmia Tardiva

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район, качествено искрящо вино от определен район, трапезно вино с географско означение

    Италиански

    Verdolino

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район, трапезно вино с географско означение

    Италиански

    Vergine

    DOC Marsala

    DOC Val di Chiana

    Качествени вина, произведени в определен район, качествено ликьорно вино от определен район

    Италиански

    Vermiglio

    DOC Colli dell Etruria Centrale

    Качествено ликьорно вино от определен район

    Италиански

    Vino Fiore

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район

    Италиански

    Vino Nobile

    Vino Nobile di Montepulciano

    Качествени вина, произведени в определен район

    Италиански

    Vino Novello o Novello

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район, трапезно вино с географско означение

    Италиански

    Vin santo/Vino Santo/Vinsanto

    DOC et DOCG Bianco dell'Empolese, Bianco della Valdinievole, Bianco Pisano di San Torpé, Bolgheri, Candia dei Colli Apuani, Capalbio, Carmignano, Colli dell'Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Colli del Trasimeno, Colli Perugini, Colli Piacentini, Cortona, Elba, Gambellera, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, Montescudaio, Offida, Orcia, Pomino, San Gimignano, San'Antimo, Val d'Arbia, Val di Chiana, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano, Trentino

    Качествени вина, произведени в определен район

    Италиански

    Vivace

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район, качествено ликьорно вино от определен район, трапезно вино с географско означение

    Италиански

    КИПЪР

    Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης

    (ΟΕΟΠ)

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район

    Гръцки

    Τοπικός Οίνος

    (Regional Wine)

    Всички

    Трапезно вино с географско означение

    Гръцки

    Μοναστήρι (Monastiri)

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район и трапезно вино с географско означение

    Гръцки

    Κτήμα (Ktima)

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район и трапезно вино с географско означение

    Гръцки

    Αμπελώνας (-ες)

    (Ampelonas (-es))

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район и трапезно вино с географско означение

    Гръцки

    Μονή (Moni)

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район и трапезно вино с географско означение

    Гръцки

    ЛЮКСЕМБУРГ

    Marque nationale

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район, качествено пенливо вино от определен район

    Френски

    Appellation contrôlée

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район, качествено пенливо вино от определен район

    Френски

    Appellation d'origine controlée

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район, качествено пенливо вино от определен район

    Френски

    Vin de pays

    Всички

    Трапезно вино с географско означение

    Френски

    Grand premier cru

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район

    Френски

    Premier cru

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район

    Френски

    Vin classé

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район

    Френски

    Château

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район, качествено пенливо вино от определен район

    Френски

    УНГАРИЯ

    minőségi bor

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район

    Унгарски

    különleges minőségű bor

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район

    Унгарски

    fordítás

    Tokaj/-i

    Качествени вина, произведени в определен район

    Унгарски

    máslás

    Tokaj/-i

    Качествени вина, произведени в определен район

    Унгарски

    szamorodni

    Tokaj/-i

    Качествени вина, произведени в определен район

    Унгарски

    aszú … puttonyos, completed by the numbers 3-6

    Tokaj/-i

    Качествени вина, произведени в определен район

    Унгарски

    aszúeszencia

    Tokaj/-i

    Качествени вина, произведени в определен район

    Унгарски

    eszencia

    Tokaj/-i

    Качествени вина, произведени в определен район

    Унгарски

    Tájbor

    Всички

    Трапезно вино с географско означение

    Унгарски

    Bikavér

    Eger, Szekszárd

    Качествени вина, произведени в определен район

    Унгарски

    késői szüretelésű bor

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район

    Унгарски

    válogatott szüretelésű bor

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район

    Унгарски

    muzeális bor

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район

    Унгарски

    Siller

    Всички

    Трапезно вино с географско означение и качествени вина, произведени в определен район

    Унгарски

    АВСТРИЯ

    Qualitätswein

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район

    Немски

    Qualitätswein besonderer Reife und Leseart/Prädikatswein

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район

    Немски

    Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район

    Немски

    Ausbruch/Ausbruchwein

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район

    Немски

    Auslese/Auslesewein

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район

    Немски

    Beerenauslese (wein)

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район

    Немски

    Eiswein

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район

    Немски

    Kabinett/Kabinettwein

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район

    Немски

    Schilfwein

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район

    Немски

    Spätlese/Spätlesewein

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район

    Немски

    Strohwein

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район

    Немски

    Trockenbeerenauslese

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район

    Немски

    Landwein

    Всички

    Трапезно вино с географско означение

     

    Ausstich

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район и трапезно вино с географско означение

    Немски

    Auswahl

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район и трапезно вино с географско означение

    Немски

    Bergwein

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район и трапезно вино с географско означение

    Немски

    Klassik/Classic

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район

    Немски

    Erste Wahl

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район и трапезно вино с географско означение

    Немски

    Hausmarke

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район и трапезно вино с географско означение

    Немски

    Heuriger

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район и трапезно вино с географско означение

    Немски

    Jubiläumswein

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район и трапезно вино с географско означение

    Немски

    Reserve

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район

    Немски

    Schilcher

    Steiermark

    Качествени вина, произведени в определен район и трапезно вино с географско означение

    Немски

    Sturm

    Всички

    Частично ферментирала гроздова мъст с географско означение

    Немски

    ПОРТУГАЛИЯ

    Denominação de origem (DO)

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено искрящо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район

    Португалски

    Denominação de origem controlada (DOC)

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено искрящо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район

    Португалски

    Indicação de proveniencia regulamentada (IPR)

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено искрящо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район

    Португалски

    Vinho doce natural

    Всички

    Качествено ликьорно вино от определен район

    Португалски

    Vinho generoso

    DO Porto, Madeira, Moscatel de Setúbal, Carcavelos

    Качествено ликьорно вино от определен район

    Португалски

    Vinho regional

    Всички

    Трапезно вино с географско означение

    Португалски

    Canteiro

    DO Madeira

    Качествено ликьорно вино от определен район

    Португалски

    Colheita Seleccionada

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район, трапезно вино с географско означение

    Португалски

    Crusted/Crusting

    DO Porto

    Качествено ликьорно вино от определен район

    Английски

    Escolha

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район, трапезно вино с географско означение

    Португалски

    Escuro

    DO Madeira

    Качествено ликьорно вино от определен район

    Португалски

    Fino

    DO Porto

    DO Madeira

    Качествено ликьорно вино от определен район

    Португалски

    Frasqueira

    DO Madeira

    Качествено ликьорно вино от определен район

    Португалски

    Garrafeira

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район, трапезно вино с географско означение

    качествено ликьорно вино от определен район

    Португалски

    Lágrima

    DO Porto

    Качествено ликьорно вино от определен район

    Португалски

    Leve

    Трапезно вино с географско означение Estremadura and Ribatejano

    DO Madeira, DO Porto

    Трапезно вино с географско означение

    качествено ликьорно вино от определен район

    Португалски

    Nobre

    DO Dão

    Качествени вина, произведени в определен район

    Португалски

    Reserva

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район, качествено ликьорно вино от определен район, качествено пенливо вино от определен район, трапезно вино с географско означение

    Португалски

    Reserva velha (or grande reserva)

    DO Madeira

    Качествено пенливо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район

    Португалски

    Ruby

    DO Porto

    Качествено ликьорно вино от определен район

    Английски

    Solera

    DO Madeira

    Качествено ликьорно вино от определен район

    Португалски

    Super reserve

    Всички

    Качествено пенливо вино от определен район

    Португалски

    Superior

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район, качествено ликьорно вино от определен район, трапезно вино с географско означение

    Португалски

    Tawny

    DO Porto

    Качествено ликьорно вино от определен район

    Английски

    Vintage supplemented by Late Bottle (LBV) ou Character

    DO Porto

    Качествено ликьорно вино от определен район

    Английски

    Vintage

    DO Porto

    Качествено ликьорно вино от определен район

    Английски

    СЛОВЕНИЯ

    Penina

    Всички

    Качествено пенливо вино от определен район

    Словенски

    pozna trgatev

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район

    Словенски

    Izbor

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район

    Словенски

    jagodni izbor

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район

    Словенски

    suhi jagodni izbor

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район

    Словенски

    ledeno vino

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район

    Словенски

    arhivsko vino

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район

    Словенски

    mlado vino

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район

    Словенски

    Cviček

    Dolenjska

    Качествени вина, произведени в определен район

    Словенски

    Teran

    Kras

    Качествени вина, произведени в определен район

    Словенски

    СЛОВАКИЯ

    Forditáš

    Tokaj/-ská/-ský/-ské

    Качествени вина, произведени в определен район

    Словашки

    Mášláš

    Tokaj/-ská/-ský/-ské

    Качествени вина, произведени в определен район

    Словашки

    Samorodné

    Tokaj/-ská/-ský/-ské

    Качествени вина, произведени в определен район

    Словашки

    výber … putňový, completed by the numbers 3-6

    Tokaj/-ská/-ský/-ské

    Качествени вина, произведени в определен район

    Словашки

    výberová esencia

    Tokaj/-ská/-ský/-ské

    Качествени вина, произведени в определен район

    Словашки

    Esencia

    Tokaj/-ská/-ský/-ské

    Качествени вина, произведени в определен район

    Словашки

    БЪЛГАРИЯ

    Гарантирано наименование за произход (ГНП)

    (guaranteed appellation of origin)

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район, качествено искрящо вино от определен район, качествено пенливо вино от определен район и качествено ликьорно вино от определен район

    Български

    Гарантирано и контролирано наименование за произход (ГКНП)

    (guaranteed and controlled appellation of origin)

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район, качествено искрящо вино от определен район, качествено пенливо вино от определен район и качествено ликьорно вино от определен район

    Български

    Благородно сладко вино (БСВ)

    (noble sweet wine)

    Всички

    Качествено ликьорно вино от определен район

    Български

    регионално вино

    (Regional wine)

    Всички

    Трапезно вино с географско означение

    Български

    Ново

    (young)

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район

    Трапезно вино с географско означение

    Български

    Премиум

    (premium)

    Всички

    Трапезно вино с географско означение

    Български

    Резерва

    (reserve)

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район

    Трапезно вино с географско означение

    Български

    Премиум резерва

    (premium reserve)

    Всички

    Трапезно вино с географско означение

    Български

    Специална резерва

    (special reserve)

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район

    Български

    Специална селекция (special selection)

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район

    Български

    Колекционно (collection)

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район

    Български

    Премиум оук, или първо зареждане в бъчва

    (premium oak)

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район

    Български

    Беритба на презряло грозде

    (vintage of overripe grapes)

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район

    Български

    Розенталер

    (Rosenthaler)

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район

    Български

    РУМЪНИЯ

    Vin cu denumire de origine controlată

    (D.O.C.)

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район

    Румънски

    Cules la maturitate deplină (C.M.D.)

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район

    Румънски

    Cules târziu (C.T.)

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район

    Румънски

    Cules la înnobilarea boabelor (C.I.B.)

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район

    Румънски

    Vin cu indicație geografică

    Всички

    Трапезно вино с географско означение

    Румънски

    Rezervă

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район

    Румънски

    Vin de vinotecă

    Всички

    Качествени вина, произведени в определен район

    Румънски

    (1)   Защитата на термина „cava“, предвидена в Регламент (ЕО) № 1493/1999 на Съвета, не засяга защитата на географското означение, прилагано за качествените пенливи вина от определен район „Cava“.

    (2)   Въпросните вина са качествени ликьорни вина от определен район, предвидени в приложение VI, точка Л, параграф 8 на Регламент (ЕО) №1493/1999 на Съвета.

    (3)   Въпросните вина са качествени ликьорни вина от определен район, предвидени в приложение VI, точка Л, параграф 11 на Регламент (ЕО) №1493/1999 на Съвета.

    ДОПЪЛНЕНИЕ 3

    СПИСЪК НА ЗВЕНАТА ЗА КОНТАКТ

    (съгласно посоченото в член 12 от Приложение II към протокол 7)

    a)    В Босна и Херцеговина

    Министерски съвет

    Министерство на външната търговия и икономическите отношения

    Отдел „Външнотърговска политика и преки чуждестранни инвестиции (FDI)“

    Musala 9/2 Sarajevo

    Bosnia and Herzegovina

    Телефон: +387 33 220 546

    Факс: +387 33 220 546

    Електронна поща: dragisa.mekic@mvteo.gov.ba

    б)    В Общността

    Европейска комисия

    Генерална дирекция „Селско стопанство и развитие на селските райони“

    Дирекция B „Вътрешни работи II“

    Началник отдел В.2 „Разширяване“

    B-1049 Bruxelles/Brussel

    Белгия

    Телефон: 32 2 299 11 11

    Факс: +32 2 296 62 92

    Електронна поща: AGRI EC BiH winetrade@ec.europa.eu

    ПРОТОКОЛ ЗА ПОПРАВКА КЪМ СПОРАЗУМЕНИЕТО ЗА СТАБИЛИЗИРАНЕ И АСОЦИИРАНЕ МЕЖДУ ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ И ТЕХНИТЕ ДЪРЖАВИ ЧЛЕНКИ, ОТ ЕДНА СТРАНА, И БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА, ОТ ДРУГА СТРАНА, ПОДПИСАНО В ЛЮКСЕМБУРГ НА 16 ЮНИ 2008 Г.

    ГЕНЕРАЛНИЯТ СЕКРЕТАРИАТ НА СЪВЕТА НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ, в качеството му на депозитар на Споразумението за стабилизиране и асоцииране между Европейските общности и техните държави членки, от една страна, и Босна и Херцеговина, от друга страна, подписано в Люксембург на 16 юни 2008 г., наричано оттук нататък „Споразумението“,

    СЛЕД КАТО УСТАНОВИ, че текстът на Споразумението, заверено копие от който бе изпратено на подписалите го страни на 31 юли 2008 г., съдържа някои грешки в текста на гръцки език,

    СЛЕД КАТО УВЕДОМИ подписалите Споразумението страни за тези грешки и за предложенията за поправка,

    СЛЕД КАТО УСТАНОВИ, че нито една от подписалите страни не е представила възражения,

    ПРИСТЪПИ днес към поправката на въпросните грешки и състави настоящия протокол за поправка, в чието приложение са изложени поправките в текста на Споразумението на гръцки език, като на договарящите се страни ще бъде изпратено копие.

    ЗАКЛЮЧИТЕЛЕН АКТ

    Упълномощените представители на:

    КРАЛСТВО БЕЛГИЯ,

    РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ,

    ЧЕШКАТА РЕПУБЛИКА,

    КРАЛСТВО ДАНИЯ,

    ФЕДЕРАЛНА РЕПУБЛИКА ГЕРМАНИЯ,

    РЕПУБЛИКА ЕСТОНИЯ,

    РЕПУБЛИКА ГЪРЦИЯ,

    КРАЛСТВО ИСПАНИЯ,

    ФРЕНСКАТА РЕПУБЛИКА,

    ИРЛАНДИЯ,

    ИТАЛИАНСКАТА РЕПУБЛИКА,

    РЕПУБЛИКА КИПЪР,

    РЕПУБЛИКА ЛАТВИЯ,

    РЕПУБЛИКА ЛИТВА,

    ВЕЛИКОТО ХЕРЦОГСТВО ЛЮКСЕМБУРГ,

    РЕПУБЛИКА УНГАРИЯ,

    МАЛТА,

    КРАЛСТВО НИДЕРЛАНДИЯ,

    РЕПУБЛИКА АВСТРИЯ,

    РЕПУБЛИКА ПОЛША,

    ПОРТУГАЛСКАТА РЕПУБЛИКА,

    РУМЪНИЯ,

    РЕПУБЛИКА СЛОВЕНИЯ,

    СЛОВАШКАТА РЕПУБЛИКА,

    РЕПУБЛИКА ФИНЛАНДИЯ,

    КРАЛСТВО ШВЕЦИЯ,

    ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО ВЕЛИКОБРИТАНИЯ И СЕВЕРНА ИРЛАНДИЯ

    Договарящи страни по Договора за създаване на Европейската общност и Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия, и Договора за Европейския съюз,

    наричани по-нататък „държавите-членки“ и

    ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ и ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ ЗА АТОМНА ЕНЕРГИЯ,

    наричани по-нататък „Общността“,

    от една страна, и

    упълномощените представители на Босна и Херцеговина,

    от друга страна,

    които се срещнаха в Люксембург на шестнадесети юни две хиляди и осма година за подписването на Споразумението за стабилизиране и асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки от една страна, и Босна и Херцеговина, от друга страна, наричано по-нататък „настоящото споразумение“, приеха следните текстове:

    настоящото споразумение и приложения I—VII към него, а именно:

     Приложение I (член 21) — Тарифни отстъпки на Босна и Херцеговина за промишлени продукти на Общността

     Приложение II (член 27, параграф 2) Определение на продукти от „младо говеждо“ („baby beef“)

     Приложение III (член 27) Тарифни отстъпки на Босна и Херцеговина за основни селскостопански продукти с произход от Общността

     Приложение IV (член 28) Мита, прилагани при внос в Общността на стоки с произход от Босна и Херцеговина

     Приложение V (член 28) Мита, прилагани при внос в Босна и Херцеговина на стоки с произход от Общността

     Приложение VI (член 50) Установяване: Финансови услуги

     Приложение VII (член 73) Права върху интелектуална, промишлена и търговска собственост,

    и следните протоколи:

     Протокол 1 (член 25) относно търговията между Общността и Босна и Херцеговина с преработени селскостопански продукти

     Протокол 2 (член 42) относно определението на понятието „продукти с произход“ и методите на административно сътрудничество

     Протокол 3 (член 59) относно сухопътния транспорт

     Протокол 4 (член 71) относно държавната помощ за стоманодобивната промишленост

     Протокол 5 (член 97) относно взаимното административно подпомагане по митнически въпроси

     Протокол 6 (член 126) Уреждане на спорове

     Протокол 7 (член 27) относно реципрочните преференциални отстъпки за определени вина, реципрочно признаване, защита и контрол на наименованията на вината, спиртните напитки и ароматизираните вина.

    Упълномощените представители на държавите-членки и на Общността и упълномощените представители на Босна и Херцеговина приеха текстовете на съвместните декларации, дадени по-долу и приложени към настоящия Заключителен акт:

     Съвместна декларация относно членове 51 и 61

     Съвместна декларация по член 73

    Упълномощените представители на Босна и Херцеговина взеха предвид декларацията, посочена по-долу и приложена към настоящия заключителен акт:

     Декларация на Общността относно изключителните търговски мерки, предоставени от Общността въз основата на Регламент (ЕО) № 2007/2000.

    Съставено в Люксембург на шестнадесети юни две хиляди и осма година.

    Hecho en Luxemburgo, el dieciséis de junio de dos mil ocho.

    V Lucemburku dne šestnáctého června dva tisíce osm.

    Udfærdiget i Luxembourg den sekstende juni to tusind og otte.

    Geschehen zu Luxemburg am sechzehnten Juni zweitausendacht.

    Kahe tuhande kaheksanda aasta juunikuu kuueteistkümnendal päeval Luxembourgis.

    Έγινε στо Λουξεμβούργο, στις δέκα έξι Ιουνίου δύο χιλιάδες οκτώ.

    Done at Luxembourg on the sixteenth day of June in the year two thousand and eight.

    Fait à Luxembourg, le seize juin deux mille huit.

    Fatto a Lussemburgo, addì sedici giugno duemilaotto.

    Luksemburgā, divtūkstoš astotā gada sešpadsmitajā jūnijā.

    Priimta du tūkstančiai aštuntų metų birželio šešioliktą dieną Liuksemburge.

    Kelt Luxembourgban, a kétezer-nyolcadik év június tizenhatodik napján.

    Magħmul fil-Lussemburgu, fis-sittax-il jum ta' Ġunju tas-sena elfejn u tmienja.

    Gedaan te Luxemburg, de zestiende juni tweeduizend acht.

    Sporządzono w Luksemburgu dnia szesnastego czerwca roku dwa tysiące ósmego.

    Feito em Luxemburgo, em dezasseis de Junho de dois mil e oito.

    Încheiat la Luxembourg, la șaisprezece iunie două mii opt.

    V Luxemburgu dňa šestnásteho júna dvetisícosem.

    V Luxembourgu, dne šestnajstega junija leta dva tisoč osem.

    Tehty Luxemburgissa kuudentenatoista päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.

    Som skedde i Luxemburg den sextonde juni tjugohundraåtta.

    Sačinjeno u Luksemburgu, šesnaestoga juna dvije hiljade osme godine.

    Sačinjeno u Luksemburgu, šesnaestoga lipnja dvije tisuće osme godine.

    Састављено у Луксембургу, шеснаестога јуна двије хиљаде осме године.

    Voor het Koninkrijk België

    Pour le Royaume de Belgique

    Für das Königreich Belgien

    signatory

    Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

    Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

    Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

    За Релублика България

    signatory

    Za Českou republiku

    signatory

    På Kongeriget Danmarks vegne

    signatory

    Für die Bundesrepublik Deutschland

    signatory

    Eesti Vabariigi nimel

    signatory

    Thar cheann na hÉireann

    For Ireland

    signatory

    Για την Ελληνική Δημοκρατία

    signatory

    Por el Reino de España

    signatory

    Pour la République française

    signatory

    Per la Repubblica italiana

    signatory

    Για την Κυπριακή Δημοκρατία

    signatory

    Latvijas Republikas vārdā

    signatory

    Lietuvos Respublikos vardu

    signatory

    Pour le Grand-Duché de Luxembourg

    signatory

    A Magyar Köztársaság részéről

    signatory

    Gћal Malta

    signatory

    Voor het Koninkrijk der Nederlanden

    signatory

    Für die Republik Österreich

    signatory

    W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

    signatory

    Pela República Portuguesa

    signatory

    Pentru România

    signatory

    Za Republiko Slovenijo

    signatory

    Za Slovenskú republiku

    signatory

    Suomen tasavallan puolesta

    För Republiken Finland

    signatory

    För Konungariket Sverige

    signatory

    For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

    signatory

    За Европейската общност

    Por las Comunidades Europeas

    Za Evropská společenství

    For De Europæiske Fællesskaber

    Für die Europäischen Gemeinschaften

    Euroopa ühenduste nimel

    Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

    For the European Communities

    Pour les Communautés européennes

    Per le Comunità europee

    Eiropas Kopienu vārdā

    Europos Bendrijų vardu

    Az Európai Közösségek részéről

    Għall-Komunitajiet Ewropej

    Voor de Europese Gemeenschappen

    W imieniu Wspólnot Europejskich

    Pelas Comunidades Europeias

    Pentru Comunitatea Europeană

    Za Európske spoločenstvá

    Za Evropske skupnosti

    Euroopan yhteisöjen puolesta

    På europeiska gemenskapernas vägnar

    signatory

    Za Bosnu i Hercegovinu

    Za Bosnu i Hercegovinu

    За Босну и Херцеговину

    signatory

    СЪВМЕСТНИ ДЕКЛАРАЦИИ

    СЪВМЕСТНА ДЕКЛАРАЦИЯ ОТНОСНО ЧЛЕНОВЕ 51 И 61

    Страните се споразумяват, че настоящото споразумение не засяга по никакъв начин правилата на Босна и Херцеговина, уреждащи системата на собственост.

    Освен това, страните се споразумяват, че за целта на настоящото споразумение, разпоредбите на членове 51 и 61 не препятстват Босна и Херцеговина да прилага ограниченията относно придобиването или ползването на права на собственост върху недвижимо имущество на основание обществен ред, обществена сигурност или обществено здраве, при условие че тези ограничения се прилагат без дискриминация както за дружества и граждани на Босна и Херцеговина, така и за тези на Общността.

    СЪВМЕСТНА ДЕКЛАРАЦИЯ ПО ЧЛЕН 73

    Страните се договарят, че за целите на настоящото споразумение интелектуалната и индустриалната собственост включва по-специално авторското право, включително авторското право върху компютърни програми и сродни права, правата във връзка с бази данни, патенти, включително сертификати за допълнителна защита, промишлени образци, търговски марки и марки за услуги, топографии на интегрални схеми, географски означения, включително наименования за произход, както и правната закрила на сортовете растения.

    Защитата на правата върху търговска собственост включва по-специално защита срещу нелоялна конкуренция, както е предвидено в член 10а от Парижката конвенция за закрила на индустриалната собственост и закрила на неразкрита информация, както е предвидено в член 39 от Споразумението за свързаните с търговията аспекти на правата върху интелектуална собственост (Споразумението ТРИПС).

    Освен това страните се споразумяват, че равнището на защита, посочено в член 73, параграф 3 от настоящото споразумение, включва наличието на мерките, процедурите и средствата, предвидени в Директива 2004/48/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно упражняването на права върху интелектуалната собственост ( 16 ).

    ДЕКЛАРАЦИЯ НА ОБЩНОСТТА

    ДЕКЛАРАЦИЯ НА ОБЩНОСТТА ОТНОСНО ИЗКЛЮЧИТЕЛНИТЕ ТЪРГОВСКИ МЕРКИ, ПРЕДОСТАВЕНИ ОТ ОБЩНОСТТА СЪГЛАСНО РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 2007/2000

    Предвид това, че изключителните търговски мерки са предоставени от Общността на държави, участващи или свързани с Процеса на стабилизиране и асоцииране, включително на Босна и Херцеговина, съгласно Регламент (ЕО) № 2007/2000 на Съвета от 18 септември 2000 г. относно въвеждане на изключителни търговски мерки в полза на страни и територии, участващи или свързани с процеса на стабилизиране и асоцииране, осъществяван отЕвропейския съюз ( 17 ), Общността заявява, че:

     при прилагане на член 34 от настоящото споразумение към договорните търговски отстъпки, предложени от Общността в настоящото споразумение, ще се прилагат в допълнение онези едностранни автономни търговски мерки, които са по-благоприятни, докато се прилага Регламент (ЕО) № 2007/;

     това се отнася по-специално за продуктите, обхванати от глави 7 и 8 на Комбинираната номенклатура, за които Общата митническа тарифа предвижда прилагането на мита ad valorem и специфично мито, намалението се прилага също и за специфичното мито в дерогация от съответната разпоредба на член 28, параграф 2 от настоящото споразумение.



    ( 1 ) Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета (ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1) както е изменен.

    ( 2 ) Официален вестник на Босна и Херцеговина № 58/04 от 22.12.2004 г.

    ( 3 ) ОВ L 93, 31.3.2006 г., стр. 12. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1791/2006 на Съвета (ОВ L 363, 20.12.2006 г., стр. 1)

    ( 4 ) Многостранно споразумение между Европейската общност и нейните държави членки, Република Албания, Босна и Херцеговина, Република България, Република Хърватска, Бивша югославска република Македония, Република Исландия, Република Черна гора, Кралство Норвегия, Румъния, Република Сърбия и Мисията на временната администрация на Организацията на Обединените Нации в Косово за създаване на Общо европейско авиационно пространство (ОВ L 285, 16.10.2006 г., стр. 3)

    ( 5 ) Европейски комитет по стандартизация (CEN), Европейски комитет по електротехническа стандартизация (CENELEC), Европейски институт за стандарти в далекосъобщенията (ETSI), Европейска организация за акредитация (EA), Организация за европейско сътрудничество в областта на правната метрология (WELMEC), Европейска организация по метрология (EUROMET).

    ( 6 ) ОВ L 192, 22.7.2005 г., стр. 9

    ( 7 ) ОВ L 54, 26.2.2013 г., стр. 4.

    ( 8 ) Директива 2005/55/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 28 септември 2005 г. за за сближаване на законодателствата на държавите-членки относно мерките, които трябва да се предприемат срещу емисиите на газообразни и механични замърсители от дизелови двигатели, използвани в превозните средства, и емисиите на газообразни замърсители от бензинови двигатели, зареждани с гориво от природен газ или втечнен нефтен газ, използвани в превозните средства (ОВ L 275, 20.10.2005 г., стр. 1). Директива, последно изменена с Директива 2006/51/ЕО на Комисията (ОВ L 152, 7.6.2006 г., стр. 11).

    ( 9 ) Тези пределни стойности ще бъдат актуализирани съгласно предвиденото в съответните директиви и съгласно техните евентуални бъдещи изменения.

    ( 10 ) ОВ L 179, 14.7.1999 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1234/2007 (ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1).

    ( 11 ) ОВ L 194, 31.7.2000 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1300/2007 ( ОВ L 289, 7.11.2007 г., стр. 8)

    ( 12 ) ОВ L 160, 12.6.1989 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Акта за присъединяване от 2005 г.

    ( 13 ) ОВ L 105, 25.4.1990 г., стр. 9. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 2140/98 (ОВ L 270, 7.10.1998 г., стр. 9).

    ( 14 ) ОВ L 149, 14.6.1991 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Акта за присъединяване от 2005 г.

    ( 15 ) ОВ L 128, 10.5.2001 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1234/2007 (ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1).

    ( 16 ) ОВ L 157, 30.4.2004 г., стр. 45.

    ( 17 ) ОВ L 240, 23.9.2000 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 530/2007 (ОВ L 125, 15.5.2007 г., стр. 1).

    Top