This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02014R1300-20220531
Commission Regulation (EU) No 1300/2014 of 18 November 2014 on the technical specifications for interoperability relating to accessibility of the Union's rail system for persons with disabilities and persons with reduced mobility (Text with EEA relevance)Text with EEA relevance
Consolidated text: Регламент (ЕС) № 1300/2014 на Комисията от 18 ноември 2014 година относно техническите спецификации за оперативна съвместимост, свързани с достъпността на железопътната система на Съюза за лица с увреждания и лица с намалена подвижност (текст от значение за ЕИП)текст от значение за ЕИП
Регламент (ЕС) № 1300/2014 на Комисията от 18 ноември 2014 година относно техническите спецификации за оперативна съвместимост, свързани с достъпността на железопътната система на Съюза за лица с увреждания и лица с намалена подвижност (текст от значение за ЕИП)текст от значение за ЕИП
02014R1300 — BG — 31.05.2022 — 002.001
Този текст служи само за информационни цели и няма правно действие. Институциите на Съюза не носят отговорност за неговото съдържание. Автентичните версии на съответните актове, включително техните преамбюли, са версиите, публикувани в Официален вестник на Европейския съюз и налични в EUR-Lex. Тези официални текстове са пряко достъпни чрез връзките, публикувани в настоящия документ
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 1300/2014 НА КОМИСИЯТА от 18 ноември 2014 година относно техническите спецификации за оперативна съвместимост, свързани с достъпността на железопътната система на Съюза за лица с увреждания и лица с намалена подвижност (ОВ L 356, 12.12.2014 г., стp. 110) |
Изменен с:
|
|
Официален вестник |
||
№ |
страница |
дата |
||
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2019/772 НА КОМИСИЯТА от 16 май 2019 година |
L 139I |
1 |
27.5.2019 |
|
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/721 НА КОМИСИЯТА от 10 май 2022 година |
L 134 |
14 |
11.5.2022 |
Поправен със:
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 1300/2014 НА КОМИСИЯТА
от 18 ноември 2014 година
относно техническите спецификации за оперативна съвместимост, свързани с достъпността на железопътната система на Съюза за лица с увреждания и лица с намалена подвижност
(текст от значение за ЕИП)
Член 1
Предмет
В приложението към настоящия регламент се определя техническата спецификация за оперативна съвместимост (ТСОС) по отношение на достъпността на железопътната система на Съюза за лица с увреждания и лица с намалена подвижност.
Член 2
Обхват
Тази ТСОС се прилага за следните мрежи:
мрежата на трансевропейската конвенционална железопътна система, както е описана в раздел 1.1 от приложение I към Директива 2008/57/ЕО;
мрежата на трансевропейската високоскоростна железопътна система, както е описана в раздел 2.1 от приложение I към Директива 2008/57/ЕО;
всички други части на мрежата.
В тази ТСОС не са включени случаите, посочени в член 1, параграф 3 от Директива 2008/57/ЕО.
Член 3
Оценка на съответствието
Член 4
Специфични случаи
До 1 юли 2015 г. всяка държава членка съобщава на другите държави членки и Комисията:
националните правила, посочени в параграф 1;
процедурите за оценка и проверка на съответствието, които трябва да бъдат изпълнявани при прилагането на националните правила, посочени в параграф 1;
определените съгласно член 17, параграф 3 от Директива 2008/57/ЕО органи, натоварени с изпълнението на процедурите за оценка и проверка на съответствието по отношение на специфичните случаи, посочени в раздел 7.3 от приложението.
Член 5
Проекти в напреднал стадий на разработване
В съответствие с член 9, параграф 3 от Директива 2008/57/ЕО, всяка държава членка трябва да изпрати до Комисията в срок от една година след влизането в сила на настоящия регламент списък на проектите, които се изпълняват на нейна територия и са в напреднал стадий на разработване.
Член 6
Новаторски решения
Член 7
Списък на активите
Всяка държава членка осигурява съставянето и използването на списък на активите с цел:
идентифициране на пречките пред достъпността;
предоставяне на информация за потребителите;
наблюдаване и оценяване на напредъка относно достъпността.
Тези списъци на активи обхващат най-малко:
обществено достъпни зони в гарите, предназначени за транспорт на пътници, както е определено в точка 2.1.1 от приложението;
подвижен състав, както е определено в точка 2.1.2 от приложението.
Член 7 a
Събиране, поддържане и обмен на данни за достъпността
Член 8
Национални планове за изпълнение
Обхватът и скоростта на прилагане на националните планове се определят от държавите членки.
Член 9
Консултативен орган
Консултативният орган се определя не по-късно от 1 февруари 2015 г. и се състои от:
държавите членки, които желаят да участват,
представителни органи от железопътния сектор,
представителни организации на потребителите,
Европейската железопътна агенция.
Задачите на консултативния орган включват:
проследяване на развитието на минималната структура от данни за списъка на активите,
подпомагане на държавите членки при приключването на техните списъци на активи и планове за изпълнение,
подпомагане на Комисията при наблюдението на прилагането на ТСОС,
улесняване на обмена на добри практики,
подпомагане на Комисията при определянето на общи приоритети и критерии за прилагане на ТСОС, както е посочено в член 8,
когато е целесъобразно, изготвяне на препоръки към Комисията, по-специално за подобряване на прилагането на ТСОС.
Член 10
Заключителни разпоредби
Пълното съответствие с ТСОС е задължително за проектите, които получават финансовата подкрепа на Съюза за обновяване или модернизиране на съществуващия подвижен състав или части от него или за обновяване или модернизация на съществуваща инфраструктура, по-специално на гара или нейни компоненти и платформи или на техни съставни части.
Член 11
Отмяна
Решение 2008/164/ЕО се отменя, считано от 1 януари 2015 г.
Въпреки това, то продължава да се прилага за:
подсистемите, получили разрешение в съответствие с него;
проектите за нови, обновени или модернизирани подсистеми, които към датата на публикуване на настоящия регламент са в напреднал стадий на разработване или са предмет на текущ договор;
проектите за нов подвижен състав със съществуващ конструктивен проект, както е посочено в точка 7.1.2 от приложението към настоящия регламент.
Член 12
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Той се прилага от 1 януари 2015 г. Възможно е обаче да се издават разрешения за въвеждане в експлоатация в съответствие с ТСОС, определена в приложението към настоящия регламент, и преди 1 януари 2015 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
ПРИЛОЖЕНИЕ
СЪДЪРЖАНИЕ |
|
1. |
ВЪВЕДЕНИЕ |
1.1. |
Технически обхват |
1.2. |
Географски обхват |
2. |
ОБХВАТ НА ПОДСИСТЕМИТЕ И ОПРЕДЕЛЕНИЯТА |
2.1. |
Обхват на подсистемите |
2.1.1. |
Обхват във връзка с подсистема „Инфраструктура“ |
2.1.2. |
Обхват във връзка с подсистема „Подвижен състав“ |
2.1.3. |
Обхват във връзка с подсистемата, засягаща оперативни аспекти |
2.1.4. |
Обхват във връзка с подсистема „Телематични приложения за пътници“ |
2.2. |
Определение за „лице с увреждания и лице с намалена подвижност“ |
2.3. |
Други определения |
3. |
СЪЩЕСТВЕНИ ИЗИСКВАНИЯ |
4. |
ОПРЕДЕЛЯНЕ НА ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ НА ПОДСИСТЕМИТЕ |
4.1. |
Въведение |
4.2. |
Функционални и технически спецификации |
4.2.1. |
Подсистема „Инфраструктура“ |
4.2.2. |
Подсистема „Подвижен състав“ |
4.3. |
Функционални и технически спецификации на интерфейсите |
4.3.1. |
Интерфейси с подсистема „Инфраструктура“ |
4.3.2. |
Интерфейси с подсистема „Подвижен състав“ |
4.3.3. |
Интерфейси с подсистемата „Телематични приложения за пътниците“ |
4.4. |
Правила за експлоатация |
4.4.1. |
Подсистема „Инфраструктура“ |
4.4.2. |
Подсистема „Подвижен състав“ |
4.4.3. |
Предоставяне на помощни средства за качване и предоставяне на помощ |
4.5. |
Правила за провеждането на техническо обслужване |
4.5.1. |
Подсистема „Инфраструктура“ |
4.5.2. |
Подсистема „Подвижен състав“ |
4.6. |
Професионални квалификации |
4.7. |
Условия относно опазване на здравето и безопасността |
4.8. |
Регистри на инфраструктурата и на подвижния състав |
4.8.1. |
Регистър на инфраструктурата |
4.8.2. |
Регистър на подвижния състав |
5. |
СЪСТАВНИ ЕЛЕМЕНТИ НА ОПЕРАТИВНАТА СЪВМЕСТИМОСТ |
5.1. |
Определение |
5.2. |
Новаторски решения |
5.3. |
Списък и характеристики на съставните елементи |
5.3.1. |
Инфраструктура |
5.3.2. |
Подвижен състав |
6. |
ОЦЕНКА НА СЪОТВЕТСТВИЕТО И/ИЛИ ГОДНОСТТА ЗА УПОТРЕБА |
6.1. |
Съставни елементи на оперативната съвместимост |
6.1.1. |
Оценка на съответствието |
6.1.2. |
Прилагане на модули |
6.1.3. |
Специфични процедури на оценяване |
6.2. |
Подсистеми |
6.2.1. |
Проверка „ЕО“ (общи разпоредби) |
6.2.2. |
Модули за проверка „ЕО“ за подсистемите |
6.2.3. |
Специфични процедури на оценяване |
6.2.4. |
Технически решения, позволяващи да се предположи постигането на съответствие на етапа на проектиране |
6.2.5. |
Оценка на ремонта и техническото обслужване |
6.2.6. |
Оценка на правилата за експлоатация |
6.2.7. |
Оценка на влаковите съставни единици, предназначени за обща експлоатация |
7. |
ПРИЛАГАНЕ НА ТСОС |
7.1. |
Прилагане на настоящата ТСОС за нова инфраструктура и нов подвижен състав |
7.1.1. |
Нова инфраструктура |
7.1.2. |
Нов подвижен състав |
7.2. |
Прилагане на настоящата ТСОС за съществуваща инфраструктура и съществуващ подвижен състав |
7.2.1. |
Етапи на постепенното преминаване към целевата система |
7.2.2. |
Прилагане на настоящата ТСОС за съществуваща инфраструктура |
7.2.3. |
Прилагане на настоящата ТСОС към съществуващ подвижен състав |
7.3. |
Специфични случаи |
7.3.1. |
Общи положения |
7.3.2. |
Списък на специфичните случаи |
Допълнение A: |
Стандарти или нормативни документи, които са цитирани в настоящата ТСОС |
Допълнение Б: |
Правило за временно определяне на приоритети за модернизиране/обновяване на гари |
Допълнение В: |
Информация, която трябва да бъде предоставена в национален план за изпълнение (НПИ) |
Допълнение Г: |
Оценка на елементите на оперативна съвместимост |
Допълнение Д: |
Оценяване на подсистемите |
Допълнение Е: |
Обновяване или модернизиране на подвижен състав |
Допълнение Ж: |
Звукови предупреждения за външните врати за пътници |
Допълнение З: |
Диаграми на седалки за ползване с предимство |
Допълнение И: |
Диаграми на местата за инвалидни колички |
Допълнение Й: |
Диаграми на свободни пътеки във возилата |
Допълнение К: |
Таблица за ширината на коридора в зони на подвижния състав, достъпни за инвалидни колички |
Допълнение Л: |
Зона в обхвата на ползвателя на инвалидна количка |
Допълнение М: |
Инвалидна количка, която може да се транспортира с влак |
Допълнение Н: |
Означения във връзка с лица с намалена подвижност |
Допълнение О: |
Списък на техническите документи |
1. ВЪВЕДЕНИЕ
Целта на настоящата ТСОС е да подобри достъпността на железопътния транспорт за лицата с увреждания и лицата с намалена подвижност.
1.1. Технически обхват
Техническият обхват на настоящата ТСОС е определен в член 2, параграф 1 от регламента.
1.2. Географски обхват
Географският обхват на настоящата ТСОС е определен в член 2, параграф 2 от регламента.
2. ОБХВАТ НА ПОДСИСТЕМИТЕ И ОПРЕДЕЛЕНИЯТА
2.1. Обхват на подсистемите
2.1.1. Обхват във връзка с подсистема „Инфраструктура“
Настоящата ТСОС е приложима за всички обществено достъпни зони на гарите, предназначени за транспорт на пътници, които се управляват от железопътното предприятие, управителя на инфраструктурата или управителя на гарата. Това включва предоставянето на информация, закупуването на билет и неговото проверяване, ако това е необходимо, както и възможността да се чака пристигането на влака.
2.1.2. Обхват във връзка с подсистема „Подвижен състав“
Настоящата ТСОС се прилага за подвижен състав, който е в обхвата на ТСОС „Локомотиви и пътнически подвижен състав“ и е предназначен за превоз на пътници.
2.1.3. Обхват във връзка с подсистемата, засягаща оперативни аспекти
Настоящата ТСОС се прилага за процедурите, позволяващи съгласувана експлоатация на подсистеми „Инфраструктура“ и „Подвижен състав“, когато пътниците са лица с увреждания и лица с намалена подвижност.
2.1.4. Обхват във връзка с подсистема „Телематични приложения за пътници“
Настоящата ТСОС се прилага за визуални и звукови системи за информиране на пътниците, разположени на гари и в подвижния състав.
2.2. Определение за „лице с увреждания и лице с намалена подвижност“
„Лице с увреждания и лице с намалена подвижност“ е всяко лице с постоянно или временно физическо, психическо, умствено или сетивно увреждане, което в съчетание с различни пречки може да му попречи изцяло и ефективно да използва транспорта наравно с другите пътници, или лице, чиято подвижност при използването на транспорт е намалена поради възрастта.
Транспортирането на товари с големи размери (например велосипеди и обемист багаж) не попада в обхвата на настоящата ТСОС.
2.3. Други определения
Определенията, свързани с подвижния състав препращат към ТСОС „Локомотиви и пътнически подвижен състав“, точка 2.2.
Данни за достъпността
Данните за достъпността се състоят от информацията във връзка с достъпността на пътническите железопътни гари, която трябва да се събира, поддържа и обменя, т.е. от описание на характеристиките и оборудването на пътническите железопътни гари. Когато е целесъобразно, това описание се допълва от информацията относно състоянието на съответствието на гарите с настоящата ТСОС.
Безпрепятствен маршрут
Безпрепятствен маршрут е връзката между две или повече обществено достъпни зони, предназначени за превоз на пътниците, определени в точка 2.1.1. Той може да се ползва от всички лица с увреждания и лица с намалена подвижност. За тази цел маршрутът може да се раздели на части, така че да се удовлетворят по-добре потребностите на всички лица с увреждания и лица с намалена подвижност. Комбинацията от всички части на безпрепятствения маршрут е маршрутът, достъпен за лица с увреждания и лица с намалена подвижност.
Маршрут без стъпала (безстъпален маршрут)
Маршрутът без стъпала е част от безпрепятствен маршрут, която отговаря на нуждите на лица с намалена подвижност. Промени в нивото се избягват или, когато това не е възможно, за преодоляването им се използват рампи или асансьори.
„Тактилни знаци“ и „тактилно управление“
„Тактилните знаци“ и „тактилното управление“ са съответно знаци или управление, които включват изпъкнали пиктограми, изпъкнали символи или Брайлово писмо.
Управител на гарата
„Управител на гара“ е организационна единица в държава членка, на която е поверена отговорността за управлението на железопътна гара и която може да е управителят на инфраструктурата.
Информация за безопасност
Информация за безопасност е тази информация, която се предоставя на пътниците, за да знаят предварително как трябва да се държат в случай на произшествие.
Инструкции за безопасност
Инструкциите за безопасност са тези инструкции, които се предоставят на пътниците, за да могат да разберат какво трябва да правят в случай на произшествие.
Достъп на едно ниво
Достъпът на едно ниво е достъп от перона до входната врата на подвижния състав, за който може да се докаже, че:
3. СЪЩЕСТВЕНИ ИЗИСКВАНИЯ
В следващите таблици са посочени съществените изисквания, определени в приложение III към Директива 2008/57/ЕО, които се използват в спецификациите, формулирани в раздел 4 от настоящата ТСОС.
Съществените изисквания, които не са изброени в таблицата, не са от значение в рамките на обхвата на настоящата ТСОС.
Таблица 1
Съществени изисквания по отношение на подсистема „Инфраструктура“
Инфраструктура |
Позоваване на съществено изискване в приложение III към Директива 2008/57/ЕО |
||||||
Елемент от обхвата на ТСОС |
Референтна точка от настоящото приложение |
Безопасност |
Надеждност и наличност |
Здраве |
Опазване на околната среда |
Техническа съвместимост |
Достъпност (1) |
Съоръжения за паркиране за лица с увреждания и лица с намалена подвижност |
4.2.1.1 |
|
|
|
|
|
2.1.2 |
Безпрепятствен маршрут |
4.2.1.2 |
2.1.1 |
|
|
|
|
2.1.2 |
Врати и входове |
4.2.1.3 |
1.1.1 2.1.1 |
|
|
|
|
2.1.2 |
Подови повърхности |
4.2.1.4 |
2.1.1 |
|
|
|
|
2.1.2 |
Обозначаване на прозрачни препятствия |
4.2.1.5 |
2.1.1 |
|
|
|
|
2.1.2 |
Тоалетни и съоръжения за смяна пелени |
4.2.1.6 |
1.1.5 2.1.1 |
|
|
|
|
2.1.2 |
Мебелировка и свободно стоящи устройства |
4.2.1.7 |
2.1.1 |
|
|
|
|
2.1.2 |
Продажба на билети, информационни гишета и места за оказване на помощ на потребителите |
4.2.1.8 |
2.1.1 |
2.7.3 |
|
|
2.7.1 |
2.1.2 2.7.5 |
Осветление |
4.2.1.9 |
2.1.1 |
|
|
|
|
2.1.2 |
Визуална информация, означения, пиктограми и динамична информация |
4.2.1.10 |
|
|
|
|
2.7.1 |
2.1.2 2.7.5 |
Гласова информация |
4.2.1.11 |
2.1.1 |
2.7.3 |
|
|
2.7.1 |
2.1.2 2.7.5 |
Ширина на перона и ръб на перона |
4.2.1.12 |
2.1.1 |
|
|
|
|
2.1.2 |
Край на перона |
4.2.1.13 |
2.1.1 |
|
|
|
|
2.1.2 |
Помощни средства за качване на пероните |
4.2.1.14 |
1.1.1 |
|
|
|
|
2.1.2 |
Прелези на гарите за пресичане на коловозите от пътници |
4.2.1.15 |
2.1.1 |
|
|
|
|
2.1.2 |
(1)
Съществено изискване от Директива 2013/9/ЕС на Комисията от 11 март 2013 г. за изменение на приложение III към Директива 2008/57/ЕО (ОВ L 68, 12.3.2013 г., стр. 55). |
Таблица 2
Съществени изисквания по отношение на подсистема „Подвижен състав“
Подвижен състав |
Позоваване на съществено изискване в приложение III към Директива 2008/57/ЕО |
||||||
Елемент от обхвата на ТСОС |
Референтна точка от настоящото приложение |
Безопасностv |
Надеждност и наличност |
Здраве |
Опазване на околната среда |
Техническа съвместимост |
Достъпност |
Седалки |
4.2.2.1 |
|
|
1.3.1 |
|
|
2.4.5 |
Места за инвалидни колички |
4.2.2.2 |
2.4.1 |
|
|
|
|
2.4.5 |
Врати |
4.2.2.3 |
1.1.1 1.1.5 2.4.1 |
1.2 |
|
|
|
2.4.5 |
Осветление |
4.2.2.4 |
2.4.1 |
|
|
|
|
2.4.5 |
Тоалетни |
4.2.2.5 |
2.4.1 |
|
|
|
|
2.4.5 |
Свободни пътеки |
4.2.2.6 |
|
|
1.3.1 |
|
|
2.4.5 |
Информация за потребителите |
4.2.2.7 |
2.4.1 |
2.7.3 |
|
|
2.7.1 |
2.4.5 2.7.5 |
Промени на височината |
4.2.2.8 |
1.1.5 |
|
|
|
|
2.4.5 |
Парапети |
4.2.2.9 |
1.1.5 |
|
|
|
|
2.4.5 |
Места за спане, достъпни за инвалидни колички |
4.2.2.10 |
2.4.1 |
|
|
|
|
2.4.5 |
Положение на стъпалото за качване и слизане от возилото |
4.2.2.11 |
1.1.1 |
2.4.2 |
|
|
1.5 2.4.3 |
2.4.5 |
Помощни средства за качване |
4.2.2.12 |
1.1.1 |
|
|
|
1.5 2.4.3 |
2.4.5 |
4. ОПРЕДЕЛЯНЕ НА ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ НА ПОДСИСТЕМИТЕ
4.1. Въведение
Железопътната система на Съюза, за която се прилага Директива 2008/57/ЕО и от която подсистемата е част, е интегрирана система, чиято съгласуваност трябва да се проверява. Тази съгласуваност трябва да се проверява особено по отношение на спецификациите на всяка подсистема, нейните интерфейси към системата, от която тя е част, както и по отношение на правилата за експлоатация и техническо обслужване.
Функционалните и техническите спецификации на подсистемите и техните интерфейси, описани в точки 4.2 и 4.3, не налагат използването на специфични технологични или технически решения, освен там, където това е изрично необходимо за оперативната съвместимост на железопътната мрежа на Съюза. Новаторските решения за оперативната съвместимост обаче могат да изискват нови спецификации и/или нови методи за оценка. С цел да се осигури възможност за технологични нововъведения, тези спецификации и методи за оценка трябва да се разработват съгласно процеса, описан в член 6 от регламента.
Като се вземат предвид всички приложими съществени изисквания, основните параметри, свързани с достъпа на лица с увреждания и лица с намалена подвижност, са посочени за подсистеми „Инфраструктура“ или „Подвижен състав“ в точка 4.2 от настоящата ТСОС. Изискванията и задълженията във връзка с експлоатацията са посочени в ТСОС „Експлоатация и управление на движението“ (ТСОС ОРЕ) и в точка 4.4 от настоящата ТСОС.
4.2. Функционални и технически спецификации
4.2.1. Подсистема „Инфраструктура“
От гледна точка на съществените изисквания в раздел 3, функционалните и техническите спецификации на подсистемата „Инфраструктура“ относно достъпа на лица с увреждания и лица с намалена подвижност са систематизирани както следва:
Основните параметри, които са посочени в точки 4.2.1.1—4.2.1.15, се прилагат за обхвата на подсистемата „Инфраструктура“, определен в точка 2.1.1. Те могат да бъдат разделени на две категории:
В таблица 3 по-долу е посочена категорията на всеки от основните параметри.
Таблица 3
Категории от основни параметри
Основен параметър |
Предоставени технически подробности |
Само функционално изискване |
Съоръжения за паркиране за лица с увреждания и лица с намалена подвижност |
|
Цялата точка 4.2.1.1 |
Безпрепятствен маршрут |
Разположение на маршрутите Ширина на безпрепятствения маршрут Праг Двоен парапет Вид на асансьора Височина на брайловите знаци |
Подробни характеристики |
|
4.2.1.3 (2): Ширина на вратите 4.2.1.3 (4): Височина на устройството за управление на вратите |
4.2.1.3 (1) 4.2.1.3 (3) |
Подови повърхности |
|
Цялата точка 4.2.1.4 |
|
|
Цялата точка 4.2.1.5 |
Тоалетни и съоръжения за смяна на пелени |
|
Цялата точка 4.2.1.6 |
Мебелировка и свободно стоящи устройства |
|
Цялата точка 4.2.1.7 |
Продажба на билети, информационни гишета и места за оказване на помощ на потребителите |
4.2.1.8 (5): Проход на автоматите за проверка на билетите |
4.2.1.8 (1) – (4) 4.2.1.8 (6) |
Осветление |
4.2.1.9 (3): Осветление на пероните |
4.2.1.9 (1), 4.2.1.9 (2), 4.2.1.9 (4): Осветление на други места |
Визуална информация, означения, пиктограми и динамична информация |
Подробна информация, която трябва да се предоставя Местонахождение на информацията |
Подробни характеристики на визуалната информация |
Гласова информация |
Цялата точка 4.2.1.11 |
|
Ширина на перона и ръб на перона |
Цялата точка 4.2.1.12 |
|
Край на перона |
Цялата точка 4.2.1.13 |
|
Помощни средства за качване, съхранявани на пероните |
Цялата точка 4.2.1.14 |
|
Прелези за пресичане на коловозите от пътници |
Цялата точка 4.2.1.15 |
|
4.2.1.1.
На гарите, които имат зона за паркиране, трябва да има достатъчно приспособени паркоместа, резервирани за ползване от лица с увреждания и лица с намалена подвижност, имащи съответни права, разположени възможно най-близко до достъпен вход в рамките на зоната за паркиране.
4.2.1.2.
Трябва да се осигурят безпрепятствени маршрути, които свързват следните обществено достъпни зони на инфраструктурата, когато са налице:
Дължината на безпрепятствените маршрути трябва да е най-краткото практически възможно разстояние.
Подовите повърхности и настилки на безпрепятствените маршрути трябва да са с нисък коефициент на отразяване.
4.2.1.2.1. Хоризонтално придвижване
Всички безпрепятствени маршрути, пешеходни мостове и подлези трябва да имат минимална ширина 160 cm, освен в зоните, които са посочени в точки 4.2.1.3, параграф 2 (врати), 4.2.1.12, параграф 3 (перони) и 4.2.1.15, параграф 2 (прелези на едно ниво).
Когато в хоризонталния участък са монтирани прагове, те трябва да контрастират със заобикалящия ги под и да не са по-високи от 2,5 cm.
4.2.1.2.2. Вертикално придвижване
Когато безпрепятствен маршрут включва промяна на нивото, за лицата с ограничена подвижност трябва да има безстъпален маршрут като алтернатива на стълбите.
Стълбите по безпрепятствения маршрут трябва да имат минимална ширина от 160 cm, измерена между парапетите. Най-малко първото и последното стъпало трябва да са означени с контрастна лента, а тактилни предупредителни указатели трябва да се поставят най-малко преди първото низходящо стъпало.
За лицата с увреждания и лицата с намалена подвижност, които не могат да ползват стълби, трябва да се инсталират рампи, когато не са осигурени асансьори. Те трябва да имат умерен наклон. Стръмен наклон е позволен само за рампи на къси разстояния.
Стълбите и рампите трябва да са оборудвани с парапети от двете страни и на две нива.
Където не могат да се поставят рампи, трябва да се осигуряват асансьори, които са най-малко от тип 2 в съответствие със спецификацията, посочена в допълнение А, индекс 1. Асансьори от тип 1 са допустими само в случаи, когато гарата се обновява или модернизира.
Ескалаторите и подвижните пътеки трябва да са проектирани в съответствие със спецификацията, посочена в допълнение А, индекс 2.
Прелезите могат да представляват част от безпрепятствен маршрут, когато отговарят на изискванията на точка 4.2.1.15.
4.2.1.2.3. Обозначаване на маршрута
Безпрепятствените маршрути трябва да са ясно обозначени чрез визуална информация, както е описано подробно в т. 4.2.1.10.
Информация за безпрепятствените маршрути трябва да се предоставя на хора със зрителни увреждания най-малко чрез тактилни обозначения и контрастни обозначения върху пешеходната повърхност. Настоящата точка не се прилага за безпрепятствени маршрути от и до паркинги.
В допълнение или като алтернатива се допуска използването на технически решения с дистанционно управлявани устройства за звукова сигнализация или телефонни приложения. Когато са предназначени да бъдат използвани като алтернатива, те трябва да се разглеждат като новаторски решения.
Ако в близост до безпрепятствения маршрут за достъп до перона има парапети или стени, то на парапета или на стената на височина между 145 cm и 165 cm трябва да е нанесена кратка информация (напр. номер на перона или посока) с брайлово писмо или с призматични букви или числа.
4.2.1.3.
Тази точка се отнася за всички врати и входове, които се намират по безпрепятствените маршрути, с изключение на врати, които осигуряват достъп до тоалетни, които не са предназначени за лица с увреждания и лица с намалена подвижност.
Вратите трябва да имат минималната използваема ширина от 90 cm и да могат да се задействат от лица с увреждания и лица с намалена подвижност.
Разрешено е ползването на ръчни, полуавтоматични и автоматични врати.
Средствата за задействане на вратите трябва да са достъпни на височина между 80 cm и 110 cm.
4.2.1.4.
Всички подови настилки, наземни повърхности и стълбищни покрития трябва да имат противоплъзгащи свойства.
В гаровите постройки не трябва да има неравности, превишаващи 0,5 cm в която и да е точка на пода в зоната за пешеходно движение, с изключение на праговете, отводнителните канали и тактилните обозначения на пешеходната повърхност.
4.2.1.5.
Прозрачните препятствия, разположени по маршрутите, използвани от пътниците, или край тях, напр. стъклени врати или прозрачни стени, трябва да са маркирани. Тези маркировки сигнализират за наличието на прозрачни препятствия. Те не се изискват, ако пътниците са защитени от сблъскване с прозрачните препятствия по друг начин — например чрез парапети или непрекъснати скамейки.
4.2.1.6.
Ако на гарата има тоалетни, най-малко една кабина, обща и за двата пола, трябва да е достъпна за инвалидна количка.
Ако на гарата има тоалетни, трябва да са осигурени съоръжения за смяна на пелени, които да са достъпни както за мъже, така и за жени.
4.2.1.7.
Всички мебели и свободно стоящи устройства на гарите трябва да контрастират спрямо околния фон и да имат заоблени ръбове.
На територията на гарата мебелировката и свободно стоящите устройства (включително конзоли и окачени обекти) трябва да са разположени на места, където не затрудняват слепите или хората със зрителни увреждания, или могат да бъдат открити от лица, използващи бастун за слепи.
На всеки перон, където е разрешено чакането на влакове от пътниците, както и на всички места за чакане, трябва да има поне една зона, оборудвана с места за сядане и място за инвалидна количка.
Когато тази зона е защитена от метеорологични въздействия, тя трябва да е достъпна за ползвателите на инвалидни колички.
4.2.1.8.
Когато по протежение на безпрепятствен маршрут има гишета за ръчна продажба на билети, информационни гишета и места за оказване на помощ на потребителите, най-малко едно гише трябва да е достъпно за инвалидни колички и за хора с малък ръст и най-малко едно гише трябва да е оборудвано със система с индуктивен контур за слухов апарат.
Ако има стъклена преграда между пътника и продавача на билети на гишето за продажба, тя трябва да е подвижна, или, ако не е подвижна, гишето трябва да е снабдено с разговорно устройство. Стъклените прегради трябва да са от прозрачно стъкло.
Ако има монтирани електронни устройства, които дават на продавача визуална информация за цената на билетите, трябва да има също такива устройства, които показват цената и на купувача.
Когато на гарата по протежение на безпрепятствен маршрут са поставени автомати за продажба на билети, поне един от тях трябва да има интерфейс, който е достъпен за лица в инвалидни колички и хора с малък ръст.
Ако има монтирани автомати за проверка на билетите, поне при един от тях трябва да има пътека за преминаване с минимална ширина 90 cm и трябва да може да приеме инвалидна количка с дължина до 1 250 mm. В случай на модернизиране или обновяване се разрешава минимална ширина 80 cm.
Ако се използват турникети, по всяко работно време трябва да е налице точка за достъп без турникет, която да се ползва от лица с увреждания и лица с намалена подвижност.
4.2.1.9.
Осветеността на външните площи на гарата трябва да е достатъчна, за да улеснява намирането на пътя и да подчертае промените на ниво, вратите и входовете.
Осветеността по протежение на безпрепятствените маршрути трябва да бъде адаптирана към визуалната необходимост на пътника. Специално внимание трябва да се обръща на промените на нивата, гишетата и автоматите за продажба на билети, информационните гишета и информационните екрани.
Пероните трябва да се осветяват съгласно спецификацията, посочена в допълнение A, индекс 3 и индекс 4.
Аварийното осветление трябва да осигурява достатъчна видимост за евакуация и за намиране на противопожарното оборудване и оборудването за безопасност.
4.2.1.10.
Трябва да се предоставя следната информация:
Шрифтовете, символите и пиктограмите, използвани като визуална информация, трябва да контрастират със своя фон.
Обозначения се поставят във всички точки, където пътниците трябва да вземат решение за маршрута, и на определени интервали по маршрута. Указателите, символите и пиктограмите трябва да са разположени последователно по целия маршрут.
Информацията относно заминаването на влаковете (включително местоназначение, междинни спирки, номер на перон и време) трябва да е разположена на височина максимално 160 cm, най-малко на едно място на дадена гара. Това изискване се отнася както за печатна, така и за динамична информация, в зависимост от това каква се предлага.
Типографският шрифт, използван за текстове, трябва да е четлив.
Всички знаци за безопасност, предупреждение, задължително действие и забрана трябва да включват пиктограми.
Тактилни информационни обозначения трябва да има в:
Информация за точното време в цифров вид трябва да се представя в 24-часов формат.
Следните специфични графични символи и пиктограми трябва да се монтират заедно със символа за инвалидна количка в съответствие с допълнение Н:
Разрешено е комбинирането на символите с други такива (например асансьор, тоалетна и др.).
Когато има индуктивни контури, това трябва да се обозначава със знак, както е описано в допълнение Н.
В достъпните за инвалидна количка тоалетни, където има сгъваеми парапети, трябва да се осигури графичен символ, показващ парапета в прибрано и разгънато състояние.
Заедно със стрелката за указване на посоката, броят на пиктограмите, поставени една до друга на едно място не може да надвишава пет.
Екраните трябва да отговарят на изискванията на точка 5.3.1.1. В настоящата точка терминът „екран“ трябва да се разбира като всяко устройство, представящо динамична информация.
4.2.1.11.
Във всички зони нивото на гласовата информация трябва да е най-малко 0,45 по STI-PA в съответствие със спецификацията, посочена в допълнение А, индекс 5.
4.2.1.12.
Опасната зона на перона започва от ръба от страна на релсите на перона и се дефинира като пространството, където на пътниците не е позволено да стоят при пристигане или преминаване на влакове.
Разрешено е ширината на перона да се променя по протежението на перона.
Минималната ширина на перона без препятствия трябва да е ширината на опасната зона плюс ширината на две противопосочни свободни пътеки по 80 cm (160 cm). Този размер може да намалее до 90 cm в двата края на перона.
Позволено е да се поставят препятствия в свободната пътека от 160 cm. Оборудването, необходимо за системата за сигнализация, и оборудването за безопасност не трябва да се считат за препятствия в това отношение. Минималното разстояние от препятствия до опасната зона трябва да е в съответствие със следната таблица:
Таблица 4
Минимално разстояние от препятствия до опасната зона
Дължина на препятствията (измерена успоредно на ръба на перона) |
Минимално разстояние до опасната зона |
< 1 m (забележка 1) — малко препятствие |
80 cm |
1 m до < 10 m — голямо препятствие |
120 cm |
Забележка 1: Ако разстоянието между две малки препятствия, измерено успоредно на ръба на перона, е по-малко от 2,4 m, те трябва да се считат за едно голямо препятствие. Забележка 2: В рамките на това минимално разстояние от голямо препятствие до опасната зона е допустимо да има допълнителни малки препятствия, доколкото изискванията за малки препятствия (минимално разстояние от опасната зона и минимално разстояние до следващото малко препятствие) са изпълнени. |
Ако има помощни средства във влаковете или на перона, които да позволяват на ползвателите на инвалидни колички да се качват или слизат от влаковете, трябва да се осигурява свободно пространство от 150 cm от края на средството в посоката, където инвалидната количка се качва или сваля до нивото на перона, където е вероятно използването на такива средства. При нови гари това изискване трябва да се спазва за всички влакове, които се предвижда да спират на перона.
Границата на опасната зона, най-отдалечена от релсовата страна на перона, се означава с визуална маркировка и тактилни обозначения върху пешеходната повърхност.
Визуалната маркировка трябва да е противоплъзгаща предупредителна линия с контрастиращ цвят и минимална ширина от 10 cm.
Тактилните обозначения на пешеходната повърхност могат да са един от следните два вида:
Цветът на материала на ръба на перона от страната на релсите трябва да контрастира с тъмнината на пролуката.
4.2.1.13.
Краят на перона трябва или да е оборудван с бариера, която предотвратява публичен достъп, или да има визуална маркировка и тактилни обозначения на пешеходната повърхност с предупредителна комбинация от знаци, обозначаваща опасност.
4.2.1.14.
Ако на перона се използва рампа, тя трябва да отговаря на изискванията на точка 5.3.1.2.
Ако на перона се използва асансьор, той трябва да отговаря на изискванията на точка 5.3.1.3.
Трябва да се използва сигурен начин на съхранение, гарантиращ, че помощните средства за качване, включително подвижните рампи, когато се съхраняват на перона, не представляват препятствие или опасност за пътниците.
4.2.1.15.
Разрешава се ползването на прелезите като част от безстъпален или безпрепятствен маршрут съгласно националните правила.
Ако прелезите се използват като части от безстъпални маршрути в допълнение към други маршрути, те:
Ако прелезите на едно ниво за преминаване на пътниците през коловозите се използват като части от безпрепятствени маршрути, които са общо решение за всички пътници, те:
Ако някое от горните изисквания не може да бъде удовлетворено, прелезът не се счита за част от безстъпален или безпрепятствен маршрут.
4.2.2. Подсистема „Подвижен състав“
От гледна точка на съществените изисквания в раздел 3, функционалните и техническите спецификации на подсистемата „Подвижен състав“ относно достъпа на лица с увреждания и лица с намалена подвижност са систематизирани както следва:
4.2.2.1.
4.2.2.1.1. Общи положения
На всички седалки от страната на пътеката трябва да има монтирани ръкохватки или вертикални парапети или други приспособления, които могат да се ползват за постигане на индивидуална стабилност при ползване на пътеката, освен ако седалката в изправено положение е на разстояние 200 mm от:
Ръкохватки или други приспособления, които могат да се ползват за постигане на индивидуална стабилност, трябва да са разположени на височина между 800 mm и 1 200 mm над пода, измерена от центъра на използваемата част на ръкохватката; те не трябва да навлизат в свободната пътека и цветът им трябва да контрастира с този на седалките.
В пространствата за сядане със стабилно монтирани седалки, поставени по дължина, за постигане на индивидуална стабилност трябва да се използват парапети. Тези парапети трябва да са на максимално отстояние 2 000 mm един от друг и да са разположени на височина между 800 mm и 1 200 mm над пода, като е необходимо да контрастират с обкръжаващата среда във возилото.
Ръкохватките или другите приспособления не трябва да имат остри ръбове.
4.2.2.1.2. Седалки за ползване с предимство
4.2.2.1.2.1. Общи положения
Не по-малко от 10 процента от седалките в дадена влакова композиция или отделно возило, както и в съответните класи, трябва да са проектирани като седалки за ползване с предимство от лица с увреждания и лица с намалена подвижност.
Седалките за ползване с предимство и возилата, където те са разположени, трябва да са обозначени със знаци, съгласно допълнение Н. Трябва да е указано, че другите пътници следва да освобождават при поискване тези седалки за лицата, които имат право да ги ползват.
Седалките за ползване с предимство се разполагат в салона за пътници и в близост до външните врати. В двуетажни возила или влакови композиции седалки за ползване с предимство могат да се разполагат и на двата етажа.
Нивото на оборудването, монтирано на седалките за ползване с предимство, трябва да е най-малко същото като това на монтираното на общите седалки от същия вид оборудване.
Когато седалките от даден вид са оборудвани с подлакътници, седалките за ползване с предимство от същия вид трябва да са оборудвани с подвижни подлакътници. Това не засяга подлакътниците, разположени по протежение на каросерията на возилото или на стената на купето, когато става въпрос за купета. Подвижните подлакътници трябва да се прибират в положение наравно с възглавницата на облегалката на седалката, за да позволяват безпрепятствен достъп до седалката или до други съседни седалки за ползване с предимство.
Седалките за ползване с предимство не трябва да са сгъваеми.
Всяка седалка за ползване с предимство и пространството, достъпно за нейния ползвател, трябва да съответства на показаното на фигури З.1—З.4 в допълнение З.
Цялата използваема повърхност за сядане на седалка за ползване с предимство трябва да е с ширина най-малко 450 mm (вж. фигура З.1).
Най високата точка на възглавницата на седалката за ползване с предимство трябва да е между 430 и 500 mm над нивото на пода при предния ръб на седалката.
Свободното място за главата над седалката трябва да е на най-малко 1 680 mm от нивото на пода, освен при двуетажните влакове, които имат рафтове за багаж, разположени над седалките. В такива случаи е разрешено мястото за главата да се намали до 1 520 mm при седалки за ползване с предимство под рафтове за багаж, при положение че най-малко 50 % от седалките за ползване с предимство имат място за главата от 1 680 mm.
Когато седалките имат накланящи се облегалки, размерите трябва да се определят, когато облегалките са в напълно изправено положение.
4.2.2.1.2.2. Еднопосочно разположени седалки
Там, където седалките за ползване с предимство са еднопосочно разположени, свободното пространство пред всяко място трябва да съответства на фигура З.2.
Разстоянието между предната повърхност на облегалката и вертикалната равнина през най-задната част на предната седалка трябва да е най-малко 680 mm, като трябва да се отбележи, че изискваното разстояние (стъпка) между седалките се мери от центъра на седалката, на височина 70 mm над мястото където седалищната възглавница контактува с облегалката.
Трябва да има също свободно пространство от най-малко 230 mm между предния край на седалищната възглавница и споменатата вертикална равнина на предното място.
4.2.2.1.2.3. Срещуположно разположени седалки
Когато седалките за ползване с предимство са срещуположно разположени, разстоянието между предните ръбове на седалките трябва да е най-малко 600 mm (вж. фигура З.4). Това разстояние трябва да се спазва дори ако една от срещуположно разположените седалки не е седалка за ползване с предимство.
Когато срещуположно разположени седалки за ползване с предимство са снабдени с масичка, между предния ръб на седалката и ръба на масичката трябва да е осигурено свободно хоризонтално разстояние от най-малко 230 mm (вж. фигура З.4). Когато една от срещуположно разположените седалки не е седалка за ползване с предимство, разстоянието между нея и масичката може да бъде намалено, при условие че разстоянието между предните ръбове на седалките остане 600 mm. Странично монтирани масички, чиято дължина не надхвърля средата на седалката, разположена до прозореца, могат да не се вземат под внимание при установяване на съответствието с настоящия параграф.
4.2.2.2.
Броят на местата за инвалидни колички във влаковата композиция, зависи от нейната дължина (без локомотива или челния моторен вагон) и не трябва да е по-малък от броя, посочен в следната таблица:
Таблица 5
Брой на местата за инвалидни колички според дължината на влаковата композиция
Дължина на влаковата композиция |
Брой на местата за инвалидни колички във всяка влакова композиция |
Под 30 m |
1 място за инвалидни колички |
От 30 до 205 m |
2 места за инвалидни колички |
Над 205 метра – до 300 метра |
3 места за инвалидни колички |
Над 300 метра |
4 места за инвалидни колички |
За да се гарантира стабилност, мястото за инвалидни колички трябва да се проектира така, че инвалидната количка да е разположена или с лице или с гръб към посоката на движение.
По цялата дължина на мястото за инвалидни колички ширината трябва да е 700 mm, от нивото на пода най-малко до височина 1 450 mm, с допълнително пространство 50 mm, даващо свобода на движение на ръцете, от всяка страна, която е в близост до някакво препятствие, което би ограничило свободата на ръцете на ползвателите на инвалидни колички (напр. стена или конструктивен елемент), на височина от 400 mm до 800 mm над нивото на пода (ако едната страна на инвалидната количка е в съседство с пътеката, отпада изискването за допълнителни 50 mm от тази страна, тъй като пространството там и без друго е свободно).
Минималното разстояние в надлъжната равнина между задната част на мястото за инвалидна количка и следващата повърхност трябва да е в съответствие с фигури И.1—И.3, допълнение И.
В пространството за инвалидна количка не се допуска да има други приспособления между пода и тавана на возилото освен рафт за багаж над главите, хоризонтален парапет, прикрепен на стената или тавана на возилото, или маса в съответствие с изискванията от точка 4.2.2.10.
Задната част на инвалидна количка трябва да е конструктивен елемент или друго приемливо приспособление с ширина най-малко 700 mm. Височината на конструктивния елемент или приспособлението трябва да може да предпазва инвалидната количка, разположена с гръб към него, от обръщане назад.
Сгъваеми седалки могат да бъдат монтирани на местата за инвалидни колички, при условие че когато са в прибрано състояние, те не нарушават изискванията относно размерите на мястото за инвалидна количка.
Не е позволено да се инсталира постоянно оборудване като велосипедни куки или багажници за ски в пространството за инвалидни колички или непосредствено пред него.
До или срещу мястото за инвалидна количка трябва да има поне една седалка за придружител, който пътува с ползвателя на инвалидната количка. Тази седалка трябва да предлага същото ниво на комфорт като другите седалки и може да е разположена също от другата страна на пътеката.
При влаковете с проектна скорост над 250 km/h, с изключение на двуетажните влакове, трябва да бъде възможно за ползвател на инвалидна количка, който заема място за инвалидна количка, да се прехвърли на пътническа седалка, която е оборудвана с подвижни подлакътници. Такова прехвърляне се извършва самостоятелно от ползвателя на инвалидната количка. В този случай, се допуска седалката за придружаващия да се намира в друг ред. Това изискване се прилага до достигане на броя на местата за инвалидни колички за влакова единица, посочени в таблица 5.
Мястото за инвалидна количка трябва да е оборудвано с устройство за повикване на помощ, което в случай на опасност дава възможност на ползвателя на инвалидната количка да информира определено лице, което може да предприеме подходящи действия.
Устройството за повикване на помощ трябва да е монтирано така, че да е удобно достъпно за лицето, използващо инвалидна количка, както е показано в допълнение Л, фигура Л.1.
Устройството за повикване на помощ не трябва да е поставено в тясна ниша, която възпрепятства извършването на непосредствено преднамерено действие с ръце, но може да бъде защитено от случайно включване.
Интерфейсът на това устройство за повикване на помощ трябва да съответства на определеното в точка 5.3.2.6.
Непосредствено до или в мястото за инвалидна количка трябва да се постави знак в съответствие с допълнение Н, който го определя като място за инвалидна количка.
4.2.2.3.
4.2.2.3.1. Общи положения
Тези изисквания се отнасят само за врати, осигуряващи достъп до друга общественодостъпна част от влака, с изключение на врати на тоалетни.
Приспособлението за застопоряване или освобождаване на ръчно задействана врата трябва да може да се задейства с дланта на ръката, като необходимата за това сила да не надвишава 20 N.
Цветът на устройствата за управление на вратите, били те ръчни, с бутони или с други устройства, трябва да е в контраст с повърхността, на която те са монтирани.
Техният интерфейс за обслужване от пътниците трябва да съответства на спецификациите от точка 5.3.2.1.
Ако бутоните за отваряне и затваряне са разположени един над друг, горният бутон винаги трябва да е бутонът за отваряне.
4.2.2.3.2. Външни врати
Всички външни врати за пътници трябва да имат минимална свободна използваема ширина 800 mm в отворено положение.
При влаковете с проектна скорост под 250 km/h вратите за качване на инвалидни колички, които предлагат достъп на едно ниво, както е определено в точка 2.3, трябва да имат минимална свободна използваема ширина от 1 000 mm в отворено положение.
Всички външни врати за пътници трябва да са маркирани от външната страна така, че да са в контраст с цвета на корпуса на возилото около тях.
Предвидените за инвалидни колички външни врати трябва да са тези външни врати, които са разположени най-близо до предвидените за инвалидни колички места.
Вратите, които се използват за достъп на инвалидни колички, трябва да са ясно обозначени със знак в съответствие с допълнение Н.
От вътрешната страна на возилото разположението на външните врати трябва да е маркирано ясно чрез контрастиращо прилежащо подово покритие.
Когато блокировката на дадена врата се освобождава с цел отваряне, трябва да се подава звуков сигнал, който да е ясно различим за пътниците във и извън влака. Този предупредителен сигнал трябва да продължава най-малко пет секунди или ако вратата e задействана, той може да спре след 3 секунди.
Когато вратата се отваря автоматично или дистанционно от машиниста или друг член на екипажа, предупредителният сигнал трябва да продължава най-малко 3 секунди от момента, в който вратата започва да се отваря.
Преди врата с автоматично или дистанционно затваряне да бъде приведена в движение, пътниците вътре и извън влака трябва да се предупреждават чрез визуален и звуков сигнал. Предупредителният сигнал трябва да започва най-малко 2 секунди, преди началото на затварянето на вратата и да продължава до пълното ѝ затваряне.
Източникът на звука на предупредителния сигнал за вратата трябва да се намира в близост до устройството за управление или, ако няма такова, в съседство с вратата.
Визуалният сигнал трябва да се вижда от вътрешността на влака и извън него и да е разположен така, че да се сведе до минимум възможността да бъде закрит от пътници, намиращи се във вестибюла.
Звуковите алармени сигнали за врати за пътници трябва да съответстват на спецификацията в допълнение Ж.
Активирането на вратата трябва да се извършва от влаковата бригада или полуавтоматично (напр. чрез задействане на бутон от пътник) или автоматично.
Устройството за управление на вратата трябва да е разположено до крилото на вратата или върху него.
Центърът на устройството за управление, разположено от външната страна на вратата, даващо възможност за управление от перона, трябва да е на височина не по-малко от 800 mm и не повече от 1 200 mm, измерена вертикално над перона, за всички перони, за които е проектиран влакът. Ако влакът е проектиран за една височина на перона, центърът на устройството за управление, разположено от външната страна на вратата, трябва да е на височина не по-малко от 800 mm и не повече от 1 100 mm, измерена вертикално над перона.
Центърът на устройството за управление на външната врата, разположено от вътрешната страна на вратата, трябва да е на височина не по-малко от 800 mm и не повече от 1 100 mm, измерена вертикално над нивото на пода на возилото.
4.2.2.3.3. Вътрешни врати
Вътрешните автоматични и полуавтоматични врати трябва да включват устройства, които да предпазват пътниците от заклещване при задействане на вратите.
Вътрешните врати, достъпни за ползватели на инвалидни колички, трябва да имат минимална използваема ширина от 800 mm.
Силата, необходима за отваряне или затваряне на ръчно задвижвана врата, не трябва да надвишава 60 N.
Центърът на устройството за управление на вътрешните врати трябва да е на височина не по-малко от 800 mm и не повече от 1 100 mm, измерена вертикално над нивото на пода на возилото.
Автоматичните свързващи возилата врати трябва да действат или синхронно по двойки, или втората врата да открива наближаването на пътник и да се отваря автоматично.
Ако над 75 % от повърхността на вратата е от прозрачен материал, тя трябва да е маркирана ясно с визуални обозначения.
4.2.2.4.
Минималните стойности на средната осветеност в пространствата за пътници трябва да са в съответствие с точка 4.1.2 от спецификацията, посочена в допълнение А, индекс 6. Изискванията които се отнасят за уеднаквяването на тези стойности, не са приложими с оглед постигане на съответствие с настоящата ТСОС.
4.2.2.5.
Когато влакът е оборудван с тоалетни, трябва да има универсална тоалетна, достъпна от мястото за инвалидни колички.
Стандартната тоалетна трябва да е в съответствие с изискванията на точки 5.3.2.2 и 5.3.2.3.
Универсалната тоалетна трябва да е в съответствие с изискванията на точки 5.3.2.2 и 5.3.2.4.
Когато влакът е оборудван с тоалетни, в тях трябва да има осигурени удобства за смяна пелени. Ако няма отделни помещения за смяна на пелени или има такива помещения, но те не са достъпни за ползватели на инвалидна количка, в универсалната тоалетна трябва да се вгради съответна маса за целта. Тя трябва да е в съответствие с изискванията на точка 5.3.2.5.
4.2.2.6.
От входа на возилото участъкът от свободната пътека трябва да отговаря на следните изисквания:
Изискването за минимална височина не е необходимо да се проверява във:
В тези области се допуска намалена височина, дължаща се на конструктивни ограничения (габарити, физическото пространство).
В съседство с мястото за инвалидна количка и на други места, където се очаква да завиват инвалидни колички, трябва да е осигурено пространство за завиване с минимален диаметър 1 500 mm. Пространството за инвалидната количка може да бъде част от кръга на завиване.
Ако е необходимо ползвател на инвалидна количка да променя посоката, ширината на свободната пътека на двата коридора трябва да е съгласно посоченото в таблица K.1 от допълнение К.
4.2.2.7.
4.2.2.7.1. Общи положения
Необходимо е да се предоставя следната информация:
Визуалната информация трябва да е в контраст с фона.
Типографският шрифт, използван за изписване на съответните текстове, трябва да е четлив.
Информация за точното време в цифров вид трябва да се представя в 24-часов формат.
4.2.2.7.2. Указателни обозначения, пиктограми и тактилна информация
Всички знаци за безопасност, предупреждение, задължително действие и забрана трябва да включват пиктограми и да се изготвят съгласно спецификацията, посочена в допълнение А, индекс 7.
Заедно със стрелката за указване на посоката, броят на пиктограмите, поставени една до друга на едно място не трябва да надвишава пет.
Следните специфични пиктограми трябва да се монтират заедно със символа за инвалидна количка в съответствие с допълнение Н:
Разрешено е комбинирането на символите с други такива (например номер на вагон, тоалетна и др.).
Когато има монтирани индуктивни контури, това трябва да се указва с пиктограма, както е описано в допълнение Н.
В универсалните тоалетни, където има сгъваеми парапети, трябва да има пиктограма, показваща парапета в прибрано и разгънато състояние.
Ако вагонът е със запазени места, номерът или буквата на вагона (според това какво се използва в системата за запазване на места) трябва да е означен от външната страна на всяка врата за качване или до нея. Номерът или буквата трябва да са изобразени със символи с височина не по-малка от 70 mm, видими както когато вратата е отворена, така и когато е затворена.
Ако местата са означени с цифри или букви, номерът или буквата на мястото трябва да са означени на всяка седалка или до нея със символи с височина не по-малка от 12 mm. Тези цифри и букви трябва да са в контраст със своя фон.
Тактилни информационни обозначения трябва да има в:
4.2.2.7.3. Динамична визуална информация
Крайното местоназначение или маршрутът трябва да са обозначени от външната, гледаща към перона страна на влака, в съседство с поне една от вратите за качване на пътници, най-малко на всеки втори вагон на влака.
Когато влаковете се експлоатират в система, при която динамична визуална информация се предоставя на пероните на гарата на всеки 50 m и по-малко, а информация за местоназначението и маршрута се предоставя и на челната страна на влака, не е задължително да се предоставя информация върху страните на возилата.
Крайното местоназначение или маршрутът на влака трябва да се указват от вътрешната страна на всяко возило.
Следващата спирка на влака трябва да се указва така, че да бъде четима от най-малко 51 % от пътническите седалки във всяко возило, включително от 51 % от седалките за ползване с предимство, както и от всички места за инвалидни колички.
Тази информация трябва да се указва най-малко две минути преди пристигане на съответната гара. Ако следващата гара е на по-малко от две минути планирано време за пътуване, тя трябва да се указва веднага след потеглянето от предишната гара.
Изискването информацията за местоназначението и следващата спирка да бъде видима от 51 % от пътническите седалки не се отнася за возила с купета, когато в купетата има най-много 8 седалки и те са свързани към намиращ се в съседство коридор. Информацията обаче трябва да е видима за лице, което стои в коридора извън купето, както и за пътник, заел мястото за инвалидна количка.
Информацията за следващата спирка може да бъде изобразена на същия екран, където е посочено крайното местоназначение. Веднага след спирането на влака обаче указанието трябва да се променя, така че да показва крайното местоназначение.
Ако системата е автоматизирана, се осигурява възможност да се отстрани или коригира грешна или заблуждаваща информация.
Вътрешният и външният екран трябва да съответстват на изискванията от точка 5.3.2.7. В настоящата точка терминът „екран“ трябва да се разбира като всяко устройство, представящо динамична информация.
4.2.2.7.4. Динамична звукова информация
Влакът трябва да е оборудван със система за уведомяване на пътниците, която да се използва за рутинни съобщения или съобщения при произшествие от машиниста или друг член на влаковата бригада, който конкретно носи отговорност за пътниците.
Системата за уведомяване на пътниците може да работи ръчно, автоматично или на основата на предварително програмиране. Ако системата за уведомяване на пътниците е автоматизирана, трябва да има възможност да се отстрани или коригира грешна или заблуждаваща информация.
Системата за уведомяване на пътниците трябва да може да съобщава местоназначението и следващата спирка на влака при всеки престой или при тръгване след всеки престой.
Системата за уведомяване на пътниците трябва да може да съобщава следващата спирка на влака най-малко две минути преди пристигането на влака на тази спирка. Ако следващата гара е на по-малко от две минути планирано време за пътуване, тя трябва да се съобщава веднага след потеглянето от предишната гара.
Във всички зони нивото на гласовата информация трябва да е най-малко 0,45 по STI-PA в съответствие със спецификацията, посочена в допълнение А, индекс 5. Изискванията по отношение на системата за уведомяване на пътниците трябва да са спазени по отношение на всички седалки и места за инвалидни колички.
4.2.2.8.
Вътрешните стъпала (различни от тези за достъп отвън) трябва да са с височина максимум 200 mm и дълбочина минимум 280 mm, измерено при централната ос на стълбите. За двуетажни влакове е разрешено тази стойност да се намали до 270 mm за стълбите, водещи към горния и долния етаж.
Най-малко първото и последното стъпало трябва да са обозначени с контрастна лента с ширина от 45 mm до 55 mm по цялата ширина на стъпалата, както на челната, така и на горната повърхност на ръба на стъпалото.
Стълбите с повече от три стъпала трябва да са оборудвани с парапети от двете страни и на две нива. По-високият парапет трябва да е разположен на височина от 850 mm до 1 000 mm над нивото на пода. По-ниският парапет трябва да е разположен на височина от 500 mm до 1 000 mm над нивото на пода.
Стълби с едно, две или три стъпала трябва да са оборудвани и от двете страни с поне един парапет или друго приспособление, което да може да се използва за постигане на индивидуална стабилност.
Парапетите трябва да отговарят на изискванията на точка 4.2.2.9.
Не се разрешават стъпала между входния вестибюл на врата за качване с инвалидна количка, мястото за инвалидна количка, универсалното спално купе и универсалната тоалетна, с изключение на праговата лента на вратата, чиято височина не трябва да надхвърля 15 mm. Асансьорът трябва да отговаря на изискванията на точка 5.3.2.10.
Максималният наклон на рампите във влака не трябва да надхвърля следните стойности:
Таблица 6
Максимален наклон на рампите във влака
Дължина на рампата |
Максимален наклон (в градуси) |
Максимален наклон (%) |
Маршрути между входния вестибюл на външната врата за достъп с инвалидна количка, мястото за инвалидна количка, спални места, достъпни за инвалидни колички и универсалната тоалетна |
||
До 840 mm в едноетажни вагони |
6,84 |
12 |
До 840 mm в двуетажни вагони |
8,5 |
15 |
> 840 mm |
3,58 |
6,25 |
Други зони на влака |
||
> 1 000 mm |
6,84 |
12 |
600 mm до 1 000 mm |
8,5 |
15 |
Под 600 mm |
10,2 |
18 |
Забележка: Тези наклони трябва да се измерват, когато возилото е спряло неподвижно на прав и равен коловоз. |
4.2.2.9.
Всички парапети, монтирани във возилото, трябва да имат кръгло сечение с външен диаметър от 30 mm до 40 mm, като между тях и всяка съседна повърхност трябва да има свободно разстояние от най-малко 45 mm.
Ако парапетът следва крива, радиусът от вътрешната страна на кривата трябва да е най-малко 50 mm.
Всички парапети трябва да са в контраст със своя фон.
Външните врати трябва да са оборудвани с парапети от двете страни на вратата, монтирани от вътрешната страна възможно най-близо до външната стена на возилото. Изключение може да бъде направено за едната страна на вратата, ако от тази страна е монтирано устройство, като например бордови асансьор.
Тези парапети трябва да са:
Когато свободният проход на коридора е по-тесен от 1 000 mm и по-дълъг от 2 000 mm, в коридорите на возилата, предназначени за ползване от пътниците, или в съседство с тях също трябва да има парапети или ръкохватки.
Когато свободният проход на коридора е по-широк или равен на 1 000 mm, в коридора трябва да има перила или ръкохватки.
4.2.2.10.
Когато влакът е оборудван със спални места за пътници, той трябва да включва возило, в което има поне едно спално място, достъпно за инвалидни колички.
Ако влакът включва повече от едно спално возило за пътници, той трябва да е оборудван с поне две спални места, достъпни за инвалидни колички.
Ако дадено возило предлага спални места, достъпни за инвалидни колички, външната врата на това возило и вратите на спалните места, достъпни за инвалидни колички, трябва да са маркирани със знак в съответствие с допълнение Н.
Вътрешното пространство на спалното място, достъпно за инвалидна количка, трябва да отговаря на изискванията на точка 4.2.2.6 по отношение на действията, които се очакват от използващия инвалидната количка в спалното място.
Спалното място трябва да е оборудвано с най-малко две устройства за повикване на помощ, при чието задействане се изпраща сигнал до лице, което може да предприеме съответно действие; не е необходимо те да дават възможност за комуникация.
Интерфейсът на тези устройства за повикване на помощ трябва да съответства на определеното в точка 5.3.2.6.
Едното устройство за повикване на помощ трябва да е разположено на не повече от 450 mm над пода, измерено вертикално от повърхността на пода до центъра на устройството. То трябва да е разположено така, че да може да бъде достигнато от лице, лежащо на пода.
Другото устройство за повикване на помощ трябва да е разположено на най-малко 600 mm и на не повече от 800 mm над пода, измерено вертикално до центъра на устройството.
Двете устройства за повикване на помощ трябва да са разположени на различни вертикални повърхности в спалното място.
Устройствата за повикване на помощ трябва да се различават от всяко друго устройство за управление в спалното място, да са оцветени различно от другите устройства за управление и да са в контраст със своя фон.
4.2.2.11.
4.2.2.11.1. Общи изисквания
Трябва да се демонстрира, че точката, разположена в средата на ръба на стъпалото на всяка врата за качване, от двете страни на возило, намиращо се в работен режим и съоръжено с нови колела, разположено централно върху релсите, е в рамките на повърхност, определена като „място на стъпалото“ на фигура 1 по-долу.
Фигура 1
Стойностите на bq0, δh, δν+ и δν– зависят от вида на перона, на който е предвидено да спира подвижният състав. Те трябва да отговарят на следните изисквания:
Таблица 7 е валидна за подвижния състав, предназначен да спира при нормална експлоатация на перони с височина 550 mm:
Таблица 7
Стойности на δh, δν+ и δν– за перон с височина 550 mm
|
δh mm |
δν+ mm |
δν– mm |
при прав и равен коловоз |
200 |
230 |
160 |
при коловоз с радиус на кривата от 300 m |
290 |
230 |
160 |
Таблица 8 е валидна за подвижния състав, предназначен да спира при нормална експлоатация на перони с височина 760 mm:
Таблица 8
Стойности на δh, δν+ и δν– за перон с височина 760 mm
|
δh mm |
δν+ mm |
δν– mm |
при прав и равен коловоз |
200 |
230 |
160 |
при коловоз с радиус на кривата от 300 m |
290 |
230 |
160 |
Таблица 9 е валидна за подвижния състав, който има две или повече стъпала за достъп и е предназначен да спира при нормална експлоатация както на перони с височина 760 mm, така и на перони с височина 550 mm:
За първото стъпало се прилагат стойностите от таблица 7 по-горе, а за следващото стъпало към вътрешността на возилото се прилагат следните стойности (на базата на номинална височина на перона 760 mm):
Таблица 9
Стойности на δh, δν+ и δν– за второто стъпало при перон с височина 760 mm
|
δh mm |
δν+ mm |
δν– mm |
при прав и равен коловоз |
380 |
230 |
160 |
при коловоз с радиус на кривата от 300 m |
470 |
230 |
160 |
Техническата документация, изисквана по точка 4.2.12 от ТСОС „Локомотиви и пътнически подвижен състав“, трябва да включва информация за теоретичните височина и отстояние от перона, водещи до разлика по вертикала (δν+ ) от 230 mm и разлика по хоризонтала (δh ) от 200 mm от точка, разположена в средата на ръба на най-ниското стъпало на подвижния състав при прав и равен коловоз.
4.2.2.11.2. Стъпала за качване/слизане
Всички стъпала за качване и слизане трябва да са противоплъзгащи и да имат ефективна свободна ширина, равна на ширината на входната врата.
Вътрешните стъпала за достъп отвън трябва да имат минимална дълбочина 240 mm между вертикалните ръбове на стъпалото и максимална височина 200 mm. Височината на всяко стъпало може да бъде увеличена най-много до 230 mm, ако бъде доказано, че това води до намаляване с едно стъпало на общия брой необходими стъпала.
Височината на всички стъпала трябва да е еднаква.
Най-малко първото и последното стъпало трябва да са обозначени с контрастна лента с ширина от 45 mm до 55 mm, простираща се най-малко върху 80 % от цялата ширина на стъпалото на горната повърхност на ръба на стъпалото. С подобна лента трябва да е обозначена предната повърхност на последното стъпало, служещо за качване във влаковата единица.
Външните стъпала за достъп, неподвижни или подвижни, трябва да имат височина максимум 230 mm и дълбочина минимум 150 mm.
Ако към стъпалото е монтирано удължение, което е разширение на прага на вратата от външната страна на возилото, и няма промяна в нивото между удължението и пода на вагона, то не трябва да се счита за стъпало за целите на настоящата спецификация. Допуска се минимално понижение в нивото (максимум 60 mm) между повърхността на пода на входния вестибюл и външната част на возилото, използвана като „водач“ при затварянето на вратата. То не трябва да се счита за стъпало.
Достъпът до входния вестибюл на возилото трябва да се осигурява с най-много 4 стъпала, от които едно може да бъде външно.
За подвижен състав, предназначен да спира при нормална експлоатация на съществуващи перони с височина под 380 mm, чиито врати за качване на пътници са над талигите, не се изисква да е в съответствие с точки (2) и (5) по-горе, ако може да се докаже, че така се постига по-добро разпределение на височината на стъпалата.
4.2.2.12.
Необходимо е да бъде осигурена система за сигурно съхранение, гарантираща, че сгънатите помощни средства за качване, включително преносимите рампи, не пречат на инвалидна количка или помощно средство за придвижване на пътник и не представляват опасност за пътниците в случай на внезапно спиране.
Следните видове помощни средства за качване, могат да са налични в подвижния състав в съответствие с правилата, определени в точка 4.4.3:
4.2.2.12.1. Подвижно стъпало и мостова плоскост
Подвижното стъпало е напълно автоматизирано сгъваемо устройство, интегрирано във возилото, по-ниско от нивото на прага на вратата, задействащо се при отваряне/затваряне на вратата.
Мостовата плоскост е напълно автоматизирано сгъваемо устройство, интегрирано във возилото, възможно най-близо до нивото на прага на вратата, задействащо се при отваряне/затваряне на вратата.
В случай че подвижно стъпало или мостовата плоскост се издават над разрешеното от изискванията за габаритите, влакът трябва да е в неподвижно състояние, когато стъпалото или плоскостта са отворени.
Разтварянето на подвижното стъпало или мостовата плоскост трябва да е приключило преди отворът на вратата да позволи на пътника да премине, и обратно, прибирането на стъпалото или плоскостта може да започне едва след като разтворът на вратата повече не позволява преминаване на пътници.
Подвижните стъпала и мостовите плоскости трябва да отговарят на изискванията от точка 5.3.2.8.
4.2.2.12.2. Бордова рампа
Бордовата рампа е устройство, което се поставя между прага на вратата на возилото и перона. То може да се управлява ръчно, полуавтоматично или напълно автоматично.
Бордовата рампа трябва да отговаря на изискванията от точка 5.3.2.9.
4.2.2.12.3. Бордови асансьор
Бордовият асансьор е устройство, вградено във входа на возилото, което трябва да може да преодолее максималната разлика във височините между пода на возилото и перона на гарата, когато бъде задействано.
Когато асансьорът е в прибрано състояние, най-малката използваема ширина на входа трябва да съответства на посоченото в точка 4.2.2.3.2.
Бордовите асансьори трябва да отговарят на изискванията на точка 5.3.2.10.
4.3. Функционални и технически спецификации на интерфейсите
4.3.1. Интерфейси с подсистема „Инфраструктура“
Таблица 10
Интерфейс с подсистема „Инфраструктура“
Интерфейс с подсистема „Инфраструктура“ |
|||
ТСОС „Лица с намалена подвижност“ |
|
ТСОС „Инфраструктура“ |
|
Параметър |
Точка |
Параметър |
Точка |
Положение на стъпалото за качване и слизане от возилото |
4.2.2.11 |
Перони |
2.4.9 |
Специфични случаи за положението на стъпалото за качване и слизане от возилото |
7.3.2.6 |
Специфични случаи за перони |
7.7 |
4.3.2. Интерфейси с подсистема „Подвижен състав“
Таблица 11
Интерфейси с подсистема „Подвижен състав“
Интерфейси с подсистема „Подвижен състав“ |
|||
ТСОС „Лица с намалена подвижност“ |
|
ТСОС „Локомотиви и пътнически подвижен състав“ |
|
Параметър |
Точка |
Параметър |
Точка |
Подсистема „Подвижен състав“ |
4.2.2 |
Параметри, свързани с пътниците |
4.2.5 |
4.3.3. Интерфейси с подсистемата „Телематични приложения за пътниците“
Таблица 12
Интерфейс с подсистемата „Телематични приложения за пътници“
Интерфейс с подсистема „Телематични приложения за пътниците“ |
|||
ТСОС „Лица с намалена подвижност“ |
|
ТСОС „Телематични приложения за пътници“ |
|
Параметър |
Точка |
Параметър |
Точка |
Достъпност на гарата Помощ за качване и слизане от влака |
4.4.1 |
Обработка на информация относно превоза и оказването на помощ на лица с увреждания и лица с намалена подвижност |
4.2.6 |
Помощ за качване и слизане от влака |
4.4.2 |
Обработка на информация относно превоза и оказването на помощ на лица с увреждания и лица с намалена подвижност |
4.2.6 |
Достъп и резервиране |
4.4.2 |
Обработка на информация относно наличност/резервация |
4.2.9 |
Визуална информация |
4.2.1.10 |
Обработка на предоставянето на информация в зоната на железопътната гара |
4.2.12 |
Гласова информация |
4.2.1.11 |
Обработка на предоставянето на информация в зоната на железопътната гара |
4.2.12 |
Информация за потребителите |
4.2.2.7 |
Обработка на предоставянето на информация в зоната на возилата |
4.2.13 |
4.4. Правила за експлоатация
Следните правила за експлоатация не съставляват част от оценката на подсистемите.
Настоящата ТСОС не определя правила за експлоатация при евакуация в случай на рискови ситуации, а само съответните технически изисквания. Целта на техническите изисквания за инфраструктурата и подвижния състав е да се улесни евакуацията на всички, включително на лицата с увреждания и лицата с намалена подвижност.
4.4.1. Подсистема „Инфраструктура“
От гледна точка на съществените изисквания в раздел 3 експлоатационните правила, специфични за подсистемата „Инфраструктура“ по отношение достъпа на лица с увреждания и лица с намалена подвижност, са следните:
Забележка: За целите на настоящата точка, общата информация за услугите на обществения транспорт не се счита за реклама.
4.4.2. Подсистема „Подвижен състав“
С оглед на съществените изисквания в раздел 3, експлоатационните правила, специфични за подсистемата „Подвижен състав“ по отношение достъпа на лица с увреждания и лица с намалена подвижност, са следните:
Забележка: За целите на настоящата точка общата информация за услугите на обществения транспорт не се счита за реклама.
Перон — зона на действие на помощните средства за качване на инвалидни колички
Железопътното предприятие и управителят на инфраструктурата или управителят на гарата трябва да определят заедно пространството на перона, където средството най-вероятно ще се използва, както и да обосноват правилността на своето решение. Това пространство трябва да е съобразено със съществуващите перони, където е вероятно да спира влакът.
В следствие на посоченото точката на спиране на влака трябва да се адаптира в някои случаи, за да бъде съобразена с настоящото изискване.
Необходимо е да се прилагат правила за експлоатация, изискващи да се вземат под внимание такива варианти на композиране на влака (вж. точка 4.2.1.12), които дават възможност точката на спиране на влаковете да се определи съобразно зоните на действие на помощните средства за качване.
4.4.3. Предоставяне на помощни средства за качване и предоставяне на помощ
Управителят на инфраструктурата или управителят на гарата и железопътното предприятие трябва да се споразумеят за предоставянето и управлението на помощните средства за качване, както и за предоставянето на помощ и алтернативен транспорт в съответствие с Регламент (ЕО) № 1371/2007, за да определят кой от тях отговаря за експлоатацията на помощните средства за качване и алтернативен транспорт. Управителят на инфраструктурата (или управителят/управителите на гарата) и железопътното предприятие трябва да гарантират, че споразумението им за разделението на отговорностите е най-доброто общо решение.
В тези споразумения трябва да бъдат определени:
4.5. Правила за провеждането на техническо обслужване
4.5.1. Подсистема „Инфраструктура“
Управителят на инфраструктурата или управителят на гарата трябва да имат процедури, включващи осигуряване на алтернативна помощ за лица с увреждания и на лица с намалена подвижност в периоди на техническо обслужване, подмяна или ремонт на съоръжения, които са предназначени за употреба от лица с увреждания и лица с намалена подвижност.
4.5.2. Подсистема „Подвижен състав“
Ако съоръжение, предвидено за употреба от лица с увреждания и лица с намалена подвижност, се повреди (това включва и тактилните знаци), железопътното предприятие трябва да е осигурило наличието на процедури за ремонт или замяна на съоръжението в рамките на 6 работни дни след докладването за повредата.
4.6. Професионални квалификации
Професионалните квалификации на персонала, необходим за експлоатацията и техническото обслужване на подсистемите „Инфраструктура“ или „Подвижен състав“ в съответствие с техническия обхват, както е зададено в точка 1.1, и съгласно точка 4.4, която съдържа списъка с правилата за експлоатация, засягащи настоящата ТСОС, са следните:
4.7. Условия относно опазване на здравето и безопасността
В обхвата на настоящата ТСОС няма специални изисквания нито относно условията за опазване на здравето и безопасността на персонала, необходим за експлоатирането на подсистемата „Инфраструктура“, нито за прилагането на настоящата ТСОС.
4.8. Регистри на инфраструктурата и на подвижния състав
4.8.1. Регистър на инфраструктурата
Характеристиките на инфраструктурата, които трябва да бъдат записани в „Регистър на железопътната инфраструктура“, са изброени в Решение за изпълнение № 2011/633/ЕС на Комисията. ( 5 )
4.8.2. Регистър на подвижния състав
Характеристиките на подвижния състав, които трябва да бъдат записани в „Европейския регистър на разрешените типове железопътни превозни средства“, са изброени в Решение за изпълнение № 2011/665/ЕС на Комисията. ( 6 )
5. СЪСТАВНИ ЕЛЕМЕНТИ НА ОПЕРАТИВНАТА СЪВМЕСТИМОСТ
5.1. Определение
Съгласно член 2, буква е) от Директива 2008/57/ЕО „съставни елементи на оперативната съвместимост“ означава всеки елементарен компонент, група от компоненти, подкомплект или комплект от оборудване, включен или предназначен за включване в подсистема, от който/която оперативната съвместимост на железопътната система зависи пряко или косвено. Понятието „съставен елемент“ обхваща както материални обекти, така и нематериални обекти като например софтуер.
5.2. Новаторски решения
Както е посочено в точка 4.1 от настоящата ТСОС, новаторските решения могат да изискват нови спецификации и/или нови методи за оценка. Тези спецификации и методи за оценка се разработват по начина, описан в член 6 от регламента.
5.3. Списък и характеристики на съставните елементи
Съставните елементи на оперативна съвместимост са обхванати от съответните разпоредби на Директива 2008/57/ЕО и са изброени по-долу:
5.3.1. Инфраструктура
Следните точки се определят като съставни елементи на оперативната съвместимост за инфраструктурата:
5.3.1.1.
Екраните трябва да са с размер, подходящ за показване на наименованията на отделните гари или думи от съобщенията. Всяко наименование на гара или дума от съобщение трябва да се изобразява на екрана в продължение най-малко на 2 секунди.
Ако се използва екран с бягащо съобщение (хоризонтален или вертикален), всяка завършена дума трябва да се изобразява в продължение на най-малко 2 секунди и скоростта на хоризонталното движение не трябва да превишава 6 символа в секунда.
Екраните трябва да се проектират и оценяват за област на приложение, определена от максималното разстояние на наблюдение по следната формула:
Разстояние за четене в mm разделено на 250 = размер на шрифта (например: 10 000 mm/250 = 40 mm).
5.3.1.2.
Рампите трябва да се проектират и оценяват за област на приложение, определена от максималната разлика по вертикала, която може да бъде преодоляна с тяхна помощ при максимален наклон от 18 %.
Рампите трябва да са подходящи за инвалидна количка с характеристиките, описани в допълнение М.
Рампите трябва да издържат тегло най-малко 300 kg, поставено в центъра на съоръжението върху площ от 660 mm × 660 mm.
Ако рампата се задейства машинно, тя трябва да разполага и с начин за ръчно задействане в случай на отпадане на захранването.
Повърхността на рампата трябва да е противоплъзгаща и да има ефективна свободна ширина най-малко от 760 mm.
Ако рампата е с ширина по-малка от 1 000 mm, тя трябва да има повдигнати ръбове от двете страни, за да се предотврати изплъзване на подпомагащите маневреността колелца.
Повдигнатите ръбове в двата края на рампата трябва да са скосени и не по-високи от 20 mm. Те трябва да имат контрастни предупредителни ленти.
Рампата трябва да е оборудвана с механизъм за сигурно позициониране, така че да не се измества, когато се използва за качване или слизане.
Рампата трябва да има самоконтрастиращи маркировки.
5.3.1.3.
Асансьорите трябва да се проектират и оценяват за област на приложение, характеризираща се с максималната разлика по вертикала, която може да бъде преодоляна с тяхна помощ.
Асансьорите трябва да са проектирани така, че да приемат инвалидна количка с характеристиките, описани в допълнение М.
Асансьорите трябва да издържат тегло най-малко 300 kg, поставено в центъра на съоръжението върху площ от 660 mm × 660 mm.
Повърхността на платформата на асансьора трябва да е противоплъзгаща.
На нивото на повърхността, платформата на асансьора трябва да има вътрешна ширина минимум 800 mm и дължина 1 200 mm. Съгласно допълнение М на височина 100 mm над платформата на асансьора трябва да има допълнителна дължина от 50 mm за поместване на краката, като се отчитат както вътрешната, така и външната ориентация на ползвателя на инвалидна количка.
Мостовата плоскост, покриваща разликата между платформата на асансьора и пода на возилото, трябва да има ширина минимум 760 mm.
За всеки наличен орган за управление на разгъването, свалянето до нивото на земята, повдигането и прибирането на асансьора трябва да е необходим постоянен ръчен натиск от оператора, а също и да не е възможна неправилна последователност на операциите, когато платформата на асансьора е заета.
За асансьора трябва да са предвидени начини за разгъване и сваляне до нивото на земята, когато е зает с пътник, и за повдигане и прибиране, когато е празен, в случай че захранването на асансьора отпадне.
По време на сваляне и издигане на пътник никоя част от платформата на асансьора не трябва да се движи със скорост над 150 mm в секунда, и съответно никоя част на асансьора не трябва да се движи със скорост над 600 mm в секунда по време на разгъване и прибиране на асансьора (освен ако асансьорът не се разгъва или прибира ръчно).
Максималното хоризонтално и вертикално ускорение на платформата на асансьора, когато е заета, трябва да е 0,3 g.
Платформата на асансьора трябва да е снабдена с прегради, за да се предпазят колелата на инвалидната количка от излизане извън границите на платформата, когато той е в действие.
Подвижна преграда или устройство с подобна конструкция трябва да предпазва инвалидната количка от излизане извън ръба, който е най-близо до возилото, докато асансьорът не заеме своето най-горно положение.
Всяка от страните на платформата на асансьора, която в най-горното си положение се издава извън возилото, трябва да разполага с преграда, висока най-малко 25 mm. Такива прегради не трябва да пречат на придвижването към свободната пътека или на напускането ѝ.
Преградата на товарния ръб (външната преграда), която функционира като товарна рампа, когато асансьорът е на нивото на земята, когато е повдигната или затворена трябва да е достатъчна (или в противен случай за целта се осигурява допълнителна система), за да предотврати излизането на електрическа инвалидна количка извън платформата и да не поддаде на натиска ѝ.
Асансьорът трябва да осигурява възможност на ползвателя на инвалидна количка да се позиционира с лице навън и с лице навътре.
Асансьорът трябва да е снабден със самоконтрастиращи маркировки.
5.3.2. Подвижен състав
Следните точки се определят като съставни елементи на оперативната съвместимост за подвижния състав:
5.3.2.1.
Когато е активирано устройството за управление на вратата, върху него или до него трябва да се появява визуална индикация. То трябва да може да се задейства с длан или с ръка, като се прилага сила, не по-голяма от 15 N.
То трябва да може да бъде намерено чрез докосване (например: тактилни обозначения); тези обозначения трябва да указват функцията.
5.3.2.2.
Центърът на бравата на вратата, на ключалката или на устройството ѝ за управление от външната или вътрешната страна на помещението, трябва да се намира на най-малко 800 mm и на най-много 1 100 mm над прага на тоалетната.
Вътре и извън тоалетната трябва да има визуална и тактилна (или звукова) индикация, че вратата е заключена.
Устройството за управление на вратата, както и останалото оборудване в тоалетното помещение (с изключение на приспособленията за смяна пелени и устройството за повикване на помощ) трябва да могат да се задействат със сила, не по-голяма от 20 N.
Всички устройства за управление, включително това за пускане на водата, трябва да имат цвят, контрастиращ с фоновата повърхност, и да могат да бъдат разпознати чрез допир.
За работата на устройство за управление трябва да има предоставена ясна и точна информация с помощта на пиктограми, като информацията трябва да е също тактилна.
Тоалетната седалка, капакът и ръкохватките трябва да са в контрастен цвят спрямо фона.
5.3.2.3.
Стандартната тоалетна е проектирана, за да бъде достъпна за ползвателите на инвалидни колички.
Използваемата ширина на вратата трябва да е минимум 500 mm.
До тоалетната чиния и умивалника трябва да има неподвижна вертикална и/или хоризонтална ръкохватка съгласно точка 4.2.2.9.
5.3.2.4.
Универсалната тоалетна е проектирана така, че да може да се ползва от всички пътници, включително от лица с увреждания и лица с намалена подвижност.
Областта на приложение на универсалната тоалетна се определя от метода, използван за нейната оценка (А или Б в съответствие с точка 6.1.3.1).
Използваемата ширина на вратата на тоалетната трябва да е минимум 800 mm. Когато вратата е автоматична или полуавтоматична, тя трябва да може да се отваря частично, за да се даде възможност на придружаващия ползвателя на инвалидна количка да напуска тоалетния модул и отново да влиза в него.
Външната страна на вратата трябва да е означена със знак в съответствие с допълнение Н.
Тоалетната кабина трябва да осигурява достатъчно място, за да може инвалидна количка, съгласно определението в допълнение M, да заеме положение, позволяващо както странично, така и диагонално преместване на нейния ползвател до тоалетната седалка.
Пред тоалетната седалка трябва да има минимално свободно пространство от 700 mm, което да следват профила на седалката.
От всяка страна на тоалетната седалка трябва да има хоризонтален парапет, отговарящ на изискванията на точка 4.2.2.9, който да достига поне до предния фронт на тоалетната седалка.
Парапетът откъм достъпната за инвалидната количка страна трябва да е закрепен така, че да позволява безпрепятствено преместване на ползвателя на инвалидната количка до и от тоалетната седалка.
Повърхността на тоалетната седалка в ниско положение трябва да е на височина от 450 mm до 500 mm над нивото на пода.
Цялото оборудване трябва да е лесно достъпно за ползватели на инвалидни колички.
Тоалетното помещение трябва да е оборудвано с най-малко две устройства за повикване на помощ, при чието задействане се изпраща сигнал до лице, което може да предприеме съответно действие; не е задължително те да дават възможност за комуникация.
Интерфейсът на тези устройства за повикване на помощ трябва да съответства на посоченото в точка 5.3.2.6.
Едното устройство за повикване на помощ трябва да е разположено на не повече от 450 mm над пода, измерено вертикално от повърхността на пода до центъра на устройството. То трябва да е разположено така, че да може да бъде достигнато от лице, лежащо на пода.
Другото устройство за повикване на помощ трябва да е разположено на най-малко 800 mm и на не повече от 1 100 mm над пода, измерено вертикално до центъра на устройството.
Двете устройства за повикване на помощ трябва да се намират на различни вертикални повърхности на кабината, така че да могат да бъдат достигнати от различни положения.
Управленията на устройствата за повикване на помощ трябва да се различават от всяко друго устройство за управление в тоалетната, да са оцветени различно от другите устройства за управление и да са в контраст с фона.
Ако има маса за смяна на пелени, нейната използваема повърхност в снижено положение трябва да е между 800 mm и 1 000 mm над нивото на пода.
5.3.2.5.
Използваемата повърхност на масата за смяна на пелени трябва да е с ширина най-малко 500 mm и дължина най-малко 700 mm.
Тя трябва да е проектирана така, че да предпазва бебето от непреднамерено изплъзване, да няма остри ръбове и да издържа тегло от най-малко 80 kg.
Тя трябва да може да се прибира само с една ръка, използвайки сила, не по-голяма от 25 N.
5.3.2.6.
Необходимо е устройството за повикване на помощ:
да е обозначено със знак, имащ зелен или жълт фон (съгласно спецификацията, посочена в допълнение А, индекс 10), върху който е разположен бял символ, представляващ звънец или телефон; знакът да може да бъде върху самия бутон, в неговата основа или върху отделна пиктограма;
да включва тактилни символи;
да издава визуални и звукови сигнали, след като устройството бъде задействано;
да дава допълнителна информация за своето действие, ако е необходимо;
да се задейства с дланта на ръката, като необходимата за целта сила да не е по-голяма от 30 N.
5.3.2.7.
Всяко наименование на гара (възможно е то да е съкратено) или думи от съобщения трябва да се изобразяват в продължение на най-малко 2 секунди.
Ако се използва екран с бягащо съобщение (хоризонтално или вертикално), всяка цяла дума трябва да се изобразява в продължение на най-малко 2 секунди и скоростта на хоризонталното движение да не превишава средно 6 символа в секунда.
Типографският шрифт, използван за текстовете, трябва да е четлив.
Главните букви и цифри, използвани при предни външни екрани, трябва да са с височина най-малко 70 mm, а при странични екрани — 35 mm.
Вътрешните екрани трябва да се проектират и оценяват за област на приложение, характеризираща се с максимално разстояние на наблюдение, определено по следната формула:
Таблица 13
Област на приложение на вътрешни екрани за подвижния състав
Разстояние на четене |
Височина на главните букви и цифри |
< 8 750 mm |
(разстояние на четене/250) mm |
от 8 750 до 10 000 mm |
35 mm |
> 10 000 mm |
(разстояние на четене/285) mm |
5.3.2.8.
Подвижните стъпала и мостовите плоскости трябва да се проектират и оценяват за област на приложение, характеризираща се с ширината на отвора на вратата, за която са предвидени.
Механичната здравина на устройството трябва да съответства на спецификацията, посочена в допълнение А, индекс 11.
Необходимо е да има инсталиран подходящ механизъм, осигуряващ стабилност на устройството в разгърнато и прибрано положение.
Повърхността на устройството трябва да е противоплъзгаща и да има ефективна ширина равна на ширината на входната врата.
Устройството трябва да е оборудвано със система за откриване на препятствия съгласно спецификацията, посочена в допълнение А, индекс 11.
Устройството трябва да осигурява начин за аварийно прибиране и разгъване, в случай че отпадне захранването на стъпалото.
5.3.2.9.
Рампите трябва да се проектират и оценяват за област на приложение, характеризираща се с максималната разлика по вертикала, която може да бъде преодоляна с тяхна помощ при максимален наклон от 18 %.
Рампите трябва да издържат тегло най-малко 300 kg, при товар, поместен в центъра на съоръжението върху площ от 660 mm × 660 mm.
Рампата за достъп трябва или да се поставя ръчно от персонала, или да се отваря полуавтоматично чрез механични средства, задействани от персонала или от пътник.
Ако рампата се задейства машинно, тя трябва да разполага с начин за ръчно задействане в случай на отпадане на захранването.
Повърхността на рампата трябва да е противоплъзгаща и да има ефективна свободна ширина най-малко от 760 mm.
Ако рампата е с ширина по-малка от 1 000 mm, тя трябва да има повдигнати ръбове от двете страни, за да се предотврати изплъзване на подпомагащите маневреността колелца.
Повдигнатите ръбове в двата края на рампата трябва да са скосени и да не са по-високи от 20 mm. Те трябва да имат контрастни предупредителни ленти.
Когато се използва за качване или слизане, рампата трябва да е осигурена при ползване така, че при товарене и разтоварване да не се измества.
Полуавтоматичната рампа трябва да е снабдена с устройство, което да може да спре движението на това стъпало, ако по време на движението му предният му ръб се допре до предмет или човек.
Рампата трябва да има самоконтрастиращи маркировки.
5.3.2.10.
Асансьорите трябва да се проектират и оценяват за област на приложение, характеризираща се с максималната разлика по вертикала, която може да бъде преодоляна с тяхна помощ.
Повърхността на платформата на асансьора трябва да е противоплъзгаща. На нивото на повърхността платформата на асансьора трябва да има ширина минимум 760 mm и дължина 1 200 mm. Съгласно допълнение М на височина 100 mm над платформата на асансьора трябва да има допълнителна дължина от 50 mm за поместване на краката, като се отчитат както вътрешната, така и външната ориентация на ползвателя на инвалидна количка.
Мостовата плоскост, покриваща разликата между платформата на асансьора и пода на возилото трябва да има минимална ширина от 720 mm.
Асансьорът трябва да издържа тегло най-малко 300 kg, при товар, поместен в центъра на съоръжението върху площ от 660 mm × 660 mm.
За всяко налично устройство за управление на разгъването, свалянето до нивото на земята, повдигането и прибирането на асансьора трябва да е необходим постоянен ръчен натиск, а също и да не е възможна неправилна последователност на операциите, когато платформата на асансьора е заета.
За асансьора трябва да са предвидени начини за разгъване и сваляне до нивото на земята, когато е зает с пътник, и за повдигане и прибиране, когато е празен, в случай че захранването на асансьора отпадне.
По време на сваляне и издигане на пътник никоя част от платформата на асансьора не трябва да се движи със скорост над 150 mm в секунда, и съответно никоя част от асансьора не трябва да се движи със скорост над 600 mm в секунда по време на разгъване и прибиране на асансьора (освен ако асансьорът не се разгъва или прибира ръчно).
Максималното хоризонтално и вертикално ускорение на платформата на асансьора, когато е заета, трябва да е 0,3 g.
Платформата на асансьора трябва да е снабдена с прегради, за да се предпазят колелата на инвалидната количка от излизане извън границите на платформата, когато той е в действие.
Подвижна преграда или устройство с подобна конструкция трябва да предпазва инвалидната количка от излизане извън ръба, който е най-близо до возилото, докато асансьорът не заеме своето най-горно положение.
Всяка от страните на платформата на асансьора, която в най-горното си положение се издава извън возилото, трябва да има преграда, висока най-малко 25 mm. Такива прегради не трябва да пречат на предвижването към пътеката или от нея към устройството.
Преградата на товарния ръб (външната преграда), която функционира като товарна рампа, когато асансьорът е на нивото на земята, трябва да е достатъчна (или за целта да е осигурена допълнителна система), когато е повдигната или затворена, за да предотврати излизането на електрическа инвалидна количка извън платформата и да не подаде на натиска ѝ.
Асансьорът трябва да дава възможност на ползвателя на инвалидната количка да се позиционира както с лице навън, така и с лице навътре.
Асансьорът трябва да е снабден със самоконтрастиращи маркировки.
6. ОЦЕНКА НА СЪОТВЕТСТВИЕТО И/ИЛИ ГОДНОСТТА ЗА УПОТРЕБА
Модулите на процедурите за оценяване на съответствието и годността за употреба, както и модулите за проверка „ЕО“ са описани в Решение 2010/713/ЕС.
6.1. Съставни елементи на оперативната съвместимост
6.1.1. Оценка на съответствието
Преди пускането на съставен елемент на оперативната съвместимост на пазара производителят или негов упълномощен представител, установен в Съюза, трябва да изготви декларация на ЕО за съответствие или годност за употреба съгласно член 13, параграф 1 от и приложение IV към Директива 2008/57/ЕО.
Оценката на съответствието на даден съставен елемент на оперативната съвместимост се извършва в съответствие с предвидения(те) модул(и) на този конкретен съставен елемент, посочен(и) в точка 6.1.2 от настоящата ТСОС.
6.1.2. Прилагане на модули
Модулите за сертифициране „ЕО“ на съответствието на съставните елементи на оперативната съвместимост, са изброени в таблицата по-долу:
Таблица 14
Модули за сертифициране „ЕО“ на съответствието на съставните елементи на оперативната съвместимост
Модул CA |
Вътрешен производствен контрол |
Модул CA1 |
Вътрешен производствен контрол с проверка на продукта чрез индивидуално изпитване |
Модул CA2 |
Вътрешен производствен контрол с проверка на продукта през произволни интервали от време |
Модул CB |
Изпитване „ЕО“ за тип |
Модул CC |
Съответствие с типа въз основа на вътрешен производствен контрол |
Модул CD |
Съответствие с типа въз основа на система за управление на качеството на производствения процес |
Модул CF |
Съответствие с типа въз основа на проверка на продукта |
Модул CH |
Съответствие въз основа на цялостна система за управление на качеството |
Модул CH1 |
Съответствие въз основа на цялостна система за управление на качеството плюс проверка на конструктивния проект |
Модул CV |
Проверка на типа въз основа на опита, натрупан в рамките на експлоатацията (годност за употреба) |
Производителят или неговият упълномощен представител, установен в Европейския съюз, избира един от модулите или една от комбинациите от модули, дадени в следната таблица за подлежащия на оценяване съставен елемент.
Таблица 15
Комбинации от модули за сертифициране „ЕО“ на съответствието на съставните елементи на оперативната съвместимост
Точка от настоящото приложение |
Съставни елементи за оценка |
Модул CA |
Модул CA1 или CA2 (*1) |
Модул CB + CC |
Модул CB + CD |
Модул CB + CF |
Модул CH (*1) |
Модул CH1 |
5.3.1.1 |
Екрани |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
5.3.1.2 и 5.3.1.3 |
Перонни рампи и перонни асансьори |
|
X |
|
X |
X |
X |
X |
5.3.2.1 |
Интерфейс на устройството за управление на вратата |
X |
|
X |
|
|
X |
|
5.3.2.2, 5.3.2.3 и 5.3.2.4 |
Тоалетен модул |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
5.3.2.5 |
Маса за смяна на пелени |
X |
|
X |
|
|
X |
|
5.3.2.6 |
Устройства за повикване на помощ |
X |
|
X |
|
|
X |
|
5.3.2.7 |
Вътрешни и външни екрани |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
От 5.3.2.8 до 5.3.2.10 |
Помощни средства за качване |
|
X |
|
X |
X |
X |
X |
(*1)
Модули CA1, CA2 или CH могат да бъдат използвани само в случай на продукти, произведени в съответствие с разработен и вече използван проект за пускане на продукти на пазара преди прилагането на съответната ТСОС, приложима за въпросните продукти, при условие че производителят успее да демонстрира пред нотифицирания орган, че са извършени преглед на проекта и изпитване за тип за предишни приложения при съпоставими условия и те съответстват на изискванията на настоящата ТСОС. Тази демонстрация се документира и се счита, че тя предоставя доказателства на същото ниво, както и модул CB или проверката на конструктивния проект в съответствие с модул CH1. |
Когато трябва да се използва конкретна процедура за оценка, това е определено в точка 6.1.3.
6.1.3. Специфични процедури на оценяване
6.1.3.1.
Свободното място в тоалетната кабина, позволяващо на инвалидна количка съгласно определението в приложение M да заеме положение, позволяващо както странично, така и диагонално преместване на нейния ползвател до тоалетната седалка, се оценява с помощта на метод А, описан в спецификацията, посочена в допълнение А, индекс 9.
Алтернативно, в случаите когато метод А не може да се използва, се допуска използването на метод Б, описан в спецификацията, посочена в допълнение А, индекс 9. Тази алтернатива се допуска само в следните случаи:
6.1.3.2.
Когато даден тоалетен модул или модул за универсална тоалетна не е изграден като независимо отделение, неговите характеристики могат да се оценяват на нивото на подсистемата.
6.2. Подсистеми
6.2.1. Проверка „ЕО“ (общи разпоредби)
Процедурите за проверка „ЕО“, които следва да се прилагат за подсистемите, са описани в член 18 и приложение VI към Директива 2008/57/ЕО.
Процедурата за проверка „ЕО“ се изпълнява в съответствие с един или няколко модула, както е определено в точка 6.2.2 от настоящата ТСОС.
За подсистема „Инфраструктура“, ако кандидатът демонстрира, че изпитанията или оценките на дадена подсистема или части от подсистема са същите или са били успешни при предходните приложения на конкретния конструктивен проект, нотифицираният орган взема предвид резултатите от тези изпитания и оценки при проверката „ЕО“.
По отношение на заявителя и нотифицирания орган процесът на одобрение и съдържанието на оценката се определят съгласно изискванията, определени в настоящата ТСОС, в съответствие с правилата, изложени в раздел 7 на настоящата ТСОС.
6.2.2. Модули за проверка „ЕО“ за подсистемите
Модулите за проверка „ЕО“ на съответствието на съставните елементи на оперативната съвместимост, са изброени в таблицата по-долу:
Таблица 16
Модули за проверка „ЕО“ на подсистемите
Модул SB |
Изпитване „ЕО“ за тип |
Модул SD |
Проверка „ЕО“ въз основа на системата за управление на качеството на производствения процес |
Модул SF |
Проверка „ЕО“ въз основа на проверка на продукта |
Модул SG |
Проверка „ЕО“ въз основа на проверка на влаковата единица |
Модул SH1 |
Проверка „ЕО“ въз основа на цялостна система за управление на качеството заедно с проверка на конструктивния проект |
Заявителят избира един от модулите, посочени в Таблица 17, или комбинация от тях.
Таблица 17
Комбинация от модули за проверка „ЕО“ на подсистемите
Оценявана подсистема |
Модул SB + SD |
Модул SB + SF |
Модул SG |
Модул SH1 |
Подсистема „Подвижен състав“ |
X |
X |
|
X |
Подсистема „Инфраструктура“ |
|
|
X |
X |
Характеристиките на подсистемата за оценяване по време на съответните фази са посочени в допълнение Д на настоящата ТСОС, в таблица Д.1 за подсистемата „Инфраструктура“ и таблица Д.2 за подсистемата „Подвижен състав“. Заявителят потвърждава за всяка подсистема, че тя съответства на типа.
6.2.3. Специфични процедури на оценяване
6.2.3.1.
Оценката на изискването за предоставяне на седалки за прехвърляне от инвалидни колички трябва да се състои само от проверка дали те са налични и оборудвани с подвижни облегалки за ръцете. По-специално, не се оценява методът на прехвърляне.
6.2.3.2.
Това изискване трябва да се провери чрез изчисление, като се използват номиналните стойности от конструкционния чертеж на возилото и номиналните стойности за съответните перони, където се очаква подвижният състав да спира. Външният край на пода при вратата за достъп на пътници се счита за стъпало.
6.2.4. Технически решения, позволяващи да се предположи постигането на съответствие на етапа на проектиране
По отношение на настоящата ТСОС подсистема „Инфраструктура“ може да се разглежда като съвкупност от последователности от повтарящи се подкомпоненти като:
За тези подкомпоненти на подсистемата „Инфраструктура“ презумпцията за съответствие може да се оценява на етапа на проектиране преди началото на който и да е конкретен проект и независимо от него. Междинна декларация за проверка (ISV) се издава от нотифициран орган на етапа на проектиране.
6.2.5. Оценка на ремонта и техническото обслужване
В съответствие с член 18, параграф 3 от Директива 2008/57/ЕО нотифицираният орган отговаря за съставянето на техническото досие, което съдържа документацията, изисквана за експлоатацията и техническото обслужване.
Нотифицираният орган проверява само дали е предоставена документацията, изисквана за експлоатацията и техническото обслужване, както е определено в точка 4.5 от настоящата ТСОС. От нотифицирания орган не се изисква да проверява информацията, която се съдържа в предоставената документация.
6.2.6. Оценка на правилата за експлоатация
Съгласно членове 10 и 11 от Директива 2004/49/ЕО, когато кандидатстват за нов или изменен сертификат или разрешение за безопасност, железопътните предприятия и управителите на инфраструктурата трябва да демонстрират съответствие с експлоатационните изисквания на настоящата ТСОС в рамките на своята система за управление на безопасността.
За целта на тази ТСОС нотифицираният орган не проверява конкретни правила за експлоатация, дори ако те са включени в точка 4. 4.
6.2.7. Оценка на влаковите съставни единици, предназначени за обща експлоатация
Когато подвижният състав се доставя като отделни возила, а не като неразривно свързани единици, тези возила трябва да се оценяват спрямо съответните точки на настоящата ТСОС, като се приема, че не всяко возило ще има места за инвалидни колички, достъпни за инвалидни колички съоръжения или универсална тоалетна.
Нотифицираният орган не проверява областта на приложение с оглед на типа подвижен състав, който заедно с оценяваната влакова съставна единица, гарантира съответствието на влака с ТСОС.
След като такава влакова съставна единица получи разрешение за експлоатация, железопътното предприятие носи отговорност да се спазва на ниво влак точка 4.2 от настоящата ТСОС в съответствие с правилата, определени в точка 4.2.2.5 от ТСОС „Експлоатация и управление на движението“ (композиране на влак), когато тази единица участва във влакова композиция заедно с други съвместими возила.
7. ПРИЛАГАНЕ НА ТСОС
7.1. Прилагане на настоящата ТСОС за нова инфраструктура и нов подвижен състав
7.1.1. Нова инфраструктура
Настоящата ТСОС е приложима за всички нови гари в нейния обхват.
Настоящата ТСОС не се отнася за нови гари, за които вече е издадено разрешение за строеж или които са предмет на договор за строителни работи, който или вече е подписан или се намира във финалния етап на тръжна процедура към датата на прилагане на настоящата ТСОС. Независимо от това, в такива случаи се прилага ТСОС „Лица с намалена подвижност“ от 2008 г. ( 7 ) в рамките на нейния обхват. За проектите, при които ще трябва да се прилага ТСОС „Лица с намалена подвижност“ от 2008 г., се допуска (но не е задължително) да се използва преработената версия — или изцяло, или отделни раздели от нея. В случай на заявление, ограничено до конкретни раздели, заявителят трябва да обоснове и документира, че приложимите изисквания са адекватни, като това трябва да бъде одобрено от нотифицирания орган.
Когато гари, които дълго време са били закрити за услуги по превоз на пътници, се пускат отново в експлоатация, това може да се разглежда като обновяване или модернизиране в съответствие с точка 7.2.
Във всички случаи на изграждане на нова гара, управителят на гарата следва да организира консултации с органите, които отговарят за управлението на прилежащия район, с цел да се даде възможност изискванията за достъпност да бъдат спазени не само в гарата, но също така и подстъпите към нея. В случай на мултимодални възли, другите транспортни органи следва също така да бъдат консултирани относно достъпа до и от железопътния и другите видове транспорт.
7.1.2. Нов подвижен състав
Настоящата ТСОС е приложима за всички влакови съставни единици от подвижния състав, попадащи в нейния обхват, които са пуснати в действие след датата на прилагане на настоящата ТСОС, освен когато се прилагат точка 7.1.1.2 „Преходен период“ и точка 7.1.3.1 „Подсистема „Подвижен състав““ от ТСОС „Локомотиви и пътнически подвижен състав“.
7.2. Прилагане на настоящата ТСОС за съществуваща инфраструктура и съществуващ подвижен състав
7.2.1. Етапи на постепенното преминаване към целевата система
Настоящата ТСОС се прилага за подсистеми, когато те са обновени или модернизирани.
Настоящата ТСОС не се отнася за гари в процес на обновяване или модернизиране, за които вече е издадено разрешение за строеж или които са предмет на договор за строителни работи, който или вече е подписан или се намира във финалния етап на тръжна процедура към датата на прилагане на настоящата ТСОС.
Настоящата ТСОС не се прилага за подвижен състав в процес на обновяване или модернизиране, който е предмет на вече подписан договор или договор във финалния етап на тръжна процедура към датата на прилагане на настоящата ТСОС.
За вече съществуващи инфраструктура и подвижен състав, основната цел на ТСОС е постигането на съответствие с ТСОС чрез определяне и постепенно премахване на съществуващите пречки по отношение на достъпността.
Държавите членки осигуряват създаването на списъци на активите и приемат планове за изпълнение, за да бъде постигната целта на настоящия регламент.
7.2.1.1.
7.2.1.1.1. Функционална и техническа архитектура
Функциите на списъка на активите се изразяват в следното:
идентифициране на съществуващите препятствия и пречки пред достъпността;
предоставяне на практическа информация на потребителите;
наблюдаване и оценяване на напредъка относно достъпността.
Архитектурата за обмен на данни за достъпността е предвидена в Регламент (ЕС) № 454/2011 (ТСОС за ТППУ).
За форматирането и обмена на данни за достъпността се прилагат следните стандарти:
CEN/TS 16614-1:2014 Обществен транспорт. Обмен на данни за трафик в мрежа (NeTEx). Част 1: Формат за обмен на данни при мрежова топология за обществения транспорт 2014-05-14.
EN 12896-1:2016 Обществен транспорт. Референтен модел на данни. Общи понятия (Transmodel).
За конкретната замислена употреба, хармонизиран специфичен профил на трансмодела, както е предвидено в техническите документи, посочени в допълнение О, индекс 1.
7.2.1.1.2 Правила за въвеждане и самооценка на данните за достъпността
Правилата за въвеждане и самооценка на данните за достъпността са следните:
субектите, които събират данни за достъпността, свързани с активите, не трябва да са независими от ежедневното управление на тези активи;
при първото събиране на данни за достъпността, което се извършва след влизането в сила на Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/772 на Комисията ( 8 ), състоянието на съответствието на гарите с настоящата ТСОС може да се документира като неоценено;
когато гара или нейни елементи преминават през модернизиране, обновяване или какъвто и да било вид работи, предвидени в национален план за изпълнение за настоящата ТСОС, при необходимост съответните данни за достъпността, включително състоянието на съответствието с настоящата ТСОС, се актуализират;
състоянието на съответствието с настоящата ТСОС може да се актуализира въз основа на междинна декларация за проверка, както е описано в точка 6.2.4 от настоящата ТСОС;
работният режим на оборудването не е необходимо да се инвентаризира.
Комисията е длъжна да предостави инструмент за събиране на данни, чиито режими на експлоатация са описани в техническите документи, посочени в допълнение О, индекс 2.
Като алтернатива, ако съществуват структурирани данни за достъпността и е възможно те да бъдат преобразувани към хармонизирания профил, тези данни може да се предават след преобразуването. Методиката за преобразуване на съществуващи данни за достъпността и комуникационният протокол са предвидени в техническите документи, посочени в допълнение О, индекс 3.
7.2.1.1.3 Правила за извършване на справки
От ERSAD:
обществеността трябва да има възможност за достъп до информация от публичен уебсайт, поддържан от Агенцията за железопътен транспорт на Европейския съюз;
регистрираните национални органи трябва да имат възможност да извличат всички данни за достъпността, които са относими за държавата членка;
Комисията и Агенцията трябва да имат възможност да извличат всички данни за достъпността.
Базата данни ERSAD, която се поддържа от Агенцията, не може да е свързана с друга(и) база(и) данни.
7.2.1.1.4 Правила за управление на обратната връзка, предоставяна от потребителите
Обратната връзка, предоставяна от потребителите, може да е под формата на:
институционална обратна връзка от сдружения на потребителите, включително организации, представляващи лица с увреждания: може да се използват съществуващи структури, ако включват представители на организации на лица с увреждания и лица с намалена подвижност и отразяват положението на подходящо равнище, което не е задължително да е на национално равнище. Процедурата за предоставяне на обратна връзка от потребителите трябва да е организирана така, че да позволява равностойното участие на такива организации;
индивидуална обратна връзка: на посетителите на уебсайта трябва да се осигури възможност да докладват за неправилна информация относно данните за достъпността по отношение на дадена гара и да получават потвърждение, че коментарът им е получен.
И в двата случая субектът или субектите, които отговарят за събирането, поддържането и обмена на данни, са длъжни да вземат под внимание по адекватен начин обратната връзка от потребителите.
7.2.2. Прилагане на настоящата ТСОС за съществуваща инфраструктура
Съответствието с настоящата ТСОС е задължително за части от инфраструктурата, които се обновяват или модернизират. В ТСОС обаче се отчита, че поради характеристиките на наследената железопътна система, съответствието на съществуващата инфраструктура може да се постигне посредством постепенно подобряване на достъпността.
В допълнение към този постепенен подход, целевата система за съществуваща инфраструктура позволява следните изключения:
7.2.3. Прилагане на настоящата ТСОС към съществуващ подвижен състав
Съответствието с настоящата ТСОС на части на подвижния състав, които се обновяват или модернизират, трябва да е съгласно описаното в допълнение Е.
7.3. Специфични случаи
7.3.1. Общи положения
Специфичните случаи, посочени в точка 7.3.2, описват специалните разпоредби, които са необходими и разрешени за определени мрежи във всяка държава членка.
Тези специфични случаи се класифицират, както следва:
— |
Състояния „P“ : „постоянни“ състояния. |
— |
Състояния „T“ : „временни“ състояния, при които се планира целевата система да бъде постигната в бъдеще. |
7.3.2. Списък на специфичните случаи
7.3.2.1.
Специфични случаи Германия и Дания („P“)
10 % от всички седалки са седалки за ползване с предимство. Във влакове с доброволна и задължителна резервация най-малко 20 % от тези седалки трябва да са означени с пиктограма, като останалите 80 % се запазят и закупуват предварително.
Във влакове, където няма възможност за резервация, всички седалки за ползване с предимство трябва да са означени със специална пиктограма съгласно точка 4.2.2.1.2.1.
7.3.2.2.
Специфичен случай Франция („P“) за мрежата „Ile de France“
Броят на местата за инвалидни колички се ограничава до две за всяка влакова съставна единица, предназначена за използване по линиите A, B, C, D и E на експресната мрежа „Ile de France“, независимо от нейната дължина.
7.3.2.3.
Специфичен случай Франция („P“) за мрежата „Ile de France“
Поради краткото време на престой във влака и на пътуване между две гари в никоя от влаковите съставни единици, предназначени за използване по линиите A, B, C, D и E на експресната мрежа „Ile de France“, не се изисква подаването на звуков сигнал, когато врата за достъп на пътници се освобождава за отваряне.
7.3.2.4.
Специфичен случай Великобритания, Северна Ирландия и Ирландия („P“)
С оглед на ограниченията на конструктивните габарити, на кривата на трасето и на произтичащото от това ограничение на ширината на превозното средство се допуска съответствието с точка 4.2.2.6 (1-во тире) да бъде само по отношение на достъпа до седалки за ползване с предимство.
Този специфичен случай не пречи на достъпа до националната мрежа на подвижен състав, съответстващ на ТСОС.
7.3.2.5.
Специфичен случай Франция („P“) за мрежата „Ile de France“
При двуетажни влакове вътрешните стъпала (различни от тези за влизане във возилото) трябва да имат височина максимум 208 mm и дълбочина минимум 215 mm, измерено при централната ос на стълбите.
7.3.2.6.
Специфичен случай Естония, Латвия и Литва („P“) за подвижния състав, предназначен да спира при нормална експлоатация на перони с височина 200 mm
За този случай стойностите за δh, δν+ и δν– трябва да са в съответствие със следната таблица:
Таблица 18
Стойности на δh, δν+ и δν– за специфичния случай Естония, Латвия и Литва
|
δh mm |
δν+ mm |
δν– mm |
при прав и равен коловоз |
200 |
400 |
н.п. |
Специфичен случай Финландия („P“)
Изисква се допълнително стъпало за линиите във Финландия. Това (явяващо се първо) полезно стъпало трябва да е такова, че максималният габарит на конструкцията на вагона да отговаря на изискванията на спецификацията, посочени в приложение А, индекс 14, а стойностите за δh, δν+ и δν– да са в съответствие със следната таблица:
Таблица 19
Стойности на δh, δν+ и δν– за специфичния случай Финландия
|
δh mm |
δν+ mm |
δν– mm |
при прав и равен коловоз |
200 |
230 |
160 |
при коловоз с радиус на кривата от 300 m |
410 |
230 |
160 |
Специфичен случай Германия („P“) за подвижния състав, предназначен да спира при нормална експлоатация на перони с височина 960 mm
За този случай стойностите за δh, δν+ и δν– трябва да са в съответствие със следната таблица:
Таблица 20
Стойности на δh, δν+ и δν– за специфичния случай Германия
|
δh mm |
δν+ mm |
δν– mm |
при прав и равен коловоз |
200 |
230 |
230 |
при коловоз с радиус на кривата от 300 m |
290 |
230 |
230 |
Специфичен случай Австрия и Германия („P“) за подвижния състав, предназначен да спира при нормална експлоатация на перони с височина под 550 mm
В такъв случай, в допълнение към изискванията на точка 4.2.2.11.1 (2), се предоставя стъпало, при което стойностите за δh, δν+ и δν– трябва да са в съответствие с таблицата по-долу
Таблица 21
Стойности на δh, δν+ и δν– за специфичния случай на ниски перони в Австрия и Германия
|
δh mm |
δν+ mm |
δν– mm |
при прав и равен коловоз |
200 |
310 |
н.п. |
При коловоз с радиус на кривата от 300 m |
290 |
310 |
н.п. |
Специфичен случай Ирландия („P“) за подвижния състав, предназначен да спира при нормална експлоатация на перони с височина 915 mm
За този случай стойностите за δh, δν+ и δν– трябва да са в съответствие със следната таблица:
Таблица 22
Стойности на δh, δν+ и δν– за специфичния случай Ирландия
|
δh mm |
δν+ mm |
δν– mm |
при прав и равен коловоз |
275 |
250 |
— |
при коловоз с радиус на кривата от 300 m |
275 |
250 |
— |
Специфичен случай Португалия („P“) за мрежата с междурелсие 1 668 mm
За подвижен състав, предназначен за експлоатация по мрежата с междурелсие 1 668 mm първото полезно стъпало трябва да съответства на стойностите, определени в точка 4.2.2.11.1, параграф 5 (таблица 9), като това важи и за подвижен състав, проектиран така, че да е оперативно съвместим както с междурелсие от 1 668 mm, така и с междурелсие от 1 435 mm по трирелсовите трасета (1 668 и 1 435 ).
В мрежата с номинално междурелсие от 1 668 mm се допускат перони с височина 685 mm или 900 mm над повърхността на релсата.
Конструкцията на прага на входната врата на новия подвижен състав за междуградски пътнически транспорт на къси разстояния трябва да е оптимизирана за достъп от перони с височина от 900 mm.
Специфичен случай Испания („P“) за мрежата с междурелсие 1 668 mm
За подвижен състав, предназначен за експлоатация по испански железопътни линии с междурелсие от 1 668 mm, разположението на първото използвано стъпало трябва да съответства на измерените стойности, дадени в таблиците по-долу, в зависимост от конструктивния габарит на линията и височината на перона:
Таблица 23
Специфичен случай Испания — стойности за δh, δν+, δν– и bq0 при прав и равен коловоз
При прав и равен коловоз |
||||
Положение на стъпалото |
Конструктивен габарит на линията |
|||
GEC 16 или GEB 16 |
GHE 16 |
Трирелсово трасе (забележка 1) |
||
760 или 680 mm |
550 mm |
|||
δh mm |
275 |
275 |
255 |
316,5 |
δν+ mm |
230 |
|||
δν– mm |
160 |
|||
bq0 |
1 725 |
1 725 |
1 705 |
1 766,5 |
Таблица 24
Специфичен случай Испания — стойности за δh, δν+, δν– и bq0 при коловоз с радиус на кривата от 300 m
При коловоз с радиус на кривата от 300 m |
||||
Положение на стъпалото |
Конструктивен габарит на линията |
|||
GEC 16 или GEB 16 |
GHE 16 |
Трирелсово трасе (забележка 1) |
||
760 или 680 mm |
550 mm |
|||
δh mm |
365 |
365 |
345 |
406,5 |
δν+ mm |
230 |
|||
δν– mm |
160 |
|||
bq0 |
1 737,5 |
1 737,5 |
1 717,5 |
1 779 |
Забележка 1: Тези стойности се отнасят за случаите, при които общата релса е в най-близката до перона позиция. Ако общата релса е в най-отдалечената от перона позиция, положението на първото използваемо стъпало ще подлежи на подходящи мерки в зависимост от конструктивния габарит на линията и от височина на перона, както е определено в колоните, съответстващи на междурелсие от 1 668 mm при линия с две релси. |
Специфичен случай Обединено кралство („P“) за подвижния състав, предназначен да спира при нормална експлоатация на перони с номинална височина 915 mm
Допуска се стъпалата за достъп на пътници до возилото да се проектират така, че да отговарят на един от следните набори от стойности, когато превозното средство е в покой на перон с номинална височина 915 mm:
Стойности за δh, δν+ и δν– в съответствие със следната таблица:
Таблица 25
Стойности на δh, δν+ и δν– за специфичния случай Обединено кралство
|
δh mm |
δν+ mm |
δν– mm |
при прав и равен коловоз |
200 |
230 |
160 |
при коловоз с радиус на кривата от 300 m |
290 |
230 |
160 |
Или, алтернативно, да отговарят на позицията, определена в националните технически правила, които са нотифицирани за целта.
Допълнение A
Стандарти или нормативни документи, които са цитирани в настоящата ТСОС
|
ТСОС |
Нормативен документ |
||
Индекс |
Характеристики, подлежащи на оценка |
Точка от настоящото приложение |
Документ № |
Задължителни разпоредби |
1 |
Размери на асансьорите Тактилна маркировка |
4.2.1.2.2 4.2.1.10 |
EN 81-70:2003+A1:2004 |
Точка 5.3.1, таблица 1 Приложение E.4 |
2 |
Проектиране на ескалатори и подвижни пътеки |
4.2.1.2.2 |
EN 115-1:2008+A1:2010 |
|
3 |
Осветление на пероните |
4.2.1.9 |
EN 12464–2:2014 |
Таблица 5.12, с изключение на точки 5.12.16 и 5.12.19 |
4 |
Осветление на пероните |
4.2.1.9 |
EN 12464–1:2011 |
Точка 5.53.1 |
5 |
Индекс за предаване на гласова информация; гари и подвижен състав |
4.2.1.11 4.2.2.7.4 |
EN 60268-16:2011 |
Приложение В |
6 |
Осветление в подвижния състав |
4.2.2.4 |
EN 13272:2012 |
Точка 4.1.2 |
7 |
Знаци за безопасност, предупреждение, задължително действие и забрана |
4.2.2.7.2 |
ISO 3864–1:2011 |
Всички |
8 |
Изчисляване на bq0 |
4.2.2.11.1 |
EN 15273–1:2013 |
Точка H.2.1.1 |
9 |
Оценка на модул за универсална тоалетна |
6.1.3.1 |
TS 16635:2014 |
Всички |
10 |
Определяне на цветовете |
5.3.2.6 |
ISO 3864–1:2011 ISO 3864–4:2011 |
Глава 11 |
11 |
Механична здравина на помощното средство за качване Откриване на препятствия |
5.3.2.8 5.3.2.8 |
FprEN 14752:2014 |
Точка 4.2.2 Точка 5.4 |
12 |
Символ за знак, обозначаващ зони, достъпни за инвалидна количка |
Допълнение Н, Н.3 |
Стандарт ISO 7000:2004 Стандарт ISO 7001:2007 |
Символ 0100 Символ PIPF 006 |
13 |
Символ за знак, обозначаващ индуктивни контури |
Допълнение Н, Н.3 |
ETSI EN 301 462 (2000-03) |
4.3.1.2 |
14 |
Специфичен случай Финландия |
7.3.2.6 |
EN 15273-2:2013 |
Приложение F |
Допълнение Б
Правило за временно определяне на приоритети за модернизиране/обновяване на гари
Когато се обновяват или модернизират съществуващи гари, които имат дневен пътникопоток от 1 000 пътника или по-малко, в това число пристигащи и заминаващи, осреднено за 12 месечен период, не се изисква наличието на асансьори или рампи, там където иначе такива биха били необходими, за да се предостави безпрепятствен маршрут, ако друга гара, отдалечена до 50 km по същата линия, осигурява напълно отговарящ на изискванията безпрепятствен маршрут. При тези обстоятелства конструктивният проект на гарите трябва да съдържа разпоредби за бъдещо монтиране на асансьор и/или рампи, за да направи гарата достъпна за всички категории лица с увреждания и лица с намалена подвижност. Прилагат се националните правила за организиране на превоза на лицата с увреждания и лицата с намалена подвижност посредством достъпни средства между недостъпната гара и следващата достъпна гара по същия маршрут.
Допълнение В
Информация, която трябва да бъде предоставена в национален план за изпълнение (НПИ)
Контекст
Настояща ситуация
Определяне на стратегия
Технически средства и средства за експлоатация
Финансиране
Последващи действия и обратна връзка
Допълнение Г
Оценка на елементите на оперативна съвместимост
Г.1 ОБХВАТ
В настоящото допълнение се представя оценката на съответствието и пригодността за употреба на съставните елементи на оперативната съвместимост.
Г.2 ХАРАКТЕРИСТИКИ
Характеристиките на съставните елементи на оперативната съвместимост, които се оценяват на различни етапи от проектирането, разработката и производството, са означени с X в таблица Г.1.
Таблица Г.1
Оценка на съставните елементи на оперативната съвместимост.
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
Съставни елементи на оперативна съвместимост и характеристики, които се оценяват |
Оценка в следващия етап |
|||
Етап на проектиране и разработка |
Етап на производство |
|||
Преглед и/или проверка на конструктивния проект |
Преглед на производствения процес |
Типово изпитване |
Проверка на съответствието по тип |
|
5.3.1.1 Екрани |
X |
|
X |
X |
5.3.1.2 Перонни рампи |
X |
|
X |
X |
5.3.1.3 Асансьори на перона |
X |
|
X |
X |
|
|
|
|
|
5.3.2.1 Интерфейс на устройството за управление на вратата |
X |
|
X |
X |
5.3.2.2 & 5.3.2.3 Стандартни тоалетни |
X |
|
X |
X |
5.3.2.2 & 5.3.2.4 Универсални тоалетни |
X |
|
X |
X |
5.3.2.5 Оборудване за смяна на пелени |
X |
|
X |
X |
5.3.2.6 Устройства за повикване на помощ |
X |
|
X |
X |
5.3.2.7 Екрани |
X |
|
X |
X |
5.3.2.8 Подвижно стъпало и мостова плоскост |
X |
|
X |
X |
5.3.2.9 Бордова рампа |
X |
|
X |
X |
5.3.2.10 Бордови асансьор |
X |
|
X |
X |
Допълнение Д
Оценяване на подсистемите
Д.1 ОБХВАТ
В настоящото допълнение се представя оценката на съответствието на подсистемите
Д.2 ХАРАКТЕРИСТИКИ И МОДУЛИ
Характеристиките на подсистемата, които се оценяват през различните фази на проектиране, разработка и производство, са означени със символа X в таблица Д.1, отнасяща се до подсистема „Инфраструктура“, и таблица Д.2, отнасяща се до подсистема „Подвижен състав“.
Таблица Д.1
Оценяване на подсистема „Инфраструктура“ (построена и доставена като едно цяло)
1 |
2 |
3 |
Характеристики, подлежащи на оценка |
Етап на проектиране и разработка |
Етап на строителство |
Преглед и/или проверка на конструктивния проект |
Проверка на обекта |
|
Съоръжения за паркиране за лица с увреждания и лица с намалена подвижност |
X |
(X) (*1) |
Безпрепятствени маршрути |
X |
(X) (*1) |
Обозначаване на маршрута |
X |
(X) (*1) |
Врати и входове |
X |
(X) (*1) |
Подови повърхности |
X |
(X) (*1) |
Прозрачни препятствия |
X |
(X) (*1) |
Тоалетни |
X |
(X) (*1) |
Мебелировка и свободно стоящи устройства |
X |
(X) (*1) |
Продажба на билети/Билетно гише или автомат за продажба на билети/Гише „Информация“/Автомат за проверка на билети/Турникети/Точки за оказване на помощ на потребителите |
X |
(X) (*1) |
Осветление |
X |
X |
Визуална информация: означения, пиктограми и динамична информация |
X |
(X) (*1) |
Гласова информация |
X |
X |
Ширина на перона и ръб на перона |
X |
(X) (*1) |
Край на перона |
X |
(X) (*1) |
Прелези |
X |
(X) (*1) |
(*1)
Предоставят се чертежи на действителната конструкция на построения обект или се извършва проверка на място, когато има различия между конструкцията построения обект и проверените конструктивни правила или чертежи. |
Таблица Д.2
Оценка на подсистемата „Подвижен състав“ (проектирана и доставяна като серия от изделия)
1 |
2 |
3 |
4 |
Характеристики, подлежащи на оценка |
Етап на проектиране и разработка |
Етап на производство |
|
Преглед и/или проверка на конструктивния проект |
Типово изпитване |
Планово изпитване |
|
Седалки |
|||
Общи положения |
X |
X |
|
Седалки за ползване с предимство — общи положения |
X |
|
|
Еднопосочно разположени седалки |
X |
X |
|
Срещуположно разположени седалки |
X |
X |
|
Места за инвалидни колички |
X |
X |
|
Врати |
|||
Общи положения |
X |
X |
|
Външни врати |
X |
X |
|
Вътрешни врати |
X |
X |
|
Осветление |
|
X |
|
Тоалетни |
X |
|
|
Свободни пътеки |
X |
|
|
Информация за потребителите |
|||
Общи положения |
X |
X |
|
Указателни обозначения, пиктограми и тактилна информация |
X |
X |
|
Динамична визуална информация |
X |
X |
|
Динамична звукова информация |
X |
X |
|
Промени на височината |
X |
|
|
Парапети |
X |
X |
|
Места за спане, достъпни за инвалидни колички |
X |
X |
|
Положение на стъпалото за качване и слизане от возилото |
|||
Общи изисквания |
X |
|
|
Стъпала за качване/слизане |
X |
|
|
Помощни средства за качване |
X |
X |
X |
Допълнение Е
Обновяване или модернизиране на подвижен състав
Когато подвижният състав се обновява или модернизира, той трябва да отговаря на изискванията на настоящата ТСОС. Съответствие със съдържанието на настоящата ТСОС не е задължително в следните случаи:
Конструкции
Съответствието не е задължително, ако работата би наложила конструктивни промени в рамките на врати (вътрешни или външни), шаситата, буферите, каросерията на возилото, защитата срещу струпване на возилата при катастрофа, или по-общо казано, ако работата би наложила повторна проверка на конструктивната цялост на возилото.
Седалки
Съответствие с точка 4.2.2.1 относно ръкохватките на гърба на седалките е задължително само ако конструкцията на седалките се модернизира или обновява в цялото возило.
Съответствие с точка 4.2.2.1.2 относно осигуряването на седалки за ползване с предимство е задължително само ако положението на седалките се променя в целия влак и това може да се постигне без да се намалява съществуващият капацитет на влака. В последния случай трябва да се осигури максимален брой седалки за ползване с предимство, без да се променя съществуващият капацитет.
Съответствие с изискванията относно височината над седалките за ползване с предимство не е задължително, ако ограничителният фактор е рафт за багаж, чиято конструкция не се изменя в рамките на дейностите за ремонт или модернизиране.
Места за инвалидни колички
Осигуряването на места за инвалидни колички се изисква само когато разположението на местата се променя в целия влак. Ако обаче входното помещение или коридорите не могат да бъдат изменени, така че да позволяват достъп на инвалидни колички, не е необходимо да се осигуряват места за инвалидни колички, когато се променя разположението на седалките. Допуска се местата за инвалидни колички, създадени в съществуващ подвижен състав, да бъдат подредени в съответствие с допълнение И, фигура И.4.
Осигуряването на устройства за повикване на помощ при местата за инвалидни колички не е задължително, ако возилото не притежава електрическа система за комуникация, която може да бъде приспособена да включва такова устройство.
Предоставянето на седалка за прехвърляне е задължително само ако това не налага промяна на подредбата на съществуващо място за инвалидни колички.
Външни врати
Съответствие с изискванията за определяне на вътрешното положение на изходните коридори чрез използване на контрастни цветове на нивото на пода е задължително само ако покритието на пода се обновява или модернизира.
Съответствие с изискванията за осигуряване на сигнализация при отваряне и затваряне на вратата е задължително само когато системата за управление на вратата се обновява или модернизира.
Пълно съответствие с изискванията относно положението и осветлението на управлението на вратите е задължително само когато системата за управление на вратата се обновява или модернизира и когато управлението може да се премести, без да се изменя структурата на возилото или вратата. В този случай обаче обновените или модернизирани устройства за управление трябва да се инсталират възможно най-близо до положението, в което би имало съответствие.
Вътрешни врати
Съответствие с изискванията относно силата на задействане и разположението на устройството за управление на вратата е задължително само ако вратата и механизмът и/или управлението на вратата се модернизират или обновяват.
Осветление
Съответствие с изискването не е необходимо, ако се установи, че електрическата система няма достатъчно мощност и не може да издържи на допълнително натоварване или че такова осветление не може да се монтира на място без структурни изменения (врати и т. н.).
Тоалетни
Осигуряването на напълно съвместима универсална тоалетна е задължително само когато съществуващите тоалетни напълно се обновяват или модернизират и се осигурява място за инвалидна количка и съвместимата универсална тоалетна може да се вгради без структурна промяна на корпуса на вагона.
Осигуряването на устройства за повикване на помощ в универсалната тоалетна не е задължително, ако возилото не притежава електрическа система за комуникация, която да може да бъде приспособена, така че да включва такова устройство.
Свободни пътеки
Съответствие с изискванията на точка 4.2.2.6 е задължително само ако разположението на седалките се променя в целия вагон и се осигурява място за инвалидна количка.
Съответствие с изискванията за свободни пътеки между свързващите превозни средства е задължително само ако проходът се обновява или модернизира.
Информация
Съответствие с изискванията на точка 4.2.2.7 относно информацията за маршрута не е задължително при обновяване или модернизиране. Обаче в случаите, при които като част от програмата за обновяване и модернизиране се инсталира автоматична маршрутна информационна система, тя трябва да съответства на изискванията в тази точка.
Съответствието с други части на точка 4.2.2.7 е задължително при обновяване и модернизиране на означения и вътрешни повърхности.
Промени на височината
Съответствие с изискванията на точка 4.2.2.8 не е задължително при обновяване или модернизиране, с изключение на добавянето на цветна контрастна предупредителна лента на ръба на стъпалото, когато се обновяват и модернизират материалите на повърхността за ходене.
Парапети
Съответствие с изискванията на точка 4.2.2.9 е задължително само когато съществуващите парапети се обновяват или модернизират.
Места за спане, достъпни за инвалидни колички
Съответствие с изискването за осигуряване на спално място, достъпно за инвалидна количка, е задължително само когато съществуващото спално място се обновява или модернизира.
Осигуряването на устройства за повикване на помощ в спално място, достъпно за инвалидна количка, не е задължително, ако возилото няма електрическа система за комуникация, която да може да бъде приспособена, така че да включва такова устройство.
Позиции на стъпалата, стъпала и помощни средства за качване
Съответствие с изискванията на точки 4.2.2.11 и 4.2.2.12 не е задължително при обновяване или модернизиране, освен когато се монтират подвижни стъпала или други интегрирани помощни средства за качване, в който случай задължително се спазват съответните подточки в този раздел на ТСОС.
Ако обаче мястото за инвалидна количка съгласно точка 4.2.2.3 се създава в процеса на обновяване или модернизиране, задължително трябва да бъде осигурено под някаква форма помощно средство за качване в съответствие с точка 4.4.3.
Допълнение Ж
Звукови предупреждения за външните врати за пътници
Отваряне на вратите — Характеристики
Затваряне на вратите — Характеристики
Метод за вътрешно измерване на звуковите предупредителни сигнали за пътнически врати (при отваряне и затваряне)
Фигура Ж.1
Постановка с хоризонтална решетка
Метод за външно измерване на звуковите предупредителни сигнали за пътнически врати (при отваряне и затваряне)
В случай че се използва звуково предупредително устройство с възможност за регулиране, то трябва да определя нивото на околния шум преди да издаде предупредителния сигнал. Взема се под внимание честотният обхват от 500 Hz до 5 000 Hz.
Измервания за доказване на съответствието трябва да се извършат при три от вратите на влака.
Забележка: Вратата следва да е напълно отворена при изпитването за затваряне и напълно затворена при изпитването за отваряне.
Допълнение З
Диаграми на седалки за ползване с предимство
Легенда за фигури З.1—З.4
1Измерване нивото на повърхността на седалките
2Разстояние между срещуположни седалки
3Място за главата над седалката
Фигура З.1
Място над седалка за ползване с предимство
Фигура З.2
Еднопосочно разположени седалки за ползване с предимство
Фигура З.3
Срещуположно разположени седалки за ползване с предимство
Фигура З.4
Срещуположно разположени седалки за ползване с предимство с масичка в прибрано положение
Допълнение И
Диаграми на местата за инвалидни колички
Фигура И.1
Инвалидни колички при срещуположно разполагане на седалките
1Конструкция в края на мястото за инвалидни колички
2Преден ръб на възглавницата на седалката
3Място за инвалидни колички
Фигура И.2
Инвалидни колички при еднопосочно разполагане на седалките
1Конструкция в края на мястото за инвалидни колички
2Задна част на предната пътническа седалка
3Място за инвалидни колички
Фигура И.3
Две срещуположно разположени места за инвалидни колички
1Конструкция в края на мястото за инвалидни колички
2Разстояние между местата за инвалидни колички най-малко 250 mm
3Място за инвалидни колички
Фигура И.4
Две съседни места за инвалидни колички (приложимо само за модернизиран/обновен подвижен състав)
1Конструкция в края на мястото за инвалидни колички
2Конструкция пред мястото за инвалидни колички
3Двойно място за инвалидни колички
Допълнение Й
Диаграми на свободни пътеки във возилата
Фигура Й.1
Минимална ширина на свободната пътека от нивото на пода до височина 1 000 mm,
1Напречно сечение на свободната пътека
2Общ изглед на височина между 25 и 975 mm от нивото на пода
Фигура Й.2
Минимални размери на профила на свободната пътека при преминаване между свързани возила от една влакова композиция
Фигура Й.3
Минимални размери на профила на свободната пътека в точките за достъп до местата за инвалидни колички
Допълнение К
Таблица за ширината на коридора в зони на подвижния състав, достъпни за инвалидни колички
Таблица К.1
Ширина на свободната пътека в коридора (mm) |
1 200 |
1 100 |
1 000 |
900 |
850 |
800 |
Използваема ширина на вратата или ширина на свободната пътека в коридора (mm) |
800 |
850 |
900 |
1 000 |
1 100 |
1 200 |
Допълнение Л
Зона в обхвата на ползвателя на инвалидна количка
Фигура Л.1
Обхват на лице, ползващо инвалидна количка
1Зона на удобен достъп
2Контролна точка на седалката
Допълнение М
Инвалидна количка, която може да се транспортира с влак
M.1 ОБХВАТ
Настоящото допълнение установява максималните технически ограничения за инвалидна количка, която може да се транспортира с влак.
M.2 ХАРАКТЕРИСТИКИ
Минималните технически изисквания са:
Основни размери
Колела
Височина
Диаметър на окръжността на завиване
Маса
Височина на препятствията, които могат да бъдат преодолени, и просвет на инвалидната количка
Максимален безопасен наклон, на който инвалидната количка остава стабилна:
Допълнение Н
Означения във връзка с лица с намалена подвижност
Н.1 ОБХВАТ
В настоящото допълнение се установяват специфични означения, които да бъдат използвани както в инфраструктурата, така и в подвижния състав.
Н.2 РАЗМЕРИ НА ЗНАЦИТЕ
Размерите на обозначенията и символите в инфраструктурата, предназначени за лица с намалена подвижност, се изчисляват въз основа на следната формула:
Минималният размер на знаците за лица с намалена подвижност, използвани във вътрешността на подвижния състав, е 60 mm, с изключение на знаците за обозначаване на съоръженията в тоалетните или помещенията за смяна на пелени, които могат да са по-малки.
Минималният размер на знаците за лица с намалена подвижност, използвани от външната страна на подвижния състав, е 85 mm.
Н.3 СИМВОЛИ, КОИТО СЕ ИЗПОЛЗВАТ ПРИ ЗНАЦИТЕ
Знаците, предвидени в точка 4.2.1.10, трябва да имат тъмносин фон, на който е изобразен бял символ. Тъмносиният цвят трябва да има контраст от 0,6 по отношение на белия.
Когато тези знаци се разполагат на тъмносиня повърхност, се допуска да се разменят цветовете на символа и фона (т.е. тъмносин символ на бял фон).
Международен знак за инвалидна количка
Знакът, обозначаващ зони, достъпни за инвалидна количка, трябва да включва символ в съответствие със спецификацията, посочена в допълнение А, индекс 12.
Знак за индуктивен контур
Знакът, указващ къде има монтирани индуктивни контури, трябва да включва символ в съответствие със спецификацията, посочена в допълнение А, индекс 13.
Знак за седалки за ползване с предимство
Знакът, указващ къде се намират седалките за ползване с предимство, трябва да включва символи в съответствие с фигура Н.1.
Фигура Н.1
Символи за седалки за ползване с предимство
Допълнение О
Списък на техническите документи
Индекс № |
Обозначение |
1 |
Хармонизиран специфичен профил за обмен на данни за трафик в мрежа (NeTEx), използван за описанието на гарите |
2 |
Режими на експлоатация на инструмента за събиране на данни |
3 |
Методика за преобразуване на съществуващи данни за достъпността, включително описание на външния интерфейс и комуникационния протокол |
( 1 ) Решение 2010/713/ЕС на Комисията от 9 ноември 2010 година относно модули за процедурите за оценяване на съответствието, на годността за употреба, както и за проверката на ЕО, които да се използват в техническите спецификации за оперативна съвместимост, приети с Директива 2008/57/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 319, 4.12.2010 г., стр. 1).
( 2 ) Регламент (ЕС) № 1302/2014 от 18 ноември 2014 г. на Комисията относно техническа спецификация за оперативна съвместимост по отношение на подсистемата „Подвижен състав — локомотиви и пътнически подвижен състав“ на железопътната система в Европейския съюз (Вж. страница 228 от настоящия брой на Официален вестник).
( 3 ) Регламент (ЕС) № 454/2011 на Комисията от 5 май 2011 г. относно техническата спецификация за оперативна съвместимост на подсистемата „Телематични приложения за пътнически услуги“ на трансевропейската железопътна система (ОВ L 123, 12.5.2011 г., стр. 11).
( 4 ) Регламент (ЕО) № 1371/2007 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2007 г. относно правата и задълженията на пътниците, използващи железопътен транспорт (ОВ L 315, 3.12.2007 г., стр. 14).
( 5 ) Решение за изпълнение 2011/633/ЕС на Комисията от 15 септември 2011 г. относно общите спецификации на регистъра на железопътната инфраструктура (ОВ L 256, 1.10.2011 г., стр. 1).
( 6 ) Решение за изпълнение 2011/665/ЕС на Комисията от 4 октомври 2011 г. относно Европейския регистър на разрешените типове железопътни превозни средства (ОВ L 264, 8.10.2011 г., стр. 32).
( 7 ) Решение 2008/164/ЕО на Комисията от 21 декември 2007 г. относно техническата спецификация на оперативна съвместимост, свързана с „лицата с намалена подвижност (ЛНП)“ в Трансевропейската конвенционална и високоскоростна железопътна система (ОВ L 64, 7.3.2008 г., стр. 72).
( 8 ) Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/772 на Комисията от 16 май 2019 г. за изменение на Регламент (ЕС) № 1300/2014 по отношение на списъка на активите с оглед идентифициране на пречките пред достъпността, предоставяне на информация на потребителите, както и наблюдаване и оценяване на напредъка относно достъпността (ОВ L 139 I, 27.5.2019 г., стр. 1).
( 9 ) Директива 2012/34/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 21 ноември 2012 г. за създаване на единно европейско железопътно пространство (ОВ L 342, 14.12.2012 г., стр. 32).
( 10 ) Регламент (ЕО) № 1370/2007 на Европейския парламент и Съвета от 23 октомври 2007 г. относно обществените услуги за пътнически превоз с железопътен и автомобилен транспорт и за отмяна на Регламенти (ЕИО) № 1191/69 и (ЕИО) № 1107/70 на Съвета (ОВ L 315, 3.12.2007 г., стр. 1).
( 11 ) Решение 2006/66/ЕО на Комисията от 23 декември 2005 година относно техническата спецификация за оперативната съвместимост на подсистемата „Подвижен състав — шум“ на трансевропейската конвенционална железопътна система (ОВ L 37, 8.2.2006 г., стр. 1).