EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02009R1284-20220413

Consolidated text: Регламент (ЕС) № 1284/2009 на Съвета от 22 декември 2009 година за налагане на някои специфични ограничителни мерки спрямо Република Гвинея

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2009/1284/2022-04-13

02009R1284 — BG — 13.04.2022 — 011.001


Този текст служи само за информационни цели и няма правно действие. Институциите на Съюза не носят отговорност за неговото съдържание. Автентичните версии на съответните актове, включително техните преамбюли, са версиите, публикувани в Официален вестник на Европейския съюз и налични в EUR-Lex. Тези официални текстове са пряко достъпни чрез връзките, публикувани в настоящия документ

►B

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 1284/2009 НА СЪВЕТА

от 22 декември 2009 година

за налагане на някои специфични ограничителни мерки спрямо Република Гвинея

(ОВ L 346, 23.12.2009 г., стp. 26)

Изменен с:

 

 

Официален вестник

  №

страница

дата

 M1

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 279/2010 НА КОМИСИЯТА от 31 март 2010 година

  L 86

20

1.4.2010

►M2

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 269/2011 НА СЪВЕТА от 21 март 2011 година

  L 76

1

22.3.2011

 M3

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 1295/2011 НА СЪВЕТА от 13 декември 2011 година

  L 330

1

14.12.2011

 M4

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 49/2013 НА СЪВЕТА от 22 януари 2013 година

  L 20

25

23.1.2013

 M5

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 517/2013 НА СЪВЕТА от 13 май 2013 година

  L 158

1

10.6.2013

►M6

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 380/2014 НА СЪВЕТА от 14 април 2014 година

  L 111

29

15.4.2014

►M7

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2018/1604 НА СЪВЕТА от 25 октомври 2018 година

  L 268

16

26.10.2018

 M8

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2019/1163 НА КОМИСИЯТА от 5 юли 2019 година

  L 182

33

8.7.2019

►M9

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2019/1778 НА СЪВЕТА от 24 октомври 2019 година

  L 272

3

25.10.2019

►M10

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2021/1301 НА СЪВЕТА от 5 август 2021 година

  L 283

7

6.8.2021

►M11

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/595 НА КОМИСИЯТА от 11 април 2022 година

  L 114

60

12.4.2022




▼B

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 1284/2009 НА СЪВЕТА

от 22 декември 2009 година

за налагане на някои специфични ограничителни мерки спрямо Република Гвинея



Член 1

За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:

▼M6 —————

▼B

г) 

„финансови средства“ означава финансови активи и ползи от всякакъв вид, включително, но не само:

i) 

пари в брой, чекове, парични искове, ордери, платежни нареждания и други платежни инструменти;

ii) 

депозити във финансови институции или други образувания, баланси по сметки, дългове и дългови облигации;

iii) 

публично и частно търгувани ценни книжа и дългови инструменти, включително акции и дялове, удостоверения за ценни книжа, бонове, записи на заповед, видове опции, дебентури и деривативни договори;

iv) 

лихви, дивиденти или други приходи или стойност, произтичащи или създадени от активи;

v) 

кредити, право на прихващане, обезпечения, гаранции за изпълнение или други финансови задължения;

vi) 

акредитиви, товарителници, документи за продажба;

vii) 

документи, удостоверяващи участие във фондове или притежание на финансови ресурси;

д) 

„замразяване на финансови средства“ означава предотвратяване на всяко движение, трансфер, изменение, използване, достъп до или боравене с финансови средства по всякакъв начин, който би довел до промяна в тяхното количество, размер, местонахождение, собственост, притежание, вид, предназначение или друга промяна, която би позволила използване на финансовите средства, включително управление на портфейли;

е) 

„икономически ресурси“ означава активи от всякакъв вид, независимо дали са материални или нематериални, движими или недвижими, които не са финансови средства, но могат да бъдат използвани за получаване на финансови средства, стоки или услуги;

ж) 

„замразяване на икономически ресурси“ означава предотвратяване на използването им с цел получаване на финансови средства, стоки или услуги по всякакъв начин, включително, но не само, чрез тяхната продажба, отдаване под наем или ипотекиране;

з) 

„територия на Съюза“ означава териториите, спрямо които се прилага Договорът съгласно предвидените в него условия.

▼M6 —————

▼B

Член 6

1.  
Всички финансови средства и икономически ресурси, принадлежащи, собственост, във владение на или контролирани от физически или юридически лица, образувания или органи, изброени в приложение II, се замразяват.
2.  
Не се предоставят финансови средства или икономически ресурси, пряко или непряко, на или в полза на физически или юридически лица, образувания или органи, изброени в приложение II.

▼M2

3.  
Приложение II включва лицата, които Международната анкетна комисия е определила за отговорни за събитията от 28 септември 2009 г. в Република Гвинея, и свързани с тях физически или юридически лица, образувания или органи, посочени от Съвета в съответствие с член 4, параграф 1 от Решение 2010/638/ОВППС на Съвета от 25 октомври 2010 г. за налагане на ограничителни мерки срещу Република Гвинея ( 1 ).

▼B

4.  
Забранява се съзнателното и преднамерено участие в дейности, чиято цел или ефект е заобикаляне, пряко или непряко, на мерките, посочени в параграфи 1 и 2.

▼M6

Член 7

Забраната, предвидена в член 6, параграф 2 не поражда никаква отговорност за физическите и юридическите лица, образуванията или органите, които са предоставили финансови средства или икономически ресурси, ако те не са знаели и не са имали основателна причина да предполагат, че действията им ще са в нарушение на тази забрана.

▼B

Член 8

1.  

Чрез дерогация от член 6 компетентните органи на държавите-членки, посочени в уебсайтовете в приложение III, могат да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси или предоставянето на определени замразени финансови средства или икономически ресурси, при условия, които те сметнат за необходими, след като са установили, че съответните финансови средства или икономически ресурси са:

а) 

необходими за задоволяване на основните нужди на лицата, изброени в приложение II, и на членовете на семейството им, които са на тяхна издръжка, в това число разходи за храна, наем или ипотека, лекарства и медицинско лечение, данъци, застрахователни премии и такси за комунални услуги;

б) 

предназначени изключително за плащането на разумни по размера си професионални възнаграждения и възстановяване на направени разходи, свързани с предоставянето на правни услуги;

в) 

предназначени изключително за плащането на такси или услуги, свързани с текущото държане или поддържане на замразени финансови средства или икономически ресурси; или

г) 

необходими за извънредни разходи, при условие че държавата-членка е уведомила всички останали държави-членки и Комисията за основанията, поради които счита, че трябва да бъде дадено определено разрешение, поне две седмици преди разрешението.

2.  
Съответната държава-членка уведомява останалите държави-членки и Комисията за всяко разрешение, дадено съгласно параграф 1.

Член 9

1.  

Чрез дерогация от член 6, компетентните органи на държавите-членки, посочени в уебсайтовете в приложение III, могат да разрешат освобождаването на някои замразени финансови средства или икономически ресурси, ако са изпълнени следните условия:

а) 

въпросните финансови средства или икономически ресурси са предмет на съдебно, административно или арбитражно обезпечение, наложено преди датата, на която лицето, образуванието или органът, посочени в член 6, са включени в приложение II, или на съдебно, административно или арбитражно решение, постановено преди тази дата;

б) 

въпросните финансови средства или икономически ресурси ще се използват изключително и само за задоволяване на претенции, обезпечени с такова обезпечение, или признати за основателни в такова решение, в границите, установени от приложимите законови и подзаконови актове, уреждащи правата на лица с такива претенции;

в) 

обезпечението или решението не са в полза на лице, образувание или орган, изброени в приложение II; и

г) 

признаването на обезпечението или решението не противоречи на обществения ред на съответната държава-членка;

2.  
Съответната държава-членка информира останалите държави-членки и Комисията за всяко разрешение, дадено съгласно параграф 1.

Член 10

1.  
Член 6, параграф 2 не възпрепятства финансовите или кредитните институции в Съюза да превеждат суми по замразени сметки, когато те получат средства, прехвърлени в сметката на посочено в списъка физическо или юридическо лице, образувание или орган, при условие че всякакви допълнителни средства по такива сметки също ще бъдат замразени. Финансовата или кредитната институция незабавно информира компетентния орган за всяка подобна транзакция.
2.  

Член 6, параграф 2 не се прилага, когато към замразени сметки се прибавят:

а) 

лихви или други доходи от тези сметки; или

б) 

плащания, дължими по договори, споразумения или задължения, сключени или възникнали преди датата, на която физическото или юридическото лице, образуванието или органът, посочени в член 3, са включени в приложение II,

при условие че тези лихви, други приходи, плащания или финансови инструменти са замразени в съответствие с член 6, параграф 1.

Член 11

Замразяването на финансови средства или икономически ресурси или отказът за предоставяне на финансови средства или икономически ресурси, извършени добросъвестно с убеждението, че подобно действие е в съответствие с настоящия регламент, не водят до пораждане на отговорност от какъвто и да е вид за физическото или юридическото лице, или образуванието или органа, които го изпълняват, или от техните директори или служители, освен ако не се докаже, че финансовите средства и икономическите ресурси са замразени или не са отпуснати в резултат на небрежност.

Член 12

1.  

Без да се засягат приложимите правила относно отчитането, поверителността и професионалната тайна, физическите и юридическите лица, образуванията или органите:

а) 

незабавно предоставят на компетентните органи на държавите-членки, посочени в уебсайтовете в приложение III, всяка информация, която би улеснила спазването на настоящия регламент, като сметки и суми, замразени в съответствие с член 6, за държавата, в която те пребивават или се намират, и изпращат тази информация на Комисията, пряко или посредством компетентния орган, посочен в уебсайтовете, изброени в приложение III; и

б) 

сътрудничат с компетентния орган при евентуална проверка на тази информация.

2.  
Всякаква допълнителна информация, която Комисията е получила пряко, се предоставя на съответната държава-членка.
3.  
Информацията, предоставена или получена в съответствие с настоящия член, се използва единствено за целите, за които е предоставена или получена.

Член 13

Комисията и държавите-членки се уведомяват взаимно незабавно за мерките, предприети съгласно настоящия регламент, и си предоставят всяка друга относима информация, с която разполагат, във връзка с настоящия регламент, по-специално информация по отношение на нарушенията и проблемите с прилагането, както и по отношение на решенията, постановени от национални съдилища.

Член 14

Приложение II включва информация, когато е налична, относно изброените в списъка физически лица, с цел да се идентифицират достатъчно точно въпросните лица.

Тази информация може да включва:

а) 

фамилно(и) и собствено(и) име(на), включително псевдоними и титли, ако има такива;

б) 

дата и място на раждане;

в) 

гражданство;

г) 

номер на паспорт и на лична карта;

д) 

данъчен номер и номер на социална осигуровка;

е) 

пол;

ж) 

адрес или друга информация за местонахождение;

з) 

длъжност или професия;

и) 

дата на посочване.

Приложение II може също да съдържа посочените по-горе идентификационни данни относно членове на семействата на включените в списъка лица, при условие че тези данни са необходими в конкретния случай и единствено с цел да се провери самоличността на въпросното, включено в списъка, физическо лице.

В приложение II се включват и основанията за включване в списъка, например професия.

▼M2

Член 15

На Комисията се предоставят правомощия да изменя приложение III въз основа на информация, предоставена от държавите-членки.

▼M2

Член 15а

1.  
Когато Съветът реши да приложи по отношение на физическо или юридическо лице, образувание или орган мерките, посочени в член 6, параграф 1, той изменя съответно приложение II.
2.  
Съветът съобщава на физическото или юридическото лице, образуванието или органа, посочени в параграф 1, решението си, включително основанията за включването му в списъка, като това се прави пряко, ако адресът е известен, или чрез публикуване на известие, за да се предостави възможност на физическото или юридическото лице, образуванието или органа да представи възражения.
3.  
Когато има представени възражения или нови съществени доказателства, Съветът преразглежда решението си и уведомява физическото или юридическото лице, образуванието или органа за това.
4.  
Списъкът в приложение II се преразглежда редовно и най-малко веднъж на 12 месеца.

▼B

Член 16

1.  
Държавите-членки определят правилата относно приложимите санкции при нарушения на настоящия регламент и вземат всички необходими мерки за осигуряване на тяхното изпълнение. Предвидените санкции трябва да бъдат ефективни, пропорционални и възпиращи.
2.  
Държавите-членки уведомяват Комисията за тези правила незабавно след влизането в сила на настоящия регламент, както и за всяко последващо изменение.

▼M9

Член 16a

1.  

Съветът, Комисията и върховният представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност („върховният представител“) могат да обработват лични данни, за да изпълняват задачите си, предвидени в настоящия регламент. Тези задачи са:

а) 

по отношение на Съвета — изготвяне и внасяне на изменения в приложение I;

б) 

по отношение на върховния представител — изготвяне на изменения в приложение I;

в) 

по отношение на Комисията:

i) 

добавяне на съдържанието на приложение I в електронния консолидиран списък на лицата, групите и образуванията, за които се прилагат финансови ограничителни мерки, наложени от Съюза, както и в интерактивната карта за санкциите, като и двата източника са обществено достъпни;

ii) 

обработване на информация за въздействието на мерките, предвидени в настоящия регламент, като например стойността на замразените средства и информация за дадените от компетентните органи разрешения.

2.  
Съветът, Комисията и върховният представител могат да обработват, когато е приложимо, съответните данни за престъпления, извършени от посочените в списъка физически лица, за присъди на тези лица или за мерки за сигурност, отнасящи се за тези лица, само доколкото обработването им е необходимо за изготвянето на приложение I.
3.  
За целите на настоящия регламент Съветът, посочената в списъка в приложение II към настоящия регламент служба на Комисията и върховният представител се определят за „администратори“ по смисъла на член 3, точка 8 от Регламент (ЕС) 2018/1725, за да се гарантира, че съответните физически лица могат да упражняват правата си съгласно Регламент (ЕС) 2018/1725.

▼B

Член 17

1.  
Държавите-членки определят компетентните органи, посочени в настоящия регламент, и ги посочват във или чрез уебсайтовете, изброени в приложение III.
2.  
Държавите-членки уведомяват Комисията за своите компетентни органи незабавно след влизането в сила на настоящия регламент, както и за всяко последващо изменение.
3.  
Когато в настоящия регламент се съдържа изискване за уведомление и информиране на Комисията или пък се предвижда друг вид комуникация с нея, адресът и останалите данни за връзка, които следва да се използват за тази цел, са посочените в приложение III.

Член 18

Настоящият регламент се прилага:

а) 

в рамките на територията на Съюза, включително неговото въздушно пространство;

б) 

на борда на всяко въздухоплавателно средство или плавателен съд под юрисдикцията на държава-членка;

в) 

за всяко лице на или извън територията на Съюза, което е гражданин на държава-членка;

г) 

за всяко юридическо лице, образувание или орган, който е регистриран или учреден по правото на държава-членка;

д) 

за всяко юридическо лице, образувание или орган по отношение на всяка стопанска дейност, извършвана изцяло или частично в рамките на Съюза.

Член 19

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

▼M6 —————

▼M7




ПРИЛОЖЕНИЕ II

СПИСЪК НА ФИЗИЧЕСКИТЕ И ЮРИДИЧЕСКИТЕ ЛИЦА, ОБРАЗУВАНИЯТА ИЛИ ОРГАНИТЕ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 6, ПАРАГРАФ 3



 

Име

(и възможни псевдоними)

Идентифицираща информация

Основания

▼M10

1.

Капитан Moussa Dadis CAMARA

Дата на раждане: 1.1.1964 г. или 29.12.1968 г.

Паспорт №: R0001318

Пол: мъжки

Адрес: Уагадугу (Буркина Фасо)

Длъжност или професия: Бивш военен и ръководител на военната хунта на CNDD (Conseil National pour la Democratie et le Developpement/Национален съвет за демокрация и развитие).

Лицето е определено от Международната анкетна комисия като отговорно за събитията от 28 септември 2009 г. в Република Гвинея

2.

Полковник Moussa Tiégboro CAMARA

Псевдоним: Moussa Thiegboro CAMARA

Дата на раждане: 1.1.1968 г.

Паспорт №: 7190

Пол: мъжки

Длъжност или професия: Генерален секретар, Президентство на Република Гвинея.

Лицето е определено от Международната анкетна комисия като отговорно за събитията от 28 септември 2009 г. в Република Гвинея

3.

Полковник д-р Abdoulaye Chérif DIABY

Дата на раждане: 26.2.1957 г.

Паспорт №: 13683

Пол: мъжки

Длъжност или професия: военен лекар.

Лицето е определено от Международната анкетна комисия като отговорно за събитията от 28 септември 2009 г. в Република Гвинея

4.

Капитан Aboubacar Chérif (псевдоним Toumba) DIAKITÉ

Пол: мъжки

Адрес: Конакри (Република Гвинея)

Длъжност или професия: бивш военен.

Друга информация: задържан.

Лицето е определено от Международната анкетна комисия като отговорно за събитията от 28 септември 2009 г. в Република Гвинея

5.

Полковник Jean-Claude PIVI (псевдоним Coplan)

Дата на раждане: 1.1.1960 г.

Пол: мъжки

Длъжност или професия: Министър, отговарящ за сигурността на президента.

Лицето е определено от Международната анкетна комисия като отговорно за събитията от 28 септември 2009 г. в Република Гвинея

▼M6




ПРИЛОЖЕНИЕ III

Уебсайтове за информация относно компетентните органи и адрес за уведомяване на Европейската комисия

▼M11

БЕЛГИЯ

https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions

БЪЛГАРИЯ

https://www.mfa.bg/en/EU-sanctions

ЧЕХИЯ

www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html

ДАНИЯ

http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/

ГЕРМАНИЯ

https://www.bmwi.de/Redaktion/DE/Artikel/Aussenwirtschaft/embargos-aussenwirtschaftsrecht.html

ЕСТОНИЯ

https://vm.ee/et/rahvusvahelised-sanktsioonid

ИРЛАНДИЯ

https://www.dfa.ie/our-role-policies/ireland-in-the-eu/eu-restrictive-measures/

ГЪРЦИЯ

http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

ИСПАНИЯ

https://www.exteriores.gob.es/es/PoliticaExterior/Paginas/SancionesInternacionales.aspx

ФРАНЦИЯ

http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/

ХЪРВАТИЯ

https://mvep.gov.hr/vanjska-politika/medjunarodne-mjere-ogranicavanja/22955

ИТАЛИЯ

https://www.esteri.it/it/politica-estera-e-cooperazione-allo-sviluppo/politica_europea/misure_deroghe/

КИПЪР

https://mfa.gov.cy/themes/

ЛАТВИЯ

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

ЛИТВА

http://www.urm.lt/sanctions

ЛЮКСЕМБУРГ

https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/organisations-economiques-int/mesures-restrictives.html

УНГАРИЯ

https://kormany.hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato

МАЛТА

https://foreignandeu.gov.mt/en/Government/SMB/Pages/SMB-Home.aspx

НИДЕРЛАНДИЯ

https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties

АВСТРИЯ

https://www.bmeia.gv.at/themen/aussenpolitik/europa/eu-sanktionen-nationale-behoerden/

ПОЛША

https://www.gov.pl/web/dyplomacja/sankcje-miedzynarodowe

https://www.gov.pl/web/diplomacy/international-sanctions

ПОРТУГАЛИЯ

https://www.portaldiplomatico.mne.gov.pt/politica-externa/medidas-restritivas

РУМЪНИЯ

http://www.mae.ro/node/1548

СЛОВЕНИЯ

http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi

СЛОВАКИЯ

https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu

ФИНЛАНДИЯ

https://um.fi/pakotteet

ШВЕЦИЯ

https://www.regeringen.se/sanktioner

Адрес за уведомяване на Европейската комисия:

European Commission

Directorate-General for Financial Stability, Financial Services and Capital Markets Union (DG FISMA)

Rue de Spa 2

B-1049 Brussels/Брюксел, Belgium/Белгия

Електронна поща: relex-sanctions@ec.europa.eu



( 1 ) ОВ L 280, 26.10.2010 г., стр. 10.

Top