Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02006D0415-20171221

    Consolidated text: Решение на Комисията от 14 юни 2006 година относно някои защитни мерки по отношение на високопатогенната инфлуенца по птиците от подтип H5N1 по домашните птици в Общността и за отмяна на Решение 2006/135/ЕО (нотифицирано под номер С(2006) 2400) (текст от значение за ЕИП) (2006/415/ЕО)

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2006/415/2017-12-21

    02006D0415 — BG — 21.12.2017 — 011.001


    Този текст служи само за информационни цели и няма правно действие. Институциите на Съюза не носят отговорност за неговото съдържание. Автентичните версии на съответните актове, включително техните преамбюли, са версиите, публикувани в Официален вестник на Европейския съюз и налични в EUR-Lex. Тези официални текстове са пряко достъпни чрез връзките, публикувани в настоящия документ

    ►B

    РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

    от 14 юни 2006 година

    относно някои защитни мерки по отношение на високопатогенната инфлуенца по птиците от подтип H5N1 по домашните птици в Общността и за отмяна на Решение 2006/135/ЕО

    (нотифицирано под номер С(2006) 2400)

    (текст от значение за ЕИП)

    (2006/415/ЕО)

    (ОВ L 164, 16.6.2006 г., стp. 51)

    Изменен с

     

     

    Официален вестник

      №

    страница

    дата

     M1

    РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА 2006/506/ЕО от 19 юли 2006 година

      L 199

    36

    21.7.2006

     M2

    РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА 2007/79/ЕО от 31 януари 2007 година

      L 26

    5

    2.2.2007

     M3

    РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА 2007/83/ЕО от 5 февруари 2007 година

      L 33

    4

    7.2.2007

    ►M4

    РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА 2007/119/ЕО от 16 февруари 2007 година

      L 51

    22

    20.2.2007

     M5

    РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА 2007/128/ЕО от 20 февруари 2007 година

      L 53

    26

    22.2.2007

     M6

    РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА 2007/434/ЕО от 21 юни 2007 година

      L 161

    70

    22.6.2007

    ►M7

    РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА 2007/454/ЕО от 29 юни 2007 година

      L 172

    87

    30.6.2007

     M8

    РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА 2007/483/ЕО от 9 юли 2007 година

      L 180

    43

    10.7.2007

     M9

    РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА 2007/496/ЕО от 13 юли 2007 година

      L 184

    29

    14.7.2007

     M10

    РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА 2007/556/ЕО от 1 август 2007 година

      L 212

    10

    14.8.2007

     M11

    РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА 2007/591/ЕО от 27 август 2007 година

      L 222

    21

    28.8.2007

     M12

    РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА 2007/604/ЕО от 7 септември 2007 година

      L 236

    11

    8.9.2007

     M13

    РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА 2007/632/ЕО от 28 септември 2007 година

      L 255

    46

    29.9.2007

     M14

    РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА 2007/731/ЕО от 13 ноември 2007 година

      L 295

    28

    14.11.2007

     M15

    РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА 2007/770/ЕО от 28 ноември 2007 година

      L 311

    45

    29.11.2007

     M16

    РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА 2007/785/ЕО от 3 декември 2007 година

      L 316

    62

    4.12.2007

     M17

    РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА 2007/816/ЕО от 10 декември 2007 година

      L 326

    32

    12.12.2007

     M18

    РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА 2007/838/ЕО от 13 декември 2007 година

      L 330

    51

    15.12.2007

     M19

    РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА 2007/844/ЕО от 17 декември 2007 година

      L 332

    101

    18.12.2007

     M20

    РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА 2007/878/ЕО от 21 декември 2007 година

      L 344

    54

    28.12.2007

     M21

    РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА 2007/885/ЕО от 26 декември 2007 година

      L 346

    23

    29.12.2007

     M22

    РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА 2008/70/ЕО от 22 януари 2008 година

      L 18

    25

    23.1.2008

     M23

    РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА 2008/543/ЕО от 18 юни 2008 година

      L 173

    25

    3.7.2008

     M24

    РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА 2008/812/ЕО от 24 октомври 2008 година

      L 282

    19

    25.10.2008

     M25

    РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА 2009/495/ЕО от 26 юни 2009 година

      L 166

    77

    27.6.2009

     M26

    РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА 2010/218/ЕС от 16 април 2010 година

      L 97

    14

    17.4.2010

     M27

    РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА 2010/734/ЕС от 30 ноември 2010 година

      L 316

    10

    2.12.2010

     M28

    РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА КОМИСИЯТА 2011/844/ЕС от 14 декември 2011 година

      L 334

    31

    16.12.2011

     M29

    РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА КОМИСИЯТА 2013/635/ЕС от 31 октомври 2013 година

      L 293

    40

    5.11.2013

    ►M30

    РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2015/205 НА КОМИСИЯТА текст от значение за ЕИП от 6 февруари 2015 година

      L 33

    48

    10.2.2015

     M31

    РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2015/2225 НА КОМИСИЯТА текст от значение за ЕИП от 30 ноември 2015 година

      L 316

    14

    2.12.2015

    ►M32

    РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2017/2410 НА КОМИСИЯТА текст от значение за ЕИП от 20 декември 2017 година

      L 342

    13

    21.12.2017




    ▼B

    РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

    от 14 юни 2006 година

    относно някои защитни мерки по отношение на високопатогенната инфлуенца по птиците от подтип H5N1 по домашните птици в Общността и за отмяна на Решение 2006/135/ЕО

    (нотифицирано под номер С(2006) 2400)

    (текст от значение за ЕИП)

    (2006/415/ЕО)



    Член 1

    Предмет и обхват

    1.  Настоящото решение въвежда някои защитни мерки, които следва да се прилагат в случаи на високопатогенна инфлуенца по птиците при домашни птици на територията на държава-членка („засегнатата държава-членка“), причинена от вирус А от подтип Н5 на високопатогенната инфлуенца, за която се предполага („предполагаемо избухване“) или е потвърдено („избухване“), че е от типа невраминидазния N1, с цел да се предотврати разпространението на инфлуенцата по птиците в свободните от болестта части на Общността чрез движение на домашни птици, други птици, както и продукти от тях.

    ▼M7

    2.  Мерките, залегнали в настоящото решение, се прилагат, без да се накърняват мерките, които следва да се прилагат в случай на избухване на високопатогенна инфлуенца по птиците при домашните птици, взети в съответствие с Директива 2005/94/ЕО.

    ▼B

    Член 2

    Определения

    За целите на настоящото решение се прилагат определенията в Директива 2005/94/ЕО. В допълнение се прилагат следните определения:

    а) „яйца за люпене“ означава яйца, снесени от домашни птици, съгласно определението в член 2, параграф 4 от Директива 2005/94/ЕО;

    б) „див пернат дивеч“ означава дивеч, съгласно определението в точка 1.5, второ тире и, доколкото се отнася до видовете птици, в точка 1.7 от приложение I към Регламент (ЕО) № 853/2004;

    в) „други птици, отглеждани на закрито“ означава птици, съгласно определението в член 2, точка 6 от Директива 2005/94/ЕО, включително:

    i) за животни от вида на птиците, съгласно член 3, буква а) от Регламент (ЕО) № 998/2003; и

    ii) птици, предназначени за одобрени органи, институти или центрове, съгласно определението в член 2, параграф 1, буква в) от Директива 92/65/ЕИО.

    ▼M7

    Член 3

    Области А и Б

    1.  Зоната, посочена в част А от приложението („област А“), се класифицира като зона с висока опасност, състояща се от защитната и наблюдаваната зони, установени в съответствие с член 16 от Директива 2005/94/ЕО.

    2.  Зоната, посочена в част Б от приложението („област Б“), се класифицира като зона с ниска степен на опасност, която може да включва цялата или част от допълнително ограничената зона, установена в съответствие с член 16 от Директива 2005/94/ЕО, и която отделя зона А от незаразената част от територията на засегнатата държава-членка, ако такава част е била определена, или от съседните страни.

    ▼B

    Член 4

    Стопанства, намиращи се зони А и Б

    ▼M7

    1.  Непосредствено след откриването на подозирано или потвърдено избухване на високопатогенна инфлуенца по птиците от подтип H5, причинена от вирус на високопатогенната инфлуенца от тип А, и подозирана или потвърдена като принадлежаща към невраминидазния тип N1, засегнатата държава-членка следва да определи:

    а) област А, като има предвид законовите изисквания, определени в член 16 на Директива 2005/94/ЕО;

    б) област Б, като има предвид географските, административните, екологичните и епизоотичните фактори, свързани с инфлуенцата по птиците;

    Засегнатата държава-членка информира относно области А и Б Комисията, другите държави-членки и, ако е уместно, обществеността.

    ▼B

    2.  Комисията, в сътрудничество със засегнатата държава-членка, изследва зоните, установени от засегнатата държава-членка, и предприема подходящите мерки по отношение на тези зони съгласно член 9, параграфи 3 и 4 от Директива 89/662/ЕИО и в член 10, параграф 3 или 4 от Директива 90/425/ЕИО.

    3.  Ако е потвърдено, че типът невраминидазния е различен от N1, засегнатата държава-членка отменя мерките, предприети от нея по отношение на въпросните зони, и нотифицира Комисията и останалите държави-членки.

    Комисията, в сътрудничество със засегнатата държава-членка, предприема подходящите мерки в съответствие с член 9, параграфи 3 и 4 от Директива 89/662/ЕИО и член 10, параграф 3 или 4 от Директива 90/425/ЕИО.

    4.  Ако наличието на вирус А от подтип H5N1 на високопатогенната инфлуенца е потвърдено при домашни птици, засегнатата държава-членка:

    а) нотифицира Комисията и останалите държави-членки;

    б) прилага мерките, предвидени в член 5:

    ▼M7

    i) б') за най-малко 21 дни при случай в защитената зона и 30 дни при случай в наблюдаваната зона след датата на приключване на предварителното почистване и дезинфекциране на стопанството, в което е установено избухване в съответствие с член 11, параграф 8 от Директива 2005/94/ЕО, и

    ▼B

    ii) с необходимата продължителност, като има предвид географските, административните, екологичните и епизоотичните фактори, свързани с инфлуенцата по птиците; или

    iii) до датата, посочена за засегнатата държава-членка в приложението;

    в) информира Комисията и останалите държави-членки относно всяко развитие, свързано със зони А и Б.

    Комисията, в сътрудничество със засегнатата държава-членка, предприема подходящите мерки съгласно член 9, параграф 3 или 4 от Директива 89/662/ЕИО и член 10, параграф 3 или 4 от Директива 90/425/ЕИО.

    Член 5

    Обща забрана

    ▼M7

    В допълнение към ограниченията за движение на домашни птици, други птици, отглеждани на закрито, техните яйца за люпене и продукти с произход от такива птици, установени в Директива 2005/94/ЕО за стопанства в защитените, наблюдаваните и допълнително ограничените зони, засегната държава-членка гарантира, че:

    ▼B

    а) никакви живи домашни птици и други птици, отглеждани на закрито, с изключение на птиците, посочени в член 2, буква в), i) и ii), и яйца за люпене от домашни птици, други птици, отглеждани на закрито, освен онези от птици, посочени в член 2, буква в), ii), и от див пернат дивеч не са изпращани от зона Б към останалата част от територията на засегнатата държава-членка, ако е приложимо, или към други държави-членки или към трети страни;

    б) никакви продукти, предназначени за консумация от човека, произлизащи от див пернат дивеч, не са изпращани от зони А и Б към останалата част от територията на засегнатата държава-членка, ако е приложимо, или към други държави-членки или към трети страни;

    в) никакви странични животински продукти, с произход изцяло или частично от видове птици от зони А и Б и които са предмет на разпоредбите на Регламент (ЕО) № 1774/2002, не са транспортирани между зони А и Б или изпращани от тези зони към останалата част от територията на засегнатата държава-членка, ако е приложимо, или към други държави-членки или към трети страни;

    г) никакви домашни птици или други птици, отглеждани на закрито, не са събирани при набирания в рамките на зона Б като изложения, пазари или шоупрограми.

    Член 6

    Дерогации за живи домашни птици и еднодневни пилета

    1.  Чрез дерогация от член 5, буква а) засегнатата държава-членка може да разреши директен транспорт на домашни птици от стопанства в област Б към кланици в засегнатата държава-членка, определени от компетентния орган, или, след споразумение между компетентните органи, към определена кланица в друга държава-членка или трета страна.

    2.  Чрез дерогация от член 5, буква а) засегнатата държава-членка може да разреши директен транспорт на домашни птици от стопанства в област Б към стопанства под официален контрол в същата държава-членка, където домашните птици остават за най-малко 21 дни.

    3.  Чрез дерогация от член 5, буква а) засегнатата държава-членка може да разреши директен транспорт на домашни птици от стопанства в зона Б към определено стопанство в друга държава-членка или трета страна, при условие че:

    а) компетентните власти са дали съгласие;

    б) никакви други домашни птици не се държат в определеното стопанство;

    в) определеното стопанство е поставено под официално наблюдение;

    г) домашните птици остават в определеното стопанство за най-малко 21 дни.

    4.  Чрез дерогация от член 5, буква а) засегнатата държава-членка може да разреши транспорта на еднодневни пилета от люпилни, разположени в зона Б:

    а) към стопанства под официален контрол в засегнатата държава-членка, като за предпочитане е да са разположени извън зона А;

    б) към всяко стопанство, като за предпочитане е то да е разположено извън зона А, при условие че еднодневните пилета са излюпени от яйца, отговарящи на изискванията на член 7, параграф 1, буква б);

    в) към всяко стопанство, като за предпочитане е то да е разположено извън зона А, при условие че еднодневните пилета са излюпени от яйца, събрани от стопанства, които в деня на събирането са били разположени извън зони А и Б и са били транспортирани в дезинфекцирани опаковки.

    5.  Здравните сертификати за животни, придружаващи пратките от домашни птици или еднодневни пилета, посочени в параграфи 1, 2, 3 и параграф 4, букви б) и в), до други държави-членки включват думите:

    „Пратката отговаря на ветеринарно-санитарните условия за животни, установени в Решение 2006/415/ЕО на Комисията“.

    6.  Движенията съгласно параграфи 1, 2, 3 и 4 се извършват под официален контрол. Те се разрешават само след като официалният ветеринар е констатирал, че стопанството на произход на е предмет на съмнение, свързано с високопатогенна инфлуенца по птиците. Използваните транспортни средства трябва да бъдат почистени и дезинфекцирани преди и след употреба.

    Член 7

    Дерогация относно яйца за люпене и свободни от определени патогенни агенти SPF-яйца

    1.  Чрез дерогация от член 5, буква а) засегнатата държава-членка може да разреши изпращането на яйца за люпене:

    а) събрани от стопанства, които в деня на събирането се намират в зона Б, към определена люпилня в засегнатата държава-членка, или, след споразумение между компетентните власти, към определена люпилня в друга държава-членка или трета страна;

    б) събрани от стопанства, които в деня на събирането се намират в зона Б, където домашните птици са показали отрицателни резултати при серологично изследване за инфлуенца по птиците, позволяващо откриването на 5 % от разпространението на болестта с най-малка степен на сигурност и възможност за проследяване от 95 % във всяка люпилня.

    2.  Чрез дерогация от член 5, буква а) засегнатата държава-членка може да разреши изпращането на яйца за люпене или SPF-яйца за научна и фармацевтична употреба или за употреба при диагностициране, събрани от стопанства, разположени в деня на събирането в зона А или Б към определени лаборатории, институти, фармацевтични производители или производители на ваксини в засегнатата държава-членки, или, след споразумение между компетентните власти, в друга държава-членка или трета страна.

    3.  Ветеринарно-санитарните сертификати за животни, придружаващи пратките от яйца за люпене, посочени в параграф 1, букви а) и б) и параграф 2 към други държави-членки включват думите:

    „Пратката отговаря на ветеринарно-санитарните условия за животни, установени в Решение 2006/415/ЕО на Комисията“.

    4.  Движенията, които са разрешени съгласно параграфи 1 или 2, се извършват под официален контрол. Те се разрешават само след като официалният ветеринар е констатирал, че стопанството на произход не е предмет на никакво съмнение, свързано с високопатогенна инфлуенца по птиците. Използваните транспортни средства трябва да бъдат почистени и дезинфекцирани преди и след употреба.

    Член 8

    Дерогации относно месо, мляно месо и механично отделено месо от див пернат дивеч и месни заготовки и месни продукти, приготвени от такова месо

    ▼M4

    1.  Чрез дерогация от член 5, буква б) засегнатата държава-членка може да разреши изпращането на националния пазар на прясно месо, мляно месо, механично отделено месо и месни заготовки или месни продукти от див пернат дивеч с произход от области А или Б, ако такова месо е маркирано:

    a) в съответствие със специалния знак за маркировка, предвиден в приложение II към Директива 2002/99/ЕО, или

    б) в съответствие с член 2 от Решение 2007/118/ЕО.

    ▼B

    2.  Чрез дерогация от член 5, буква б) засегнатата държава-членка може да разреши изпращането на:

    а) месни продукти, произведени от месо от див пернат дивеч с произход от зона А или Б, които са били предмет на задължителна манипулация за инфлуенца по птиците в ред 1, букви а), б) или в) от приложение III към Директива 2002/99/ЕО;

    б) прясно месо от див пернат дивеч с произход извън зони А и Б и произведено в предприятия в рамките на зона А или Б в съответствие с раздел IV от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004 и контролирано в съответствие с глава VIII от раздел IV към приложение I от Регламент (ЕО) № 854/2004;

    в) мляно месо, месни заготовки, механично отделено месо и месни продукти, съдържащи месо, посочено в буква б) и произведено в предприятия, разположени в зони А или Б в съответствие с раздели V и VI към приложение III от Регламент (ЕО) № 853/2004.

    Член 9

    Дерогация относно странични животински продукти

    1.  Чрез дерогация от член 5, точка в) засегнатата държава-членка разрешава:

    а) изпращането от зона А или Б на странични животински продукти от птичи произход, които:

    i) отговарят на условията, установени в следните приложения или части от тях към Регламент (ЕО) № 1774/2002:

     приложение V,

     глава II, точка A, глава III, точка Б, глава IV, точка А, глава VI, точки A и Б, глава VII, точка А, глава VIII, точка А, глава IX, точка А и глава X, точка А от приложение VII, и

     глава II, точка Б, глава III, раздел II, точка А и глава VII, точка А, точка 1, буква а) от приложение VIII; или

    ii) са транспортирани при мерки за биологична сигурност, за да се избегне разпространението на вируса в определените одобрени фабрики, в съответствие с членове 12—15 или член 17 или 18 от Регламент (ЕО) № 1774/2002, за обезвреждане, по-нататъшно преобразуване или използване, които осигуряват най-малко обезвреждането на вируса на инфлуенцата по птиците; или

    iii) са транспортирани при мерки за биологична сигурност, за да се избегне разпространението на вируса при потребителите или центровете за събиране, разрешени и регистрирани, в съответствие с член 23, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1774/2002 за храненето на животните след манипулация, в съответствие с точка 5, буква а), ii) и iii) от приложение IХ към посочения регламент, за да се осигури най-малко обезвреждането на вируса на инфлуенцата по птиците;

    б) изпращането от зона Б на необработени пера или части от пера в съответствие с точка 1, буква а) от раздел А от глава VIII от приложение VIII към Регламент (ЕО) № 1774/2002, произведени от домашни птици или пернат дивеч, отглеждан във ферми;

    в) изпращането от зона А или Б на пера или части от пера, които са били обработени на парна струя или чрез друг метод, гарантиращ, че не остават никакви патогени, произведени от домашни птици или див пернат дивеч.

    2.  Засегнатата държава-членка гарантира, че продуктите, посочени в параграф 1, букви б) и в) от настоящия член, се придружават от търговски документ в съответствие с глава Х от приложение II към Регламент (ЕО) № 1774/2002, постановяващ, в случай на продуктите посочени в параграф 1, буква в) от настоящия член, в точка 6.1 от посочения документ, че тези продукти са били обработени на парна струя или чрез друг метод, гарантиращ, че не остават никакви патогени.

    Въпреки това посоченият търговски документ не се изисква за преработени декоративни пера, преработени пера, носени от пътниците за тяхна лична употреба, или пратки от преработени пера, изпращани до частни лица за нестопанска цел.

    Член 10

    Условия за движение

    1.  Когато е разрешено движение на животни или продукти от тях, обхванати от настоящото решение, съгласно членове 6, 7, 8 и 9, разрешението се основава на благоприятния резултат от оценката на риска, извършена от компетентната власт, и се предприемат всички подходящи мерки за биологична сигурност, за да се избегне разпространението на инфлуенцата по птиците.

    2.  Когато изпращането, движението или транспортирането на продуктите, посочени в параграф 1, са разрешени съгласно членове 7, 8 и 9, при спазване на установените условия или ограничения, те трябва да бъдат получени, третирани, манипулирани, складирани и транспортирани, без да се излага на риск ветеринарно-санитарният статус на други продукти, които отговарят на всички ветеринарно-санитарни изисквания за животни за търговия, пускане на пазара или износ в трети страни.

    Член 11

    Съответствие и информация

    Всички държави-членки незабавно приемат и публикуват мерките, необходими за да се съобразят с настоящото решение. Те незабавно информират Комисията за това.

    Засегнатата държава-членка прилага въпросните мерки веднага щом възникнат основателни съмнения за наличието на вирус от подтип H5N1 на високопатогенната инфлуенца по птиците при домашните птици.

    Засегнатата държава-членка редовно предоставя на Комисията и на останалите държави-членки необходимата информация относно епидемиологията на заболяването и, когато е подходящо, за допълнителния контрол и мерките за наблюдение, и реализирането на разяснителни кампании.

    Член 12

    Валидност

    Настоящото решение се прилага до ►M32  31 декември 2018 г. ◄

    Член 13

    Отмяна

    Решение 2006/135/ЕО се отменя.

    Член 14

    Адресати

    Адресати на настоящото решение са държавите-членки.

    ▼M30




    ПРИЛОЖЕНИЕ

    ЧАСТ А

    Област А, както е установена в съответствие с член 4, параграф 2:



    ISO код на държавата

    Държава членка

    Област А

    Дата, до която мерките, посочени в член 5, се прилагат в съответствие с член 4, параграф 4, буква б), подточка iii)

    Код

    (ако е наличен)

    Наименование

    BG

    България

     

    Област, която включва:

    5 март 2015 г.

     

     

     

    Защитна зона:

    52279

    Константиново

     

     

     

    Наблюдавана зона:

    07079

    Частите от град Бургас:

    — Меден рудник

    — Горно Езерово

    — Върли бряг

    21141

    Димчево

    80916

    Черни връх

    57337

    Полски извор

    43623

    Ливада

    23604

    Драчево

    20273

    Дебелт

    58400

    Присад

    ЧАСТ Б

    Област Б, както е установена в съответствие с член 4, параграф 2:



    ISO код на държавата

    Държава членка

    Област Б

    Дата, до която мерките, посочени в член 5, се прилагат в съответствие с член 4, параграф 4, буква б), подточка iii)

    Код

    (ако е наличен)

    Наименование

    BG

    България

     

    Област, която включва:

    5 март 2015 г.

    BGS04

    община Бургас

    BGS08

    община Камено

    BGS21

    община Созопол

     

    От община Средец:

    63055

    —  Росеново

    17974

    —  Средец

    24712

    —  Дюлево

    70322

    —  Суходол

    30168

    —  Загорци

    65560

    —  Светлина

    03455

    —  Белила

    59015

    —  Пънчево

     

    От община Поморие:

    57491

    —  Поморие

    35691

    —  Каменар

    00271

    —  Ахелой

    35033

    —  Каблешково

    44425

    —  Лъка

    Top