Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02007R1342-20081026

    Consolidated text: Регламент (ЕО) № 1342/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 година относно администрирането на определени ограничения върху вноса на определени стоманени продукти от Руската федерация

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2007/1342/2008-10-26

    2007R1342 — BG — 26.10.2008 — 001.001


    Този документ е средство за документиране и не обвързва институциите

    ►B

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1342/2007 НА СЪВЕТА

    от 22 октомври 2007 година

    относно администрирането на определени ограничения върху вноса на определени стоманени продукти от Руската федерация

    (ОВ L 300, 17.11.2007, p.1)

    Изменен с

     

     

    Официален вестник

      No

    page

    date

    ►M1

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1051/2008 НА КОМИСИЯТА от 24 октомври 2008 година

      L 282

    12

    25.10.2008




    ▼B

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1342/2007 НА СЪВЕТА

    от 22 октомври 2007 година

    относно администрирането на определени ограничения върху вноса на определени стоманени продукти от Руската федерация



    СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

    като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 133 от него,

    като взе предвид предложението на Комисията,

    като има предвид, че:

    (1)

    Споразумението за партньорство и сътрудничество между Европейските общности и техните държави-членки и Руската федерация ( 1 ), наричано по-долу „СПС“, влезе в сила на 1 декември 1997 г.

    (2)

    Член 21, параграф 1 от СПС предвижда, че търговията с определени стоманени продукти се урежда в дял III от него, с изключение на член 15 от него, и от разпоредбите на споразумение за количествени договорености.

    (3)

    На 26 октомври 2007 г. Европейската общност и Руската федерация сключиха в тази връзка Споразумение за търговия с определени стоманени продукти ( 2 ), наричано по-долу „Споразумението“.

    (4)

    Необходимо е да се осигурят средства за администриране на споразумението в рамките на Общността, като се вземе предвид опитът, натрупан от предходни споразумения, отнасящи се до подобен режим.

    (5)

    Подходящо е въпросните продукти да бъдат класифицирани въз основа на Комбинираната номенклатура (КН), установена с Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа ( 3 ).

    (6)

    Необходимо е да се гарантира, че произходът на въпросните продукти е проверен и че за тази цел са установени подходящи методи на административно сътрудничество.

    (7)

    Ефективното прилагане на Споразумението налага въвеждането на изискване за лиценз за внос в Общността за допускане за свободно обращение на въпросните продукти в Общността, заедно със система за администриране издаването на такива лицензи за внос в Общността.

    (8)

    Продуктите, намиращи се в свободна зона или внесени съгласно разпоредбите, регулиращи митническите складове, временното внасяне или активното усъвършенстване (режим с отложено плащане), следва да не се отчитат спрямо ограниченията, въведени за въпросните продукти.

    (9)

    За да се гарантира, че количествените ограничения не се надхвърлят, е необходимо да се въведе процедура на управление, при която компетентните органи на държавите-членки няма да издават лицензи за внос, преди да получат потвърждение от Комисията, че съответните количества продължават да са свободни в рамките на въпросните количествени ограничения.

    (10)

    Споразумението предвижда система за сътрудничество между Руската федерация и Общността с цел предотвратяване заобикалянето на ограниченията чрез претоварване, промяна на маршрути или други средства. Следва да бъде установена консултативна процедура, съгласно която да може да се постигне споразумение със засегнатата страна за еквивалентна корекция на съответното количествено ограничение, когато има данни, че споразумението е било заобиколено. Руската федерация се е съгласила да вземе необходимите мерки, за да гарантира, че всякакви корекции могат да бъдат бързо въвеждани. При липсата на споразумение в рамките на предвидения срок Общността следва, когато съществуват категорични доказателства за заобикаляне, да има възможност да въведе еквивалентните корекции.

    (11)

    От 1 януари 2007 г. вносът в Общността на продукти, предмет на настоящия регламент, подлежи на лицензионен режим съгласно Регламент (ЕО) № 1872/2006 на Съвета от 11 декември 2006 г. относно търговията с някои продукти от стомана между Европейската общност и Руската федерация ( 4 ). Споразумението предвижда, че този внос ще се отчита спрямо ограниченията, установени за 2007 г. с настоящия регламент.

    (12)

    Следователно от съображения за яснота Регламент (ЕО) № 1872/2006 следва да се замени с настоящия регламент,

    ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:



    ГЛАВА I

    ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

    Член 1

    1.  Настоящият регламент се прилага за вноса в Общността на стоманени продукти с произход от Руската федерация, изброени в приложение I.

    2.  Стоманените продукти се класифицират в групи продукти, както е посочено в приложение I.

    3.  Произходът на продуктите, посочени в параграф 1, се определя в съответствие с действащите в Общността правила.

    4.  Процедурите за удостоверяване произхода на продуктите, посочени в параграф 1, са предвидени в глави II и III.

    Член 2

    1.  Вносът в Общността на продуктите, изброени в приложение I, с произход от Руската федерация подлежи на годишните количествени ограничения, предвидени в приложение V. Допускането за свободно обращение в Общността на продуктите, изброени в приложение I, с произход от Руската федерация е обвързано с представянето на сертификата за произход, определен в приложение II, и на разрешение за внос, издадено от органите на държавите-членки в съответствие с разпоредбите на член 4.

    Разрешеният внос се отчита спрямо количествените ограничения, предвидени за годината, през която продуктите са били експедирани от страната износител.

    2.  За да се гарантира, че количествата, за които се издават разрешения за внос, не надвишават в нито един момент общите количествени ограничения за всяка група продукти, компетентните органи на държавите-членки издават разрешения за внос само след потвърждение от страна на Комисията, че все още има свободни количества в рамките на ограниченията за съответната група стоманени продукти, по отношение на страната доставчик, за която вносителят или вносителите са подали молба пред тези органи. Компетентните органи на държавите-членки за целите на настоящия регламент са изброени в приложение IV.

    3.  От 1 януари 2007 г. вносът на продукти, за които се изисква лиценз съгласно Регламент (ЕО) № 1872/2006, се отчита спрямо съответните ограничения за 2007 г., предвидени в приложение V.

    4.  За целите на настоящия регламент и считано от датата на неговото прилагане, експедирането на продукти се смята за осъществено на датата, на която същите са били натоварени на транспортното средство, с което се осъществява износът.

    Член 3

    1.  Количествените ограничения, посочени в приложение V, не се прилагат по отношение на продукти, поставени в свободни зони или свободни складове или внесени съгласно договореностите, уреждащи митническите складове, временното внасяне или активното усъвършенстване (режим с отложено плащане).

    2.  Когато продуктите, посочени в параграф 1, впоследствие се допускат за свободно обращение, било то в непроменено състояние или след обработка или усъвършенстване, се прилага член 2, параграф 2 и така освободените продукти се отчитат спрямо съответните количествени ограничения, посочени в приложение V.

    Член 4

    1.  За целите на прилагането на член 2, параграф 2, преди да издадат разрешения за внос, компетентните органи на държавите-членки нотифицират Комисията за количествата, посочени в молбите за разрешения за внос, придружени от оригиналните лицензи за износ, които те са получили. В отговор на това Комисията нотифицира своето потвърждение, че исканите количества са свободни за внос, в хронологичния ред, в който са получени нотификациите от държавите-членки.

    2.  Молбите, включени в нотификациите до Комисията, са действителни, ако за всеки отделен случай установяват ясно страната на износ, съответната група продукти, количествата за внос, номера на лиценза за износ, годината на квотата и държавата-членка, в която продуктите ще бъдат допуснати за свободно обращение.

    3.  Доколкото е възможно, Комисията потвърждава пред органите на държавите-членки пълното количество, посочено в молбите, за които е уведомена, по отношение на всяка група продукти. В допълнение на това, когато молбите, за които е нотифицирана, надвишават ограниченията, Комисията незабавно се свързва с компетентните органи на Руската федерация, за да потърси изясняване на обстоятелствата и бързо решение на въпроса.

    4.  Компетентните органи на държавите-членки нотифицират незабавно Комисията, когато получат информация за количество, което не е било използвано през срока на валидност на разрешението за внос. Такива неизползвани количества автоматично се добавят към оставащите количества от общото количествено ограничение на Общността за всяка група продукти.

    5.  Нотификациите, посочени в параграфи от 1 до 4, се изпращат по електронен път в рамките на интегрираната мрежа, изградена за тази цел, освен ако поради непреодолими технически причини не се налага временно да бъдат използвани други средства за комуникация.

    6.  Разрешенията за внос или еквивалентните им документи се издават в съответствие с глава II.

    7.  Компетентните органи на държавите-членки нотифицират Комисията за всяко анулиране на вече издадени разрешения за внос или еквивалентните им документи в случаите, когато съответните лицензи за износ са оттеглени или анулирани от компетентните органи на Руската федерация. Същевременно, ако Комисията или компетентните органи на държава-членка са били информирани от компетентните органи на Руската федерация за оттеглянето или анулирането на лиценз за износ, след като съответните продукти са внесени в Общността, въпросните количества се отчитат спрямо количествените ограничения за годината, през която е осъществена експедицията на продуктите.

    Член 5

    За целите на прилагането на член 3, параграфи 3 и 4 и член 10, параграф 1 от Споразумението Комисията е оправомощена да прави необходимите корекции.

    Член 6

    1.  Когато, след провеждането на разследване в съответствие с процедурата, установена в глава III, Комисията забележи, че информацията, с която разполага, представлява доказателство, че продукти, изброени в приложение I и с произход от Руската федерация, са били претоварени, маршрутът им е бил променен или са били внесени по друг начин в Общността при заобикаляне на количествените ограничения, посочени в член 2, и че е нужно да се направят необходимите корекции, тя изисква започването на консултации за постигането на споразумение за еквивалентна корекция в съответните количествени ограничения.

    2.  До приключване на консултациите, посочени в параграф 1, Комисията може да поиска от Руската федерация да вземе необходимите предпазни мерки, за да гарантира, че корекциите в количествените ограничения, които бъдат договорени в резултат на консултациите, могат да бъдат въведени за годината, в която е внесено искането за консултации, или за следващата година, ако количествените ограничения за текущата година са изчерпани, а са налице категорични доказателства за заобикаляне.

    3.  Ако Общността и Руската федерация не успеят да постигнат удовлетворително решение и ако Комисията забележи, че съществуват категорични доказателства за заобикаляне, тя приспада от количествените ограничения еквивалентен обем продукти с произход от Руската федерация.



    ГЛАВА II

    УСЛОВИЯ, ПРИЛОЖИМИ КЪМ УПРАВЛЕНИЕТО НА КОЛИЧЕСТВЕНИТЕ ОГРАНИЧЕНИЯ



    РАЗДЕЛ 1

    Класификация

    Член 7

    Класификацията на продуктите, обхванати от настоящия регламент, се основава на Комбинираната номенклатура (КН), установена с Регламент (ЕИО) № 2658/87.

    Член 8

    По инициатива на Комисията или на държава-членка отделът по тарифната и статистическата номенклатура на Комитета по митническия кодекс, създаден с Регламент (ЕИО) № 2658/87, ще разглежда спешно, в съответствие с разпоредбите на същия регламент, всички въпроси относно класификацията на продуктите, обхванати от настоящия регламент, в рамките на Комбинираната номенклатура, за да ги класифицира в подходящи групи продукти.

    Член 9

    Комисията информира Руската федерация за всички промени в КН и кодовете по ТАРИК, засягащи продукти, обхванати от настоящия регламент, поне един месец преди влизането им в сила за Общността.

    Член 10

    Комисията информира компетентните органи на Руската федерация за всяко решение, взето в съответствие с действащите в Общността процедури относно класификацията на продуктите, обхванати от настоящия регламент, не по-късно от един месец от неговото приемане. Тези съобщения включват:

    а) описание на съответните продукти;

    б) съответната група продукти, кода по Комбинираната номенклатура (код по КН) и кода по ТАРИК;

    в) мотивите за решението.

    Член 11

    1.  Когато решение относно класификацията, прието в съответствие с действащите процедури на Общността, води до промени в практиката на класификация или до промени в групата продукти на продукт, обхванат от настоящия регламент, компетентните органи на държавата-членка предоставят 30-дневно предизвестие, считано от датата на нотификацията от Комисията, преди решението да влезе в сила.

    2.  Продуктите, експедирани преди датата на прилагане на решението, подлежат на предишните практики на класификация, при условие че въпросните стоки са представени за внос в рамките на 60 дни от тази дата.

    Член 12

    Когато решение относно класификацията, прието в съответствие с действащите процедури на Общността, посочени в член 11, включва група продукти, подлежащи на количествени ограничения, Комисията, ако е необходимо, незабавно започва консултации в съответствие с член 9 с цел постигане на споразумение за всички необходими корекции в съответните количествени ограничения, предвидени в приложение V.

    Член 13

    1.  Без да се засяга която и да е друга разпоредба в тази област, когато класификацията, посочена в документацията, необходима за вноса на продуктите, които са предмет на настоящия регламент, се различава от класификацията, определена от компетентните органи на държавата-членка, в която се извършва вносът, въпросните стоки са временно обект на режим на внос, който съгласно разпоредбите на настоящия регламент е приложим към тях въз основа на класификацията, определена от посочените по-горе органи.

    2.  Компетентните органи на държавите-членки уведомяват Комисията за случаите, посочени в параграф 1, като посочват по-специално:

    а) количеството на въпросните продукти;

    б) групата продукти, посочена в документацията за внос и тази, определена от компетентните органи;

    в) номера на лиценза за износ и посочената категория.

    3.  След прекласификацията компетентните органи на държавите-членки не издават нови разрешения за внос на стоманени продукти, подлежащи на количествени ограничения на Общността, предвидени в приложение V, докато не получат в съответствие с процедурата, описана в член 4, потвърждение от Комисията, че количествата, чийто внос се иска, все още са свободни.

    4.  Комисията уведомява засегнатите страни износители за случаите, посочени в настоящия член.

    Член 14

    В случаите, посочени в член 13, а също така и в случаи от подобно естество, повдигнати от компетентните органи на Руската федерация, Комисията при необходимост започва консултации с Руската федерация с оглед постигане на споразумение относно класификацията, която да се прилага окончателно към продуктите, по отношение на които има отклонение.

    Член 15

    Комисията, съгласувано с компетентните органи на осъществяващата вноса държава-членка или държави-членки и Руската федерация, може в случаите, посочени в член 14, да определи класификацията, която окончателно да се прилага към продуктите, по отношение на които има отклонение.

    Член 16

    Когато случай на оклонение, посочен в член 13, не може да бъде разрешен в съответствие с член 14, Комисията приема в съответствие с разпоредбите на член 10 от Регламент (ЕИО) № 2658/87 мярка за установяване на класификацията на стоките в Комбинираната номенклатура.



    РАЗДЕЛ 2

    Система за двойна проверка на администрирането на количествените ограничения

    Член 17

    1.  Компетентните органи на Руската федерация издават лицензи за износ по отношение на всички пратки от стоманени продукти, подлежащи на количествените ограничения, предвидени в приложение V, до размера на предвиденото ограничение.

    2.  Вносителят представя оригинала на лиценза за износ за целите на издаването на разрешение за внос, посочено в член 20.

    Член 18

    1.  Лицензът за износ при количествени ограничения съответства на образеца, предвиден в приложение II, и удостоверява, inter alia, че количеството на въпросните стоки е било отчетено спрямо количествените ограничения, установени за съответната група продукти.

    2.  Всеки лиценз за износ обхваща само една група продукти от изброените в приложение I.

    Член 19

    Износът се отчита спрямо количествените ограничения, установени за годината, през която продуктите, обхванати от лиценза за износ, са експедирани по смисъла на член 2, параграф 4.

    Член 20

    1.  Доколкото Комисията е потвърдила съгласно член 4, че исканото количество е свободно в рамките на въпросните количествени ограничения, компетентните органи на държавите-членки издават разрешение за внос в рамките на максимум 10 работни дни след представянето от вносителя на оригинала на съответния лиценз за износ. Това представяне следва да стане не по-късно от 31 март на годината, следваща тази, през която стоките, обхванати от лиценза за износ, са били експедирани. Разрешенията за внос се издават от компетентните органи на всяка държава-членка, независимо от посочената държава-членка на лиценза за износ, доколкото Комисията, в съответствие с процедурата, предвидена в член 4, е потвърдила, че поисканото количество е свободно в рамките на въпросните количествени ограничения.

    2.  Разрешенията за внос имат срок на валидност четири месеца от датата на тяхното издаване. При надлежно обосновано искане от страна на вносителя компетентните органи на държавата-членка могат да удължат валидността на разрешението за период не по-дълъг от четири месеца.

    3.  Разрешенията за внос се изготвят в съответствие с образеца, предвиден в приложение III, и важат за цялата митническа територия на Общността.

    4.  Декларацията или искането, подадено от вносителя с цел да му бъде издадено разрешение за внос, съдържа:

    а) пълното име и адреса на износителя;

    б) пълното име и адреса на вносителя;

    в) точното описание на стоките и техния/те код/ове по ТАРИК;

    г) страната на произход на стоките;

    д) страната на доставката;

    е) подходящата група продукти и количеството на въпросните продукти;

    ж) нетното тегло по позиция по КН;

    з) CIF стойността на продуктите на граница на Общността по позиция по КН;

    и) където е уместно, датите на плащане и доставка и копие от товарителницата и от договора за покупко-продажба;

    й) дата и номер на лиценза за износ;

    к) всякакви вътрешни кодове, използвани за административни цели;

    л) дата и подпис на вносителя.

    5.  Вносителите не са задължени да внесат цялото количество, обхванато от разрешението за внос, с една пратка.

    6.  Разрешението за внос може да бъде издадено по електронен път, при условие че участващите в процедурата митнически служби имат достъп до документа чрез компютърна мрежа.

    Член 21

    Валидността на разрешенията за внос, издадени от органите на държавите-членки, зависи от валидността на лицензите за износ и количествата, посочени в лицензите за износ, издадени от компетентните органи на Руската федерация, на основата на които са издадени разрешенията за внос.

    Член 22

    Разрешенията за внос или еквивалентните им документи се издават от компетентните органи на държавите-членки съобразно член 2, параграф 2 и без дискриминация между вносителите в Общността, независимо от мястото на седалището им в Общността, без това да засяга останалите условия, изисквани по действащите правила.

    Член 23

    1.  Ако Комисията установи, че общите количества, обхванати от лицензите за износ, издадени от Руската федерация за определена група продукти през която и да е година, надвишават количествените ограничения за тази група продукти, тя информира незабавно компетентните органи на държавите-членки, за да спрат по-нататъшното издаване на разрешения за внос. В такъв случай Комисията незабавно започва консултации.

    2.  Компетентните органи на държавите-членки отказват издаването на разрешения за внос на продукти с произход от Руската федерация, които не са обхванати от лицензи за износ, издадени в съответствие с разпоредбите на настоящата глава.



    РАЗДЕЛ 3

    Общи разпоредби

    Член 24

    1.  Лицензът за износ, посочен в член 17, и сертификатът за произход, посочен в член 2, могат да имат и допълнителни копия, които са надлежно обозначени като такива. Оригиналът и копията на тези документи се изготвят на английски език.

    2.  Ако документите, посочени в параграф 1, се попълват на ръка, това следва да се направи с мастило и с печатни букви.

    3.  Лицензите за износ или еквивалентните им документи и сертификатите за произход са с размери 210 × 297 mm. Хартията е бяла, за писане, оразмерена, несъдържаща механична целулоза и с тегло не по-малко от 25 g/m2. Всяка част има отпечатан фон гийош, така че всякакво подправяне с механични или химични средства да бъде видимо за окото.

    4.  За целите на вноса, в съответствие с разпоредбите на настоящия регламент, компетентните органи на държавите-членки приемат като валиден само оригинала на лиценза за износ.

    5.  Всеки лиценз за износ или еквивалентният му документ и сертификатът за произход носят стандартизиран сериен номер, отпечатан или не, по който да могат да бъдат идентифицирани.

    6.  Номерът се съставя от следните елементи:

     две букви, обозначаващи страната износител, както следва:

     

    RU

    =

    Руската федерация,

     две букви, обозначаващи държавата-членка на планираното местоназначение, както следва:

     

    BE

    =

    Белгия

    BG

    =

    България

    CZ

    =

    Чешката република

    DK

    =

    Дания

    DE

    =

    Германия

    EE

    =

    Естония

    EL

    =

    Гърция

    ES

    =

    Испания

    FR

    =

    Франция

    IE

    =

    Ирландия

    IT

    =

    Италия

    CY

    =

    Кипър

    LV

    =

    Латвия

    LT

    =

    Литва

    LU

    =

    Люксембург

    HU

    =

    Унгария

    MT

    =

    Малта

    NL

    =

    Нидерландия

    AT

    =

    Австрия

    PL

    =

    Полша

    PT

    =

    Португалия

    RO

    =

    Румъния

    SI

    =

    Словения

    SK

    =

    Словакия

    FI

    =

    Финландия

    SE

    =

    Швеция

    GB

    =

    Обединеното кралство,

     едноцифрено число, идентифициращо годината на квотата, съответстващо на последната цифра на въпросната година, например „7“ за 2007 г.,

     двуцифрено число, идентифициращо издаващата служба в държавата износител,

     петцифрено число, от 00001 до 99999 последователно, определено за конкретната държава-членка по местоназначение на стоката.

    Член 25

    Разрешението за износ и сертификатът за произход могат да бъдат издадени след експедицията на продуктите, за които се отнасят. В такива случаи на тях се отбелязва текстът „издадени със задна дата“.

    Член 26

    В случай на кражба, загуба или унищожаване на лиценз за износ или на сертификат за произход износителят може да поиска от компетентния орган, издал документа, да състави дубликат на основата на документите за износ, с които разполага. Така издаденият дубликат на лиценза или на сертификата носи обозначението „дубликат“.

    Дубликатът носи датата на оригиналния лиценз или сертификат.



    РАЗДЕЛ 4

    Лиценз за внос в общността — общ формуляр

    Член 27

    1.  Формулярите, които следва да се използват от компетентните органи на държавите-членки за издаване на разрешенията за внос, посочени в член 20, съответстват на образеца на разрешение за внос, установен в приложение III.

    2.  Формулярите за разрешенията за внос и извлеченията от тях се изготвят в два екземпляра, единият обозначен като „Екземпляр за притежателя“ и носещ номер 1, който се издава на лицето, подало молбата, и вторият обозначен като „Екземпляр за издаващия орган“ и носещ номер 2, който се съхранява от органа, издаващ лиценза. За административни цели компетентните органи могат да добавят и други екземпляри към формуляр 2.

    3.  Формулярите се отпечатват на бяла хартия, несъдържаща механична целулоза, апретирана за писане и с тегло от 55 до 65 g/m2. Размерът на формуляра е 210 × 297 mm; разстоянието между редовете е 4,24 mm (една шеста от инча); форматът на формулярите се спазва стриктно. И двете страни на екземпляр № 1, който е самият лиценз, имат в допълнение отпечатан червен фон гийош, което прави откриваемо подправянето с механични или химични средства.

    4.  Отпечатването на формулярите се възлага на държавите-членки. Формулярите могат да бъдат отпечатани и от печатници, определени от държавата-членка, в която е тяхното седалище. В последния случай на всеки формуляр се посочва решението за определянето на печатницата от държавата-членка. Всеки формуляр съдържа названието и адреса на печатницата или знак, позволяващ нейното идентифициране.

    5.  По време на издаването им лицензите за внос или техните извлечения получават номер, определен от компетентните органи на държавата-членка. Номерът на лиценза за внос се предава по електронен път на Комисията чрез интегрираната информационна мрежа, изградена съгласно член 4.

    6.  Лицензите и извлеченията се попълват на официалния език или на един от официалните езици на държавата-членка, в която са издадени.

    7.  В клетка 10 компетентните органи обозначават съответната група стоманени продукти.

    8.  Отличителните знаци на службите, издаващи лицензите, и на органите, отчитащи количествата внос, се полагат чрез съответния печат. Печатът на органите, издаващи лиценза, може да бъде заменен с релефен щемпел, съчетан с букви и цифри, получени чрез перфорация или отпечатване върху документа. Издаващите органи използват метод, непозволяващ подправка, за да отбележат разрешеното количество по такъв начин, че да е невъзможно в него да се добавят цифри или допълнителни препратки.

    9.  На гърба на копие № 1 и копие № 2 се отпечатва клетка, в която могат да се вписват количества или от митническите служби при завършване на формалностите по вноса, или от компетентните административни органи при издаване на извлечение. При недостатъчно място в лиценза или извлечението за отчитане на количествата внос компетентните органи могат да добавят една или повече допълнителни страници, които съдържат същите клетки като тези, поместени на гърба на копия № 1 и № 2 от лиценза или извлечението. Органите, отчитащи количествата внос, поставят своя печат, така че едната му половина да е върху лиценза или извлечението от него, а другата — върху допълнителната страница. Ако допълнителните страници са повече от една, се поставя допълнителен печат, който по подобен начин се разполага върху всяка нова страница и предхождащата я страница.

    10.  Издадените лицензи за внос и извлеченията, вписванията и отбелязванията, направени от органите на една държава-членка, имат същото правно действие във всяка друга държава-членка като документите, издадени от органите на тази държава-членка, и вписванията и отбелязванията, направени от тях.

    11.  Компетентните органи на съответната държава-членка могат, когато е наложително, да изискат превод на съдържанието на лицензите или извлеченията от тях на официалния език или на един от официалните езици на държавата-членка.



    ГЛАВА III

    АДМИНИСТРАТИВНО СЪТРУДНИЧЕСТВО

    Член 28

    Комисията предоставя на органите на държавите-членки имената и адресите на съответните органи в Руската федерация с правомощия да издават сертификати за произход и лицензи за износ, заедно с образци от печатите, използвани от тези органи.

    Член 29

    1.  Последващата проверка на сертификатите за произход или на лицензите за износ се осъществява на случаен принцип или винаги когато компетентните органи на държавите-членки имат разумни основания да се съмняват в автентичността на сертификата за произход или на лиценза за износ или в точността на информацията относно действителния произход на въпросните продукти.

    В тези случаи компетентните органи на Общността връщат сертификата за произход или лиценза за износ, или копието им на компетентните органи в Руската федерация, като предоставят, когато е уместно, формалните или материалните основания за проверка. Ако има вече представена фактура, тя или копие от нея се прилага към сертификата за произход или лиценза за износ, или тяхното копие. Компетентните органи също изпращат и всякаква информация, която е била получена и която дава основание да се предполага, че посочените в съответния сертификат или лиценза данни са неточни.

    2.  Разпоредбите на параграф 1 се прилагат и при последващи проверки на декларациите за произход.

    3.  Резултатите от последващите проверки, извършени в съответствие с параграф 1, се съобщават на компетентните органи на Общността в срок до три месеца. Изпратената информация посочва дали спорният сертификат, лиценз или декларация се отнася до действително изнесени стоки и дали стоките отговарят на условията за износ в Общността, посочени в настоящата глава. Компетентните органи на Общността могат да поискат копия от цялата документация, необходима за определяне на фактите, и по-специално произхода на стоките.

    4.  Ако проверката разкрие злоупотреба или сериозни нередности при използването на декларацията за произход, засегнатата държава-членка информира Комисията за това обстоятелство. Комисията предава тази информация на другите държави-членки.

    5.  Използването на процедурата, описана в настоящия член, на случаен принцип не създава пречки за допускането за свободно обращение на въпросните продукти.

    Член 30

    1.  Когато процедурата по проверка, посочена в член 29, или информацията, с която разполагат компетентните власти на Общността, сочи, че разпоредбите на настоящата глава са били нарушени, споменатите власти следва да поискат от Руската федерация да проведе или да организира провеждането на подходящи разследвания относно операциите, които нарушават или изглежда че нарушават разпоредбите на настоящата глава. Резултатите от тези разследвания се предават на компетентните органи на Общността заедно с всяка друга съответна информация, позволяваща установяването на истинския произход на стоките.

    2.  При извършване на действията, предприети в съответствие с разпоредбите на настоящата глава, компетентните органи на Общността могат да обменят с компетентните органи на Руската федерация всякаква информация, която се смята за полезна за предотвратяване нарушаването на разпоредбите на настоящата глава.

    3.  Когато се установи нарушение на разпоредбите на настоящата глава, Комисията може да предприеме такива мерки, каквито смята за необходими, за да предотврати повтарянето на подобно нарушение.

    Член 31

    Комисията координира действията, предприети от компетентните органи на държавите-членки съгласно разпоредбите на настоящата глава. Компетентните органи на държавите-членки информират Комисията и останалите държави-членки за предприетите от тях действия и постигнатите резултати.



    ГЛАВА IV

    ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

    Член 32

    Регламент (ЕО) № 1872/2006 се отменя.

    Член 33

    Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

    Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.




    ПРИЛОЖЕНИЕ I

    SA. Плосковалцувани продукти

    SA1. На рулони

    7208100000

    7208250000

    7208260000

    7208270000

    7208360000

    7208370010

    7208370090

    7208380010

    7208380090

    7208390010

    7208390090

    7211140010

    7211190010

    7219110000

    7219121000

    7219129000

    7219131000

    7219139000

    7219141000

    7219149000

    7225303010

    7225401510

    7225502010

    7225301000

    7225309000

    SA2. Тежки плоскости

    7208400010

    7208512010

    7208512091

    7208512093

    7208512097

    7208512098

    7208519100

    7208519810

    7208519891

    7208519899

    7208529100

    7208521000

    7208529900

    7208531000

    7211130000

    SA3. Други плосковалцувани продукти

    7208400090

    7208539000

    7208540000

    7208908010

    7209150000

    7209161000

    7209169000

    7209171000

    7209179000

    7209181000

    7209189100

    7209189900

    7209250000

    7209261000

    7209269000

    7209271000

    7209279000

    7209281000

    7209289000

    7209908010

    7210110010

    7210122010

    7210128010

    7210200010

    7210300010

    7210410010

    7210490010

    7210500010

    7210610010

    7210690010

    7210701010

    7210708010

    7210903010

    7210904010

    7210908091

    7211140090

    7211190090

    7211233091

    7211238091

    7211290010

    7211908010

    7212101000

    7212109011

    7212200011

    7212300011

    7212402010

    7212402091

    7212408011

    7212502011

    7212503011

    7212504011

    7212506111

    7212506911

    7212509013

    7212600011

    7212600091

    7219211000

    7219219000

    7219221000

    7219229000

    7219230000

    7219240000

    7219310000

    7219321000

    7219329000

    7219331000

    7219339000

    7219341000

    7219349000

    7219351000

    7219359000

    7225401290

    7225409000

    SA4. Продукти от легирани стомани

    7226200010

    7226912000

    7226919100

    7226919900

    7226997010

    SA5. Валццувани върху четирите си страни легирани ламарини

    7225401230

    7225404000

    7225406000

    7225990010

    SA6. Легирани, студеновалцувани и покрити ламарини

    7225508000

    7225910010

    7225920010

    7226920010

    SB. Дълги продукти

    SB1. Греди

    7207198010

    7207208010

    7216311000

    7216319000

    7216321100

    7216321900

    7216329100

    7216329900

    7216331000

    7216339000

    SB2. Валцдрат

    7213100000

    7213200000

    7213911000

    7213912000

    7213914100

    7213914900

    7213917000

    7213919000

    7213991000

    7213999000

    7221001000

    7221009000

    7227100000

    7227200000

    7227901000

    7227905000

    7227909500

    SB3. Други дълги продукти

    7207191210

    7207191291

    7207191299

    7207205200

    7214200000

    7214300000

    7214911000

    7214919000

    7214991000

    7214993100

    7214993900

    7214995000

    7214997100

    7214997900

    7214999500

    7215900010

    7216100000

    7216210000

    7216220000

    7216401000

    7216409000

    7216501000

    7216509100

    7216509900

    7216990010

    7218992000

    7222111100

    7222111900

    7222118100

    7222118900

    7222191000

    7222199000

    7222309710

    7222401000

    7222409010

    7224900289

    7224903100

    7224903800

    7228102000

    7228201010

    7228201091

    7228209110

    7228209190

    7228302000

    7228304100

    7228304900

    7228306100

    7228306900

    7228307000

    7228308900

    7228602010

    7228608010

    7228701000

    7228709010

    7228800010

    7228800090

    7301100000




    ПРИЛОЖЕНИЕ II

    EXPORT LICENCE1. Exporter (name, full address, country)ORIGINAL2. No3. Year4. Product group5. Consignee (name, full address, country)EXPORT LICENCE(for certain steel products)6. Country of origin7. Country of destination8. Place and date of shipment — means of transport9. Supplementary details10. Description of goods — manufacturer11. TARIC code12. Quantity (1)13. Fob value (2)14. CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITYI, the undersigned, certify that the goods described above have been charged against the quantitative limit established for the year shown in box No 3 in respect of the Product group shown in box No 4 by the provisions regulating trade in certain steel products with the European Community.15. Competent authority (name, full address, country)Aton(Signature)(Stamp)(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed where other than net weight.(2) In the currency of the sale contract.

    EXPORT LICENCE1. Exporter (name, full address, country)COPY2. No3. Year4. Product group5. Consignee (name, full address, country)EXPORT LICENCE(for certain steel products)6. Country of origin7. Country of destination8. Place and date of shipment — means of transport9. Supplementary details10. Description of goods — manufacturer11. TARIC code12. Quantity (1)13. Fob value (2)14. CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITYI, the undersigned, certify that the goods described above have been charged against the quantitative limit established for the year shown in box No 3 in respect of the Product group shown in box No 4 by the provisions regulating trade in certain steel products with the European Community.15. Competent authority (name, full address, country)Aton(Signature)(Stamp)(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed where other than net weight.(2) In the currency of the sale contract.

    CERTIFICATE OF ORIGIN1. Exporter (name, full address, country)ORIGINAL2. No3. Year4. Product group5. Consignee (name, full address, country)CERTIFICATE OF ORIGIN(for certain steel products)6. Country of origin7. Country of destination8. Place and date of shipment — means of transport9. Supplementary details10. Description of goods — manufacturer11. CN code12. Quantity (1)13. Fob value (2)14. CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITYI, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6, in accordance with the provisions in force in the European Community.15. Competent authority (name, full address, country)Aton(Signature)(Stamp)(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed where other than net weight.(2) In the currency of the sale contract.

    CERTIFICATE OF ORIGIN1. Exporter (name, full address, country)COPY2. No3. Year4. Product group5. Consignee (name, full address, country)CERTIFICATE OF ORIGIN(for certain steel products)6. Country of origin7. Country of destination8. Place and date of shipment — means of transport9. Supplementary details10. Description of goods — manufacturer11. CN code12. Quantity (1)13. Fob value (2)14. CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITYI, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6, in accordance with the provisions in force in the European Community.15. Competent authority (name, full address, country)Aton(Signature)(Stamp)(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed where other than net weight.(2) In the currency of the sale contract.




    ПРИЛОЖЕНИЕ III

    Екземпляр за притежателя11Лиценз за внос в Европейската общност1. Получател (име, пълен адрес, страна, номер по ДДС)2. Номер на издаване3. Година4. Орган, отговорен за издаването(име, адрес и телефонен номер)5. Декларатор/представител, което е приложимо(име и пълен адрес)6. Страна на произход(и геономенклатурен код)7. Страна на доставка(и геономенклатурен код)8. Последен ден на валидност9. Описание на стоката10. Код по ТАРИК11. Количество, изразено в мерните единици на квотата12. Обезпечение/гаранция (което е приложимо)13. Допълнителна информация14. Заверка на компетентния органДата:(Подпис) (Печат)

    15. ОТЧЕТЕНИ КОЛИЧЕСТВАПосочете наличното количество в част 1 от колона 17 и отчетеното количество в част 2 от нея16. Нетно количество (маса нето или друга мерна единица, като единицата се посочва)19. Митнически документ (формуляр и номер) или номер на извлечение и дата на отчитането20. Име, държава-членка, печат и подпис на отчитащия орган17. Цифром18. Словом за отчетеното количество1.2.1.2.1.2.1.2.1.2.1.2.1.2.Допълнителните страници се прикрепват тук.

    Екземпляр за издаващия орган22Лиценз за внос в Европейската общност1. Получател (име, пълен адрес, страна, номер по ДДС)2. Номер на издаване3. Година4. Орган, отговорен за издаването(име, адрес и телефонен номер)5. Декларатор/представител, което е приложимо(име и пълен адрес)6. Страна на произход(и геономенклатурен код)7. Страна на доставка(и геономенклатурен код)8. Последен ден на валидност9. Описание на стоката10. Код по ТАРИК11. Количество, изразено в мерните единици на квотата12. Обезпечение/гаранция (което е приложимо)13. Допълнителна информация14. Заверка на компетентния органДата:(Подпис) (Печат)

    15. ОТЧЕТЕНИ КОЛИЧЕСТВАПосочете наличното количество в част 1 от колона 17 и отчетеното количество в част 2 от нея16. Нетно количество (маса нето или друга мерна единица, като единицата се посочва)19. Митнически документ (формуляр и номер) или номер на извлечение и дата на отчитането20. Име, държава-членка, печат и подпис на отчитащия орган17. Цифром18. Словом за отчетеното количество1.2.1.2.1.2.1.2.1.2.1.2.1.2.Допълнителните страници се прикрепват тук.




    ПРИЛОЖЕНИЕ IV

    СПИСЪК НА КОМПЕТЕНТНИТЕ НАЦИОНАЛНИ ВЛАСТИ

    LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES

    SEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH VNITROSTÁTNÍCH ORGÁNŮ

    LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER

    LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATEN

    PÄDEVATE RIIKLIKE ASUTUSTE NIMEKIRI

    ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ

    LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES

    LISTE DES AUTORITÉS NATIONALES COMPÉTENTES

    ELENCO DELLE COMPETENTI AUTORITA NAZIONALI

    VALSTU KOMPETENTO IESTAŽU SARAKSTS

    ATSAKINGŲ NACIONALINIŲ INSTITUCIJŲ SĄRAŠAS

    AZ ILLETÉKES NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁJA

    LISTA TA’ L-AWTORITAJIET KOMPETENTI NAZZJONALI

    LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES

    LISTA WŁAŚCIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCH

    LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES

    LISTA AUTORITĂȚILOR NAȚIONALE COMPETENTE

    ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH ŠTÁTNYCH ORGÁNOV

    SEZNAM PRISTOJNIH NACIONALNIH ORGANOV

    LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA

    FÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETER

    BELGIQUE/BELGIË

    Service public fédéral économie, PME, Classes Moyennes & Énergie

    Direction générale du potentiel économique

    Service licences

    Rue de Louvain 44

    B-1000 Bruxelles

    Fax 32-2 548 65 70

    Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie

    Algemene Directie Economisch Potentieel

    Dienst Vergunningen

    Leuvenseweg 44

    B-1000 Brussel

    Fax +32-2-5486570

    БЪЛГАРИЯ

    Министерство на икономиката и енергетиката

    Дирекция „Регистриране, лицензиране и контрол“

    ул. „Славянска“ № 8

    1052 София

    Факс: +35929815041



    (Fax)

    +35929804710

    +35929883654

    ČESKÁ REPUBLIKA

    Ministerstvo průmyslu a obchodu

    Licenční správa

    Na Františku 32

    CZ-110 15 Praha 1

    Fax: +420-22421 21 33

    DANMARK

    Erhvervs- og Byggestyrelsen

    Økonomi- og Erhvervsministeriet

    Langelinie Allé 17

    DK-2100 København Ø

    Fax (45) 35 46 60 01

    DEUTSCHLAND

    Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle

    (BAFA)

    Frankfurter Straße 29—35

    D-65760 Eschborn 1

    Fax + 49-6196-90 88 00

    EESTI

    Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium

    Harju 11

    EE-15072 Tallinn

    Faks: +372 6313 660

    IRELAND

    Department of Enterprise, Trade and Employment

    Import/Export Licensing, Block C

    Earlsfort Centre

    Hatch Street

    Dublin 2

    Ireland

    Fax (353-1) 631 25 62

    ΕΛΛΑΔΑ

    Υπουργείο Οικονομίας & Οικονομικών

    Γενική Διεύθυνση Διεθνούς Οικονομικής Πολιτικής

    Διεύθυνση Καθεστώτων Εισαγωγών-Εξαγωγών,

    Εμπορικής Άμυνας

    Κορνάρου 1

    GR-105 63 Αθήνα

    Φαξ (30) 210-328 60 94

    ESPAÑA

    Ministerio de Industria, Turismo y Comercio

    Secretaría General de Comercio Exterior

    Subdirección General de Comercio Exterior de Productos Industriales

    Paseo de la Castellana, 162

    E-28046 Madrid

    Fax (34) 913 49 38 31

    FRANCE

    Ministère de l'Économie, des Finances et de l'Emploi

    Direction générale des entreprises

    Sous-direction des biens de consommation

    Bureau textile-importations

    Le Bervil, 12 rue Villiot

    F-75572 Paris Cedex 12

    Fax + 33-1 53 44 91 81

    ITALIA

    Ministero del Commercio internazionale

    Direzione generale per la politica commerciale e per la gestione del regime degli scambi

    Viale America 341

    I-00144 Roma

    Fax + 39-6-59 93 22 35/59 93 26 36

    KYΠРОΣ

    Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού

    Υπηρεσία Εμπορίου

    Μονάδα Έκδοσης Αδειών Εισαγωγής/Εξαγωγής

    Οδός Ανδρέα Αραούζου αρ. 6

    CY-1421 Λευκωσία

    Φαξ (357) 22-37 51 20

    LATVIJA

    Latvijas Republikas Ekonomikas ministrija

    Brīvības iela 55

    LV-1519 Rīga

    Fax: +371-728 08 82

    LIETUVA

    Lietuvos Respublikos ūkio ministerija

    Prekybos departamentas

    Gedimino pr. 38/2

    LT-01104 Vilnius

    Faksas +370-5 262 39 74

    LUXEMBOURG

    Ministère de l'Économie et du Commerce extérieur

    Office des licences

    BP 113

    L-2011 Luxembourg

    Fax +352 46 61 38

    MAGYARORSZÁG

    Magyar Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal

    Margit krt. 85.

    HU-1024 Budapest

    Fax: + 36-1-336 73 02

    MALTA

    Diviżjoni għall-Kummerċ

    Servizzi Kummerċjali

    Lascaris

    MT-Valletta CMR02

    Fax + 356-25-69 02 99

    NEDERLAND

    Belastingdienst/Douane centrale dienst voor in- en uitvoer

    Postbus 30003, Engelse Kamp 2

    NL-9700 RD Groningen

    Fax + 31-50-523 23 41

    ÖSTERREICH

    Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

    Außenwirtschaftsadministration

    Abteilung C2/2

    Stubenring 1

    A-1011 Wien

    Fax +43-1-7 11 00/83 86

    POLSKA

    Ministerstwo Gospodarki

    Plac Trzech Krzyży 3/5

    PL-00-507 Warszawa

    Faks: (48-22) 693 40 21/693 40 22

    PORTUGAL

    Ministério das Finanças

    Direcção-Geral das Alfândegas e dos Impostos

    Especiais sobre o Consumo

    Rua Terreiro do Trigo, Edifício da Alfândega de Lisboa

    PT-1140-060 Lisboa

    Fax: + 351-218 814 261

    ROMÂNIA

    Ministerul pentru Întreprinderi Mici și Mijlocii, Comerț, Turism și Profesii Liberale

    Direcția Generală Politici Comerciale

    Str. Ion Câmpineanu, nr. 16

    București, sector 1

    Cod poștal 010036

    Tel.: (40-21) 315 00 81,

    Fax: (40-21) 315 04 54,

    e-mail: clc@dce.gov.ro

    SLOVENIJA

    Ministrstvo za finance

    Carinska uprava Republike Slovenije

    Carinski urad Jesenice

    Spodnji plavž 6C

    SI-4270 Jesenice

    Fax + 386-4-297 44 56

    SLOVENSKO

    Odbor obchodnej politiky

    Ministerstvo hospodárstva

    Mierová 19

    SK-827 15 Bratislava 212

    Fax + 421-2-48 54 31 16

    SUOMI/FINLAND

    Tullihallitus

    PL 512

    FI-00101 Helsinki

    Faksi (+ 358-20) 492 28 52

    Tullstyrelsen

    PB 512

    FI-00101 Helsingfors

    Fax (+ 358-20) 492 28 52

    SVERIGE

    Kommerskollegium

    Box 6803

    S-113 86 Stockholm

    Fax (46-8) 30 67 59

    UNITED KINGDOM

    Department of Trade and Industry

    Import Licensing Branch

    Queensway House — West Precinct

    Billingham

    UK-TS23 2NF

    Fax: + 44-1642-36 42 69




    ПРИЛОЖЕНИЕ V

    ▼M1



    КОЛИЧЕСТВЕНИ ОГРАНИЧЕНИЯ ЗА 2008 г.

    (в тонове)

    Продукти

    2008 г.

    SA. Плосковалцувани продукти

    SA1. На рулони

    1 113 993

    SA2. Тежки плоскости

    308 907

    SA3. Други плосковалцувани продукти

    600 454

    SA4. Легирани продукти

    104 290

    SA5. Валцувани върху четирите си страни легирани ламарини

    27 932

    SA6. Легирани ламарини, студеновалцувани и покрити

    109 650

    SB. Дълги продукти

    SB1. Греди

    58 906

    SB2. Валцдрат

    329 010

    SB3. Други дълги продукти

    529 434

    Бележка: SA и SB отговарят на категории продукти.

    SA1—SA6 и SB1—SB3 отговарят на групи продукти.



    ( 1 ) ОВ L 327, 28.11.1997 г., стр. 3.

    ( 2 ) Вж. стр. 52 от настоящия брой на Официален вестник.

    ( 3 ) ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 733/2007 (ОВ L 169, 29.6.2007 г., стр. 1).

    ( 4 ) ОВ L 360, 19.12.2006 г., стр. 41.

    Top