This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02014R0908-20210815
Commission Implementing Regulation (EU) No 908/2014 of 6 August 2014 laying down rules for the application of Regulation (EU) No 1306/2013 of the European Parliament and of the Council with regard to paying agencies and other bodies, financial management, clearance of accounts, rules on checks, securities and transparency
Consolidated text: Регламент за изпълнение (ЕС) № 908/2014 на Комисията от 6 август 2014 година за определяне на правила за прилагането на Регламент (ЕС) № 1306/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на разплащателните агенции и други органи, финансовото управление, уравняването на сметките, правилата за проверките, обезпеченията и прозрачността
Регламент за изпълнение (ЕС) № 908/2014 на Комисията от 6 август 2014 година за определяне на правила за прилагането на Регламент (ЕС) № 1306/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на разплащателните агенции и други органи, финансовото управление, уравняването на сметките, правилата за проверките, обезпеченията и прозрачността
In force
)
02014R0908 — BG — 15.08.2021 — 008.001
Този текст служи само за информационни цели и няма правно действие. Институциите на Съюза не носят отговорност за неговото съдържание. Автентичните версии на съответните актове, включително техните преамбюли, са версиите, публикувани в Официален вестник на Европейския съюз и налични в EUR-Lex. Тези официални текстове са пряко достъпни чрез връзките, публикувани в настоящия документ
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 908/2014 НА КОМИСИЯТА от 6 август 2014 година (ОВ L 255, 28.8.2014 г., стp. 59) |
Изменен с:
|
|
Официален вестник |
||
№ |
страница |
дата |
||
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2015/583 НА КОМИСИЯТА от 13 април 2015 година |
L 97 |
5 |
14.4.2015 |
|
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2015/775 НА КОМИСИЯТА от 18 май 2015 година |
L 122 |
1 |
19.5.2015 |
|
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2015/2222 НА КОМИСИЯТА от 1 декември 2015 година |
L 316 |
2 |
2.12.2015 |
|
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/1786 НА КОМИСИЯТА от 7 октомври 2016 година |
L 273 |
31 |
8.10.2016 |
|
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2017/772 НА КОМИСИЯТА от 3 май 2017 година |
L 115 |
43 |
4.5.2017 |
|
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2018/56 НА КОМИСИЯТА от 12 януари 2018 година |
L 10 |
9 |
13.1.2018 |
|
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2019/936 НА КОМИСИЯТА от 6 юни 2019 година |
L 149 |
58 |
7.6.2019 |
|
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2021/1337 НА КОМИСИЯТА от 18 юни 2021 година |
L 289 |
9 |
12.8.2021 |
Поправен със:
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 908/2014 НА КОМИСИЯТА
от 6 август 2014 година
за определяне на правила за прилагането на Регламент (ЕС) № 1306/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на разплащателните агенции и други органи, финансовото управление, уравняването на сметките, правилата за проверките, обезпеченията и прозрачността
ГЛАВА I
РАЗПЛАЩАТЕЛНИ АГЕНЦИИ И ДРУГИ ОРГАНИ
Член 1
Процедура за акредитация на разплащателните агенции
Държавите членки определят на министерско равнище орган, който отговаря за:
издаването, преразглеждането и оттеглянето на акредитацията на разплащателните агенции;
изпълнението на задачите, възложени на компетентния орган в настоящата глава.
Проучването (прегледът преди акредитация), който се извършва от одитния орган, обхваща по-специално:
въведените процедури и системи за разрешаване и извършване на плащания;
разделението на задълженията и адекватността на вътрешния и външния контрол по отношение на трансакциите, финансирани от Европейския фонд за гарантиране на земеделието (ЕФГЗ) и Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР), по-долу наричани заедно „фондовете“;
степента, до която наличните процедури и системи са в състояние да предпазват бюджета на Съюза, включително мерки за борба с измамите, основани на риска;
сигурността на информационните системи;
воденето на счетоводството.
Одитният орган изготвя доклад, в който се описват извършената работа по одита, резултатите от тази работа и оценка дали разплащателната агенция изпълнява критериите за акредитация. Докладът се предоставя на компетентния орган, който след това издава акт за акредитиране, когато се е уверил, че разплащателната агенция изпълнява критериите за акредитация.
В очакване на въвеждането на необходимите промени с цел изпълнение на конкретните условия, акредитацията може да бъде разрешена временно за срок, чиято продължителност се определя в зависимост от сериозността на установените проблеми, но не по-дълъг от 12 месеца. В някои надлежно обосновани случаи Комисията може по изрично искане на съответната държава членка да разреши удължаване на срока.
Информацията, предвидена в член 102, параграф 1, първа алинея, буква а) от Регламент (ЕС) № 1306/2013, се съобщава незабавно след първото акредитиране на разплащателната агенция и във всеки случай преди направените от нея разходи да бъдат финансирани от фондовете. Посочената информация се придружава от декларации и документи относно:
отговорностите, поверени на разплащателната агенция;
разпределението на отговорностите между отделите на РА;
взаимоотношенията на разплащателната агенция с други органи, публични или частни, които отговарят за изпълнението на мерките, чието финансиране от разплащателната агенция е за сметка на фондовете;
процедурите, с които исканията на бенефициерите се приемат, проверяват и потвърждават, и чрез които разходите се разрешават, изплащат и осчетоводяват;
разпоредбите относно сигурността на информационните системи;
доклада за прегледа преди акредитация, извършен от одитния орган, посочен в параграф 3.
Член 2
Преразглеждане на акредитацията
На всеки три години компетентният орган докладва писмено на Комисията относно надзора над разплащателните агенции и мониторинга на дейностите им. Докладът съдържа преглед на продължаващото изпълнение от страна на РА на критериите за акредитация, придружен от обобщение на предприетите действия за отстраняване на нередностите. Компетентният орган потвърждава дали разплащателната агенция, за която отговаря, продължава да изпълнява критериите за акредитация.
Член 3
Декларация за управлението
Декларацията за управлението е във формат, установен в приложение I към същия регламент, и може да съдържа резерви, които дават количествено изражение на потенциалното финансово въздействие. В случай, че има изразени резерви, декларацията съдържа корективен план за действие и точни срокове за изпълнението му.
Член 4
Координиращ орган
Координиращият орган по член 7, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 1306/2013 действа като единствен събеседник от името на съответната държава членка по всички въпроси, свързани с фондовете, във връзка със следното:
разпространението на информация и насоки, свързани с функциите и операциите на разплащателните агенции, към тези разплащателни агенции и към органите, отговарящи за изпълнението на тези насоки, както и насърчаването на хармонизираното им прилагане;
съобщаването на Комисията на информацията по членове 7 и 102 от Регламент (ЕС) № 1306/2013;
предоставянето на Комисията на пълен набор от счетоводни документи за целите на статистиката и контрола.
Член 5
Сертифициране
Становището се основава на одитната дейност, която се извършва съгласно членове 6 и 7 от настоящия регламент.
Сертифициращият орган изготвя доклад със своите констатации. Докладът обхваща функциите, за които е оправомощен. Докладът съдържа следните данни за обхванатия от доклада период:
дали разплащателната агенция изпълнява критериите за акредитация;
дали процедурите на разплащателната агенция са давали възможност за разумна гаранция, че разходите, финансирани от фондовете, са направени при спазване на правилата на Съюза, което гарантира, че съответните трансакции са законни и редовни и че препоръките за подобряване, ако има такива, са изпълнени;
дали годишните счетоводни отчети, посочени в член 29, са в съответствие с водените от разплащателната агенция счетоводни книги и регистри;
дали декларациите, свързани с разходите и интервенционните операции, представляват материално вярно, пълно и точно отражение на операциите, финансирани за сметка на фондовете;
дали финансовите интереси на Съюза са надлежно защитени по отношение на платените аванси, получените гаранции, интервенционните резерви, както и сумите за получаване.
Докладът съдържа информация за броя на лицата в одиторския екип и тяхната квалификация, за извършената работа, за броя проверени трансакции, за степента на същественост и увереност при проверката, за установените евентуални слабости и направените препоръки за подобряване, за операциите както на сертифициращия орган, така и на други одитни органи, вътрешни или външни за разплащателната агенция, на които почива изцяло или частично увереността на сертифициращия орган по въпросите, разглеждани в доклада.
Член 6
Принципи на одита
Комисията изготвя насоки, които съдържат, по-специално:
допълнителни пояснения и насоки по отношение на извършването на сертифициращия одит;
определяне на приемливото ниво на одитна увереност, която да се постигне при одитната проверка.
Член 7
Методи на одита
ГЛАВА II
ФИНАНСОВО УПРАВЛЕНИЕ НА ФОНДОВЕТЕ
РАЗДЕЛ 1
Общи разпоредби
Член 8
Счетоводство на разплащателните агенции
По отношение на ЕЗФРСР всяка разплащателна агенция, определена за програма за развитие на селските райони, води счетоводство, което дава възможност за идентифициране на операциите за всяка програма и всяка мярка. Това счетоводство включва по-конкретно:
размер на публичните разходи и размер на участието на Съюза във всяка операция;
сумите за възстановяване от бенефициерите при установяване на нередности или небрежност;
възстановените суми с посочване на началната операция.
РАЗДЕЛ 2
Счетоводство на ЕФГЗ
Член 9
Предоставяне на информация от държавите членки
Държавите членки събират и държат на разположение на Комисията информацията относно общия размер на ежеседмично направените разходи и на целевите приходи, при следните условия:
най-късно на третия работен ден от седмицата, информацията относно общия размер на направените разходи и целевите приходи, получени от началото на месеца до края на предходната седмица;
най-късно на третия работен ден от месеца, когато седмицата е в два последователни месеца, информацията относно общия размер на направените разходи и целеви приходи през предходния месец.
Член 10
Съобщаване на информация от държавите членки
Съгласно член 102, параграф 1, първа алинея, букви в), подточки i) и ii) от Регламент (ЕС) № 1306/2013 държавите членки предават на Комисията по електронен път следните данни и документи при условията, определени с членове 11 и 12 от настоящия регламент:
най-късно до третия работен ден на всеки месец данните относно общия размер на направените разходи и целевите приходи, постъпили през предходния месец, по образеца, предоставен на държавите членки от Комисията посредством информационните системи, както и всяка информация, която обяснява значителни разлики между изготвените прогнози съгласно параграф 2, буква а), подточка iii) от настоящия член и направените разходи или получените целеви приходи;
най-късно до дванадесетия ден от всеки месец декларацията за разходите, посочена в член 18, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1306/2013. Въпреки това съобщаването на информация относно направените разходи и получените целеви приходи между 1 и 15 октомври се предава най-късно на 27 октомври.
Декларацията за разходите, посочена в параграф 1, буква б) се състои от:
отчет, изготвен от всяка разплащателна агенция по образеца, предоставен на държавите членки от Комисията посредством информационните системи, с разбивка съгласно номенклатурата на бюджета на Съюза и по вид разходи и приходи, въз основа на подробната номенклатура, предоставена на държавите членки, която обхваща:
направените разходи и получени целеви приходи през предходния месец;
общите направени разходи и получени целеви приходи от началото на бюджетната година до края на предходния месец;
прогнозите за разходи и целеви приходи, отнасящи се според случая:
ако е необходимо, допълнителни данни;
обобщение на данните, посочени в буква а), от съответната държава членка по образеца, предоставен на държавите членки от Комисията посредством информационните системи, за всички разплащателни агенции на посочената държава членка;
счетоводните документи, доказващи разходи и приходи, свързани с публична интервенция, както е посочено в член 19, параграф 2.
Член 11
Общи правила за декларациите за разходи и целевите приходи
Тези разходи и приходи се осчетоводяват в бюджета на ЕФГЗ за бюджетната година N.
При все това:
разходите, които са направени преди влизането в сила на разпоредбата, предвиждаща пълното или частично поемане на разходите от ЕФГЗ, могат да се декларират единствено:
целевите приходи, които са дължими от държавата членка на Комисията, се декларират за месеца, през който изтича срока за внасяне на съответните суми съгласно законодателството на Съюза;
решените от Комисията корекции в рамките на уравняването на сметките и уравняването по съответствие се приспадат или прибавят директно от Комисията към месечните плащания, посочени, в зависимост от случая, в член 33, параграф 2 или член 34, параграф 8. ►M8 ————— ◄
Когато корекциите на целевите приходи на равнище разплащателна агенция водят до деклариране на негативни целеви приходи по определена бюджетна позиция, допълнителните корекции се пренасят към следващия месец. При необходимост те се регулират при уравняването на сметките за съответната година.
Ако дължимите плащания от ЕФГЗ са обременени със задължения, те се считат за реализирани в своята цялост за целите на прилагането на параграф 1:
към датата на плащане на дължимата сума на бенефициера, ако задължението е по-малко от разпоредения разход;
към датата на прихващане, ако разходът е по-малък или равен на задължението.
Член 12
Специфични правила, приложими спрямо декларациите за разходи, свързани с публичното съхранение
При все това:
за операции, извършени през месец септември, стойностите и сумите се осчетоводяват от разплащателните агенции не по-късно от 15 октомври;
в случай на обща амортизация сумите, посочени в член 3, параграф 1, буква д) от Делегиран регламент (ЕС) № 906/2014, се осчетоводяват на датата, установена в решението, отнасящо се до тях.
Член 13
Решение на Комисията за извършване на плащане
Член 14
Предоставяне на ресурси на държавите членки
Когато плащанията, които трябва да бъдат извършени от Комисията, доведат до отрицателна сума за дадена държава членка, допълнителните приспадания се пренасят към следващите месеци.
Член 15
Съобщаване при публична интервенция
Разплащателните агенции предават на Комисията:
по нейно искане документите и информацията, посочени в член 3, параграф 7 от Делегиран регламент (ЕС) № 907/2014, и допълнителните национални административни разпоредби, приети за прилагане и управление на интервенционните мерки;
до датата, посочена в член 10, параграф 1, буква б) от настоящия регламент, информацията за публичното съхранение по образците, предоставени на държавите членки от Комисията посредством информационните системи.
Член 16
Съдържание на счетоводните документи за публичното съхранение, изготвяни от разплащателните агенции
Складовите счетоводни документи, посочени в член 3, параграф 3, първа алинея, буква а) от Делегиран регламент (ЕС) № 907/2014, съдържат следните категории елементи, показани отделно:
количествата продукти, документирани при влизане и излизане от склада, със или без физическо придвижване;
използваните количества за безплатно разпространение на най-нуждаещи се лица по линия на Фонда за европейско подпомагане на най-нуждаещите се лица, осчетоводени съгласно член 4, параграф 3 от Делегиран регламент (ЕС) № 906/2014, като се разграничават тези, които подлежат на трансфер в друга държава членка;
количествата, взети като проби, като се разграничават взети от купувачи проби;
количествата, които след проверка чрез визуален оглед при годишната инвентаризация или по време на инспекция след приемане за интервенция, не могат вече да се препакетират и подлежат на директни продажби;
липсващите количества по обясними или необясними причини, в това число съответстващите на законовите граници на отклонение;
количествата, които са с влошено качество;
количествата в излишък;
липсващите количества, превишаващи границите на отклонение;
количествата, влезли за съхранение и за които е установено, че не отговарят на изискванията и за които е отказано приемане;
нето количествата на съхранение в края на всеки месец или отчетна година, пренесени в следващия месец или отчетна година.
Счетоводните финансови документи, посочени в член 3, параграф 3, първа алинея, буква а) от Делегиран регламент (ЕС) № 907/2014, съдържат следното:
стойността на количествата, посочени в параграф 1, буква а) от настоящия член, като показват отделно стойността на закупените количества и на продадените количества;
счетоводната стойност на количествата, използвани или осчетоводени съгласно договореностите за безплатно разпространение, посочени в параграф 1, буква б) от настоящия член;
разходите за финансиране, посочени в член 3, параграф 1, буква а) от Делегиран регламент (ЕС) № 906/2014;
разходите за физически операции, посочени в член 3, параграф 1, букви б) и в) от Делегиран регламент (ЕС) № 906/2014;
суми от амортизация, посочени в член 3, параграф 1, буква д) от Делегиран регламент (ЕС) № 906/2014;
сумите, събрани или възстановени от продавачи, купувачи и оператори на складове, различни от посочените в член 20, параграф 2 от настоящия регламент;
сумата от директни продажби, извършени след годишната инвентаризация или след проверки след приемането на продукти на интервенционно съхранение;
загуби и печалби от изнасяне на продукти, като се вземе предвид амортизацията, посочена в буква д) от настоящия параграф;
други дебити и кредити, по-специално съответстващите на количествата, посочени в параграф 1, букви в)—ж) от настоящия член;
средната счетоводна стойност, изразена на тон или хектолитър, в зависимост от случая.
Член 17
Счетоводно отчитане на публичната интервенция
Документите и калкулациите, посочени в параграф 1, са обект на прилагането на следните правила:
разходите за изнасяне, свързани с количествата, за които са осчетоводени количествени загуби или влошаване, в съответствие с правилата, установени в приложения VI и VII към Делегиран регламент (ЕС) № 906/2014, се осчетоводяват единствено за действително продадените и изнесени от склада количества;
количества, осчетоводени като липсващи при трансфер между държави членки, не се считат за влезли на съхранение в държавата членка по местоназначение и не се покриват от стандартните разходи за влизане;
стандартните разходи за влизане и изнасяне, определени за транспорта и трансфера, се осчетоводяват, ако тези разходи не се считат за неделима част от транспортните разходи съгласно правилата на Съюза;
освен ако конкретни правила на Съюза предвиждат друго, натрупаните суми от продажба на влошени продукти, както и всички други суми, получени в този контекст, не се осчетоводяват по линия на ЕФГЗ;
всички документирани излишни количества се осчетоводяват като отрицателна сума в липсващите количества в статуса и движенията на запасите. Тези количества се включват, когато се определят превишаващите границата на отклонение количества;
пробите, различни от тези, взети от купувачите, се осчетоводяват в съответствие с точка 2, буква а) от приложение VII към Делегиран регламент (ЕС) № 906/2014.
Член 18
Дати за осчетоводяване на разходи, приходи и движение на продукти при публична интервенция
Все пак в изложените по-долу случаи са валидни следните дати:
датата на квитанцията, в случаи на получени или възстановени суми, както е посочено в член 16, параграф 2, букви е) и ж) от настоящия регламент;
датата на реалното плащане на разходи за физически операции, когато тези разходи не са покрити от стандартни суми.
Все пак в изложените по-долу случаи са валидни следните дати:
датата на приемането на продуктите от разплащателната агенция в съответствие с член 31, параграф 2 и член 33 от Регламент (ЕС) № 1272/2009 на Комисията ( 2 ) за количества, влизащи за публично съхранение без промяна на мястото на съхранение;
относно количества, които са липсващи, с влошено качество или излишни — датата на установяването на фактите в случая на липсващи, с влошено качество или излишни количества;
датата на действителното изнасяне от склада, в случай на преки продажби на продукти, оставащи на съхранение, които не могат повече да бъдат препакетирани след визуалния оглед в контекста на годишната инвентаризация или по време на инспекцията след интервенцията;
последния ден от счетоводната година — за всички загуби, превишаващи границата на отклонение, посочена в член 4, параграф 2 от Делегиран регламент (ЕС) № 907/2014.
Член 19
Финансирана сума при публична интервенция
Член 20
Декларации за разходи и приходи, свързани с публична интервенция
РАЗДЕЛ 3
Счетоводство на ЕЗФРСР
Член 21
Прогнозни нужди от финансиране
За всяка програма за развитие на селските райони, посочена в член 6 от Регламент (ЕС) № 1305/2013 на Европейския парламент и на Съвета ( 3 ), и в съответствие с член 102, параграф 1, първа алинея, буква в), подточка ii) от Регламент (ЕС) № 1306/2013, държавите членки изпращат на Комисията два пъти годишно, най-късно до 31 януари и до 31 август, своите прогнози за сумите, които да се финансират от ЕЗФРСР за финансовата година. В тези прогнози се посочват отделно прогнозните суми за допълнителните ресурси, посочени в член 58а, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1305/2013. Освен това държавите членки изпращат актуализиран разчет на заявките си за финансиране за следващата финансова година.
Тези прогнози и актуализираният разчет се предават посредством структурирани данни, като се използва информационната система SFC2014, предвидена в глава I от Регламент за изпълнение (ЕС) № 184/2014 на Комисията ( 4 ).
Член 22
Декларации за разходите
За всяка мярка за развитие на селските райони разплащателните агенции посочват в декларация за разходите сумата, посочена в член 58, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 1305/2013, и сумата, посочена в член 58а, параграф 2 от същия регламент (ЕС) № 1305/2013.
След като Комисията одобри програмата за развитие на селските райони, държавите членки изпращат на Комисията, в съответствие с член 102, параграф 1, първа алинея, буква в), подточки i) и ii) от Регламент (ЕС) № 1306/2013 своите декларации за разходите в следните срокове:
не по-късно от 30 април за разходите за периода от 1 януари до 31 март;
не по-късно от 31 юли за разходите за периода от 1 април до 30 юни;
не по-късно от 10 ноември за разходите за периода от 1 юли до 15 октомври;
не по-късно от 31 януари за разходите за периода от 16 октомври до 31 декември;
Всички разходи обаче, изплатени на бенефициерите от разплащателните агенции в съответствие с член 65, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1303/2013, до края на последния период, посочен в първа алинея от настоящия параграф, преди одобрението на програма за развитие на селските райони, както е посочено в член 6 от Регламент (ЕС) № 1305/2013, се извършват на отговорност на държавите членки и се декларират на Комисията в първата декларация за разходи след приемането на тази програма. Същото правило се прилага mutatis mutandis в случай на изменение на програмата за развитие на селските райони, както е посочено в член 11 от Регламент (ЕС) № 1305/2013, но не и спрямо корекциите в плана за финансиране, посочени в член 23, параграф 2 от настоящия регламент.
Що се отнася до финансовите инструменти, създадени в съответствие с член 38, параграф 1, букви б) и в) от Регламент (ЕС) № 1303/2013, разходите се декларират във връзка с референтните срокове, посочени в първа алинея, след като бъдат изпълнени условията за всяко следващо заявление за междинно плащане, залегнали в член 41, параграф 1 от посочения регламент.
Срокът за междинните плащания, определен в член 36, параграф 5 от Регламент (ЕС) № 1306/2013, може да бъде прекъснат за цялата или част от сумата, за която се заявява плащане, от датата, на която е изпратено искането за информация, до получаването на исканата информация, но не по-късно от максималния срок, посочен в член 83, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1303/2013.
Когато държавата членка не отговори на искането за допълнителна информация в срока, посочен в искането, или ако отговорът бъде счетен за незадоволителен или показва, че не са спазени приложимите правила, или че средствата на Съюза са неправилно усвоени, Комисията може да спре или да намали плащанията в съответствие с член 41 от Регламент (ЕС) № 1306/2013.
Корекциите на разходите и целевите приходи, отнесени към финансовата година, които не са въведени в декларациите по параграф 2, букви а), б) и в), могат да се правят единствено в рамките на годишния счетоводен отчет, който следва да се предаде на Комисията съгласно член 102, параграф 1, първа алинея, буква в), подточка iii) от Регламент (ЕС) № 1306/2013.
Член 23
Изчисляване на сумата за изплащане
Участието на Съюза в допустимите публични разходи се изчислява, както следва:
по отношение на програмите за развитие на селските райони, посочени в член 15 от Регламент (ЕО) № 1698/2005: за всеки референтен период, посочен в член 22, параграф 2 от настоящия регламент, въз основа на процентното участие на ЕЗФРСР за всеки отделен приоритет, посочен в плана за финансиране в сила към първия ден на този период;
по отношение на програмите за развитие на селските райони, посочени в член 6 от Регламент (ЕС) № 1305/2013: за всеки референтен период, посочен в член 22, параграф 2 от настоящия регламент, въз основа на процентното участие на ЕЗФРСР за всяка мярка, вида операция с конкретното процентно участие на ЕЗФРСР и техническата помощ, посочени в плана за финансиране в сила към първия ден на този период.
Изчислението взема предвид корекциите в участието на Съюза, както са посочени в декларацията за разходи за същия период.
Чрез дерогация от първа алинея, за програмите за развитие на селските райони, изменени съгласно член 70, параграф 4в от Регламент (ЕО) № 1698/2005, участието на Съюза се изчислява въз основа на процентното участие на ЕЗФРСР за всеки отделен приоритет, посочен в плана за финансиране в сила в последния ден от референтния период.
Без да се засяга таванът, предвиден в член 34, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1306/2013, когато общият размер на участието на Съюза, изплатено на програмата за развитие на селските райони, надвиши общата сума, предвидена за дадена мярка за развитие на селските райони, сумата за изплащане се намалява, както следва:
за ресурси по линия на ЕЗФРСР, без допълнителните ресурси, посочени в член 58а от Регламент (ЕС) № 1305/2013, тя се намалява до сумата, планирана за тази мярка по линия на ЕЗФРСР, без допълнителните ресурси;
за допълнителните ресурси, посочени в член 58а от Регламент (ЕС) № 1305/2013, тя се намалява до сумата, планирана за тази мярка по линия на допълнителните ресурси.
Изключеното в резултат на това участие на Съюза може да се изплати по-късно, при условие че държавата членка представи коригиран план за финансиране, който се приеме от Комисията.
Името и номерата на сметката се съобщават от държавите членки на Комисията във формата, предоставен им от Комисията.
РАЗДЕЛ 4
Общи разпоредби за ЕФГЗ и ЕЗФРСР
Член 24
Електронен обмен на информация и документи
Информационните системи, посочени в параграф 1, са в състояние да обработват по-специално:
необходимите за финансовите трансакции данни, по-специално свързаните с месечните и годишните счетоводни отчети на разплащателните агенции, декларациите за разходи и приходи, както и предаването на информация и документи, посочени в член 3 от Делегиран регламент (ЕС) № 907/2014 и членове 10, 11, 14, 15, 19, 20, 23 и 29 от настоящия регламент;
документи от общ интерес, позволяващи наблюдение на месечните и годишните счетоводни отчети, както и информация и документи, които разплащателните агенции трябва да представят за справка на Комисията;
текстове на Съюза и насоки на Комисията относно финансирането на общата селскостопанска политика от акредитирани и определени органи съгласно Регламент (ЕС) № 1306/2013 и насоките за хармонизирано прилагане на съответното законодателство.
Тези образци биват адаптирани и актуализирани от Комисията след като постъпи информация от Комитета по земеделските фондове.
Член 25
Спиране на плащане в случай на закъсняло подаване
Актовете за изпълнение, които определят месечните плащания, посочени в член 18, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1306/2013, или междинните плащания по член 36 от същия регламент, вземат предвид спирането на плащания, решено в съответствие с член 42 от посочения регламент.
Член 26
Придобиване на сателитни изображения
За целите на член 21 от Регламент (ЕС) № 1306/2013 всяка държава членка уведомява Комисията най-късно до 1 ноември всяка година относно:
дали желае Комисията да придобие сателитните изображения, необходими за програмата за проверките и/или за оценката на качеството на системата за идентификация на земеделските парцели;
площта, която подлежи на проверка, и броя на планираните зони за контрол.
ГЛАВА III
УРАВНЯВАНЕ НА СМЕТКИ
РАЗДЕЛ 1
Възстановяване на задължения
Член 27
Лихви по възстановяването на неправомерни плащания
Член 28
Възстановяване чрез прихващане
Без да се засягат други правоприлагащи действия, предвидени в националното законодателство, държавите членки прихващат неизплатените задължения на бенефициера, установени в съответствие с националното законодателство, от бъдещите плащания към бенефициера от разплащателната агенция, отговаряща за възстановяването на дълга.
РАЗДЕЛ 2
Уравняване на сметките
Член 29
Съдържание на годишните счетоводни отчети
Годишните счетоводни отчети, посочени в член 102, параграф 1, първа алинея, буква в), подточка iii) от Регламент (ЕС) № 1306/2013, съдържат следното:
целевите приходи, посочени в член 43 от посочения регламент;
разходите на ЕФГЗ след приспадане на неправомерни плащания, които не са възстановени към края на финансовата година, различни от посочените в буква е) от настоящия член, включително лихвите по тях, обобщени по позиции и подпозиции от бюджета на Съюза;
разходите на ЕЗФРСР по програми, мерки и специфичен процент на участието. Годишният отчет за разходите включва също информация за възстановените суми. След приключването на дадена програма неправомерните плащания, различни от посочените в буква е) от настоящия член, които не са възстановени, включително и лихвите по тях, се приспадат от разходите за въпросната финансова година;
таблица с разликите по позиции и подпозиции, или в случая на ЕЗФРСР, по програми, мерки, специфичен процент на участието и приоритетна област, между разходите и целевите приходи, декларирани в годишните счетоводни отчети, и тези декларирани за същия период в документите, посочени в член 10, параграф 1, буква б) от настоящия регламент, що се отнася до ЕФГЗ, и член 22, параграф 2 от настоящия регламент, що се отнася до ЕЗФРСР, придружени от обяснение за всяка разлика;
поотделно сумите, които ще бъдат поети съответно от засегнатата държава членка и от Съюза в съответствие с член 54, параграфи 2 и 3 от Регламент (ЕС) № 1306/2013;
таблицата с неправомерните плащания, които още не са възстановени към края на финансовата година като следствие от нередности по смисъла на член 1, параграф 2 от Регламент (ЕО, Евратом) № 2988/95 ( 5 ), включително санкциите, предвидени в приложимите секторни правила на Съюза и лихвата по тях, изготвена по образеца, установен в приложение II към настоящия регламент;
извадка от регистъра на длъжниците на сумите, които подлежат на възстановяване и изплащане на ЕФГЗ или ЕЗФРС, различни от посочените в букви б), в) и е) от настоящия член, включително санкции и лихви, по образеца, установен в приложение III към настоящия регламент;
обобщение на интервенционните операции и справка за количеството и местоположението на запасите към края на финансовата година;
потвърждение, че разходите, целевите приходи и детайлите за всяко движение на интервенционното съхранение се отразяват в документацията и счетоводството на разплащателната агенция;
крайното салдо в края на финансовата година на натрупаните неусвоени/неуравнени аванси, изплатени от държавите членки на бенефициерите, разбити по мярка за ЕФГЗ и по програма за ЕЗФРСР, като за втория фонд се включват и финансовите инструменти. По отношение на финансовите инструменти крайното салдо се отнася за сумите, изплатени от Комисията, които не са използвани от държавите членки за плащания към крайни получатели, нито за тях са поети задължения по договори за гаранции съгласно член 42, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1303/2013.
Член 30
Предаване на информация
За целите на уравняването на сметките съгласно член 51 от Регламент (ЕС) № 1306/2013 всяка държава членка изпраща на Комисията:
позициите, включени в годишните счетоводни отчети, както са посочени в член 29 от настоящия регламент;
становището и докладите, изготвени от сертифициращия орган или органи, както е посочено в член 5, параграфи 3 и 4 от настоящия регламент;
пълен набор от счетоводни документи за целите на статистиката и контрола;
декларацията за управлението, посочена в член 3 от настоящия регламент;
Тези документи трябва да носят задължително електронен подпис по смисъла на Регламент (ЕС) № 910/2014 на Европейския парламент и на Съвета ( 6 ). За документите, свързани с финансовата 2017 година, Комисията може да приеме подписани документи, предадени в електронен вид.
Член 31
Форма и съдържание на счетоводната информация
Комисията предоставя на разположение и актуализира образците и свързаните технически спецификации за счетоводната информация, след като съответно уведомява Комитета по земеделските фондове преди началото на всяка финансова година.
Техническите спецификации включват:
изискванията във връзка с годишните данни към отделната счетоводна информация (таблица Х);
спецификацията относно прехвърлянето на компютърни файлове за разходи по линия на ЕФГЗ и ЕЗФРСР;
описанията на полетата с данни (aide-memoire);
структурата на бюджетните кодове на ЕЗФРСР.
Счетоводната информация се използва от Комисията единствено за целите на:
изпълняване на задълженията ѝ в контекста на уравняването на сметки съгласно Регламент (ЕС) № 1306/2013.
осигуряването на мониторинг върху развитието на процесите и изготвянето на прогнози в земеделския сектор.
Европейската сметна палата и Европейското бюро за борба с измамите (ОЛАФ) получават достъп до информацията за целите на изпълнение на техните задължения.
Член 32
Съхранение на счетоводната информация
Документите могат да бъдат съхранявани единствено в електронен вид само ако националното право на съответната държава членка позволява използването на електронни документи като доказателство за свързаните с тях операции при съдебни производства пред националните съдилища.
Ако документите се съхраняват само в електронен вид, системата за съхранението им отговаря на Раздел 3, буква Б от приложение I към Делегиран регламент (ЕС) № 907/2014.
Член 33
Финансово уравняване
С решението също така се определят сумите, които ще се финансират от Съюза и от съответната държава членка съгласно член 54, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1306/2013.
По отношение на ЕЗФРСР сумата, определена с решението за уравняването на сметките, включва средствата, които могат да се използват повторно чрез пренасочване от съответната държава членка съгласно член 56, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1306/2013.
По отношение на ЕЗФРСР сумата, посочена в решение за уравняване на сметки, която подлежи на възстановяване от всяка държава членка или е платима на нея, се определя като междинните плащания за съответната финансова година се приспадат от признатите разходи за същата година в съответствие с параграф 1.
Комисията приспада тази сума или я добавя към първото плащане, за което държавата членка е подала декларация за разходите след приемането на решението съгласно член 51 от Регламент (ЕС) № 1306/2013.
Член 34
Уравняване по съответствие
Държавата членка отговаря в срок от два месеца от получаването на съобщението. В своя отговор държавата членка има възможност, по-специално:
да демонстрира пред Комисията, че действителната степен на несъответствие или рискът за фондовете са по-незначителни, отколкото е посочила Комисията;
да уведоми Комисията за корективните мерки, които е предприела, за да гарантира спазване на правилата на Съюза и за датата на тяхното действително прилагане.
В обосновани случаи Комисията може, при аргументирано искане от страна на държавата членка, да разреши удължаване на двумесечния срок с максимум два месеца. Искането се отправя към Комисията преди изтичането на този срок.
Ако държавата членка счита, че не е необходима двустранна среща, тя уведомява Комисията за това в отговора си на гореупоменатото съобщение.
В срок от 30 работни дни от двустранната среща Комисията изготвя протокол и го изпраща на държавата членка. Държавата членка може да изпрати забележки на Комисията в срок от 15 работни дни след получаването на протокола от срещата.
В срок от шест месеца след изпращането на протокола от двустранната среща Комисията официално съобщава заключенията си на държавата членка въз основа на информацията, получена в рамките на процедурата за уравняване по съответствие. В това съобщение се оценяват разходите, които се изключват от финансирането от Съюза, съгласно член 52 от Регламент (ЕС) № 1306/2013 и член 12 от Делегиран регламент (ЕС) № 907/2014. Съобщението се позовава на член 40, параграф 1 от настоящия регламент.
Ако държава членка уведоми Комисията, че не е необходима двустранна среща, шестмесечният срок започва да тече от датата на получаване от Комисията на това уведомление.
Когато държавата членка се е възползвала от помирителната процедура по член 40, Комисията съобщава заключенията си на държавата членка не по-късно от шест месеца след:
получаването на доклада на помирителния орган; или
получаването на допълнителна информация от държавата членка в срока, посочен в член 40, параграф 3, втора алинея, при условие че са изпълнени условията на параграф 6 от настоящия член.
За да приложи параграфи 3 и 4 в съответните срокове, Комисията има на разположение цялата информация, необходима на този конкретен етап от процедурата. Когато Комисията прецени, че липсва информация, тя може по всяко време в рамките на срока, установен в параграфи 3 и 4:
да поиска допълнителна информация от държавата членка, като последната отговаря в срок от два месеца от получаването на това искане; и/или
да уведоми държавата членка за намерението си да проведе допълнителна одитна мисия, за да извърши необходимите проверки.
В такъв случай сроковете, посочени в параграфи 3 и 4, започват да текат отново или при получаването от Комисията на поисканата допълнителна информация, или от последния ден на допълнителна одитна мисия.
При оценката на разходите, които да бъдат изключени от финансирането от Съюза, предоставената от държавата членка информация след официалното съобщение от Комисията, посочено в ►C1 параграф 3, трета алинея ◄ , може да бъде взета предвид само:
когато е необходимо да се избегне значително надценяване на финансовите вреди за бюджета на Съюза; и
ако закъснялото подаване на информацията е надлежно обосновано поради външни обстоятелства и не застрашава своевременното приемане на решение на Комисията съгласно член 52 от Регламент (ЕС) № 1306/2013.
По отношение на ЕЗФРСР приспадането от финансирането от Съюза се извършва от Комисията от плащането, за което държавата членка е подала декларация за разходите след приемането на решението съгласно член 52 от Регламент (ЕС) № 1306/2013.
При все това, по искане на държавата членка и след консултация с Комитета по земеделските фондове, Комисията може да приеме решение, в което се определя различна дата за приспадането, или се разрешава неговото възстановяване на вноски, когато това се налага от съществения размер на приспадането, включено в акта за изпълнение, приет въз основа на член 52 от Регламент (ЕС) № 1306/2013.
С решението за отсрочване се разрешава приспаданията да бъдат извършени на три годишни вноски след края на периода на отсрочката. Когато общата сума, която е предмет на решението за отсрочване, представлява повече от 0,02 % от брутния вътрешен продукт на държавата членка, Комисията може да разреши възстановяването да се извърши на максимум пет годишни вноски.
По искане на държавата членка и след консултация с Комитета по земеделските фондове Комисията може да реши да удължи еднократно за период, не по-дълъг от 12 месеца, периода на отсрочка, посочен в първа алинея.
Държавата членка, която се ползва от решение за отсрочване, гарантира, че нередностите, които са били причина за приспаданията и които продължават да съществуват към момента на приемане на решението за отсрочване, се отстраняват въз основа на план за действие, изготвен в консултация с Комисията и включващ срокове и ясни показатели за напредъка. Като взема предвид принципа на пропорционалност, Комисията изменя или отменя решението за отсрочване в един от следните случаи:
държавата членка не предприема предвидените в плана за действие необходими действия за отстраняване на нередностите;
постигнатият напредък в рамките на действията за отстраняване на нередностите е недостатъчен според показателите за напредъка; или
резултатът от действията е незадоволителен.
Член 35
Решение да не се започва или продължава проучване във връзка с уравняването по съответствие
Член 36
Помирителен орган
За целите на процедурата за уравняване по съответствие, предвидена в член 52 от Регламент (ЕС) № 1306/2013, се създава помирителен орган. Той изпълнява следните задачи:
проучва всички въпроси, зададени му от държавата членка, получила официално съобщение от Комисията съгласно член 34, параграф 3, втора алинея от посочения регламент, включително и извършва оценка на разходите, които Комисията възнамерява да изключи от финансирането от Съюза;
стреми се да сближи разминаващите се позиции на Комисията и на съответната държава членка;
в края на своята проверка изготвя доклад относно резултатите от положените от него усилия за помирение, придружен с всички забележки, които счете за необходими в случаите, когато всички или част от спорните точки останат нерешени.
Член 37
Състав на помирителния орган
Те трябва да са граждани на различни държави членки.
Този мандат може да се подновява, но само за период от една година, като за всяко подновяване се уведомява Комитетът по земеделските фондове. Въпреки това, ако се реши за председател да се назначи лице, което вече е член на помирителния орган, продължителността на първоначалния мандат на председателя е три години.
Имената на председателя, членовете и заместниците им се публикуват в серия С от Официален вестник на Европейския съюз.
В този случай съответният член бива заместен за остатъка от периода, за който е назначен, от заместник член, като Комитетът по земеделските фондове бива информиран за това.
Ако се прекрати мандатът на председателя, членът, който упражнява председателските функции за останалата част от мандата, се назначава от Комисията след консултации с Комитета по земеделските фондове.
Член 38
Независимост на помирителния орган
Членовете не могат да участват в работата на помирителния орган или да подписват доклад, ако на предишна длъжност са били лично ангажирани с разглеждания казус.
Член 39
Правила за работа
Секретариатът на помирителния орган се осигурява от Комисията.
Докладите се подписват от председателя и членовете, които са участвали в разискванията. Те се подписват също и от секретариата.
Член 40
Помирителна процедура
Процедурата и адресът на секретариата се нотифицират на държавите членки чрез Комитета по земеделските фондове.
Искането за помирение е допустимо само когато сумата, предвидена за изключване от финансирането от Съюза, съгласно съобщението от Комисията:
надхвърля 1 млн. евро;
или
представлява най-малко 25 % от общия годишен разход на държавата членка по съответните бюджетни позиции.
Освен това, ако по време на предишни обсъждания, държавата членка е заявила и демонстрирала, че въпросът е принципен във връзка с прилагането на правилата на Съюза, председателят на помирителния орган може да обяви искането за помирение за допустимо. Въпреки това такова искане се счита за недопустимо, когато се отнася изключително до въпрос на правно тълкуване.
При все това, ако съответната държава членка сметне за необходимо да представи в искането си за помирение информация, която още не е съобщавана на Комисията, помирителният орган може да прикани Комисията да оцени новата информация само ако са изпълнени условията по член 34, параграф 6. Информацията се съобщава на Комисията най-късно два месеца след изпращането на доклада, посочен в член 36, буква в).
В доклада по член 36, буква в) се изброяват причините, поради които позициите не са могли да бъдат сближени. В него се посочва и дали по време на процедурата е постигнато частично съгласие и дали помирителният орган приканва Комисията да оцени нова информация в съответствие с параграф 3, втора алинея.
Докладът се предава:
на съответната държава членка;
на Комисията, за разглеждане преди да съобщи заключенията си на държавата членка;
на другите държави членки в рамките на Комитета по земеделските фондове.
ГЛАВА IV
ПРАВИЛА ЗА ПРОВЕРКИТЕ
РАЗДЕЛ 1
Общи правила
Член 41
Намаляване на нивото на проверките на място
Държавите членки могат да решат да намалят минималното ниво на проверки на място в съответствие с член 59, параграф 5 от Регламент (ЕС) № 1306/2013, ако са изпълнени следните условия:
в съответствие с член 9 от Регламент (ЕС) № 1306/2013 сертифициращият орган е представил становище, което потвърждава доброто функциониране на системата за вътрешен контрол и че процентът на грешки за съответната популация е бил под прага на същественост от 2,0 % най-малко през двете последователни финансови години, предхождащи годината, в която ще се прилага намаляването на проверките;
Комисията не е уведомила съответната държава членка, че не може да приеме становището, посочено в буква а) от настоящия параграф, представено от сертифициращия орган в контекста на член 9 от Регламент (ЕС) № 1306/2013; и
Комисията:
не е уведомила съответната държава членка в съответствие с член 52 от Регламент (ЕС) № 1306/2013 за слабости в системата за контрол на отделна схема за подпомагане или мярка; или
при прилагането на член 34 от настоящия регламент е удовлетворена от коригиращите действия, предприети от съответната държавата членка, когато последната е уведомена съгласно член 52 от Регламент (ЕС) № 1306/2013 за слабости в системата за контрол на отделна схема за подпомагане или мярка и е уведомила държавата членка за това.
Държавите членки уведомяват Комисията за решението си да намалят минималното ниво на проверките незабавно след приемането му. Уведомлението съдържа:
съответната схема за подпомагане или мярка;
срока на прилагане на намалено минимално ниво на проверки на място;
намаленото минимално ниво на проверки на място, който ще се прилага.
РАЗДЕЛ 2
Проверка на трансакциите
Член 42
Проверка от държавите членки
Член 43
Достъп до търговски документи
Предприятията съхраняват търговските документи най-малко три години смятано от края на годината на тяхното съставяне. Държавите членки могат да предвидят по-дълъг период на съхранение на посочените документи.
Член 44
Съвместни действия
По своя инициатива или въз основа на предложение от държава членка и със съгласието на съответните държави членки Комисията може да реши да координира съвместни действия, включващи взаимопомощ между две или повече държави членки, както е предвидено в член 83, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1306/2013.
Член 45
Взаимопомощ
Държавата членка, която получава или извършва плащането може да поиска от държавата членка, в която е установено предприятието, да провери някои от предприятията от списъка в съответствие с член 80 от Регламент (ЕС) № 1306/2013, като посочва защо е необходимо това искане и по-специално рисковете, свързани с предприятието.
Държавата членка, към която е отправено искането, отчита надлежно свързаните с предприятието рискове, съобщени от държавата членка, подала искането.
Получилата искането държава членка уведомява подалата искането държава членка за последващите действия, предприети във връзка с него. Когато се извършва проверка на предприятие от този списък, получилата искането държава членка, която е извършила проверката, уведомява подалата искането държава членка за резултатите от проверката най-късно три месеца след края на периода на проверки.
Преглед на тези молби се изпраща на Комисията за всяко тримесечие в рамките на един месец след края на всяко тримесечие. Комисията може да изиска да бъде предоставено копие от отделните молби.
Списъкът с предприятия, посочен в първа алинея, се изготвя в съответствие с образеца на формуляр в приложение VI.
Член 46
Годишни програми и доклади
В него се включва подробна информация за всеки аспект от прилагането на дял V, глава III от Регламент (ЕС) № 1306/2013, посочен в приложение ХII към настоящия регламент, подредена в ясно обозначени раздели под заглавията, изброени в същото приложение.
Член 47
Специални служби
Специалните служби, посочени в член 85 от Регламент (ЕС) № 1306/2013, освен за задълженията по този член, отговарят и за следното:
обучение на националните служители, отговарящи за извършването на проверките, посочени в настоящия раздел, за да придобият достатъчно познания за изпълнението на задълженията си;
администриране на докладите от проверките и друга документация, свързана с извършването на проверките, предвидена в дял V, глава III от Регламент (ЕС) № 1306/2013;
изготвяне и съобщаване на програмите, посочени в член 84 от Регламент (ЕС) № 1306/2013, както и докладите по член 86, параграф 1 от същия регламент.
Те разполагат с достатъчно на брой служители, които са подходящо обучени да изпълняват тези задачи.
ГЛАВА V
ОБЕЗПЕЧЕНИЯ
РАЗДЕЛ 1
Обхват, информационни технологии, непреодолима сила
Член 48
Обхват
Настоящата глава се прилага във всички случаи, когато секторното законодателство за селското стопанство предвижда обезпечения, независимо дали е използван конкретният термин „обезпечение“.
Настоящата глава не се прилага за обезпечения, с които се гарантира плащането на вносните и износните мита, посочени в Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета ( 9 ).
Член 49
Електронна администрация
Съобщенията, документите и обезпеченията могат да бъдат изготвяни, обработвани и управлявани с използване на информационни технологии (ИТ), при условие че приложимите системи се управляват посредством официално одобрени протоколи за качество и сигурност, подходящи за тези системи.
Ако компетентните органи нямат достъп до необходимите документи за проверка поради разлики в ИТ системите, тези документи се разпечатват и автентичността им се удостоверява от органа, компетентен за управлението на ИТ системите („издаващия орган“), или от органа, компетентен за удостоверяването на документи като верни с оригинала.
Тези разпечатки могат да бъдат заменени с електронно съобщение между издаващия орган и бенефициера или компетентния орган, при условие че издаващият орган осигури официално одобрен протокол за сертифициране, който гарантира автентичността на съобщението.
Член 50
Срокове за непреодолима сила
Искането за признаване на случай на непреодолима сила не е допустимо, ако е получено от компетентния орган повече от 30 календарни дни след:
датата, на която операторът е уведомен от компетентния орган за установено неизпълнение на съответно задължение по смисъла на член 23, параграф 2 от Делегиран регламент (ЕС) № 907/2014, изтичането на срока за изпълнение на съответното задължени по член 23, параграф 3 от същия регламент, или изтичането на срока за представяне на доказателство за изпълнение на съответното задължение по член 23, параграф 4 от същия регламент;
крайния срок за представяне на оферти в трета държава, когато офертата е свързана със сертификат за предварително фиксиране за възстановявания при износ;
РАЗДЕЛ 2
Форма на обезпеченията
Член 51
Форма
Обезпечение може да се предостави:
под формата на паричен депозит, както е посочено в член 19, параграфи 2 и 3 от Делегиран регламент (ЕС) № 907/2014; и/или
като се осигури гарант в съответствие с член 21 от Делегиран регламент (ЕС) № 907/2014.
По преценка на компетентния орган обезпечението може да се предостави чрез:
залог на паричен депозит в банка;
залог на признати вземания от публичен орган или публични средства, които са дължими и платими и по отношение на които няма привилегировано вземане; и/или
залог на прехвърляеми обезпечения в съответната държава членка, при условие че са издадени или гарантирани от същата държава членка.
Член 52
Прехвърляемо обезпечение
Член 53
Замяна и прехвърляне
При все това съгласието на компетентния орган е необходимо в следните случаи:
когато първоначалното обезпечение е задържано, но още не е осребрено; или
когато заменящото обезпечение е от вида, посочен в член 51, параграф 2.
РАЗДЕЛ 3
Освобождаване и задържане
Член 54
Частично освобождаване
Когато конкретните правила на Съюза не посочват минимално количество, компетентният орган може сам да ограничи броя на частичните освобождавания на дадено обезпечение и да посочи минимална сума за всяко такова освобождаване.
Преди да освободи цялото обезпечение или част от него, компетентният орган може да поиска писмена молба за освобождаване.
В случай на обезпечения, които покриват повече от 100 % от обезпечаваната сума, частта от обезпечението, надвишаваща 100 %, се освобождава, когато остатъкът от сумата е окончателно освободен или задържан.
Член 55
Задържане
Когато в края на този срок плащането не е извършено, компетентният орган:
незабавно прехвърля всяко обезпечение от вида, посочен в член 51, параграф 1, буква а), в съответната сметка;
незабавно иска от гаранта, посочен в член 51, параграф 1, буква б), да плати, като му дава срок до 30 дни от деня на получаване на искането за плащане;
незабавно предприема необходимите мерки, за да:
превърне обезпеченията по член 51, параграф 2, букви б) и в) в парични средства, достатъчни да възстановят дължимата сума;
прехвърли заложените парични депозити по член 51, параграф 2, буква а) в собствената си сметка.
Компетентният орган може незабавно да прехвърли всяко обезпечение от вида, посочен в член 51, параграф 1, буква а), в съответната сметка, без първо да иска от съответното лице да извърши плащане.
Без да се засягат разпоредбите на параграф 1:
когато решението за задържане на обезпечение е взето, но след обжалване впоследствие е отложено съгласно националното законодателство, съответната страна плаща лихва по действително задържаната сума в срок, който започва да тече 30 дни от деня на получаване на искането за плащане по параграф 1 и завършва на деня преди плащането на действително задържаната сума;
когато в резултат от процедурата по обжалване от съответната страна се иска да плати задържаната сума в срок от 30 дни, за целите на изчисляването на лихвата държавата членка може да извърши плащането на 20-ия ден след датата на това искане;
приложимият лихвен процент се изчислява в съответствие с националното законодателство, но в никакъв случай не е по-нисък от приложимия лихвен процент при възстановяване на суми на национално равнище;
разплащателните агенции приспадат изплатената лихва от разходите на ЕФГЗ и ЕЗФРСР в съответствие с Регламент (ЕС) № 1306/2013;
държавите членки могат периодично да искат увеличение на обезпечението спрямо съответната лихва.
РАЗДЕЛ 4
Информация
Член 56
Информация за задържане на обезпеченията, видове обезпечения и гаранти
Държавите членки предоставят на Комисията списък на:
видовете институции, оправомощени да действат като гарант, и установените изисквания в този смисъл;
видовете обезпечение съгласно член 51, параграф 2, както и установените изисквания в този смисъл.
ГЛАВА VI
ПРОЗРАЧНОСТ
Член 57
Съдържание на публикацията
Информацията, посочена в член 111, параграф 1, букви в) и г) от Регламент (ЕС) № 1306/2013, включва:
разбивка на сумите на плащанията по буква в) от посочения член за всяка отделна мярка, изброена в приложение ХIII към настоящия регламент, както и общата сума, получена от всеки бенефициер през съответната финансова година;
описание на мерките, финансирани от фондовете, както е посочено в буква г) от посочения член, и изброени в приложение ХIII от настоящия регламент, включително естеството и целта на всяка мярка.
Член 58
Публикуване на общината
Когато публикуваната информация съгласно член 112, трета алинея от Регламент (ЕС) № 1306/2013 би позволила идентифициране на физическо лице като бенефициер поради ограничения брой бенефициери, пребиваващи или регистрирани в дадена община, съответната държава членка публикува следващата по големина административна единица, от която общината е част, за целите на член 111, параграф 1, първа алинея, буква б).
Член 59
Формат и дата на публикацията
Член 60
Информация за бенефициерите
Информацията за бенефициерите по член 113 от Регламент (ЕС) № 1306/2013 се предоставя на бенефициерите, като се включва във формулярите за кандидатстване за средства от фондовете, или по друг начин в момента на събиране на данните.
Чрез дерогация от първия параграф по отношение на данни, свързани с плащания, получени за финансовите 2014 и 2015 години, информация за бенефициерите се предоставя най-малко два месеца преди датата на публикуване.
Член 61
Публикуване на праговете, свързани със схемата за дребните земеделски стопани
Сумите, нотифицирани от държавите членки в съответствие с член 112, алинея втора от Регламент (ЕС) № 1306/2013, се публикуват на уебсайта на Съюза, посочен в член 62, параграф 1 от настоящия регламент.
Член 62
Сътрудничество между Комисията и държавите членки
ГЛАВА VII
ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 63
Отмяна
Регламенти (ЕО) № 601/94, (ЕО) № 4/2004 и (ЕО) № 259/2008 на Комисията се отменят.
Същевременно Регламент (ЕО) № 259/2008 продължава да се прилага спрямо плащанията, извършени за финансовите 2012 и 2013 година. Чрез дерогация от член 3, параграф 3 от въпросния регламент информацията по посочения член остава на уебсайта до 31 май 2015 г. или до публикуването на информацията относно плащанията, извършени за финансовата 2014 година, в съответствие с член 59, параграф 2 от настоящия регламент.
Член 64
Влизане в сила и прилагане
Настоящият регламент влиза в сила на седмия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
При все това:
член 10 се прилага за направените разходи и целевите приходи, получени от държавите членки, от 16 октомври 2014 г.;
членове 34 — 40 се прилагат, считано от 1 януари 2015 г. Сроковете, предвидени в член 34, параграфи 3 и 4, обаче не се прилагат за проучвания във връзка с уравняването по съответствие, за които съобщението по член 11, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 885/2006 е било изпратено преди 1 януари 2015 г.;
глава VI се прилага за плащания, извършвани от финансовата 2014 година нататък;
информацията, изпращана от държавите членки в съответствие с приложение II, колони V1 и V2, започва да се предоставя от 2016 финансова година
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА УПРАВЛЕНИЕТО
(по член 3)
Долуподписаният/ата …, директор на Разплащателна агенция…, представям счетоводните отчети на тази разплащателна агенция за финансовата година от 16/10/хх до 15/10/хх+1.
Декларирам, въз основа на собствената си преценка и на информацията, с която разполагам, включително, наред с другото, резултатите от работата, извършена от службата за вътрешен одит, че:
Осчетоводените разходи са използвани по предназначение, както е определено в Регламент (ЕС) № 1306/2013.
Освен това потвърждавам, че са взети ефективни и пропорционални мерки за борба с измамите съгласно член 58 от Регламент (ЕС) № 1306/2013, които са съобразени с установените рискове.
Въпреки това по отношение на горепосочената увереност изразявам следните резерви:
Накрая, потвърждавам, че не са ми известни неоповестени проблеми, които биха могли да навредят на финансовите интереси на Съюза.
Подпис
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Таблица образец, посочена в член 29, буква e)
Информацията по член 29, буква е) се предоставя по разплащателни агенции, като се използва следната таблица:
Нови случаи (1) |
Стари случаи (2) |
|
|
x |
x |
Разплащателна агенция |
А |
x |
x |
Фонд |
B |
x |
x |
Случай (стар/нов) |
AA |
x |
|
Финансова година на разходите на произход |
V1 (3) |
x |
|
Бюджетни кодове на разходите на произход |
V2 (4) |
x |
x |
Финансова година n |
C |
x |
x |
Парична единица |
D |
x |
x |
Идентификационен номер на случая |
E |
x |
x |
Идентификация по OLAF, ако е приложимо (5) |
F |
|
x |
Случаят в регистъра на длъжниците ли е? |
G |
x |
x |
Идентификация на бенефициера |
H |
x |
x |
Приключена програма (само за ЕЗФРСР) |
I |
x |
|
Дата на одобрението на контролния доклад или подобен документ, посочени в член 54, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1306/2013 |
W |
|
x |
Бюджетна година на първоначалното установяване на нередност |
J |
x |
|
Дата на искането за възстановяване |
X |
x |
x |
Обект на съдебно производство? |
K |
|
x |
Първоначална сума за възстановяване |
L |
x |
|
Първоначална сума за възстановяване (главница) |
L1 |
x |
|
Първоначална сума за възстановяване (лихва) |
L2 |
x |
|
Сума на главницата, чието възстановяване не е приключило към края на финансова година n-1 |
Y1 |
x |
|
Лихва, чието възстановяване не е приключило към края на финансова година n-1 |
Y2 |
|
x |
Обща сума след корекции (за целия период на възстановяване) |
M |
|
x |
Обща възстановена сума (за целия период на възстановяване) |
N |
|
x |
Сума, декларирана като несъбираема |
O |
x |
|
Сума (главница), декларирана като несъбираема |
O1 |
x |
|
Сума (лихва), декларирана като несъбираема |
O2 |
x |
x |
Финансова година на констатиране на невъзможността за възстановяване |
P |
x |
x |
Причина за невъзможността за възстановяване |
Q |
|
x |
Коригирани суми (в рамките на бюджетната година n) |
R |
x |
|
Коригирани суми (главница) (в рамките на бюджетната година n) |
R1 |
x |
|
Коригирани суми (лихва) (в рамките на бюджетната година n) |
R2 |
x |
|
Лихва (в рамките на бюджетната година n) |
Z |
|
x |
Възстановени суми (в рамките на бюджетната година n) |
S |
x |
|
Възстановени суми (главница) (в рамките на бюджетната година n) |
S1 |
x |
|
Възстановени суми (лихва) (в рамките на бюджетната година n) |
S2 |
x |
x |
Текущо събираеми суми |
T |
x |
|
Текущо събираеми суми (главница) |
T1 |
x |
|
Текущо събираеми лихви |
T2 |
x |
|
Сума, за която в края на финансовата година n се прилага правилото 50/50 по член 54, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1306/2013 |
BB |
x |
x |
Сума, която да се кредитира към бюджета на ЕС |
U |
(1)
Отнася се за случаи, докладвани с образеца в настоящото приложение след 2015 финансова година.
(2)
Отнася се за случаи, докладвани с образеца в настоящото приложение до 2014 финансова година включително.
(3)
Информация ще бъде представена в началото на финансовата 2016 година.
(4)
Информация ще бъде представена в началото на финансовата 2016 година.
(5)
Отнася се за референтните номера на OLAF (нотификационни номера по IMS). „x“ означава, че колоната е приложима. |
ПРИЛОЖЕНИЕ III
ТАБЛИЦА ОБРАЗЕЦ, ПОСОЧЕНА В ЧЛЕН 29, БУКВА Ж)
Информацията по член 29, буква ж) се предоставя по разплащателни агенции, като се използва следната таблица:
a |
б |
в |
и |
г |
д |
е |
ж |
з |
Разплащателна агенция |
Фонд |
Парична единица |
Категория дължими плащания (санкция за кръстосано съответствие, многогодишните санкции или други) |
Салдо към 15 октомври на година n-1 |
Нови случаи (година n) |
Общо възстановени суми (година n) |
Общи корекции, включително невъзстановими суми (година N) |
Сума за възстановяване към 15 октомври на година n |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ПРИЛОЖЕНИЕ IV
ПРЕДАВАНЕ НА ЗАПИТВАНИЯТА, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 31, ПАРАГРАФ 4
Въпросите, посочени в член 31, параграф 4, се предават на следния адрес:
ПРИЛОЖЕНИЕ V
ИНФОРМАЦИЯ, КОЯТО СЕ СЪДЪРЖА В ГОДИШНИЯ АНАЛИЗ НА РИСКА, СЪГЛАСНО ЧЛЕН 42, ПАРАГРАФ 2
1. Оценка на анализа на риска от предходната година
Представя се информация за оценка на ефективността на анализа на риска от предходната година, включително и оценка на неговите силни и слаби страни. Ясно се определят възможностите за подобряване на анализа и се разглежда евентуалното им прилагане.
2. Информационна банка
Представя се информация за всички използвани за изготвянето на анализа източници на данни. Прави се специална препратка към Регламент (ЕО) № 612/2009 ( 10 ).
3. Процедура за подбор
Представя се описание на прилаганата процедура за подбор на предприятия за проверка. Ясно се посочват броят/процентът на предприятията и секторите/мерките, към които се прилага анализ на риска, случаен, автоматичен и/или ръчен подбор. Описват се секторите/мерките, които следва да бъдат изключени, както и причините за тяхното изключване.
4. Рискови фактори и стойности на риска, които се прилагат
Когато се прилага анализ на риска, се предоставя информация за всички рискови фактори, взети под внимание, както и съответните използвани стойности за квантифициране на рисковите фактори. Тази информация следва да бъде представена в съответствие с таблиците образец, дадени по-долу.
Рискови фактори и стойности на риска, приложими към всички мерки, обект на анализ на риска |
||
Рискови фактори |
Стойности на риска |
|
Описание |
Стойности |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Специфични рискови фактори и техните стойности, приложими за възстановяване на разходи по износ |
||
Рискови фактори |
Стойности на риска |
|
Описание |
Стойности |
|
|
|
|
|
|
|
Специфични рискови фактори и стойности на риска, приложими за … (сектор/мярка) |
||
Рискови фактори |
Стойности на риска |
|
Описание |
Стойности |
|
|
|
|
|
|
|
5. Претегляне на рисковите фактори
Там, където е целесъобразно, се дава описание на процедурата, която се прилага към претеглянето на рисковите фактори.
6. Резултати от анализа на риска
Предоставя се информация как резултатите от анализа на риска и изготвянето на „списък на точките“ (за всеки специфичен сектор/мярка, където е целесъобразно) ще бъдат отразени в подбора на предприятия в окончателния план за проверката.
Да се обърне особено внимание на възможността за съвместни действия съгласно член 44.
7. Срещани трудности и предложения за подобрение
Трябва да се предостави информация за срещаните трудности и мерките за тяхното преодоляване или предложения в тази насока. Когато е целесъобразно, се правят предложения за подобрение.
ПРИЛОЖЕНИЕ VI
СПИСЪК НА ПРЕДПРИЯТИЯ, УСТАНОВЕНИ В ДЪРЖАВА ЧЛЕНКА, РАЗЛИЧНА ОТ ТАЗИ, В КОЯТО Е ИЗВЪРШЕНО ИЛИ Е СЛЕДВАЛО ДА СЕ ИЗВЪРШИ ИЛИ ПОЛУЧИ ПЛАЩАНЕТО НА ВЪПРОСНАТА СУМА
(Член 45, параграф 1)
Държава членка, в която се извършва или получава плащането |
|
Дата на изпращане на списъка |
|
Държава членка, в която е установено предприятието |
|
|
|
(1) Наименование и адрес |
(2) Естество на разходите (да се посочи поотделно всяко плащане по бюджетен ред на ЕФГЗ и по вид на плащането) |
(3) Сума (в национална валута) за всяко отделно плащане, което по време на бюджетната година на ЕФГЗ, е било: |
(4) Посочете дали инспекцията на предприятието е поискана в съответствие с Член 45 (вж. забележка А) |
||
(i) на предприятие в държавата членка, в която е установено, |
(ii) към което е извършено плащане или от което е получено плащане |
(i) изплатено на предприятие |
(ii) изплатено от предприятие |
||
|
|
|
|
|
|
Забележки:
А. В този случай трябва да се изпрати конкретно искане, като се използва образеца на формуляр, посочен в приложение VIII, включително цялата информация, която е необходима, за да даде възможност на получателя за правилно идентифициране на съответното предприятие.
Б. Копие от този списък се изпраща на Комисията.
В. Когато няма предприятия, установени в други държави членки, що се отнася до вашата държава, това задължително се съобщава на всички други държави членки и на Комисията.
Г. Ако след изпращане на настоящото писмо постъпи молба за проверка на дадено предприятие по член 45, копие от молбата, в съответствие с приложение VIII, трябва да бъде изпратено на Комисията.
ПРИЛОЖЕНИЕ VII
СПИСЪК НА ПРЕДПРИЯТИЯТА, УСТАНОВЕНИ В ТРЕТА ДЪРЖАВА, ЗА КОИТО ПЛАЩАНЕТО НА ВЪПРОСНАТА СУМА Е ИЗВЪРШЕНО ИЛИ Е СЛЕДВАЛО ДА СЕ ИЗВЪРШИ ИЛИ ПОЛУЧИ В ДЪРЖАВА ЧЛЕНКА
(Член 45, параграф 2)
Държава членка, в която се извършва или получава плащането |
|
Дата на изпращане на списъка |
|
Трета държава, в която е установено предприятието |
|
|
|
(1) Наименование и адрес |
(2) Естество на разходите (да се посочи поотделно всяко плащане по бюджетен ред на ЕФГЗ и по вид на плащането) |
(3) Сума (в национална валута) за всяко отделно плащане, което по време на бюджетната година на ЕФГЗ, е било: |
(4) Допълнителни коментари (например изброяване на евентуални затруднения в контрола, съмнение за нередност, анализ на риска и т.н.) |
||
(i) на предприятие в третата държава, където е установено |
(ii) към което е извършено плащане или от което е получено плащане |
(i) изплатено на предприятие |
(ii) изплатено от предприятие |
||
|
|
|
|
|
|
Забележка:
Ако по отношение на вашата държава няма предприятия, установени в трети държави, копие от настоящото приложение трябва да се изпрати на Комисията, като ясно се посочва, че случаят е такъв.
ПРИЛОЖЕНИЕ VIII
МОЛБА ЗА ПРОВЕРКА ПО ЧЛЕН 45, ПАРАГРАФ 3
Данните, обозначени със звездичка, трябва да бъдат попълнени във всички случаи; другите позиции следва да се попълнят, когато е уместно
Настоящата молба се основава на: |
член 83, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1306/2013 |
|
А |
(*) 1. Държава членка, подала молбата: |
|
(*) 2. Наименование на специалната служба |
|
|
(*) 3. Адрес: |
|
|
(*) 4. Телефонен номер |
|
|
5. Факс |
|
|
6. Електронен адрес: |
|
|
7. Отговорно длъжностно лице: |
|
|
8. Име на отговорната контролираща организация |
|
|
9. Адрес: |
|
|
10. Телефонен номер |
|
|
11. Факс |
|
|
12. Електронен адрес: |
|
|
13. Отговорно длъжностно лице: |
|
|
B |
(*) 1. Държава членка, получила молбата: |
|
(*) 2. Организация |
|
|
C |
(*) 1. Дата на молбата |
|
(*) 2. Програма за проверките |
|
|
D |
Данни за бенефициера |
|
(*) 1. Наименование |
|
|
а) в държавата членка, подала молбата |
|
|
б) в държавата членка, получила молбата |
|
|
(*) 2. Референтен номер |
|
|
(*) 3. Адрес: |
|
|
а) в държавата членка, подала молбата |
|
|
б) в държавата членка, получила молбата |
|
|
E |
Само за искания по член 45, параграф 3 |
|
Дата на плащане |
|
|
(*) 1. Разплащателна агенция |
|
|
(*) 2. Референтен номер на плащането |
|
|
(*) 3. Вид на плащането |
|
|
(*) 4. Сума (посочете валута) |
|
|
(*) 5. Отчетна дата |
|
|
(*) 6. Дата на плащане |
|
|
(*) 7. Бюджетен код на ЕФГЗ (глава — член — позиция — ред) |
|
|
(*) 8. Пазарна година или период, за който се отнася плащането |
|
|
(*) 9. Регламент, който служи като правно основание за плащането |
|
|
F |
Данни за трансакцията |
|
1. (Експортна) декларация или номер на заявлението |
|
|
2. Договор: |
|
|
— номер |
|
|
— дата |
|
|
— количество |
|
|
— стойност |
|
|
3. Фактура: |
|
|
— номер |
|
|
— дата |
|
|
— количество |
|
|
— стойност |
|
|
4. Дата на приемане на декларацията |
|
|
5. Компетентна служба |
|
|
6. Номер на сертификата или лиценза |
|
|
7. Дата на сертификата или лиценза |
|
|
За схеми за съхранение |
|
|
8. Номер на търга |
|
|
9. Дата на търга |
|
|
10. Единична цена |
|
|
11. Дата на влизане |
|
|
12. Датата на излизане |
|
|
13. Нарастване или спад на качеството |
|
|
За възстановявания при износ |
|
|
14. Номер на заявлението (ако е различен от номера на експортната декларация) |
|
|
15. Митническо учреждение, провело митническия контрол |
|
|
16. Дата на митническия контрол на |
|
|
17. Предварително финансиране (код) |
|
|
18. Код на възстановяването при износ (11 цифри) |
|
|
19. Код на направлението |
|
|
20. Предварително определена такса |
|
|
— в EUR |
|
|
— в национална валута |
|
|
21. Дата на предварителното определяне |
|
|
G |
Анализ на риска |
|
(*) 1. Рейтинг |
|
|
— висок |
|
|
— среден |
|
|
— нисък |
|
|
(*) 2. Писмена обосновка на рейтинга |
|
|
|
|
|
(продължете на отделен лист хартия, ако е необходимо) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
H |
Обхват и цел на контрола |
|
1. Предложен обхват |
|
|
2. Цели и придружаващи технически детайли |
|
|
|
|
|
(продължете на отделен лист хартия, ако е необходимо) |
|
|
|
|
|
I |
(*) Списък на предоставените удостоверителни документи |
|
|
|
|
(продължете на отделен лист хартия, ако е необходимо) |
|
|
|
|
|
|
|
ПРИЛОЖЕНИЕ IX
РЕЗУЛТАТИ ОТ ПРОВЕРКАТА ПО ЧЛЕН 45, ПАРАГРАФ 4
Доклад за проверката след молбата за взаимопомощ в съответствие с дял V, глава III от Регламент (ЕС) № 1306/2013.
N.B. Позициите с получер шрифт са идентични на тези, използвани в приложение VIII.
Идентификация:
Б.1. Държава членка, получила молбата:
2. Организация
3. Регионален офис
4. Име на проверяващото лице
А.1. Държава членка, подала молбата:
2. Наименование на специализирания отдел:
8. Име на отговорната контролираща организация
14. Номер на запитването/референтен номер на доклада:
В.1. Дата на молбата и референтен номер:
2. Програма за проверка
3. Дата на отговора и референтен номер:
Г. Данни за бенефициера
1. Наименование
а) в държавата членка, подала молбата
б) в държавата членка, получила молбата
2. Референтен номер
а) в държавата членка, подала молбата
б) в държавата членка, получила молбата
4. |
Други проверявани предприятия: |
З. Обхват и цел на контрола:
И. Списък на предоставените удостоверителни документи
Й. Резултат:
Доклад от проверката
1. Подготовка/контекст/обхват
2. Описание на предприятието/система за контрол
3. Извършена работа/проверени документи/констатации
4. Заключения
5. Други констатации/препоръки
ПРИЛОЖЕНИЕ Х
ПРЕГЛЕД, ПОСОЧЕН В ЧЛЕН 45, ПАРАГРАФ 5
Преглед, предвиден в член 83, параграф 3, първа алинея от Регламент (ЕС) № 1306/2013 от … (държава членка) молбите за проверка и резултатите от проверките за 1-во [ ], 2-ро [ ], 3-то [ ], 4-то [ ] тримесечие 20…
МОЛБИ, изпратени на:
държава членка |
Общ брой за държава членка |
МОЛБА |
|
Дата на изпращане |
Референтен номер |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ОБЩО |
|
|
|
ОТГОВОРИ, изпратени на:
държава членка |
Общ брой за държава членка |
ОТГОВОР |
|
Дата на изпращане |
Референтен номер |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ОБЩО |
|
|
|
Бележки за графите:
Всяка молба или отговор, изпратени през тримесечието, трябва да бъдат включени в таблицата за тримесечния преглед.
Където е необходимо, могат да се добавят допълнителни редове.
Референтният номер за изпращане на отговори е същият като референтния номер от съответното запитване за провеждане на инспекции.
ПРИЛОЖЕНИЕ ХI
ДОКУМЕНТИ КЪМ ГОДИШНАТА ПРОГРАМА (ЧЛЕН 46, ПАРАГРАФ 1)
ЛИСТ А
ПРЕДЛОЖЕНА ПРОГРАМА ЗА ПРОВЕРКА ЗА ПЕРИОДА
(Член 84 от Регламент (ЕС) № 1306/2013)
1. Изчисляване на минималния брой предприятия
|
A (1) Брой предприятия, чиито постъпления или плащания, или сумата от двете, възлиза на повече от 150 000 EUR за финансовата година на ЕФГЗ … |
|
A (2) Минимален брой |
т.е. |
|
x 1/2 = |
|
2. Популация, от която се прави подборът
Общият брой предприятия, получили или извършили плащания, подлежащи на проверка съгласно дял V, глава III от Регламент (ЕС) № 1306/2013 през …. финансова година, е както следва: |
|||||
A (3) Общ брой |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Общ брой предприятия, чиито постъпления или плащания, или сумата от двете, са били в следните категории: |
|||||
A (4) Над 350 000 EUR |
|
A (5) До 350 000 EUR включително, но не по-малко от 40 000 EUR |
|
A (6) Под 40 000 EUR |
|
|
|
|
|
|
|
3. Предприятия, предложени за проверка:
A (7) Общ брой |
|
A (8) Общ брой въз основа на анализа на риска |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Общ брой предприятия, чиито постъпления или плащания, или сумата от двете, са били в следните категории: |
|||||
A (9) Над 350 000 EUR |
|
A (10) До 350 000 EUR включително, но не по-малко от 40 000 EUR |
|
A (11) Под 40 000 EUR |
|
|
|
|
|
|
|
Бележки за графите:
A (4) На задължителна проверка подлежат предприятия в тази категория, които не са били проверявани в съответствие с член 42, параграф 3 през двата предходни периода за проверка, освен ако плащанията, които са получили, са били по мярка или мерки, за които са приети методи за подбор, основани на анализ на риска.
A (9) Предприятията в тази категория се проверяват единствено по специални причини, които се посочват в лист Г от настоящото приложение.
ЛИСТ Б
ПРЕДЛОЖЕНА ПРОГРАМА ЗА ПРОВЕРКА ЗА ПЕРИОДА
(Член 84 от Регламент (ЕС) № 1306/2013)
Схема на проверките по отношение на бюджетните статии на ЕФГЗ
Финансова година на ЕФГЗ…
Б(1) Номер на бюджетна статия или точка на ЕФГЗ. |
Б(2) Общо разходи по бюджетна статия на ЕФГЗ (EUR) |
|
Б(3) Общо разходи по бюджетна статия на ЕФГЗ, свързани с предприятия, чиито постъпления или плащания, или сумата от двете, надхвърлят 40 000 EUR… (EUR) |
|
Б(4) Общо разходи по бюджетна статия на ЕФГЗ, свързани с предприятия, включени в програмата за проверка… (EUR) |
Б(5) Брой предприятия по бюджетна статия на ЕФГЗ, включени в програмата за проверка |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Общо: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ЛИСТ В
ПРЕДЛОЖЕНА ПРОГРАМА ЗА ПРОВЕРКА ЗА ПЕРИОДА
(Член 84 от Регламент (ЕС) № 1306/2013)
Критерии, приети при изготвянето на програмата в областта на възстановяванията при износ и в други сектори, за които са приети методи за подбор, основани на анализа на риска, когато последните се различават от включените в предложенията за анализ на риска, изпратени на Комисията съгласно член 42, параграф 2.
Сектор, в който е предложена проверка (впишете бюджетната статия на ЕФГЗ, както е посочено в графа Б (1) от лист Б от настоящото приложение) |
Забележки за риска и приетите критерии за подбор (кратка информация, напр. установени нередности или изключително увеличение на разходите) |
|
|
ЛИСТ Г
ПРЕДЛОЖЕНА ПРОГРАМА ЗА ПРОВЕРКА ЗА ПЕРИОДА
(Член 84 от Регламент (ЕС) № 1306/2013)
Предложени проверки, ако има такива, на предприятия, чиито постъпления или плащания, или сумата от двете, е под 40 000 EUR за финансовата година на ЕФГЗ
Бюджетна статия на ЕФГЗ (както е посочено в графа Б (1) от лист Б |
Брой предприятия, които са предложени за проверка |
Специфична причина за проверката |
|
|
|
ЛИСТ Д
ПРЕДЛОЖЕНА ПРОГРАМА ЗА ПРОВЕРКА ЗА ПЕРИОДА
(Член 84 от Регламент (ЕС) № 1306/2013)
ОБЩО: |
|
КОНТРОЛЕН ОРГАН: |
Д (1) Общ брой предприятия за проверяване: |
|
Д (2) Брой предприятия за проверяване: |
|
|
|
КОНТРОЛЕН ОРГАН: |
|
КОНТРОЛЕН ОРГАН: |
Д (3) Брой предприятия за проверяване: |
|
Д (4) Брой предприятия за проверяване: |
|
|
|
КОНТРОЛЕН ОРГАН: |
|
КОНТРОЛЕН ОРГАН: |
Д (5) Брой предприятия за проверяване: |
|
Д (6) Брой предприятия за проверяване: |
|
|
|
Бележки за графите:
Когато е приложимо, се добавят допълнителни графи, напр. Д (7), Д (8) и т.н.
ПРИЛОЖЕНИЕ ХII
ДОКУМЕНТИ КЪМ ГОДИШНИЯ ДОКЛАД (ЧЛЕН 46, ПАРАГРАФ 2)
ЧАСТ 1
Информация, която трябва да се съдържа в годишния доклад, както е посочено в член 86, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1306/2013
1. Прилагане на дял V, глава III от Регламент (ЕС) № 1306/2013
Предоставя се информация относно прилагането на дял V, глава III от Регламент (ЕС) № 1306/2013, включваща по-специално промените, свързани с организациите, които отговарят за проверките и със специалния отдел, който отговаря за мониторинга по приложението на същия регламент, както е посочено в член 85 от него, както и до компетенциите на същите тези организации.
2. Законодателни промени
Предоставя се информация за всяко изменение в националното законодателство от значение за прилагането на Регламент (ЕС) № 1306/2013, настъпило след предходния годишен доклад.
3. Изменения и допълнения на програмата за проверка
Представя се описание на всякакви изменения, които са били направени в програмата за проверка, предоставена на Комисията съгласно член 84, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1306/2013, след датата на представяне на същата програма.
4. Изпълнение на програмата за проверка, обхваната от настоящия доклад
Осигурява се информация, отнасяща се до изпълнението на програмата за проверка за периода, който приключва на 30 юни, предшестващ крайната дата за представяне на доклада, както е посочено в член 86, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1306/2013, включително посочените по-долу точки, както общо, така и разпределен по контролни органи (когато повече от един контролен орган извършва проверки по силата на същия регламент):
броят на предприятията, проверявани през периода на проверка, в съответствие с образеца на формуляр в лист А от част II от настоящото приложение;
броят на предприятията, все още в процес на проверяване, в съответствие с образеца на формуляр в лист А от част II от настоящото приложение;
броят на предприятията, които не са проверявани през въпросния период, в резултат на неизпълнение на дадени проверки, в съответствие с образеца на формуляр в лист А от част II от настоящото приложение;
причините, поради които проверките, посочени в буква в), не са извършени;
разбивка по изплатени или получени суми, както и по мерки, във връзка с проверките по букви а), б) и в), в съответствие с образеца на формуляр в лист Б, част II от настоящото приложение;
резултатите от проверките по буква а), в съответствие с образеца на формуляр в лист В от част II от настоящото приложение, в т.ч.:
брой на проверките, при които са открити нередности, и брой на съответните предприятия,
естество на тези нередности,
съответната мярка, по която е била открита дадената нередност,
очакваната финансова последица от всяка нередност;
данни за средната продължителност на проверките в човекодни, включително, където е необходимо, времето за планиране, подготовка и изпълнение на контрола и докладването.
5. Изпълнение на програмите за проверка, предшестващи проверката, обхваната от настоящата програма
Докладът съдържа резултатите от проверките, проведени през предишни периоди на проверка, за които, по време на представяне на докладите, не са били налични резултатите, включително за всеки изминал период на проверка, в това число:
статусът на докладваните проверки, съгласно точка 4, букви б) и в) на предходните доклади от проверките в съответствие с образеца на формуляр в лист Г от част II от настоящото приложение;
броят на проверките, посредством които са установени нередностите, и броят на обхванатите предприятия в съответствие с образеца на формуляр в лист В от част II от настоящото приложение;
естеството на тези нередности в съответствие с образеца на формуляр в лист В от част II от настоящото приложение;
конкретната мярка, в която е установена нередност, в съответствие с образеца на формуляр в лист В от част II от настоящото приложение;
приблизителните финансови последици от всяка нередност в съответствие с образеца на формуляр в лист В от част II от настоящото приложение.
6. Взаимопомощ
Обобщение на исканията за взаимопомощ, направени и получени в съответствие с дял V, глава III от Регламент (ЕС) № 1306/2013.
7. Ресурси
Следва да се представят данни за ресурсната обезпеченост за извършването на проверките съгласно дял V, глава III от Регламент (ЕС) № 1306/2013, в това число:
броя на персонала, изразен в човекогодини, на който е възложено извършването на тези проверки, по контролен орган и, когато е подходящо, по регион;
обучението, получено от персонала, работещ по извършването на тези проверки, като се посочи дела на персонала, упоменат в буква а), който е получил такова обучение и естеството на самото обучение; както и
компютърно оборудване и средствата, които са на разположение на персонала, работещ по извършването на тези проверки.
8. Трудности при прилагането на дял V, глава III от Регламент (ЕС) № 1306/2013
Предоставя се информация за срещаните трудности в прилагането на дял V, глава III от Регламент (ЕС) № 1306/2013, както и за мерките за тяхното преодоляване или предложения в тази насока.
9. Предложения за подобряване
Когато е целесъобразно, се правят предложения за подобрение или на прилагането на дял V, глава III от Регламент (ЕС) № 1306/2013, или на настоящата глава.
ЧАСТ II
ЛИСТ А
ДОКЛАД ЗА ПРОВЕРКА ЗА ПЕРИОДА
(Член 86, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1306/2013)
ОБЩО: |
|
КОНТРОЛЕН ОРГАН: |
|
1 (A) Общ брой предприятия за проверяване: |
(Б) Брой предприятия за проверяване: [проверете форматирането] |
||
|
|
|
|
2. (A) Общ брой проверени предприятия: |
(Б) Брой проверени предприятия: |
||
|
|
|
|
3. (A) Общ брой предприятия в процес на проверяване: |
(Б) Брой предприятия в процес на проверяване: |
||
|
|
|
|
4. (A) Общ брой непроверени предприятия: |
(A) Брой непроверени предприятия: |
||
|
|
|
|
КОНТРОЛЕН ОРГАН: |
|
КОНТРОЛЕН ОРГАН: |
|
1. (В) Брой предприятия за проверяване: |
(Г) Брой предприятия за проверяване: |
||
|
|
|
|
2. (В) Брой проверени предприятия: |
(Г) Брой проверени предприятия: |
||
|
|
|
|
3. (В) Брой предприятия в процес на проверяване: |
(Г) Брой предприятия в процес на проверяване: |
||
|
|
|
|
4. (В) Брой непроверени предприятия: |
(Г) Брой непроверени предприятия: |
||
|
|
|
|
Бележки за графите:
Когато е приложимо, се добавят допълнителни графи, напр. (Д), (Е) и т.н.
ЛИСТ Б
ДОКЛАД ЗА ПРОВЕРКА ЗА ПЕРИОДА …
(Член 86, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1306/2013)
Доклад за проверките по отношение на бюджетните позиции на ЕФГЗ за финансова година на ЕФГЗ …
Програма за проверка …
Б(1) Номер на бюджетна статия или точка на ЕФГЗ. |
|
Б(2) Обща стойност на разходите, свързани с избраните за проверка предприятия (EUR) |
Б(3) Проверени предприятия |
Б(4) Предприятия в процес на проверяване |
Б(5) Непроверени предприятия |
|||||||
|
|
|
|
i) действително проверен разход (EUR) |
|
ii) общо разходи, свързани с тези предприятия (EUR) |
i) общо разходи, свързани с тези предприятия (EUR) |
i) общо разходи, свързани с тези предприятия (EUR) |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Общо: |
|
|
|
|
|
|
|
|
ЛИСТ В
ДОКЛАД ЗА ПРОВЕРКА ЗА ПЕРИОДА …
(Член 86, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1306/2013)
Потенциални нередности, констатирани по отношение на бюджетните позиции на ЕФГЗ за финансовата година на ЕФГЗ…
Програма за проверка …
В(1) Номер на бюджетна статия или точка на ЕФГЗ |
В(2) Брой на констатираните евентуални нередности |
В(3) Брой на съответните плащания |
В(4) Брой съответни предприятия |
В(5) Прогнозна стойност на евентуалните нередности |
В(6) Описание и естество на всяка констатирана евентуална нередност, референтни номера на съответните предприятия и, както и референтни номера на OLAF (нотификационни номера по IMS) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Общо: |
|
|
|
|
|
ЛИСТ Г
ДОКЛАД ЗА ПРОВЕРКАТА ЗА ПЕРИОДА
(Член 86, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1306/2013)
Изпълнение на проверките, свързани с предходните програми за проверка; програма за проверка …
Г(1) Брой предприятия, посочени като „в процес на проверяване“ в предишния доклад [ моля адаптирайте терминологията навсякъде ] |
|
Г(2) Брой предприятия в Г(1), на които е извършена проверка: |
|
Г(3) Брой предприятия в Г(1), които са в процес на проверяване |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Г(4) Стойност на трансакциите в Г(1): |
|
Г(5) Стойност на трансакциите в Г(2): |
|
Г(6) Стойност на трансакциите в Г(3): |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Г(7) Брой предприятия, в които проверката не е започнала, по данни от предходния доклад: |
|
Г(8) Брой предприятия от Г(7), чиято проверка е приключена: |
|
Г(9) Брой предприятия в Г(7), които са в процес на проверяване: |
|
Г(10) Брой предприятия в Г(7), чиято проверка не е започнала: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Г(11) Стойност на трансакциите в Г(7): |
|
Г(12) Стойност на трансакциите в Г(8): |
|
Г(13) Стойност на трансакциите в Г(9): |
|
Г(14) Стойност на трансакциите в Г(10): |
|
ПРИЛОЖЕНИЕ XIII
МЕРКИ ПО ЧЛЕН 57
1. Схемите за подпомагане, установени в приложение I към Регламент (ЕС) 1307/2013 на Европейския парламент и на Съвета ( 11 ).
2. Следните схеми и мерки, установени в Регламент (ЕС) 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета ( 12 ).
▼M6 —————
4. Действията за информиране и насърчаване, предвидени в Регламент (ЕО) № 3/2008 ( 13 ).
5. Мерките, предвидени в Регламент (ЕС) № 228/2013 на Европейския парламент и на Съвета ( 14 ), освен обхванатите от приложение I към Регламент (ЕС) 1307/2013.
6. Мерките, предвидени в Регламент (ЕС) № 229/2013 на Европейския парламент и на Съвета ( 15 ), освен обхванатите от приложение I към Регламент (ЕС) 1307/2013.
7. Мерките, предвидени в дял III, глава I от Регламент (ЕС) № 1305/2013 и включени в съответната програма за развитие на селските райони.
8. Мерките, предвидени в дял IV, глава I от Регламент (ЕО) № 1698/2005 ( 16 ) и включени в съответната програма за развитие на селските райони.
9. Схемите за подпомагане, установени в приложение I към Регламент (ЕО) № 73/2009 на Съвета.
10. Мерките, въведени съгласно член 219, параграф 1, член 220, параграф 1 и член 221, параграфи 1 и 2 от Регламент (ЕС) № 1308/2013 като мерки в подкрепа на селскостопанските пазари в съответствие с член 4, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕС) № 1306/2013.
( 1 ) Делегиран регламент (ЕС) № 906/2014 на Комисията от 11 март 2014 г. за допълване на Регламент (ЕС) № 1306/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на интервенционните разходи (виж страница 1 от настоящия брой на Официален вестник).
( 2 ) Регламент (ЕС) № 1272/2009 на Комисията от 11 декември 2009 г. за установяване на общи подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета относно изкупуване и продаване на селскостопански продукти при публична интервенция (ОВ L 349, 29.12.2009 г., стр. 1).
( 3 ) Регламент (ЕС) № 1305/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. относно подпомагане на развитието на селските райони от Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР) и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1698/2005 на Съвета (ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 487).
( 4 ) Регламент за изпълнение (ЕС) № 184/2014 на Комисията от 25 февруари 2014 г. за определяне на условията и реда, приложими за електронната система за обмен на данни между държавите членки и Комисията, съгласно Регламент (ЕС) № 1303/2013 на Европейския парламент и на Съвета за определяне на общоприложими разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд, Кохезионния фонд, Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони и Европейския фонд за морско дело и рибарство и за определяне на общи разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд, Кохезионния фонд и Европейския фонд за морско дело и рибарство, и за приемане на номенклатурата на категориите интервенции за подкрепа от Европейския фонд за регионално развитие по цел „Европейско териториално сътрудничество“ съгласно Регламент (ЕС) № 1299/2013 на Европейския парламент и на Съвета относно специални разпоредби за подкрепа от Европейския фонд за регионално развитие по цел „Европейско териториално сътрудничество“ (ОВ L 57, 27.2.2014 г., стр. 7).
( 5 ) Регламент (ЕО, Евратом) № 2988/95 от 18 декември 1995 г. относно защитата на финансовите интереси на Европейските общности (ОВ L 312, 23.12.1995 г., стр. 1).
( 6 ) Регламент (ЕС) № 910/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 23 юли 2014 г. относно електронната идентификация и удостоверителните услуги при електронни трансакции на вътрешния пазар и за отмяна на Директива 1999/93/ЕО (ОВ L 257, 28.8.2014 г., стр. 73).
( 7 ) Регламент (ЕО) № 332/2002 на Съвета от 18 февруари 2002 г. за установяване на механизъм, осигуряващ средносрочна финансова подкрепа за платежния баланс на държавите-членки (ОВ L 53, 23.2.2002 г., стр. 1).
( 8 ) Регламент (ЕС) № 407/2010 на Съвета от 11 май 2010 г. за създаване на европейски механизъм за финансово стабилизиране (ОВ L 118, 12.5.2010 г., стр. 1).
( 9 ) Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 г. относно създаване на Митнически кодекс на Общността (ОВ L 302, 19.10.1992 г., стр. 1).
( 10 ) Регламент (ЕО) № 612/2009 на Комисията от 7 юли 2009 г. за установяване на общи подробни правила за прилагане на режима на възстановяванията при износ на земеделски продукти (ОВ L 186, 17.7.2009 г., стр. 1).
( 11 ) Регламент (ЕС) № 1307/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 година за установяване на правила за директни плащания за земеделски стопани по схеми за подпомагане в рамките на общата селскостопанска политика и за отмяна на Регламент (ЕО) № 637/2008 на Съвета и Регламент (ЕО) № 73/2009 на Съвета (ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 608).
( 12 ) Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 година за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 на Съвета (ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671).
( 13 ) Регламент (ЕО) № 3/2008 на Съвета от 17 декември 2007 година относно действията за информиране и насърчаване, свързани със селскостопанските продукти на вътрешния пазар и в трети страни (ОВ L 3, 5.1.2008 г., стр. 1).
( 14 ) Регламент (ЕС) № 228/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 13 март 2013 г. за определяне на специфични мерки за селското стопанство в най-отдалечените региони на Съюза и за отмяна на Регламент (ЕО) № 247/2006 на Съвета (ОВ L 78, 20.3.2013 г., стр. 23).
( 15 ) Регламент (ЕС) № 229/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 13 март 2013 г. за определяне на специфични мерки за селското стопанство в най-отдалечените региони на Съюза и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1405/2006 на Съвета (ОВ L 78, 20.3.2013 г., стр. 41).
( 16 ) Регламент (ЕО) № 1698/2005 на Съвета от 20 септември 2005 г. относно подпомагане на развитието на селските райони от Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР) (ОВ L 277, 21.10.2005 г., стр. 1).