EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02003R1782-20090101

Consolidated text: Регламент (ЕО) № 1782/2003 на Съвета от 29 септември 2003 година относно установяване на общи правила за схеми за директно подпомагане в рамките на Общата селскостопанска политика и за установяване на някои схеми за подпомагане на земеделски производители и за изменение на Регламенти (ЕИО) № 2019/93, (ЕО) № 1452/2001, (ЕО) № 1453/2001, (ЕО) № 1454/2001, (ЕО) 1868/94, (ЕО) № 1251/1999, (ЕО) № 1254/1999, (ЕО) № 1673/2000, (ЕИО) № 2358/71 и (ЕО) № 2529/2001

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2003/1782/2009-01-01

2003R1782 — BG — 01.01.2009 — 013.003


Този документ е средство за документиране и не обвързва институциите

►B

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1782/2003 НА СЪВЕТА

от 29 септември 2003 година

относно установяване на общи правила за схеми за директно подпомагане в рамките на Общата селскостопанска политика и за установяване на някои схеми за подпомагане на земеделски производители и за изменение на Регламенти (ЕИО) № 2019/93, (ЕО) № 1452/2001, (ЕО) № 1453/2001, (ЕО) № 1454/2001, (ЕО) 1868/94, (ЕО) № 1251/1999, (ЕО) № 1254/1999, (ЕО) № 1673/2000, (ЕИО) № 2358/71 и (ЕО) № 2529/2001

(ОВ L 270, 21.10.2003, p.1)

Изменен с

 

 

Официален вестник

  No

page

date

►M2

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 21/2004 НА СЪВЕТА от 17 декември 2003 година

  L 5

8

9.1.2004

►M3

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 583/2004 НА СЪВЕТА от 22 март 2004 година

  L 91

1

30.3.2004

►M4

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 864/2004 НА СЪВЕТА от 29 април 2004 година

  L 206

20

9.6.2004

►M5

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 2217/2004 НА СЪВЕТА от 22 декември 2004 година

  L 375

1

23.12.2004

 M6

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 118/2005 НА КОМИСИЯТА от 26 януари 2005 година

  L 24

15

27.1.2005

►M7

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 2183/2005 НА КОМИСИЯТА от 22 декември 2005 година

  L 347

56

30.12.2005

►M8

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 247/2006 НА СЪВЕТА от 30 януари 2006 година

  L 42

1

14.2.2006

►M9

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 319/2006 НА СЪВЕТА от 20 февруари 2006 година

  L 58

32

28.2.2006

►M10

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 953/2006 НА СЪВЕТА от 19 юни 2006 година

  L 175

1

29.6.2006

►M11

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1156/2006 НА КОМИСИЯТА от 28 юли 2006 година

  L 208

3

29.7.2006

►M12

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1405/2006 НА СЪВЕТА от 18 септември 2006 година

  L 265

1

26.9.2006

►M13

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 2011/2006 НА СЪВЕТА от 19 декември 2006 година

  L 384

1

29.12.2006

►M14

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 2012/2006 НА СЪВЕТА от 19 декември 2006 година

  L 384

8

29.12.2006

►M15

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 2013/2006 НА СЪВЕТА от 19 декември 2006 година

  L 384

13

29.12.2006

►M16

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 552/2007 НА КОМИСИЯТА от 22 май 2007 година

  L 131

10

23.5.2007

►M17

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1182/2007 НА СЪВЕТА от 26 септември 2007 година

  L 273

1

17.10.2007

 M18

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1276/2007 НА КОМИСИЯТА от 29 октомври 2007 година

  L 284

11

30.10.2007

►M19

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 146/2008 НА СЪВЕТА от 14 февруари 2008 година

  L 46

1

21.2.2008

►M20

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 293/2008 НА КОМИСИЯТА от 1 април 2008 година

  L 90

5

2.4.2008

►M21

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 470/2008 НА СЪВЕТА от 26 май 2008 година

  L 140

1

30.5.2008

►M22

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 479/2008 НА СЪВЕТА от 29 април 2008 година

  L 148

1

6.6.2008

►M23

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 615/2008 НА СЪВЕТА от 23 юни 2008 година

  L 168

1

28.6.2008

►M24

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 637/2008 НА СЪВЕТА от 23 юни 2008 година

  L 178

1

5.7.2008

 M25

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 674/2008 НА КОМИСИЯТА от 16 юли 2008 година

  L 189

5

17.7.2008

►M26

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1009/2008 НА СЪВЕТА от 9 октомври 2008 година

  L 276

1

17.10.2008


Изменен с

 A1

Акт относно условията за присъединяване към Европейския съюз на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република и промените в учредителните договори на Европейския съюз

  L 236

33

23.9.2003

 

  L 093

1

..

►A2

  L 157

203

21.6.2005


поправен от

►C1

Поправка, ОВ L 307, 18.11.2008,  22  (1182/07)



(*)

Настоящият акт никога не е публикуван на български език.




▼B

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1782/2003 НА СЪВЕТА

от 29 септември 2003 година

относно установяване на общи правила за схеми за директно подпомагане в рамките на Общата селскостопанска политика и за установяване на някои схеми за подпомагане на земеделски производители и за изменение на Регламенти (ЕИО) № 2019/93, (ЕО) № 1452/2001, (ЕО) № 1453/2001, (ЕО) № 1454/2001, (ЕО) 1868/94, (ЕО) № 1251/1999, (ЕО) № 1254/1999, (ЕО) № 1673/2000, (ЕИО) № 2358/71 и (ЕО) № 2529/2001

СЪДЪРЖАНИЕ

ДЯЛ I

ОБХВАТ И ДЕФИНИЦИИ

ДЯЛ II

ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

Глава 1

Кръстосано спазване

Глава 2

Модулация и финансова дисциплина

Глава 3

Система за консултации в земеделието

Глава 4

Интегрирана система за администриране и контрол (ИСАК)

Глава 5

Други общи разпоредби

ДЯЛ III

СХЕМА НА ЕДИННО ПЛАЩАНЕ

Глава 1

Общи разпоредби

Глава 2

Установяване на сумата

Глава 3

Права на получаване на плащания

Раздел 1

Права на получаване на плащания въз основа на площи

Раздел 2

Права на получаване на плащания при специални условия

Глава 4

Използване на земята по схемата за единно плащане

Раздел 1

Използване на земята

Раздел 2

Права на земи под угар

Глава 5

Регионално прилагане и прилагане по избор

Раздел 1

Регионално прилагане

Раздел 2

Частично прилагане

Раздел 3

Изключвания по избор

Раздел 4

Преход по избор

Глава 6

Прилагане в новите държави -членки

ДЯЛ IV

ДРУГИ СХЕМИ ЗА ПОМОЩИ

Глава 1

Специална премия за качество за твърдата пшеница

Глава 2

Премия за протеинови култури

Глава 3

Специални плащания за ориза

Глава 4

Плащания на базата на площ за черупкови плодове

Глава 5

Помощи за енергийни култури

Глава 6

Помощи за картофи, произвеждани за картофено нишесте

Глава 7

Премия за млечни продукти и допълнителни плащания

Глава 8

Специални регионални помощи за полски култури

Глава 9

Помощи за семена

Глава 10

Плащане на площ за полските култури

Глава 10a

Специфична помощ за памука

Глава 10б

Помощ за маслиновите горички

Глава 10в

Помощ за тютюна

Глава 10г

Помощ за площите с хмел

Глава 10д

Плащания за захар

Глава 10е

Помощ от общността за производителите на захарно цвекло и тръстика

Глава 10ж

Преходни плащания за плодове и зеленчици

Глава 10з

Преходни плащания за меки плодове

Глава 11

Премии за овце и кози

Глава 12

Плащания за говеждо и телешко месо

Глава 13

Помощ за бобови растения

TITLE IVA

IMPLEMENTATION OF SUPPORT SCHEMES IN THE NEW MEMBER STATES

ДЯЛ IVБ

ФИНАНСОВИ ТРАНСФЕРИ

ДЯЛ V

ПРЕХОДНИ И ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

ПРИЛОЖЕНИЕ I

Списък на схемите за подпомагане, които изпълняват критериите, заложени в член 1

ПРИЛОЖЕНИЕ II

Национални тавани, посочени в член 12, параграф 2

ПРИЛОЖЕНИЕ III

Законови изисквания към управлението, предвидени в членове 3 и 4

ПРИЛОЖЕНИЕ IV

Добри селскостопански и екологични условия, предвидени в член 5

ПРИЛОЖЕНИЕ V

Схеми за съвместими помощи, посочени в член 26

ПРИЛОЖЕНИЕ VI

Списък на преките плащания във връзка с единното плащане, предвидено в член 33

ПРИЛОЖЕНИЕ VII

Изчисление на референтната сума, предвидена в член 37

ПРИЛОЖЕНИЕ VIII

Национални тавани, посочени в член 41

ПРИЛОЖЕНИЕ VIIIа

Национални тавани, посочени в член 71в

ПРИЛОЖЕНИЕ IX

Списък на полските култури, предвидени в член 66

ПРИЛОЖЕНИЕ X

Традиционни зони за производство на твърда пшеница, предвидени в член 74

ПРИЛОЖЕНИЕ XI

Списък на семената, предвиден в член 99

ПРИЛОЖЕНИЕ XIа

Тавани за помощи за семена за новите държави-членки, посочени в член 99, параграф 3

ПРИЛОЖЕНИЕ XIБ

Национални базови площи с полски култури и референтни добиви в новите държави-членки, съгласно членове 101 и 103

ANNEX XII

ANNEX XIII

State aid Cyprus

ANNEX XIV

State aid Latvia



СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално членове 36, 37 и член 299, параграф 2 от него,

като взе предвид предложението на Комисията,

като взе предвид становището на Европейския парламент ( 1 ),

като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет ( 2 ),

като взе предвид становището на Комитета за регионите ( 3 ),

като има предвид, че:

(1)

Трябва да се установят общи условия за преките плащания по различните схеми за подпомагане на доходите в рамките на Общата селскостопанска политика.

(2)

Пълното изплащане на директни помощи трябва да е свързано със спазване на правила по отношение на селскостопанските земи, селскостопанското производство и дейности. Тези правила трябва да послужат в Общата селскостопанска политика да се включат основни стандарти за околната среда, сигурността на храните, здравето на животните, хуманното отношение към животните и добро селскостопанско и екологично състояние. Ако тези основни стандарти не са спазени, държавите-членки трябва да оттеглят директните помощи изцяло или частично на базата на критерии, които са пропорционални, обективни и градирани. Това оттегляне на помощта следва да се извършва без да се засягат санкциите, които са заложени или в бъдеще бъдат определени по силата на други разпоредби на законодателството на Общността или на националното законодателство.

(3)

С цел да се избегне изоставянето на селскостопанска земя и да се осигури, че тя ще бъде поддържана в добро селскостопанско и екологично състояние, трябва да се въведат стандарти, които може да се базират или не на разпоредби на държавите-членки. Затова е удачно да се създаде обща за Общността рамка, в която държавите-членки да могат да приемат стандарти, като вземат предвид специфичните характеристики на засегнатите области, включително почвено-климатичните условия и съществуващите системи за селско стопанство (използване на земята, периодична смяна на културите, селскостопански практики) и структурата на фермите.

(4)

Тъй като постоянните пасища имат положителен ефект върху околната среда, е удачно да се приемат мерки, които да насърчат поддържането на съществуващите постоянни пасища и да предотвратят превръщането им в обработваема земя.

(5)

С цел да се постигне по-добро равновесие между политическите инструменти, предназначени да насърчават устойчиво селско стопанство и тези предназначени да насърчават развитието на селските райони, трябва да се въведе задължителна система за прогресивно намаление на преките плащания в рамките на цялата Общност за годините от 2005 до 2012. Всички преки плащания над определена сума следва да бъдат намалявани с определен процент през тези години. Спестените средства трябва да бъдат използвани за финансирането на мерки за развитието на селските райони и да се разпределят между държавите-членки на базата на обективни критерии, които следва да бъдат приети. Въпреки това, удачно е да се предвиди определен процент от сумите да остава в държавите-членки, от които произхождат. До 2005 г. държавите-членки могат да продължат да прилагат сегашната модулация по тяхно желание по силата на Регламент (ЕО) 1259/1999 на Съвета от 17 май 1999 г. относно установяването на общи правила за схемите за директно подпомагане в рамките на Общата селскостопанска политика ( 4 ).

(6)

С цел да се гарантира, че сумите за финансиране на Общата селскостопанска политика (подзаглавие 1а) са съобразени с ежегодните тавани, заложени във финансовата рамка, е удачно да се изработи финансов механизъм, който при необходимост да коригира сумите на преките плащания. Трябва да бъде предвидена корекция на директното подпомагане за случаите, когато прогнозите показват, че сумите по подзаглавие 1а, със сума за евентуално увеличение от 300 милиона евро, ще бъдат надхвърлени за дадена бюджетна година.

(7)

С оглед структурните промени в резултат на премахването на интервенцията при ръжта, е удачно да се заложат преходни мерки за някои райони, където се произвежда ръж, които да бъдат финансирани с част от сумите, генерирани при модулацията.

(8)

С цел да се подпомогнат земеделските производители при спазването на стандартите на съвременното висококачествено селско стопанство, е необходимо държавите-членки да създадат една цялостна система, която да предоставя консултации на пазарните стопанства. Системата за консултации в земеделието трябва да помогне на земеделските производители да осъзнаят по-добре движението на материалните потоци и процесите в стопанството, които се отнасят до околната среда, безопасността на храните, здравето на животните и хуманното отношение към тях, което по никакъв начин не се отразява на задължението и отговорността им да спазват същите тези стандарти.

(9)

С цел да улесни въвеждането на системата за консултации в земеделието, на държавите-членки трябва да бъде предоставен достатъчен срок за създаване на системата. Участието в системата трябва да бъде на доброволни начала за земеделските производители, като предимство се дава на онези, които получават преки плащания на година в размер над определена сума. Поради естеството на съветите, които се дават на земеделските производители, е удачно информацията, получена в процеса на консултациите, да бъде третирана като поверителна, освен в случаите на сериозни нарушения на общностното или националното законодателство.

(10)

Държавите-членки са длъжни, в съответствие с член 8 от Регламент (ЕО) № 1258/1999 на Съвета от 17 май 1999 г. относно финансирането на Общата селскостопанска политика ( 5 ), да вземат необходимите мерки, за да се уверят, че транзакциите, които се финансират от секция „Гарантиране“ на Европейския фонд за ориентиране и гарантиране на земеделието (ФЕОГА), наистина са извършени и са проведени правилно, както и да предотвратяват и да се справят с нередностите.

(11)

С цел да подобри ефективността и полезното действие на механизмите за администриране и контрол, е необходимо да се адаптира системата, установена с Регламент (ЕО) № 3508/92 на Съвета от 27 ноември 1992 г. за изграждане на интегрирана система за администриране и контрол (ИСАК) на някои схеми на Общността за отпускане на помощ ( 6 ), с цел да се включи и схемата за единно плащане, схемите за подпомагане на твърдата пшеница, протеиновите култури, енергийните култури, ориза, картофеното нишесте, черупковите плодове, млякото, семената, бобовите растения и специфичните регионални помощи, както и контрола върху правилата за кръстосано спазване, модулацията и системата за консултации в земеделието. Трябва да се предвиди също възможността на по-късен етап да бъдат включени и други схеми за подпомагане.

(12)

За целите на ефективния контрол и за да се предотврати подаването на многократни молби за помощи на различни разплащателни агенции в една и съща държава-членка, всяка държава-членка трябва да създаде единна система за регистриране на земеделските производители, които подават молби за помощи, обект на интегрираната система.

(13)

Различните компоненти на интегрираната система имат за цел по-ефективно администриране и контрол. Следователно, в случаите на общностни схеми, които не се покриват от настоящия регламент, на държавите-членки трябва да бъде разрешено да се възползват от системата, при условие, че действията им не са в противоречие с въпросните разпоредби.

(14)

Поради сложността на системата и големия брой молби, които следва да бъдат обработени, е изключително важно да се използват подходящите технически ресурси и методи за администриране и контрол. В резултат на това, интегрираната система във всяка държава-членка трябва да се състои от компютъризирана база данни, система за идентификация на селскостопанските парцели, молбите от земеделските производители, хармонизирана система за контрол и, при схемата за единното плащане, система за идентификация и регистриране на правата за плащания.

(15)

За да може данните, които са събрани, да бъдат обработени и използвани при проверката на молбите за помощи, е необходимо да се създадат компютъризирани бази данни с много добро приложение, които в частност да направят възможно извършването на кръстосани проверки.

(16)

Идентификацията на селскостопанските парцели е един ключов елемент за правилното прилагане на схемите, свързани с площите. Опитът показва, че съществуващите методи съдържат редица слабости. Следователно, трябва да се вземат мерки за създаването на система за идентификация, при необходимост с помощта на дистанционно проучване.

(17)

С цел опростяване, на държавите-членки трябва да бъде позволено да вземат решение да се подава единна молба за няколко схеми за подпомагане, и ежегодното подаване на молба да се замени с перманентно подаване на молби, което е обект само на ежегодно потвърждение.

(18)

Държавите-членки трябва да могат да използват сумите, които се освобождават в резултат на модулацията за определени допълнителни мерки в рамките на подпомагането на развитието на селските райони, заложено в Регламент (ЕО) № 1257/1999 на Съвета от 17 май 1999 г., относно подпомагане на развитието на селските райони от Европейския фонд за ориентиране и гарантиране на земеделието (ФЕОГА) ( 7 ).

(19)

Тъй като сумите, които се освобождават в резултат на кръстосаното спазване на условията за помощи не могат да бъдат предвидени достатъчно напред във времето, за да бъдат използвани за допълнителни мерки в рамките на подпомагането на развитието на селските райони, тези суми следва да бъдат превеждани на секция „Гарантиране“ на Европейския фонд за ориентиране и гарантиране на земеделието, освен един определен процент, който държавите-членки следва да задържат за себе си.

(20)

Плащанията, предоставени по линия на общностните схеми за подпомагане трябва да се извършват от компетентните национални органи на бенефициентите, в рамките на предписани срокове, в пълен размер, и са обект на намаленията, предвидени в настоящия регламент.

(21)

Схемите за подпомагане в рамките на Общата селскостопанска политика предоставят директно подпомагане на доходите, в частност с цел да се осигури добър стандарт на живот на населението в земеделските райони. Тази цел е в тясна връзка с поддържането на селските райони. С цел да се предотврати погрешното разпределение на средствата на Общността, няма да се полагат никакви плащания на земеделските производители, които изкуствено са създали условия, за да получат такива плащания.

(22)

Общите схеми за подпомагане трябва да бъдат пригодени към промените, ако това се налага в рамките на кратки времеви периоди. Следователно, бенефициентите не могат да разчитат, че условията за подпомагане ще останат непроменени, и трябва да бъдат подготвени за възможно преразглеждане на схемите, с оглед развитието на пазара.

(23)

С оглед значителните бюджетни разходи за подпомагането чрез преки плащания, и с цел тяхното влияние да се оцени по-добре, общностните схеми следва да са предмет на подобаваща оценка.

(24)

За да се повиши конкурентноспособността на селското стопанство на Общността и да се насърчи качеството на храните и стандартите за опазване на околната среда, е необходимо да се предвиди намаляване на институционализираните цени на селскостопанските продукти и да се увеличат цените на производство за селските стопанства в Общността. За да се постигнат тези цели и да се насърчи едно по-пазарно ориентирано и устойчиво земеделие, е необходимо да се доведе докрай преминаването от подпомагане на производството към подпомагане на земеделския производител, като се използва система за помощ, отделена от производството за всяко стопанство. И докато отделянето на помощта от производството няма да промени самите суми, които се плащат на земеделските производители, то значително ще увеличи ефективността на помощта за доходите. Следователно, удачно е единното плащане на стопанство да се подчини на условието за спазване на стандартите в областта на околната среда, здравето и хуманното отношение към животните, както и поддържането на стопанството в добро селскостопанско и екологично състояние.

(25)

Тази система трябва да обединява цяла съвкупност от съществуващи плащания, получавани от земеделския производител по линия на различни схеми в едно единствено плащане, определено на базата на предишните плащания през даден референтен период, коригирани, за да се вземе предвид пълното прилагане на мерките, въведени в рамките на План 2000 и промените в сумите на помощта, заложени в настоящия регламент.

(26)

Тъй като ползите от административното опростяване ще се увеличат, ако бъдат включени много сектори, схемата на първо време трябва да включва всички продукти, включени в режима на полските култури, както и бобовите култури, семената, говеждото и телешкото месо и овцете. Ревизираните плащания за ориза и твърдата пшеница и плащанията в млечния сектор също трябва да бъдат включени в схемата, когато реформите в тези сектори са приложени изцяло. Плащанията за картофи за картофено нишесте и за изсушените фуражи също трябва да се включат в схемата, като трябва да се запазят и отделните плащания за преработвателната индустрия.

(27)

Трябва да се изготвят специални правила за конопа, за да се избегне нелегални култури да бъдат скрити сред тези, допустими с право на единното плащане, като по този начин се отразяват неблагоприятно върху общата организация на пазара на коноп. Следователно, трябва да се вземат мерки плащанията на базата на площи да се отпускат само за площи, засети с видове коноп, които дават известна гаранция по отношение на съдържанието на психотропни вещества. Позоваванията на специфичните мерки, заложени в Регламент (ЕО) № 1673/2000 на Съвета от 27 юли 2000 г. относно общата организация на пазарите на лен и коноп за влакно ( 8 ), трябва съответно да се коригират.

(28)

С цел да остави на земеделските производители свободата да избират какво да произвеждат на своята земя, включително продукти, за които помощите все още са обвързани с производството, като по този начин се повишава ориентацията към пазара, единното плащане не трябва да бъде зависимо от производството на някакъв конкретен продукт. Въпреки това, с цел да се избегнат нарушенията на конкуренцията, определени продукти трябва да бъдат изключени от производство на земя с право на помощи.

(29)

С цел да се установи сумата, която даден земеделски производител има право да получи по силата на новата схема, е удачно да се изхожда от сумите, които са му били дадени през някакъв референтен период. За да се вземат предвид специфични ситуации, трябва да се създаде национален резерв. Този резерв може също да улесни участието на нови земеделски производители в схемата. Единното плащане трябва да бъде установено на нивото на стопанството.

(30)

Общата сума, която едно стопанство следва да получи, трябва да се раздели на части (права на плащания) и да е обвързана с определен брой хектари с право на помощи, които следва да бъдат определени, с цел да се улесни прехвърлянето на правата за премии. За да бъдат избегнати спекулативни прехвърляния, които водят до натрупването на права на плащане, без те да са покрити от съответстваща селскостопанска база, е удачно при отпускането на помощта да се направи връзка между правата и определен брой хектари с право на помощи, както и възможността да се намали прехвърлянето на права в даден регион. Специални разпоредби трябва да се заложат за помощите, които са директно свързани с площите, като се вземат предвид специфичните условия на оглеждане на овцете и козите.

(31)

За да се гарантира, че общото равнище на подпомагане и права не надхвърля съществуващите бюджетни ограничения на ниво Общност или на национално равнище и, когато е необходимо, на регионално равнище, е удачно да се предвиди националните тавани да се изчисляват като сумата от всички отпуснати средства за една държава-членка за изплащането на помощите по съответната схема за подпомагане, по време на референтния период и като се вземат предвид по-нататъшни корекции. Ако таванът бъде надхвърлен, следва да се прилагат пропорционални намаления.

(32)

С цел да се запази положителният ефект по отношение контрола на предлагането, който произтича от изоставянето на земи под угар, като в същото време се засилва и положителният ефект от опазването на околната среда по силата на новата схема за подпомагане, условията за изоставянето на земи под угар за обработваемите земи следва да се запази.

(33)

С цел гъвкаво да се отговори на специфични ситуации, държавите-членки трябва да имат възможността да определят някакъв баланс между индивидуалните права на плащане и регионалните или националните средни стойности, както и между съществуващите плащания и единното плащане. Трябва да бъде разрешена специфична дерогация от забраната за култивиране на плодове и зеленчуци, включително картофи за директна консумация, за да се избегне в случаите на регионално разграничаване това да доведе до смущения в производството, като в същото време се намалява до минимум всякакво изкривяване на конкуренцията. Нещо повече, с цел да вземе предвид своите специфични селскостопански условия, е удачно да се даде възможност на всяка държава-членка да поиска преходен период за прилагането на схемата на единното плащане, като продължава да спазва таваните на бюджета, фиксирани за схемата на единното плащане. В случаите на много сериозни нарушения на конкуренцията по време на преходния период и с цел да се осигури спазването на международните обвързаности на Общността, е удачно Комисията да може да предприема необходимите мерки за справяне с такива ситуации.

(34)

В случаите на прилагане по избор или преходно прилагане, с цел да се защитят законовите очаквания на земеделските производители, е удачно да се определи дата, преди която държавите-членки трябва да вземат своето решение дали да прилагат схемата на единното плащане. Нещо повече, с цел да се осигури продължаване действието на сегашните режими, следва да бъдат установени определени условия за право на помощи, като на Комисията се оставя правомощието да постанови правилата за приложение.

(35)

За да се запази ролята на производството на твърда пшеница в традиционните производствени области и в същото време да се засили отпускането на помощи за твърдата пшеница, като се спазват някои минимални изисквания за качество, е удачно през един преходен период постепенно да се намали сегашната специфична добавка за твърда пшеница в традиционните области и да се премахне специалната помощ в установените области. Само твърда пшеница, която е подходяща за производството на грис и тестени изделия, трябва да има правото на тези помощи.

(36)

С цел да се засили ролята на богатите на протеини култури и да се стимулира увеличаване на производството на тези култури, е удачно да се предостави допълнителна помощ за земеделските производители, които произвеждат тези култури. За да се осигури правилно прилагане на новата схема, трябва да се установят някои условия за право на помощта. Трябва да се определят максимални гарантирани площи и в случай на превишаване на тези максимални гарантирани площи да се прилагат пропорционални намаления.

(37)

За да се запази ролята на оризопроизводството в традиционните производствени области, е уместно да се предостави допълнителна помощ за производителите на ориз. За да се гарантира правилното прилагане на новата схема, трябва да се установят някои условия за право на помощта. Необходимо е да се установят национални базови площи и в случай, че те бъдат превишени, да се прилагат намаления.

(38)

Следва да се изготвят нови разпоредби за подпомагане производството на черупкови плодове, за да се избегне потенциалното изчезване на това производството в традиционни за това региони и последващите отрицателни последици за околната среда, селските райони, както и отрицателни социални и икономически последици. За да се осигури правилно прилагане на новите разпоредби, трябва да се установят някои условия за право на помощта, включително минимална плътност на дърветата и големина на парцела. С цел да се погрижат за специфични нужди, държавите-членки трябва да имат правото да предоставят допълнителни помощи.

(39)

За да се избегне превишаването на бюджетните разходи, трябва да бъде установена максимална гарантирана площ и да се прилагат пропорционални намаления, ако тази максимална гарантирана площ бъде надвишена, като това се концентрира в държавите-членки, които надвишават своята част от площта. За да се осигури балансирано прилагане в цялата Общност, тази площ трябва да бъде разпределена пропорционално на площите за производство на черупкови плодове в държавите-членки. Площите, които са обект на планове за подобряване, не трябва да бъдат допустими за помощи по силата на новата схема до момента на изтичане действието на плана.

(40)

С цел да се използва успехът на плановете за подобряване в областта на прегрупиране на доставките, държавите-членки могат да обвържат правото на помощта от страна на Общността с членството в организации на производителите. За да се избегнат смущенията, трябва да се осигури плавен преход към новата схема.

(41)

Понастоящем подпомагането на енергийните култури се състои от възможността да се произвеждат индустриални култури на земи под угар. Енергийните култури имат най-голям дял от продукцията, която не е за хранителни нужди, произвеждана на земи под угар. Трябва да се установи специфична помощ за енергийни култури, с цел те да заменят източниците на въглероден диоксид. Следва да се определи максимална гарантирана площ и в случай, че тя е превишена, да се прилагат пропорционални намаления. Разпоредбите следва да бъдат преразгледани след определено време, като се вземе предвид прилагането на инициативата на Общността за биогоривата.

(42)

За да се запази производството на нишесте в традиционните производствени региони и да се признае ролята на производството на картофи в агрономическия цикъл, е удачно да се предостави допълнително плащане за производителите на картофи за нишесте. Нещо повече, доколкото системата за плащания на производителите на картофи за нишесте следва да бъде частично включена в схемата на единното плащане, Регламент (ЕО) № 1868/94 на Съвета от 27 юли 1994 г. за определяне на квотна система за производството на картофено нишесте ( 9 ), трябва да бъде изменен.

(43)

Включването на полските култури, говеждото и телешкото месо и овцете разширява схемата на единното плащане и за премиите, които се плащат в най-отдалечените райони и Егейските острови, с цел да се постигне още по-голямо опростяване и да се избегне да се остави да действа една правна и административна рамка само за ограничен брой земеделски производители в тези области. Въпреки това, за да се запази ролята на някои видове производство в тези региони на Общността, е уместно да се даде възможност на държавите-членки да решават, че те нямат нужда да включват тези плащания в схемата на единното плащане. Същата възможност трябва да се прилага за допълнителните плащания в определени региони в Швеция и Финландия, както и по отношение на помощта за семената. В тези случаи, продължаване действието на настоящите режими изисква установяването на определени условия за правото на помощи, като на Комисията се оставя правомощието да установи правилата за прилагане.

(44)

С цел да се улесни преходът от настоящите режими за плащанията за полски култури и премии за глави добитък към новата схема на единното плащане, е удачно да се направят някои промени в сегашните преки плащания в тези сектори.

(45)

Селскостопанската дейност на Азорските острови е силно зависима от производството на мляко. Затова е препоръчително да се поднови и удължи действието на мерките, предвидени в член 23 от Регламент (ЕО) № 1453/2001 на Съвета от 28 юни 2001 г. относно въвеждане на специфични мерки за някои селскостопански продукти за Азорските острови и Мадейра ( 10 ), и да се осъществи дерогация за период от шест пазарни години общо, започващи от 1999—2000 година за определени разпоредби от общата организация на пазара на мляко и млечни продукти, по отношение на ограничаване на производството, за да се вземе предвид нивото на развитие и условията за местно производство. През периода на прилагането ѝ, тази мярка трябва да позволи секторът на Азорските острови да продължи да се преструктурира, без да се намесва на пазара на млякото и без да оказва значително влияние на стабилното функциониране на схемата на налозите на ниво Португалия и на ниво Общността.

(46)

Прилагането на схемата за единното плащане на стопанство означава на практика, че програмата за преобразуване на земя, която в момента е засята с полски култури в земя, на която се практикува екстензивно животновъдство в Португалия, предвидена в Регламент (ЕО) № 1017/94 ( 11 ), става безпредметно. Следователно Регламент (ЕО) № 1017/94 следва да бъде отменен с влизането в сила на схемата за единно плащане.

(47)

В резултат на горепосочените промени и нови разпоредби, Регламент (ЕИО) № 3508/92 на Съвета, Регламент (ЕО) № 1577/96 на Съвета от 30 юли 1996 г. за въвеждане на специфична мярка по отношение на някои семена от бобови растения ( 12 ) и Регламент (ЕО) № 1251/1999 на Съвета от 17 май 1999 г. относно установяване на режим за подпомагане на производителите на някои полски култури ( 13 ) трябва да бъдат отменени. Регламент (ЕИО) № 1259/1999 също трябва да бъде отменен, с изключение на някои разпоредби, които регламентират специфични преходни режими и режими по избор.

(48)

Специфичните разпоредби за преките плащания в Регламент (ЕИО) № 2358/71 на Съвета от 26 октомври 1971 г., относно общата организация на пазара на семена ( 14 ), Регламент (ЕИО) № 2019/93 на Съвета от 19 юли 1993 г. относно въвеждане на специфични мерки за малките острови в Егейско море относно някои селскостопански продукти ( 15 ), Регламент (ЕО) № 1254/1999 на Съвета от 17 май 1999 г., относно общата организация на пазара на телешко и говеждо месо ( 16 ), Регламент (ЕО) № 1452/2001 на Съвета от 28 юни 2001 г. относно определяне на специфични мерки за някои земеделски продукти за френските отвъдморски департаменти ( 17 ), Регламент (ЕО) № 1454/2001 на Съвета от 28 юни 2001 г. относно въвеждане на специфични мерки за някои селскостопански продукти за Канарските острови ( 18 ), и Регламент (ЕО) № 2529/2001 на Съвета от 19 декември 2001 г. относно общата организация на пазара на овче месо и козе месо ( 19 ), по същество са загубили своя смисъл и затова следва да бъдат отменени.

(49)

При влизането в сила на настоящия регламент Общността се състои от 15 държави-членки. Като има предвид, че по силата на Договора за присъединяване от 2003 г. присъединяването на новите държави-членки трябва да стане факт на 1 май 2004 г., настоящият регламент следва да бъде коригиран в съответствие с процедурите, предвидени в този договор, с цел регламентът да стане приложим и за новите държави-членки.

(50)

Мерките, необходими за прилагането на настоящия регламент, следва да бъдат приети в съответствие с Решение 1999/468/ЕО на Съвета от 28 юни 1999 г. относно установяването на процедурите за упражняване на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията ( 20 ),

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:



ДЯЛ I

ОБХВАТ И ДЕФИНИЦИИ

Член 1

Обхват

Настоящият регламент установява:

 общи правила за преките плащания по линия на схеми за подпомагане на доходите в рамките на Общата селскостопанска политика, които се финансират от секция „Гарантиране“ на Европейския фонд за ориентиране и гарантиране на земеделието (ФЕОГА), освен тези предвидени в Регламент (ЕО) № 1257/1999;

 подпомагане на доходите на земеделските производители (наричано по-нататък „схема на единно плащане“);

 a transitional simplified income support for farmers in the new Member States (hereinafter referred to as the ‘single area payment scheme’);

▼M4

 схемите за подпомагане на земеделските производители, които произвеждат твърда пшеница, протеинови култури, ориз, черупкови плодове, енергийни култури, картофи за производство на нишесте, мляко, семена, полски култури, овче и козе месо, говеждо и телешко месо, бобови растения, памук, тютюн и хмел, както и за земеделските производители, които се грижат за маслинови гори.

▼B

Член 2

Дефиниции

За целите на настоящия регламент се прилагат следните дефиниции:

а) „земеделски производител“ е физическо или юридическо лице, или група физически или юридически лица, независимо какъв статут се предоставя на тази група и на нейните членове от националното законодателство, чието стопанство се намира на територията на Общността, както е посочено в член 299 на Договора и който упражнява селскостопанска дейност,

б) „стопанство“ е всяка производствена единица, управлявана от един земеделски производител, намираща се на територията на една държава-членка,

в) „селскостопанска дейност“ е производството, развъждането или отглеждането на селскостопански продукти, включително прибирането на реколтата, доенето, размножаването на животните и отглеждането на животни за селскостопански цели или поддържането на земята в добро селскостопанско и екологично състояние, както е определено в член 5,

г) „пряко плащане“ е плащане, което се отпуска директно на земеделските производители по силата на схема за подпомагане на доходите, посочена в приложение I,

д) „плащания през дадена календарна година“ или „плащания през референтния период“ са плащанията, отпуснати или които трябва да бъдат отпуснати за въпросната година или въпросните години, включително всички плащания за други периоди, които започват през тази календарна година или тези календарни години,

е) „селскостопански продукти“ са продуктите, изброени в приложение I на Договора, включително памук, но с изключение на продуктите от риболова,

▼A2

ж) „нови държави-членки“ означава: България, Чешката република, Естония, Кипър, Латвия, Литва, Унгария, Малта, Полша, Румъния, Словения и Словакия.

▼B



ДЯЛ II

ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ



ГЛАВА 1

КРЪСТОСАНО СПАЗВАНЕ

Член 3

Основни изисквания

1.  Земеделски производител, който получава преки плащания, трябва да спазва законоустановените изисквания за управление, посочени в приложение III, съобразно графика, определен в това приложение, и придържайки се към доброто селскостопанско и екологично състояние, определено в член 5.

2.  Компетентният национален орган предоставя на земеделския производител списък със законоустановените изисквания за управление и условията за добро селскостопанско и екологично състояние, които той трябва да спазва.

Член 4

Законоустановени изисквания за управление

1.  Законоустановените изисквания за управление, посочени в приложение III, се определят от законодателството на Общността в следните области:

 обществено здравеопазване, здраве на животните и растително здраве,

 околна среда,

 хуманно отношение към животните.

2.  Актовете, предвидени в приложение III, се прилагат в рамките на настоящия регламент съобразно версията, според последните изменения, а за директивите, така както се прилагат от държавите-членки.

Член 5

Добро селскостопанско и екологично състояние

1.  Държавите-членки следят цялата селскостопанска земя и особено земята, която вече не се използва за целите на производството, да се поддържа в добро селскостопанско и екологично състояние. Държавите-членки определят на национално или на регионално равнище минимални изисквания за добро селскостопанско и екологично състояние, на базата на рамката, определена в приложение IV, и като вземат предвид специфичните характеристики на засегнатите площи, включително почвено-климатични условия, съществуващите системи за селско стопанство и структурата на фермите. Това следва да се прави без да се засягат стандартите за добри селскостопански практики, както се прилагат в контекста от Регламент (ЕО) № 1257/1999 на Съвета и без да се засягат агроекологичните мерки, прилагани на равнище над това за добрите селскостопански практики.

2.  Държавите-членки следят земя, която е била заета от постоянни пасища в периода, за който е подадено молбата за помощ за 2003 г., да продължава да се поддържа като заета от постоянни пасища. ►M3  Новите държави-членки гарантират, че земята, която се използва за постоянно пасище към 1 май 2004 г., се поддържа като постоянно пасище. ◄ Литва, Унгария, Малта, Полша, Румъния, Словения и ►A2  Въпреки това, България и Румъния следва да гарантират, че земята, която е постоянно пасище на 1 януари 2007 г. се поддържа като постоянно пасище. ◄

Въпреки това една държава-членка може, в надлежно обосновани случаи, да поиска дерогация от първата алинея при условие, че предприема действия, за да предотврати значително намаляване на общата площ на постоянните пасища.

Първата алинея не се отнася до земите, които са били заети от постоянни пасища и които следва да бъдат залесени, ако едно такова залесяване е съвместимо с околната среда и като се изключат насажденията за коледни елхи и бързорастящи видове за краткосрочно отглеждане.

Член 6

Намаляване на плащания или изключване от право на плащания

▼M19

1.  Когато не са спазени законоустановените изисквания за управление или условията за добро селскостопанско и екологично състояние по всяко едно време през дадена календарна година (наричана по-долу „съответната календарна година“), и това неспазване е в резултат на действие или бездействие, което се дължи пряко на земеделския производител, подал заявленията за помощ през съответната календарна година, общата сума на преките плащания, които следва да се отпуснат на този земеделски производител след прилагане на членове 10 и 11, се намалява или не се изплаща в съответствие с подробните правила, определени в член 7.

Първата алинея се прилага и когато съответното неспазване е в резултат на действие или бездействие, което се дължи пряко на лицето, на което или от което е прехвърлена земеделската земя.

За целите на прилагането на първата и втората алинея за 2008 г. календарната година съответства на периода от 1 април до 31 декември 2008 г.

За целите на настоящия параграф „прехвърляне“ означава всеки вид сделка, в резултат на която земеделската земя престава да бъде на разположение на прехвърлящия.

▼B

2.  Намаленията или изключването от плащания, посочени в параграф 1, се прилагат само ако неспазването се отнася до:

а) дадена селскостопанска дейност или

б) селскостопанска земя в стопанството, включително парцелите земя под угар.

▼M19

3.  Независимо от параграф 1 и в съответствие с условията, установени в подробните правила, посочени в член 7, параграф 1, държавите-членки могат да решат да не прилагат намаление или изключване, което възлиза на 100 EUR или по-малко на земеделски производител и за календарна година.

Когато дадена държава-членка реши да използва възможността, предвидена в първата алинея, през следващата година компетентният орган предприема необходимите действия, за да гарантира, че земеделският производител ще отстрани съответното констатирано неспазване. Констатираното неспазване и мерките за отстраняване, които следва да се предприемат, се съобщават на земеделския производител.

▼B

Член 7

Подробни правила за намаляване на плащания или изключване от плащания

1.  Подробни правила за намаленията и изключването от плащания, посочени в член 6, се приемат в съответствие с процедурата, предвидена в член 144, параграф 2. В този контекст се вземат предвид сериозността, степента, постоянството и повторяемостта на установените неспазвания, както и критериите, посочени в параграфи 2, 3 и 4 на настоящия член.

2.  В случай на небрежност процентът на намаления не надхвърля 5 %, а в случаите на повторно неспазване –15 %.

▼M19

В надлежно обосновани случаи държавите-членки могат да решат да не прилагат намаление, когато случаят на неспазване, според своята тежест, обхват и продължителност, трябва да бъде сметнат за незначителен. Случаи на неспазване, които представляват пряка опасност за общественото здраве или здравето на животните, обаче не се смятат за незначителни.

С изключение на случаите, в които земеделският производител е предприел незабавно действие за отстраняване на констатираното неспазване, компетентният орган предприема необходимите действия, които могат, когато е уместно, да се ограничат до административна проверка, за да се гарантира, че земеделският производител отстранява констатираното неспазване. Установяването на незначителни случаи на неспазване и мерките за отстраняване, които следва да се предприемат, се съобщават на земеделския производител.

▼B

3.  В случай на умишлено неспазване, процентът на намалението по принцип не може да бъде по-малко от 20 % и може да достигне дотам, че земеделският производител да бъде изцяло изключен от една или повече схеми за подпомагане и това да се прилага за една или няколко календарни години.

4.  При всички случаи, общата сума на намаленията и изключването от помощи за една календарна година не може да е по-голяма от общата сума, предвидена в член 6, параграф 1.

Член 8

Преглед

В срок най-късно до 31 декември 2007 г., Комисията представя доклад за прилагането на системата от кръстосано спазване, при необходимост, придружен от съответните предложения, с оглед изменения в списъка на законоустановените изисквания за управление в приложение III.

Член 9

Суми в резултат на кръстосано спазване

Сумите, освободени в резултат на прилагането на настоящата глава, се превеждат на секция „Гарантиране“ на Европейския фонд за ориентиране и гарантиране на земеделието. Държавите-членки могат да задържат за себе си 25 % от тези суми.



ГЛАВА 2

МОДУЛАЦИЯ И ФИНАНСОВА ДИСЦИПЛИНА

Член 10

Модулация

1.  Всички суми за преки плащания, които трябва да се отпускат на един земеделски производител за дадена календарна година в определена държава-членка, се намаляват за всяка година до 2012 със следните проценти:

 За 2005 г.: 3 %,

 За 2006 г.: 4 %,

 За 2007 г.: 5 %,

 За 2008 г.: 5 %,

 За 2009 г.: 5 %,

 За 2010 г.: 5 %,

 За 2011 г.: 5 %,

 За 2012 г.: 5 %.

2.  Сумите, които се образуват в резултат на прилагането на намаленията в параграф 1, след като от тях се извадят общите суми, предвидени в приложение II, се предоставят на разположение като допълнително подпомагане от Общността за мерки по програмиране на развитието на селските райони, финансирани от секция „Гарантиране“ на Европейския фонд за ориентиране и гарантиране на земеделието, в съответствие с Регламент (ЕО) № 1257/1999.

3.  Сумата, съответстваща на един процентен пункт, се преразпределя на държавата-членка, където съответните суми са били генерирани. Останалата сума се разпределя на засегнатите държави-членки, в съответствие с процедурата, определена в член 144, параграф 2, въз основа на следните критерии:

 селскостопанска площ,

 заетост в селското стопанство,

 брутен вътрешен продукт (БВП) на глава от населението, изразен в покупателна способност.

Въпреки това, всяка една държава-членка получава най-малко 80 % от общите суми, които са били генерирани вследствие на модулация на територията на тази държава-членка.

4.  Чрез дерогация от втората алинея на параграф 3, ако в една държава-членка процентното съотношение на ръжта като част от общото производство на зърнени култури надвишава 5 % средно за периода 2000—2002 г., и ако процентното съотношение към общото производство на ръж в Общността надвиши 50 % за същия период, най-малко 90 % от средствата, генерирани вследствие модулацията в тази държава-членка, се преразпределят на същата тази държава-членка до 2013 г. включително.

В такъв случай, без да се засяга възможността, описана в член 69, най-малко 10 % от сумата, разпределена на въпросната държава-членка, се предоставят на разположение за финансиране на мерки, посочени в параграф 2 на настоящия член, прилагани на територията на регионите, където се произвежда ръж.

За целите на настоящия параграф, „зърнени култури“ са зърнените култури, предвидени в приложение IX.

5.  Параграф 1 не се прилага за преките плащания, които се дават на земеделските производители от френските отвъдморски департаменти, от Азорските острови и от островите Мадейра, както и тези от Канарските и Егейските острови.

Член 11

Финансова дисциплина

▼M4

1.  При формиране на бюджета от 2007 г. нататък, за да се следи дали сумите, предназначени да финансират Общата селскостопанска политика, посочени понастоящем в подпозиция 1а (пазарни мерки и преки помощи) спазват годишните тавани, фиксирани в решението на представителите на правителствата на държавите-членки, на заседанието на Съвета от 18 ноември 2002 г., относно заключенията от заседанието на Европейския съвет в Брюксел на 24 и 25 октомври 2002 г., е взето решение за коригиране на преките плащания, когато предвижданията за финансиране на мерките в рамките на подпозиция 1а, за дадена бюджетна година, увеличени със сумите, посочени в членове 143г и 143д и преди да се приложи модулация, предвидена в член 10, параграф 2, посочат, че горепосоченият годишен таван, като се има предвид и маржин от EUR 300 милиона под този таван, е надхвърлен и то, без да се засягат финансовите перспективи за 2007—2013 г.

▼B

2.  След предложение от страна на Комисията, представено най-късно до 31 март на съответната календарна година, за която се отнасят корекциите в параграф 1, Съветът определя промените най-късно до 30 юни на съответната календарна година, за която се отнасят корекциите.

Член 12

Допълнителна сума на помощта

1.  На земеделските производители, които получават преки плащания по силата на настоящия регламент, се отпуска допълнителна сума като помощ.

Допълнителната сума на помощта се равнява на сумата, която се получава в резултат на прилагането на процентните намаления за съответната календарна година по силата на член 10 до първите 5 000 EUR или по-малко от директните помощи.

2.  Общият сбор на допълнителните суми на помощта, които могат да бъдат дадени в една държава-членка за дадена календарна година, не трябва да надвишава таваните, посочени в приложение II. При необходимост държавите-членки прилагат коригиране с процентно линейно намаление на допълнителните суми на помощта, с цел да се спазят таваните, посочени в приложение II.

3.  Допълнителната сума на помощта не е предмет на намаленията, предвидени в член 10.

4.  Считано от бюджета за 2007 г., в съответствие с процедурата, посочена в член 144, параграф 2, Комисията преразглежда таваните, посочени в приложение II, с цел да се вземат предвид структурните промени в стопанствата.

▼M3

5.  За новите държави-членки таваните, посочени в параграф 2, се определят от Комисията в съответствие с процедурата, посочена в член 144, параграф 2.

Член 12а

Прилагане за нови държави-членки

1.  Членове 10 и 12 не се прилагат за новите държави-членки до началото на календарната година, по отношение на която равнището на преки плащания, приложимо в новите държави-членки, се равнява поне на прилаганото по това време равнище на тези плащания в Общността, в нейния състав към 30 април 2004 г.

2.  В рамките на прилагането на графика за увеличението на плащанията, предвиден в член 143а, за всички преки плащания, които са били отпуснати в новите държави-членки, член 11 не се прилага за новите държави-членки до началото на календарната година, по отношение на която нивото на преки плащания, приложимо в новите държави-членки, се равнява поне на приложимото по това време равнище на тези плащания в Общността, в нейния състав към 30 април 2004 г.

▼B



ГЛАВА 3

СИСТЕМА ЗА КОНСУЛТАЦИИ В ЗЕМЕДЕЛИЕТО

Член 13

Система за консултации в земеделието

1.  В срок до 1 януари 2007 г. държавите-членки създават система за консултации за земеделските производители по въпросите на управлението на земята и на стопанствата (наричана по-нататък „система за консултации в земеделието“), която се управлява от един или повече определени държавни органи или частни субекти.

2.  Дейността по предоставяне на консултации обхваща най-малко законоустановените изисквания за управление и условията за добро селскостопанско и екологично състояние, посочени в глава I.

Член 14

Условия

1.  Земеделските производители могат да участват в системата за консултации в земеделието на доброволни начала.

2.  Държавите-членки дават предимство на земеделските производители, които получават преки плащания в размер на повече от 15 000 EUR годишно.

Член 15

Задължения на одобрените частни субекти и определените държавни органи

Без да се засяга националното законодателство по отношение на обществения достъп до документи, държавите-членки следят частните субекти и определените държавни органи, посочени в член 13, да не разпространяват лична или индивидуална информация и данни, които са получили в процеса на консултациите, на лица, различни от земеделския производител, който управлява въпросното стопанство, освен когато в процеса на работа е установена някаква нередност или нарушение, за което съществува задължение, записано в Общностното или националното законодателство, да бъдат уведомени държавните органи на власт, в частност в случаите на престъпления.

Член 16

Преглед

Най-късно до 31 декември 2010 г., Комисията представя доклад за прилагането на системата за консултации в земеделието, при необходимост придружен от съответните предложения, с оглед системата да стане задължителна.



ГЛАВА 4

ИНТЕГРИРАНА СИСТЕМА ЗА АДМИНИСТРИРАНЕ И КОНТРОЛ

Член 17

Обхват

Всяка държава-членка създава интегрирана система за администриране и контрол, наричана по-долу „интегрираната система“.

Интегрираната система се прилага за схемите за подпомагане, предвидени в дялове III и IV на настоящия регламент и по член 2а от Регламент (ЕО) № 1259/1999.

Доколкото това е необходимо тя се прилага също за управлението и контрола на правилата, установени в глави 1, 2 и 3.

Член 18

Елементи на интегрираната система

1.  Интегрираната система се състои от следните елементи:

а) компютъризирана база данни,

б) система за идентификация на селскостопанските парцели,

в) система за идентификация и регистрация на правата за плащане, посочени в член 21,

г) молби за помощи,

д) интегрирана система за контрол,

е) единна система за регистриране самоличността на всеки земеделски производител, който подава молба за помощ.

▼M2

2.  В случай на прилагане на членове 67, 68, 69, 70 и 71, интегрираната система включва система за идентификация и регистрация на животни, изградена от една страна в съответствие с Регламент (ЕО) № 1760/2000 на Европейския парламент и на Съвета от 17 юли 2000 г. относно системата за идентификация и регистрация на животни от рода на едрия рогат добитък (ЕРД) и етикетирането на говеждо месо и на продукти от говеждо месо ( 21 ), а от друга страна с Регламент (ЕО) № 21/2004 на Съвета от 17 декември 2003 г. относно система за идентификация и регистрация на животни от рода на овцете и козите ( 22 ).

▼B

Член 19

Компютъризирана база данни

1.  Компютъризираната база данни отчита, за всяко земеделско стопанство, данните, получени от молбите за помощи.

▼M4

Базата данни позволява, по-специално, директно и незабавно консултиране със съответния компетентен орган на държавата-членка за данните, отнасящи се до календарните години и/или пазарните години от 2000 г. нататък и що се отнася до помощта, предоставена в съответствие с дял IV, глава 10б, от 1 май 1998 г. нататък.

▼B

2.  Държавите-членки могат да създават и децентрализирани бази данни, при условие, че те и административните процедури за регистриране и достъп до данните са създадени по еднакъв начин на цялата територия на държавата-членка и са съвместими една с друга, така че да могат да се извършват кръстосани проверки.

▼M4

Член 20

Система за идентификация на земеделските парцели

1.  Системата за идентификация на земеделските парцели е съставена на базата на кадастрални планове или документи или на други картографски позовавания. В основата на използваните техники е компютъризирана система за географска информация, включваща за предпочитане, въздушно или космическо покритие на ортогонални изображения с уеднаквен стандарт, гарантиращ точност, която най-малкото съответства на картографска точност при мащаб 1:10000.

▼M14

2.  За държавите-членки, които прилагат помощта за маслинените насаждения, предвидена в глава 10б от дял IV, системата за идентифициране съдържа информационна географска система за маслодайните растения, която включва информатизирана буквено-цифрова база данни и информатизирана графична референтна база данни за маслинените насаждения и за засегнатите площи.

▼M14

3.  Държавите-членки, които не прилагат помощта за маслинените насаждения, предвидена в глава 10б от дял IV, могат да решат да включат системата за географска информация за маслодайните насаждения, съгласно параграф 2, в системата за идентифициране на земеделските парцели.

▼B

Член 21

Система за идентификация и регистрация на правата на получаване на плащания

1.  Системата за идентификация и регистрация на правата на плащания се създава така, че да позволява проверки на правата и кръстосани проверки със молбите за помощи и системата за идентификация на селскостопанските парцели.

2.  Тази система позволява, по-специално, да се правят директни и незабавни консултации, чрез компетентния орган на държавата-членка, за данните, отнасящи се най-малко до предишните три поредни календарни години и/или пазарни години.

Член 22

Молби за помощи

1.  Всяка година земеделският производител подава молба за преки плащания, обект на интегрираната система, като посочва при необходимост:

 всички обработваеми парцели в стопанството,

▼M14

 в случай на прилагане на помощ за маслинени насаждения, предвидена в глава 10б от дял IV, или когато държавата-членка прилага възможността, предмет на член 20, параграф 3, броят на маслинените насаждения и тяхното местонахождение в парцела,

▼B

 броя и размера на правата на плащания,

 всякаква друга информация, определена в настоящия регламент или от въпросната държава-членка.

▼M4

2.  Държавата-членка може да реши, че в молбата за помощ се упоменават само промените по отношение на молбата за помощ, подадена предишната година. Държавата-членка разпределя предварително отпечатани формуляри, които се базират на площите, определени предишната година и предоставя графични документи, които определят местоположението на тези площи, а в случай на необходимост, уточняват местоположението на маслиновите дръвчета.

▼B

3.  Всяка държава-членка може да реши единна молба за помощи да обхваща няколко или всички схеми за подпомагане, изброени в приложение I или други схеми за подпомагане.

Член 23

Проверка на условията за допустимост

1.  Държавите-членки провеждат административни проверки по молбите за помощи, включително проверка на допустимите площи и съответстващите им права за получаване на плащания.

2.  Административните проверки се допълват от система за контрол на място на допустимостта на правото на помощ. За тази цел, държавите-членки съставят план за избиране на представителна извадка от земеделски стопанства.

Държавите-членки могат да използват дистанционно проучване за проверки на място на селскостопанските парцели.

3.  Всяка държава-членка определя органа на власт, който отговаря за координиране на проверките, определени в настоящата глава.

Когато държавата-членка възложи на специализирани агенции или предприятия част от работата по настоящата глава, определеният орган на власт запазва контрола и отговорността за тази работа.

Член 24

Намалявания на помощта или изключване от помощи

1.  Без да се засягат намаленията и изключването от помощи, посочени в член 6 на настоящия регламент, когато се установи, че земеделският производител не спазва условията на допустимост на правото на помощи, предвидено в настоящия регламент или в член 2а от Регламент (ЕО) № 1259/1999, плащането или част от плащането, което е било предоставено или следва да бъде предоставено и за което не са спазени условията за допустимост, подлежи на намаления или изключване от помощи, които се определят в съответствие с процедурата, определена в член 144, параграф 2 на настоящия регламент.

2.  Процентът на намалението следва да градира в зависимост от сериозността, степента, постоянството и повторяемостта на установените неспазвания и може да достигне до пълно изключване на земеделския производител от една или повече схеми за подпомагане за една или повече календарни години.

Член 25

Контрол на кръстосаното спазване

1.  Държавите-членки извършват проверки на място, за да проверят дали земеделският производител спазва задълженията си, предвидени в глава 1.

2.  Държавите-членки могат да използват своите съществуващи системи за администриране и контрол, за да осигурят спазването на законоустановените изисквания за управление и условията за добро селскостопанско и екологично състояние, посочени в глава 1.

▼M2

Тези системи, и особено системата за идентификация и регистрация на животни, създадена в съответствие с Директива 92/102/ЕИО, Регламент (ЕО) № 1760/2000 и Регламент (ЕО) № 21/2004 на Съвета относно система за идентификация и регистрация на животни от рода на овцете и козите, и за изменение на Регламент (ЕИО) № 1782/2003, трябва да са съвместими, по смисъла на член 26 от настоящия регламент, с интегрираната система.

▼B

Член 26

Съвместимост

За целите на прилагането на схемите за подпомагане, изброени в приложение V, държавите-членки следят процедурите за администриране и контрол, които се прилагат към тези схеми, да са съвместими с интегрираната система по отношение на следните елементи:

а) компютъризираната база данни;

б) системите за идентификация на селскостопанските парцели;

в) административните проверки.

За тази цел тези системи трябва да се създадат така, че да позволят безпроблемно и без всякакви конфликти общото им функциониране или обмена на данни между тях.

Държавите-членки могат, за целите на приложението на общностни или национални схеми за подпомагане, с изключение на изброените в приложение V, да включват в своите процедури за администриране и контрол един или повече компоненти на интегрираната система.

Член 27

Информация и проверки

1.  Комисията е постоянно информирана за приложението на интегрираната система.

Тя организира размяна на становища по този въпрос с държавите-членки.

2.  След като своевременно информират заинтересованите компетентни органи, упълномощени представители, посочени от Комисията, могат да извършват:

 всякакви прегледи или контрол, отнасящи се до мерките, предприети с цел да се създаде и прилага интегрираната система,

 проверки в специализираните агенции и фирми, посочени в член 23, параграф 3.

Длъжностни лица от заинтересованата държава-членка също могат да участват в проверки от този вид. Правомощията за проверки не накърняват прилагането на разпоредбите на националното законодателство, които запазват някои действия за длъжностни лица, специално определени от националното законодателство. Длъжностните лица, посочени от Комисията, не участват по-специално в посещения по домовете или в официалните разпити на заподозрени лица по националното законодателство на държавата-членка. Въпреки това те имат достъп до информацията, получена по този начин.

3.  Без да се засягат отговорностите на държавите-членки за въвеждането и прилагането на интегрираната система, Комисията може да потърси помощта на специализирани органи или лица, с цел да улесни създаването, контрола и използването на интегрираната система преди всичко, за да се предоставят на компетентните органи на власт в държавите-членки технически съвети, ако те ги поискат.



ГЛАВА 5

ДРУГИ ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

Член 28

Плащания

1.  Освен когато друго е предвидено в настоящия регламент, плащанията по схемите за подпомагане, изброени в приложение I, се извършват изцяло в полза на бенефициентите.

2.  Плащанията се извършват веднъж годишно през периода от 1 декември до 30 юни на следващата календарна година.

Въпреки това допълнителната сума на помощта, посочена в член 12, се изплаща най-късно до 30 септември на календарната година, следваща въпросната календарна година.

3.  Чрез дерогация от параграф 2 на настоящия член и в съответствие с процедурата, установена в член 144, параграф 2, Комисията може:

а) да продължи периода на извършване на плащанията, посочени в член 5, параграф 1 от Регламент 133/66/ЕИО на Съвета от 22 септември 1966 г. относно създаването на обща организация на пазара на масла и мазнини ( 23 );

б) да предвиди авансови плащания;

в) да разреши на държавите-членки, в зависимост от бюджетната обстановка, да извършват преди 1 декември авансови плащания в региони, където поради извънредни обстоятелства земеделските производители изпитват сериозни финансови затруднения:

 в размер до 50 % от плащанията,

 или

 в размер до 80 % от плащанията, в случай че авансовите плащания вече са осигурени.

Член 29

Ограничения за плащане

Без да се засягат всякакви специфични разпоредби в отделните схеми за подпомагане, не се извършват никакви плащания в полза на бенефициенти, за които е установено, че изкуствено са създали условията за получаването на такива плащания с оглед да получат облаги в противоречие с целите на въпросната схема за подпомагане.

Член 30

Преразглеждане

Схемите за подпомагане, изброени в приложение I, се прилагат без да се засяга възможният преглед във всеки един момент, с оглед на пазарните развития и бюджетната ситуация.

Член 31

Оценка

С цел да се оцени тяхната ефективност, плащанията по схемите за подпомагане, изброени в приложение I, са обект на процедура за оценяване на техния ефект по отношение на целите им и за анализ въздействието им върху съответните пазари.

Член 32

Интервенция по Регламент (ЕО) № 1258/1999

Схемите за подпомагане, изброени в приложение I, се считат за „интервенция“, по смисъла на член 1, параграф 2, буква б) и член 2, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1258/1999.



ДЯЛ III

СХЕМА НА ЕДИННО ПЛАЩАНЕ



ГЛАВА 1

ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

Член 33

Допустимост до право на помощи

1.  Земеделските производители имат достъп до схемата за единно плащане при условие, че:

▼M22

а) са получили плащане през референтния период, посочен в член 38, по линията на поне една от схемите за подпомагане, изброени в приложение VI, или, в случая с маслиновото масло — през пазарните години, посочени в член 37, параграф 1, втора алинея, или в случая със захарното цвекло, тръстиката и цикорията — ако са се ползвали от пазарно подпомагане през представителния период, посочен в буква К от приложение VII, или в случая с бананите — ако са получили компенсация за загуба на доход през представителния период, посочен в буква Л от приложение VII, или, в случая с плодовете и зеленчуците, картофи за консумация и разсадници — ако са били производители на плодови и зеленчукови продукти, картофи за консумация и разсадници през представителния период, прилаган от държавите-членки за тези продукти, съгласно буква М от приложение VII, или в случая с виното, ако са получили право на плащане съгласно посоченото в бчкви Н и О от приложение VII;

▼B

б) са получили стопанството или част от стопанството по силата на наследяване или предварително наследяване от земеделски производител, който е отговарял на условията, посочени в буква а) или

в) са получили право на плащане от националния резерв или по силата на прехвърляне.

2.  Ако земеделски производител, получил пряко плащане през референтния период, промени правния си статут или наименование през този период или до 31 декември на годината, предхождаща тази на прилагането на схемата на единно плащане, той има достъп до схемата на единно плащане при същите условия като този, който първоначално е управлявал стопанството.

3.  В случай на сливания през референтния период или не по-късно от 31 декември на годината, предхождаща тази на прилагането на схемата на единно плащане, земеделският производител, който управлява новосъздаденото стопанство, има достъп до схемата на единно плащане при същите условия като земеделският производител, който първоначално е управлявал стопанството.

В случай на разделяния през референтния период или не по-късно от 31 декември на годината, предхождаща тази на прилагането на схемата на единно плащане, земеделските производители, които управляват новосъздадените стопанства, имат достъп до схемата на единно плащане при същите условия като земеделския производител, който първоначално е управлявал стопанството.

Член 34

Молба

1.  През първата година на прилагане на схемата на единно плащане, компетентният орган в държавата-членка изпраща формуляри на молби на земеделските производители, посочени в член 33, параграф 1, буква а), в които се посочва:

а) сумата, предвидена в глава 2 (наричана по-нататък „референтно количество“);

б) броя на хектарите, посочени в член 43;

в) броя и стойността на правата за плащания, както са определени в глава 3.

2.  Земеделските производители изпращат молбите си за участие в схемата на единно плащане до дата, определена от държавите-членки, но не по-късно от 15 май.

Въпреки това Комисията, в съответствие с процедурата, предвидена в член 144, параграф 2, може да разреши датата 15 май да бъде отложена за някои определени зони, където поради изключителни климатични особености нормалните дати са на практика неприложими.

3.  Освен в случаите на непреодолима сила и при извънредни обстоятелства, по смисъла на член 40, параграф 4 не се дават права на плащания на земеделските производители, посочени в член 33, параграф 1, букви а) и б), и на тези, които получават права за плащания от националния резерв, ако те не са подали молба по схемата на единно плащане в срок до 15 май през първата година от прилагането на схемата на единно плащане.

Сумите, съответстващи на непредоставените права, се връщат обратно в националния резерв, посочен в член 42 и са на разположение за преразпределение в срок до дата, определена от държавите-членки, но не по-късно от 15 август на първата година от прилагането на схемата на единно плащане.

▼M4

Член 35

Двойни заявки за помощи

1.  Площта, съответстваща на броя хектари, отговарящи на условията за предоставяне на помощ, така както са дефинирани в член 44, параграф 2, за която е представена молба за единно плащане, може да бъде предмет на молба за всякакво друго пряко плащане, както и за всякаква друга помощ, която не е обхваната от настоящия регламент, освен ако не е предвидено друго.

2.  Земеделските производители, които са участвали в програмата за обратно изкупуване на квоти, отнасящи се до тютюна в рамките на Регламент (ЕИО) № 2075/92 могат да имат претенции или за единно плащане, или за цената, на която са откупени квотите. Въпреки това, когато цената за откупуване на квоти е по-висока от сумата, изчислена за тютюна, която трябва да се включи към референтната стойност, земеделският производител има право да се ползва, като допълнение към единното плащане, от част от цената за откупуване, съответстваща на разликата между тази цена и сумата, изчислена в съответствие с приложение VII, точка I от настоящия регламент.

▼B

Член 36

Плащане

1.  Помощ по схемата на единно плащане се изплаща по силата на правата на плащания, определени в глава 3, заедно с равен брой хектари, даващи право на помощ, определени в член 44, параграф 2.

2.  Държавите-членки могат да решат да комбинират плащанията по схемата на единно плащане с плащанията по всякакви други схеми за подпомагане.



ГЛАВА 2

УСТАНОВЯВАНЕ НА СУМАТА

Член 37

Изчисляване на референтната стойност

1.  Референтната стойност е средната аритметична стойност за общите суми на плащанията за последните три години, отпуснати на даден земеделски производител по схемите за подпомагане, посочени в приложение VI, изчислени и коригирани в съответствие с приложение VII, за всяка календарна година на референтния период, посочен в член 38.

▼M15

По отношение на бананите референтната сума се изчислява и коригира в съответствие с приложение VII, точка Л.

▼M4

Въпреки това, по отношение на зехтина, референтната сума е средната стойност на плащанията за последните четири години, предоставени на един земеделски производител в рамките на схемата за подпомагане на зехтин, посочена в приложение VI, изчислена и адаптирана в съответствие с приложение VII, по време на пазарните години 1999/2000, 2000/2001, 2001/2002 и 2002/2003.

▼M9

За захарното цвекло, тръстика и цикория, използвани в производството на захар или инулинов сироп, референтната сума се изчислява и приспособява съгласно буква К от приложение VII.

▼M17

За плодове и зеленчуци, картофи за консумация и разсадници, референтното количество се изчислява и коригира в съответствие с буква М от приложение VII.

▼M22

За виното референтната сума се изчислява и коригира в съответствие с букви Н и О от приложение VII.

▼B

2.  Чрез дерогация от параграф 1, когато един земеделски производител започне селскостопанска дейност по време на референтния период, средната аритметична стойност се базира на плащанията, които е получил за календарната година или календарните години, през които е упражнявал селскостопанска дейност.

Член 38

Референтен период

Референтният период включва календарните 2000, 2001 и 2002 години.

Член 39

Прилагане на модулация и кръстосано спазване, определени в Регламент (ЕО) № 1259/1999

В случаите на прилагане на членове 3 и 4 от Регламент (ЕО) № 1259/1999 по време на референтния период, сумите, посочени в приложение VII, са тези, които биха били отпуснати преди прилагането на гореспоменатите членове.

Член 40

Случаи, пораждащи затруднения

1.  Чрез дерогация от член 37, всеки земеделски производител, чието производство е силно засегнато по време на референтния период от непреодолима сила или извънредни обстоятелства, възникнали преди или по време на същия този референтен период, могат да поискат референтната им сума да се изчислява на базата на календарната година или календарните години през референтния период, които не са били засегнати от непреодолима сила или извънредни обстоятелства

▼M17

2.  Ако целият референтен период е бил засегнат от непреодолима сила или извънредни обстоятелства, държавата-членка изчислява референтното количество въз основа на периода от 1997 г. до 1999 г.

За захарно цвекло, тръстика и цикория референтното количество се изчислява въз основа на най-близката пазарна година преди представителния период, избран в съответствие с буква К от приложение VII. За банани то се изчислява въз основа на най-близката пазарна година преди представителния период, избран в съответствие с буква Л от приложение VII. За плодове и зеленчуци, картофи за консумация и разсадници, то се изчислява въз основа на най-близката пазарна година преди референтния период, избран в съответствие с буква М от приложение VII. В тези случаи параграф 1 се прилага mutatis mutandis.

▼B

3.  За всички случаи на непреодолима сила или извънредни обстоятелства, със съответните доказателства, които са задоволителни за компетентния орган, засегнатият земеделски производител информира компетентния орган в писмен вид в срок, определен от всяка държава-членка.

4.  Случаи на непреодолима сила или извънредни обстоятелства се признават от компетентния орган например при:

а) смърт на земеделския производител;

б) дългосрочна професионална нетрудоспособност на земеделския производител;

в) сериозно природно бедствие, което се е отразило сериозно на земеделската земя в стопанството;

г) разрушение в резултат на бедствие на селскостопанските сгради за животните в стопанството;

д) епизоотична ситуация, засегнала част от или всичките селскостопански животни на земеделския производител.

▼M4

5.  Параграфи 1, 2 и 3 от настоящия член се прилагат mutatis mutandis спрямо земеделските производители, които по време на референтния период, трябва да изпълняват агроекологични ангажименти в рамките на Регламенти (ЕИО) № 2078/92 ( 24 ) и (ЕО) № 1257/1999 спрямо производителите на хмел, които по време на същия период имат ангажимент за изкореняване в съответствие с Регламент (ЕО) № 1098/98 на Съвета ( 25 ) както и спрямо производителите на тютюн, които са участвали в програмата за обратно изкупуване на квоти в съответствие с Регламент (ЕИО) № 2075/92.

В случай че мерките, предвидени в първата алинея, покриват едновременно референтния период и периода, посочен в параграф 2 на настоящия член, държавите-членки фиксират, според обективни критерии и така че да осигурят еднаквото третиране на фермерите, и да не допуснат нарушаване на пазарните правила и на правилата на свободната конкуренция, референтна сума, спазвайки подробните правила, които ще бъдат фиксирани от Комисията в съответствие с процедурата, посочена в член 144, параграф 2.

▼B

Член 41

Таван

1.  За всяка държава-членка сумата от референтните количества не трябва да надвишава националния таван, посочен в приложение VIII.

▼M9

Когато се отнася за цикория и като се вземат под внимание последните данни, предоставени ѝ от държавите-членки до 31 март 2006 г., Комисията може по реда на член 144, параграф 2 да преразпредели националните суми, установени в точка К, точка 2 от приложение VII, и да пригоди националните тавани, установени в приложение VIII, по съответен начин, без да променя съответно глобалните суми или таваните.

1а.  Когато част от количествата на квотата за захар или квотата за инулинов сироп са произведени в държава-членка на основата на захарно цвекло, тръстика или цикория, отгледани в друга държава-членка през всяка от 2000—2001, 2001—2002, 2002—2003, 2003—2004, 2004—2005 или 2005—2006 пазарни години, таваните, установени в точка К от приложение VII, и националните тавани, установени в приложения VIII и VIIIа, на заинтересованата държава-членка, следва да бъдат приспособени, като се прехвърлят сумите, съответстващи на съответните количества от националните тавани на държавата-членка, в която са произведени въпросните захар или инулинов сироп, към тази от държавите-членки, в която са отгледани съответстващите количества захарно цвекло, тръстика или цикория.

Заинтересованите държави-членки следва до 31 март 2006 г. да осведомят Комисията за съответните количества.

Решението за прехвърляне на тези количества се решава от Комисията по реда на член 144, параграф 2.

▼M22

1б.  В случая на виното и предвид най-новите данни, предоставени за него от държавите-членки в съответствие с член 9 и член 102, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 479 на Съвета от 29 април 2008 г. относно общата организация на пазара на вино ( 26 ), Комисията приспособява националните тавани, посочени в приложение VIII към настоящия регламент, в съответствие с процедурата, посочена в член 144, параграф 2 от настоящия регламент. До 1 декември на годината, предшестваща адаптирането на националните тавани, държавите-членки уведомяват Комисията относно средната стойност на права на получаване на плащания за съответния район, посочена в буква Н от приложение VII към настоящия регламент.

▼B

2.  При необходимост държавите-членки прилагат процент на линейно намаление на референтните количества, с цел да се осигури спазването на този таван.

Член 42

Национален резерв

1.  Държавите-членки, след всички възможни намаления по силата на член 41, параграф 2, прилагат процент на линейно намаление на референтните количества, с цел да се създаде национален резерв. Това намаление не трябва да надвишава 3 %.

2.  Националният резерв включва освен това разликата между тавана, посочен в приложение VIII, и сумата от референтните количества, които следва да бъдат отпуснати на земеделските производители по схемата на единно плащане, преди намалението, посочено във второто изречение на параграф 1.

3.  Държавите-членки могат да използват националния резерв, за да отпускат, приоритетно, референтни количества на земеделски производители, започнали селскостопанска дейност след 31 декември 2002 г., или през 2002 г., но без да получават преки плащания за тази година, в съответствие с обективни критерии и по такъв начин, че да се осигури равно третиране на земеделските производители и да се избегнат нарушения на пазара и в областта на конкуренцията.

4.  Държавите-членки използват националния резерв за целите на създаването, в съответствие с обективни критерии и по такъв начин, че да се осигури равно третиране на земеделските производители и да се избегнат нарушения на пазара и конкуренцията, на референтни количества за земеделски производители в специфична ситуация, която следва да бъде дефинирана от Комисията, в съответствие с процедурата, установена в член 144, параграф 2

5.  Държавите-членки използват националния резерв за целите на създаването, в съответствие с обективни критерии и по такъв начин, че да се осигури равно третиране на земеделските производители и да се избегнат нарушения на пазара и конкуренцията, на референтни количества за земеделски производители, които се намират в райони, подлежащи на програми за преструктуриране и/или програми за развитие, които са свързани с един или друг аспект на публичната интервенция, с цел да се предотврати изоставянето на земята и/или с цел да се компенсират специфични неблагоприятни фактори за земеделските производители в тези райони.

6.  При прилагането на параграфи 3 и 5, държавите-членки могат да увеличат цената на единица, в рамките на средната за региона цена на правата и/или на броя на правата, които се разпределят на земеделските производители.

7.  Държавите-членки правят процентно линейно намаление на правата в случаите, в които техният национален резерв не е достатъчен да покрие случаите по параграфи 3 и 4.

8.   ►M14  Освен в случай на прехвърляне по наследство или по предварително наследство, или на сливане, или на разделяне и чрез дерогация от член 46 правата, установени при използване на националния резерв, не се прехвърлят за период от пет години, считано от тяхното предоставяне. В случай на сливане или на разделяне земеделският производител/земеделските производители, управляващ/и новото/новите стопанство/а запазва/ат правата, които първоначално са били присъдени в рамките на националния резерв, до края на петгодишния период. ◄

Чрез дерогация от член 45, параграф 1, всички права на плащания, които не са били използвани през нито една от годините от петгодишния период, автоматично се връщат в националния резерв.

▼M17

Същевременно, при прилагане на параграф 5, държавите-членки могат да решат, за 2007 г., неизползваните права за плащания, съответстващи на равностоен брой хектари, обявени от земеделски производител и използвани за картофи за консумация или за плодове и зеленчуци, да не се връщат в националния резерв.

▼B

9.  Чрез дерогация от членове 33 и 43 в случаите на продажба или отдаване под аренда за шест или повече години на стопанството или на част от стопанството, или права на премии през референтния период или не по-късно от ►M4  15 май 2004 г. ◄ , част от правата за плащане, които следва да бъдат разпределени на продавача или земеделския производител, който отдава под аренда, могат да се върнат обратно в националния резерв при условия, които се определят от Комисията, в съответствие с процедурата, установена в член 144, параграф 2.



ГЛАВА 3

ПРАВА ЗА ПОЛУЧАВАНЕ НА ПЛАЩАНИЯ



Раздел 1

Права на плащания въз основа на площи

Член 43

Определяне на правото за получаване на плащания

1.  Без да се засяга член 48, всеки земеделски производител получава право на плащане на хектар, което се изчислява като се раздели референтното количество на средната аритметична стойност на броя на хектарите за трите години, които по време на референтния период са му дали право на преките плащания, изброени в приложение VI.

Общият брой на правата за плащане е равен на гореспоменатия среден брой хектари.

Въпреки това в случая, посочен в член 37, параграф 2, общият брой на правата за плащане се равнява на средния брой хектари за същия този период, които са били използвани за установяването на референтните количества и за тези права на плащане се прилага член 42, параграф 6.

2.  Броят на хектарите, посочен в параграф 1, включва също:

▼M17

а) за помощи за нишесте от картофи, сухи фуражи, семена, маслинени насаждения и тютюн, изброени в приложение VII, броят на хектарите, за чиято продукция е била дадена помощ през референтния период, както е изчислено в букви Б, Г, Е, З и И от приложение VII;

aa) за захарно цвекло, тръстика и цикория броят на хектарите, както е изчислено в съответствие с точка 4 от буква К от приложение VII;

аб) за банани броят на хектарите, както е изчислено в съответствие с буква Л от приложение VII;

ав) за плодове и зеленчуци, картофи за консумация и разсадници, броят на хектарите, както е изчислено в съответствие с буква М от приложение VII;

▼M22

аг) в случая на виното, броя на хектарите, изчислен в съответствие с букви Н и О от приложение VII;

▼B

б) цялата фуражна площ през референтния период.

3.  За целите на параграф 2, буква б) на настоящия член, „фуражна площ“ означава площта на стопанството, която през цялата календарна година е била на разположение, в съответствие с член 5 от Регламент (ЕО) № 2419/2001 на Комисията ( 27 ), за отглеждане на животни, включително площи, които се използват съвместно с други земеделски производители и площи, които са били обект на смесено култивиране. Фуражната площ не включва:

 сгради, гори, водни басейни, алеи,

 площи, използвани за други култури с право на помощи от страна на Общността или за дълготрайни насаждения или градинарски растения,

 площи, включени в системата за подпомагане на производителите на определени полски култури, площи, използвани за схемата за подпомагане на изсушен фураж или площи, които са обект на национална или общностна схема за земи под угар.

4.  Правата за плащане на хектар не се променят, освен ако не е посочено друго.

Член 44

Използване на правата за получаване на плащания

1.  Всички права на плащане, свързани с хектари, дават право на плащане на сумата, определена съгласно правото на плащане.

▼M22

2.  „Хектар, даващ право на помощ“ означава всякакъв вид селскостопанска площ в стопанството освен площите, засадени с гори или използвани за неселскостопански дейности.

▼B

3.  Земеделският производител декларира парцелите, които съответстват на хектарите, свързани с права на помощи. ►M19  Освен в случаите на непреодолима сила или извънредни обстоятелства, тези парцели са на разположение на земеделския производител от датата, определена от държавата-членка, която е не по-късна от датата, определена в тази държава-членка за изменение на заявленията за помощ. ◄

4.  Държавите-членки могат, в надлежно обосновани случаи, да оправомощят земеделския производител да промени декларацията си, при условие, че спазва броя на хектари, които съответстват на правата му на помощи и при условие, че отговаря на условията за отпускане на единно плащане за въпросната площ.

Член 45

Неизползвани права на плащания

1.  Всички права на плащане, които не са били използвани за период от три години, се дават на националния резерв.

2.  Независимо от това, неизползваните права на плащане не се връщат обратно на националния резерв в случаи на непреодолима сила или извънредни обстоятелства, по смисъла на член 40, параграф 4.

▼M17

3.  Същевременно, за 2007 г., в държавите-членки, които не са се възползвали от възможността по член 71 и не се възползват от възможността съгласно втора алинея от член 51, неизползваните права за плащания, съответстващи на равностоен брой хектари, обявени от земеделски производител и използвани за картофи за консумация или за плодове и зеленчуци, не се връщат в националния резерв.

▼B

Член 46

Прехвърляне на права за получаване на плащания

1.  Правата за плащане могат да се прехвърлят само на друг земеделски производител, който е установен в същата държава-членка, освен в случаите на прехвърляне по силата на наследяване или предварително наследяване.

Въпреки това, дори в случай на наследяване или предварително наследяване, правата на плащане могат да се използват само в същата държава-членка, където са били отпуснати.

Всяка държава-членка може да реши, че правата на плащане могат да се прехвърлят или използват само в рамките на един и същ регион.

2.  Правата на плащане могат да се прехвърлят по силата на продажба или всякакво друго безусловно прехвърляне заедно със земята или отделно от земята. И обратното, отдаване под аренда или други подобни видове прехвърляне се позволяват само ако правата на плащане са придружени от прехвърлянето на еквивалентен брой хектари, даващи право на помощ.

Освен в случаите на непреодолима сила или извънредни обстоятелства, по смисъла на член 40, параграф 4, всеки земеделски производител може да прехвърля своите права на плащане без прехвърляне на земята, но само след като е използвал, по смисъла на член 44, най-малко 80 % от своите права през поне една календарна година, или след като доброволно се е отказал в полза на националния резерв от всичките си права на плащане, които не е използвал по време на първата година от прилагането на схемата на единно плащане.

3.  В случай на продажба на правата на плащане, с или без земята, държавите-членки, като действат в съответствие с общите принципи на общностното право, могат да решат, че част от продадените права на плащане се връщат обратно в националния резерв или че стойността им на единица се намалява в полза на националния резерв в съответствие с критерии, които следва да бъдат определени от Комисията, в съответствие с процедурата, установена в член 144, параграф 2.



Раздел 2

Право на получаване на плащания при специални условия

Член 47

Плащания, които дават право на получаване на плащането при специални условия

1.  Чрез дерогация от членове 43 и 44 следните суми, които се получават в резултат на отпуснатите през референтния период плащания, се включват в референтната сума при условията, посочени в член 48 и точка В на приложение VII:

а) премията за извънсезонно отглеждане, определена в член 5 от Регламент (ЕО) № 1254/1999;

б) премията за клане, предвидена в член 11 от Регламент (ЕО) № 1254/1999;

в) специалната премия за мъжки животни от рода на едрия рогат добитък и премията за крави с бозаещи телета, когато земеделският производител е освободен от изискването за гъстота на отглеждане, произтичащо от член 12, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1254/1999, и при условие, че земеделският производител не е подал молба за получаване на плащането за екстензификация, предвидено в член 13 на същия този регламент;

г) допълнителните плащания, предвидени в член 14 от Регламент (ЕО) № 1254/1999, когато се плащат като добавка към помощите, посочени в букви а), б) и в) на настоящия параграф;

д) помощите, които се дават по схемата за овце и кози:

 за календарните 2000 и 2001 години, посочени в член 5 от Регламент (ЕО) № 2467/1998 и в член 1 от Регламент (ЕИО) № 1323/90 ( 28 ),

 за календарната 2002 година, посочени в членове 4, 5, член 11, параграф 1 и в първото, второто и четвъртото тире на член 11, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2529/2001.

2.  Считано от 2007 г. и чрез дерогация от членове 33, 43 и 44, сумите, които се получават в резултат на премията за млечни продукти и допълнителните плащания, предвидени в членове 95 и 96, и които следва да бъдат отпускани през 2007 г., се включват в схемата на единно плащане при условията, предвидени в членове 48 до 50.

Член 48

Определяне на правата на получаване на плащането при специални условия

Когато на един земеделски производител са отпуснати плащанията, посочени в член 47, но той не е имал хектарите през референтния период по смисъла на член 43, или правото на плащане на хектар възлиза на сума по-голяма от 5 000 EUR, земеделският производител има съответното право на плащане:

а) равно на референтното количество, съответстващо на средната аритметична величина на преките плащания, които са му били отпуснати за тригодишния период;

б) за всеки 5 000 EUR или всяка част от референтното количество, съответстващо на средната аритметична стойност на преките плащания, които са му отпуснати за усреднения тригодишен период.

Член 49

Условия

1.  Освен когато настоящата част предвижда друго, останалите разпоредби на настоящия дял се прилагат за правата на плащания при специални условия.

2.  Чрез дерогация от член 36, параграф 1 и член 44, параграф 1, на земеделски производител, който притежава такива права на плащане, за които не е имал хектари през референтния период, се разрешава от държавата-членка да се отклони от задължението да предостави определен брой хектари с право на помощи, съответстващи на броя на правата, при условие, че се задължи да запази поне 50 % от упражняваната от него селскостопанска дейност, изразена в животински единици (ЖЕ).

В случай на прехвърляне на правата на плащане, този, който ги получава, може да се възползва от това изключение само ако всичките права на плащане, които са обект на изключението, бъдат прехвърлени.

3.  Правата на плащане, определени в съответствие с член 48, не се променят.

Член 50

Премии за млечни продукти и допълнителни плащания

1.  Без да се засяга член 48 и чрез дерогация от членове 37 и 43, един земеделски производител получава допълнителна сума към всяко право на плащане, която се получава, като се разделят отпуснатите суми по членове 95 и 96 на броя на правата, които притежава през 2007 г., с изключение на правата за земи под угар.

Единичната стойност на всяко право на плащане, което той притежава през 2007 г., се увеличава с тази допълнителна сума.

2.  Ако земеделският производител не притежава никакви права, членове 48 и 49 се прилагат mutatis mutandis. В този случай, за целите на прилагането на член 48, терминът „хектари“ означава хектарите, даващи право на помощ, които даденият земеделски производител притежава през 2007 г.



ГЛАВА 4

ИЗПОЛЗВАНЕ НА ЗЕМЯТА ПО СХЕМАТА ЗА ЕДИННО ПЛАЩАНЕ



Раздел 1

Използване на земята

▼M22

Член 51

Използване на земята за селскостопански цели

Земеделските производители могат да използват парцелите, декларирани в съответствие с член 44, параграф 3, за всякакъв вид селскостопанска дейност.

Чрез дерогация от първа алинея държавите-членки могат да вземат решение до 1 ноември 2007 г., че до дата, която следва да се определи от държавата-членка, но не по късно от 31 декември 2010 г., парцелите в един или повече райони на държавите-членки могат да продължат да не се използват за:

а) производството на един или повече от продуктите, посочени в член 1, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2200/96 и в член 1, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2201/96. В този случай обаче държавите-членки могат да решат да позволят отглеждането на вторични култури върху даващи право на помощи хектари за срок от максимум три месеца, който да започва всяка година на 15 август; същевременно, по искане от държава-членка, тази дата се променя в съответствие с процедурата по член 144, параграф 2 за райони, в които зърнените култури обикновено се прибират по-рано поради климатични причини;

б) производството на картофи за консумация; и/или;

в) разсадници.

▼M10

Член 52

Производство на коноп

1.  В случаите на производство на коноп използваните сортове имат съдържание на тетрахидроканабинол не по-високо от 0,2 %. Държавите-членки установяват система за верифициране на съдържанието на третрахидроканабинол в културите, отглеждани на най-малко 30 % от площите с коноп. Ако обаче дадена държава-членка въведе система за предварително одобрение за такова култивиране, минимумът е 20 %.

2.  В съответствие с процедурата, посочена в член 144, параграф 2, отпускането на плащания ще зависи от използването на сертифицирани семена от някои сортове.

▼B



Раздел 2

Права на земи под угар

Член 53

Определяне на права на земи под угар

1.  Чрез дерогация от членове 37 и 43 на настоящия регламент, когато през референтния период даден земеделски производител е задължен да изостави част от земите в стопанството си под угар по силата на член 6, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1251/1999, сумата на средната аритметична стойност за трите години, съответстваща на задължителното плащане за земи под угар, изчислено и коригирано в съответствие с приложение VII, и средният брой хектари, задължително под угар за трите години, не се включват при определянето на правата, посочени в член 43 на настоящия регламент.

2.  В случая, посочен в параграф 1, земеделският производител получава право на плащане на хектар (наричано по-нататък „право на земи под угар“), което се изчислява, като се раздели сумата на средната аритметична стойност за трите години на задължителното плащане за земи под угар на броя на хектарите под угар за трите години, както е посочено в параграф 1.

Общият брой на правата на земи под угар се равнява на средния брой хектари за задължителните земи под угар.

Член 54

Използване на правата на земи под угар

1.  Всички права за земи под угар, свързани с хектари с право на помощ за земи под угар, дават право на получаване на сумата, определена в правата за земи под угар.

2.  По изключение от член 44, параграф 2, „хектар, даващ право на помощи при земи под угар“ означава всякакъв вид селскостопанска площ на стопанството, която е заета от обработваема земя, с изключение на площите, които към момента, посочен в молбите за помощи на базата на площи за 2003 г. са били заети с трайни насаждения, гори или са били използвани за неселскостопански дейности, или са били постоянни пасища. ►M3  За новите държави-членки позоваването на датата, предвидена за молбите за помощи за площи за 2003 г., се счита за позоваване на 30 юни 2003 г.. ◄ ►A2  Въпреки това за България и Румъния позоваването на датата за подаване на заявления за помощите на площ е 30 юни 2005 г.. ◄

Въпреки това следните площи могат да се считат за земи под угар в резултат на заявление, което трябва да е било направено след 28 юни 1995г.:

 земи под угар вследствие прилагането на членове 22, 23 и 24 от Регламент (ЕО) № 1257/1999, които нито се използват селскостопанска дейност, нито други доходоносни цели, различни от тези, приети за другите земи под угар по силата на същия настоящия регламент или

 залесени площи в приложение към член 31 от Регламент (ЕО) № 1257/1999.

3.  Земеделските производители оставят под угар хектарите с право на земи под угар.

4.  Площите под угар не могат да бъдат с размер по-малък от 0.1 хектара и по-малко от 10 метра широчина. В надлежно обосновани случаи и по съображения, свързани с опазването на околната среда, държавите-членки могат да приемат и площи с размер не по-малък от 0.05 хектара и не по-малко от 5 метра широчина.

5.  Държавите-членки, при условия, които следва да бъдат определени в съответствие с процедурата установена в член 144, параграф 2, могат да поискат изключение от първата алинея на параграф 2 на настоящия член, при условие, че вземат мерки да предотвратят всяко значително увеличение на Общата селскостопанска площ с право на оставяне под угар.

6.  Чрез дерогация от член 36, параграф 1 и член 44, параграф 1, правата за земи под угар се предявяват преди всички други права.

7.  Задължението за земи под угар продължава да се прилага за права за земи под угар, които са прехвърлени.

Член 55

Освобождаване за земите под угар

Земеделски производител не е обект на задължението, посочено в член 54, ако:

а) цялото му стопанство и продукция се управляват в съответствие със задължението, установено в Регламент (ЕИО) № 2092/91 на Съвета от 24 юни 1991 г. относно биологичното производство на земеделски продукти и означенията за такова производство на земеделските продукти и храни ( 29 );

б) оставената под угар земя се използва за набавянето на суровини за производството в рамките на Общността на продукти, които не са основно предназначени за консумация от хората и животните, при условие, че се прилагат ефективни системи за контрол.

Член 56

Използване на земите под угар

1.  Оставената под угар земя се поддържа в добро селскостопанско и екологично състояние, както е предвидено в член 5.

Без да се засяга член 55, оставената под угар земя не се използва за селскостопански цели и на нея не се произвеждат никакви култури за търговски цели.

2.  Земята под угар може да бъде обект на редуване на култури.

3.  Ако количеството субпродукти, използвани за храна или фураж, които могат да станат на разположение в резултат на култивирането на маслодайни семена на оставената под угар земя, по силата на член 55, буква б), и на базата на прогнозните количества, обхванати от договори със земеделските производители, надвиши един милион тона годишно, изразени в еквивалентно количество соево брашно, с цел да се ограничи едно такова количество до един милион тона, прогнозното количество по всеки един договор, което може да се използва за храна или фураж, се намалява.

▼M14

4.  Държавите-членки са упълномощени да изплащат национална помощ в размер до 50 % от разходите за първоначално засаждане на трайни култури, предназначени за производството на биомаса върху оставена под угар земя.

▼B

Член 57

Прилагане на други разпоредби

Освен когато в настоящия раздел се предвижда друго, останалите разпоредби на настоящия дял се прилагат за правата на земи под угар.



ГЛАВА 5

РЕГИОНАЛНО ПРИЛАГАНЕ И ПРИЛАГАНЕ ПО ИЗБОР



Раздел 1

Регионално прилагане

Член 58

Регионално разпределение на тавана, посочен в член 41

1.  Държава-членка може да реши най-късно до 1 август 2004 г. да прилага схемата на единно плащане, установена в глави 1, 2, 3 и 4, на регионално равнище, при условията, определени в настоящия раздел.

2.  Държавите-членки определят регионите в съответствие с обективни критерии.

Държави-членки с по-малко от три милиона хектара, даващи право на помощи, могат да се считат за един-единствен регион.

3.  Всяка държава-членка разделя тавана, посочен в член 41, между регионите в съответствие с обективни критерии.

Член 59

Регионално разделяне по схемата за единно плащане

1.  При надлежно обосновани обстоятелства и в съответствие с обективни критерии, държавата-членка може да раздели общото количество на регионалния таван, установен по силата на член 58 или само част от него между всички земеделски производители, чиито стопанства се намират на територията на въпросния регион, включително онези, които не отговарят на критериите за право на помощи, посочени в член 33.

2.  В този случай на разделяне на общото количество на регионалния таван земеделските производители получават права, чиято единична стойност се изчислява като се раздели регионалният таван, установен по силата на член 58, на броя на хектари с право на помощи по смисъла на член 44, параграф 2, установени на регионално равнище.

3.  В случай на частично разделение на общото количество на регионалния таван, земеделските производители получават права, чиято единична стойност се изчислява като се раздели съответстващата част от регионалния таван, установен по силата на член 58, на броя на хектари с право на помощи по смисъла на член 44, параграф 2, установени на регионално равнище.

В случай че земеделският производител също има правото да получава права, които се изчисляват върху оставащата част от регионалния таван, регионалната единична стойност за всяко право, освен правата за земи под угар, се увеличава със сума, съответстваща на референтното количество, разделено на броя на правата му, установени в съответствие с параграф 4.

Членове 48 и 49 се прилагат mutatis mutandis.

4.  Броят на правата на земеделския производител се равнява на броя на хектарите, които той декларира, в съответствие с член 44, параграф 2 през първата година на прилагане на схемата на единно плащане, освен в случаите на непреодолима сила или извънредни обстоятелства, по смисъла на член 40, параграф 4.

Член 60

Използване на земята

▼M14

1.  Когато държава-членка използва възможността, предвидена в член 59, земеделските производители могат да използват също така, чрез дерогация от член 51, букви б) и в) и в съответствие с настоящия член, парцелите, декларирани в съответствие с член 44, параграф 3, за производство на продукти, посочени в член 1, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2200/96 и член 1, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2201/96, както и на картофи, освен предназначените за производство на нишесте, за които помощта се отпуска съгласно член 93 от настоящия регламент, с изключение на културите, посочени в член 51, буква а).

▼B

2.  Всяка държава-членка установява броя на хектарите, които могат да се използват в съответствие с параграф 1 на настоящия член чрез подразделяне и, на базата на обективни критерии, средната аритметична стойност на броя на хектарите, които са били използвани за производството на продукти, посочени в параграф 1 на национално ниво през тригодишния период от 2000 до 2002 г. между регионите, определени в съответствие с член 58, параграф 2. Средната аритметична стойност на броя на хектарите на национално равнище и броя на хектарите на регионално ниво се определят от Комисията в съответствие с процедурата, установена в член 144, параграф 2 на базата на данните, подадени от държавата-членка.

3.  В рамките на ограничението, установено по силата на параграф 2 за съответния регион, на всеки земеделски производител се разрешава да се възползва от възможността, посочена в параграф 1:

а) в рамките на броя на хектарите, които е използвал за производството на продукти, посочени в параграф 1 през 2003 г.;

б) в случай на прилагане, mutatis mutandis, на член 40 и член 42, параграф 4, в рамките на броя на хектарите, които следва да бъдат определени в съответствие с обективни критерии и по такъв начин, че да се осигури равно третиране на земеделските производители и да се избегнат всякакви нарушения на пазара и в областта на конкуренцията.

4.  В рамките на ограничението за броя на хектарите, които остават на разположение след прилагането на параграф 3, на земеделските производители е разрешено да произвеждат продуктите, посочени в параграф 1 на определен брой хектари, различни от хектарите, посочени в параграф 3, и в рамките на ограничението за броя на хектарите, използвани за производството на продукти, посочени в параграф 1 през 2004 г. и/или 2005 г., при което се дава предимство на земеделски производители, които вече са произвеждали продуктите през 2004 г. и в рамките на ограничението на броя на хектарите, които могат да се използват през 2004 г.

В случаите на прилагане на член 71, годините 2004 и 2005 се заменят съответно с годината, предхождаща прилагането на схемата на единно плащане и самата година на прилагането на схемата на единно плащане.

5.  С цел да се установят индивидуалните ограничения, посочени в параграфи 3 и 4, държавите-членки използват индивидуалните данни на земеделските производители, когато те са налице, или всякакви други достатъчни доказателства, предоставени от земеделския производител.

6.  Броят на хектарите, за които е получено разрешение, в съответствие с параграфи 3 и 4 на настоящия член, не бива по никакъв начин да надвишава броя на хектарите с право на помощи, така както са определени в член 44, параграф 2, декларирани през първата година на приложението на схемата на единно плащане.

7.  Разрешението се използва в рамките на въпросния регион, със съответстващото право на плащане.

▼M17

8.  Когато държава-членка реши да използва дерогацията съгласно втора алинея от член 51, тя може също така да реши до 1 ноември 2007 г. да приложи параграфи 1–7 от настоящия член за същия период. Параграфи 1–7 от настоящия член не се прилагат в други случаи.

▼B

Член 61

Пасища

В случаите на прилагане на член 59 държавите-членки могат, в съответствие с обективни критерии, също да определят в рамките на регионалния таван или част от него, различни стойности за единица за правата, които се разпределят на земеделските производители, посочени в член 59, параграф 1, за хектарите, които са заети с пасища към датата, посочена в молбите за помощи на базата на площи за 2003 г., и за всички други хектари с право на помощи или пък различни за хектарите, заети с постоянни пасища към датата, посочена в молбите за помощи на базата на площи за 2003 г. и за всички други хектари с право на помощи.

Член 62

Премия за млечни продукти и допълнителни плащания

Чрез дерогация от член 47, параграф 2, държавите-членки могат да вземат решение сумите, които се получават от премии за млечни продукти и допълнителните плащания, посочени в членове 95 и 96, да се включват частично или изцяло в схемата на единното плащане, считано от 2005 г. Правата, установени с настоящия параграф, се променят съответно.

Референтната сума за тези плащания се равнява на сумите, които следва да бъдат отпуснати по силата на членове 95 и 96, изчислени на базата на индивидуалното референтно количество за мляко, което е налично за стопанството към 31 март през годината на включването, било то частично или изцяло, на тези плащания в схемата на единно плащане.

Членове 48, 49 и 50 се прилагат mutatis mutandis.

Член 63

Условия за правата, установени съгласно настоящия раздел

1.  В случаите на прилагане на член 59 правата, установени по силата на настоящия раздел, могат да се прехвърлят или използват само в рамките на един и същи регион или между региони, когато правата за хектар са еднакви.

2.  В случаите на прилагане на член 59 и чрез дерогация от член 53 всеки земеделски производител във въпросния регион получава права на земи под угар.

Броят на правата за земи под угар се установява, като се умножи размерът на земята с право на помощи на земеделския производител, по смисъла на член 54, параграф 2, декларирана през първата година на приложението на схемата на единно плащане, по дяла на земите под угар.

Дялът на земите под угар се изчислява, като се умножи основният дял на задължително оставените под угар земи от 10 % по съотношението, за въпросния регион, между земи, за които са били отпуснати плащания на базата на площи за полски култури, посочени в приложение VI през референтния период и допустимите земи, по смисъла на член 54, параграф 2 по време на референтния период.

Стойността на правата за земи под угар е регионалната стойност на правата за плащане, както е установена в съответствие с член 59, параграф 2, или в някои случаи член 59, параграф 3, алинея първа.

Не получават права за земи под угар онези земеделски производители, които декларират по-малък брой хектари, по смисъла на член 54, параграф 2, отколкото са нужни за производството на еквивалент на 92 тона зърнени култури, както е предвидено в приложение IX, на базата на добивите, определени в зависимост от плана за регионално разграничение за съответния регион за годината преди тази на прилагане на схемата на единно плащане, разделени на съотношението, посочено в алинея трета на параграф 2 на настоящия член.

3.  Чрез дерогация от член 43, параграф 4 и член 49, параграф 3, държавите-членки могат също да вземат решение, в срок най-късно до 1 август 2004 г., и като действат съобразно общите принципи на общностното законодателство, правата, установени по силата на настоящата част да са обект на поетапни изменения, в съответствие с предварително установени стъпки и обективни критерии.

▼M9

При все това, с оглед на включването на плащанията за захарно цвекло, тръстика и цикория като компонент от схемата за единно плащане, до 30 април 2006 г. държавите-членки могат да вземат решение да приложат дерогацията, предвидена в първа алинея.

▼M17

По отношение на включването на плащанията за плодове и зеленчуци, картофи за консумация и разсадници в схемата за единно плащане държавите-членки могат да решат до 1 април 2008 г. да приложат дерогацията, предвидена в първа алинея.

▼M22

С оглед включването на виното в схемата за единно плащане, до 1 април 2009 г. държавите-членки могат да решат да прилагат дерогацията, предвидена в първа алинея.

▼B

4.  Освен когато друго е предвидено в настоящия раздел, се прилагат другите разпоредби на настоящия дял.



Раздел 2

Частично прилагане

Член 64

Общи разпоредби

1.  Всяка държава-членка може да вземе решение най-късно до 1 август 2004 г. да прилага на национално или на регионално равнище схемата на единно плащане, предвидена в глави 1 до 4, при условията, определени в настоящия раздел.

▼M17

2.  В зависимост от избора, направен от всяка държава-членка, Комисията фиксира, в съответствие с процедурата, установена в член 144, параграф 2, таван за всяко от преките плащания, посочени съответно в членове 66 до 69.

Този таван се равнява на дела на всеки вид пряко плащане в националния таван, посочен в член 41, умножен по процента на намалениe, прилаган от държавите-членки, в съответствие с членове 66 до 69.

Сборът от фиксирани тавани се приспада от националния таван, посочен в член 41, в съответствие с процедурата, посочена в член 144, параграф 2.

▼B

3.  В срок най-късно до две години след началото на прилагането на схемата на единно плащане от всички държави-членки, или в срок най-късно до 31 декември 2009 г., Комисията предоставя на Съвета доклад за възможните последици с оглед пазарното и структурното развитие на прилагането от страна на държавите-членки на възможностите, предвидени в раздели 2 и 3, при необходимост, придружен от съответните предложения.

Член 65

Установяване на правата по силата на настоящия раздел

▼M17

1.  За права за плащания, които следва да се разпределят на земеделските производители, след евентуални намалявания съгласно член 41, делът от референтното количество, който произтича от всяко от посочените преки плащания, съответно съгласно членове 66 до 69, се намалява с процента, фиксиран от държавите-членки в рамките на границата, определена в членове 66 до 69, а за преките плащания, посочени в член 68б, в рамките на срока, определен от държавите-членки в съответствие с този член.

▼B

2.  Освен ако друго е предвидено в настоящия раздел, за правата, установени на базата на оставащата част от референтното количество, следва да се прилагат останалите разпоредби на настоящия раздел.

Член 66

Плащания за полски култури

В случаите на плащания за полски култури държавите-членки могат:

а) да задържат за себе си най-много 25 % от компонента от националния таван, посочен в член 41, съответстващ на плащанията на базата на площ за полски култури, посочени в приложение VI, с изключение на задължителното плащане за земи под угар.

В този случай и в рамките на ограничението на тавана, фиксиран в съответствие с член 64, параграф 2, въпросната държава-членка отпуска на земеделските производители допълнителни плащания за всяка отделна година.

Допълнителните плащания се отпускат на земеделските производители, произвеждащи полски култури, изброени в приложение IX и, в държавите-членки, за които царевицата не е традиционна култура, тревен силаж, на базата на броя на хектарите, с максимален размер най-много до 25 % от плащанията на хектар, посочени в приложение VI, които следва да се дават при условията, посочени в глава 10 на дял IV;

или

б) да задържат най-много 40 % от компонента от националния таван, посочен в член 41, съответстващ на плащането за добавката за твърда пшеница, посочено в приложение VI.

В този случай и в рамките на ограничението на тавана, фиксиран в съответствие с член 64, параграф 2, въпросната държава-членка отпуска на земеделските производители допълнителни плащания година за година.

Допълнителните плащания се отпускат на земеделските производители, произвеждащи твърда пшеница, посочена в приложение IX, на базата на броя на хектарите, с максимален размер най-много до 40 % от плащаната на хектар добавка за твърда пшеница, посочена в приложение VI, които се дават или следва да се дават при условията, посочени в глава 10 на дял IV.

Член 67

Плащания за овче и козе месо

Държавите-членки могат да задържат за себе си най-много 50 % от компонента от националния таван, посочен в член 41, съответстващ на плащанията за овче и козе месо, посочени в приложение VI.

В този случай и в рамките на ограничението на тавана, определен в съответствие с член 64, параграф 2, въпросната държава-членка отпуска на земеделските производители допълнително плащане за всяка отделна година.

Допълнителното плащане се отпуска на земеделските производители, отглеждащи овце и кози, и е с максимален размер до 50 % от плащанията за овче и козе месо, посочени в приложение VI, които следва да се дават при условията, посочени в глава 11 на дял IV.

Член 68

Плащания за телешко и говеждо месо

1.  В случаите, касаещи плащанията за телешко и говеждо месо, държавите-членки могат да задържат за себе си до 100 % от компонента от националния таван, посочен в член 41, съответстващ на премията за клане, посочена в приложение VI, специално за телета.

В този случай и в рамките на ограничението на тавана, фиксиран в съответствие с член 64, параграф 2, въпросната държава-членка отпуска на земеделските производители допълнително плащане година за година.

Допълнителното плащане се отпуска при клането на млади телета и е с максимален размер до 100 % от премията за клане на телета, посочена в приложение VI, която следва да се дава при условията, посочени в глава 12 на дял IV.

2.  Държавите-членки могат също така:

а) 

i) да задържат за себе си до 100 % от компонента от националния таван, посочен в член 41, съответстващ на премията за крави с бозаещи телета, посочена в приложение VI.

В този случай и в рамките на ограничението на тавана, фиксиран в съответствие с член 64, параграф 2, въпросната държава-членка отпуска на земеделските производители допълнително плащане за всяка отделна година.

Допълнителното плащане се отпуска за отглеждането на крави с бозаещи телета и е с максимален размер до 100 % от премията за крави с бозаещи телета, посочена в приложение VI, която следва да се дава при условията, посочени в глава 12 на дял IV;

и

ii) да задържат за себе си до 40 % от компонента от националния таван, посочен в член 41, съответстващ на премията за клане, посочена в приложение VI, специално за животни от рода на едрия рогат добитък, различни от телета.

В този случай и в рамките на ограничението на тавана, фиксиран в съответствие с член 64, параграф 2, въпросната държава-членка отпуска на земеделските производители допълнително плащане година за година.

Допълнителното плащане се отпуска при клането на животни от рода на едрия рогат добитък, различни от телета, и е с максимален размер до 40 % от премията за клане на животни от рода на едрия рогат добитък, различни от телета, посочена в приложение VI, която следва да се дава при условията, посочени в глава 12 на дял IV;

или

б) 

i) да задържат за себе си до 100 % от компонента от националния таван, посочен в член 41, съответстващ на премията за клане, посочена в приложение VI, специално за животни от рода на едрия рогат добитък, различни от телета.

В този случай и в рамките на ограничението на тавана, фиксиран в съответствие с член 64, параграф 2, въпросната държава-членка отпуска на земеделските производители допълнително плащане за всяка отделна година.

Допълнителното плащане се отпуска при клането на животни от рода на едрия рогат добитък, различни от телета, и е с максимален размер до 100 % от премията за клане на животни от рода на едрия рогат добитък, различни от телета, посочена в приложение VI, която следва да се дава при условията, посочени в глава 12 на дял IV;

или,

ii) да задържат за себе си до 75 % от компонента от националния таван, посочен в член 41, съответстващ на специалната премия за мъжки животни от рода на едрия рогат добитък, посочена в приложение VI.

В този случай и в рамките на ограничението на тавана, фиксиран в съответствие с член 64, параграф 2, въпросната държава-членка отпуска на земеделските производители допълнително плащане година за година.

Допълнителното плащане се отпуска в максимален размер до 75 % от специалната премия за мъжки животни от рода на едрия рогат добитък, посочена в приложение VI, която следва да се дава при условията, посочени в глава 12 на дял IV.

▼M4

Член 68а

Плащания за хмела

По отношение на плащанията за хмела, държавите-членки могат да запазят до 25 % от компонента на националния таван, посочен в член 41, който отговаря на плащанията за площ и на помощта за задължението за временна почивка на хмела, посочени в приложение VI.

В този случай и в рамките на тавана, фиксиран в съответствие с член 64, параграф 2, съответната държава-членка извършва, на базата на данни за една година, допълнително плащане в полза на фермерите и/или плащане на групите производители, одобрени съгласно член 7, параграф 3, от Регламент (ЕИО) № 1696/71.

Допълнителното плащане се предоставя на земеделските производители, произвеждащи хмел, на хектар, до 25 % от плащанията за хектар, посочени в приложение VI и трябва да се отпусне при условията, предвидени в дял IV, глава 10г.

Плащането в полза на одобрените групи производители се предоставя, за да се финансират дейностите, посочени в член 7, параграф 1, букви а) до г) от Регламент (ЕИО) № 1696/71.

▼M17

Член 68б

Преходни плащания за плодове и зеленчуци

1.  Държавите-членки могат да решат до 1 ноември 2007 г. да задържат до 31 декември 2011 г. до 50 % от дела от националните тавани, посочени в член 41, съответстващ на домати, които са били доставени за преработка и са отговаряли на условията по схемата за помощи, установена в Регламент (ЕО) № 2201/96.

В този случай и в рамките на ограничението на тавана, фиксиран в съответствие с член 64, параграф 2, съответната държава-членка отпуска на земеделските производители допълнително плащане на ежегоден принцип.

Допълнителното плащане се отпуска на земеделски производители, които произвеждат домати съгласно условията, предвидени в глава 10ж от дял IV.

2.  Държавите-членки могат да решат до 1 ноември 2007 г. да задържат:

а) до 31 декември 2010 г. до 100 % от дела от националните тавани, посочени в член 41, съответстващи на плодови и зеленчукови култури, различни от едногодишните култури, изброени в трета алинея от настоящия пapагpаф, които се доставят за преработка и са отговаряли на условията по схемите за помощи, установени в регламенти (ЕО) № 2201/96 и (ЕО) № 2202/96; както и

б) от 1 януари 2011 г. до 31 декември 2012 г. до 75 % от дела от националните тавани, посочени в член 41, съответстващ на плодови и зеленчукови култури, различни от едногодишните култури, изброени в трета алинея от настоящия пapагpаф, които се доставят за преработка и са отговаряли на условията по схемите за помощи, установени в регламенти (ЕО) № 2201/96 и (ЕО) № 2202/96.

В този случай и в рамките на ограничението на тавана, фиксиран в съответствие с член 64, параграф 2, съответната държава-членка отпуска на земеделските производители допълнително плащане на ежегоден принцип.

Допълнителното плащане се предоставя на земеделски производители, които произвеждат един или повече видове от плодовете и зеленчуците, които се доставят за преработка и са отговаряли на условията по схемите за помощи, установени в регламенти (ЕО) № 2201/96 и (ЕО) № 2202/96, определени от съответните държави-членки, при условията, предвидени в глава 10ж от дял IV:

а) смокини, пресни;

б) цитрусови плодове, пресни;

в) трапезно грозде;

г) круши;

д) праскови и праскови без мъх; както и

е) някои сортове сливи, получени от сорта „d'Ente“.

3.  Делът от националните тавани, посочен в параграф 1, съответстващ на доматите, е както следва:



Държава-членка

Сума

(в милиони еуро за календарна година)

България

5,394

Чешка република

0,414

Гърция

35,733

Испания

56,233

Франция

8,033

Италия

183,967

Кипър

0,274

Малта

0,932

Унгария

4,512

Румъния

1,738

Полша

6,715

Португалия

33,333

Словакия

1,018

4.  Делът от националните тавани, посочен в параграф 2, съответстващ на плодови и зеленчукови култури, различни от едногодишните култури, е както следва:



Държава-членка

Сума

(в милиони еуро за календарна година)

България

0,851

Чешка република

0,063

Гърция

153,833

Испания

110,633

Франция

44,033

Италия

131,700

Кипър

За 2008 г.: 4,793

За 2009 г.: 4,856

За 2010 г.: 4,919

За 2011 г.: 4,982

За 2012 г.: 5,045

Унгария

0,244

Румъния

0,025

Португалия

2,900

Словакия

0,007

▼B

Член 69

Прилагане по избор за специфични видове селско стопанство и производство на качествена продукция

Държавите-членки могат да задържат до 10 % от компонента от националния таван, посочен в член 41, съответстващ на всеки сектор, посочен в приложение VI. В случаите, касаещи секторите полски култури, телешко и говеждо месо, и овче и козе месо, това задържане трябва да бъде взето предвид за целите на прилагането на максималните проценти, фиксирани съответно в членове 66, 67 и 68.

В този случай и в рамките на ограничението на тавана, определен в съответствие с член 64, параграф 2, въпросната държава-членка отпуска на земеделските производители в сектора или секторите, визирани от въпросната мярка, допълнителни плащания за всяка отделна година.

Допълнителните плащания се отпускат за специфични видове селскостопански практики, които са важни за опазването или подобряването състоянието на околната среда или за подобряване на качеството и предлагането на пазара на селскостопански продукти, при условия, които следва да бъдат дефинирани от Комисията, в съответствие с процедурата, установена в член 144, параграф 2.



Раздел 3

Изключвания по избор

Член 70

Изключвания по избор на някои директни плащания

1.  Всяка държава-членка може да реши най-късно до 1 август 2004 г. от схемата на единно плащане да се изключат:

а) едно или повече преки плащания, отпуснати през референтния период, които се отпускат по силата на:

 член 4, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1251/1999,

 член 3 от Регламент (ЕО) № 2358/71.

В този случай членове 64 и 65 се прилагат mutatis mutandis.

▼M12

б) всички останали директни плащания, изброени в приложение VI, отпуснати за земеделските стопани през референтния период във френските отвъдморски департаменти, Азорските острови и островите Мадейра, Канарските острови и островите в Егейско море.

2.  Държавите-членки отпускат директните плащания, посочени в параграф 1, в границите на таваните, определени в съответствие с член 64, параграф 2, при условията, предвидени в дял IV, глави 3, 6 и 7—3.

▼B

Общата сума на фиксираните тавани се изважда от националните тавани, посочени в член 41, в съответствие с процедурата, предвидена в член 144, параграф 2.



Раздел 4

Преход по избор

Член 71

Преходен период по избор

1.  Когато специфичните селскостопански условия го налагат, всяка държава-членка може да вземе решение, най-късно до 1 август 2004 г., да прилага схемата на единно плащане след един преходен период или до 31 декември 2005 г., или до 31 декември 2006 г.

В случаите когато въпросната държава-членка реши да започне да прилага схемата на единно плащане преди края на преходния период, тя трябва да вземе решение най-късно до 1 август на съответната календарна година, предхождаща календарната година, за която се прилага схемата на единно плащане.

▼M4

По отношение на хмела, преходният период, посочен в първата алинея, изтича на 31 декември 2005 г. Преходният период, посочен в първата алинея, не се прилага за памука, зехтина и трапезните маслини, и тютюна.

▼M12

2.  Без да се засяга член 70, параграф 2, по време на преходния период съответната държава-членка извършва всяко едно от директните плащания, посочени в приложение VI, при условията, предвидени в дял IV, глави 3, 6 и 7—13, в границите на бюджетните тавани, съответстващи на съставния елемент, който представляват тези преки плащания в националния таван, посочен в член 41, определен в съответствие с процедурата, посочена в член 144, параграф 2.

▼B

В случая на плащане за изсушен фураж, държавите-членки отпускат помощи, в зависимост от условията, които следва да бъдат определени в съответствие с процедурата, установена в член 144, параграф 2, в рамките на гореспоменатите бюджетни ограничения.

3.  Схемата на единно плащане се прилага от 1 януари на календарната година, следваща календарната година, през която изтича срокът на преходния период.

В този случай въпросната държава-членка взема решенията, посочени в членове 58, параграф 1, член 63, параграф 3, член 64, параграф 1 и член 70 в срок най-късно до 1 август 2005 или съответно 2006 г., в зависимост от крайния срок, за който е взето решение по силата на параграф 1 на настоящия член.

4.  Комисията, в съответствие с процедурата, установена в член 144, параграф 2, предприема необходимите мерки в случаите, когато прилагането на преходен период причинява сериозни нарушения на конкуренцията на пазара на Общността и с цел да се осигури спазването на международните задължения на Общността.

▼M3



ГЛАВА 6

ПРИЛАГАНЕ В НОВИТЕ ДЪРЖАВИ -ЧЛЕНКИ

Член 71а

1.  Освен ако не е предвидено друго в настоящата глава, разпоредбите на настоящия дял се прилагат към новите държави-членки.

Членове 33, 34, 37, 38, 39, член 40, параграфи 1, 2, 3 и 5, членове 41, 42, 43, 47 до 50, 53 и 58 до 63 не се прилагат.

2.  Всяка нова държава-членка, която прилага схема за единно плащане на базата на площи, взема решенията, посочени в член 64, параграф 1 и в член 71, параграф 1 до 1 август на годината, предхождаща тази, по отношение на която тя ще прилага за първи път схемата за единно плащане.

▼M9

3.  Всяка нова държава-членка, която е приложила схемата за единно плащане на единица площ, може да разпореди, че в допълнение към условията за избираемост по член 44, параграф 2 „избираема площ в хектари“ означава всяка площ земеделска земя от стопанството, която е поддържана в добро състояние за земеделски цели към 30 юни 2003 г., независимо дали на тази дата на нея реално се отглеждат култури, или не се отглеждат.

Всяка нова държава-членка, която е приложила схемата за единно плащане на единица площ, може да разпореди, че минималният размер избираема площ на стопанство, за която ще се учреди право на плащане и за която ще се извършват плащания, ще представлява минималният размер избираема площ, принадлежаща на стопанството, определена съгласно член 143б, параграф 5, втория алинея.

▼M3

Член 71б

Молба за подпомагане

1.  Земеделските производители подават молби за подпомагане съгласно схемата за единно плащане до дата, която се определя от новите държави-членки, но не по-късно от 15 май.

2.  Освен в случай на непреодолима сила и извънредни обстоятелства, по смисъла на член 40, параграф 4, на земеделските производители не се предоставят права на плащания, освен ако те не кандидатстват за схемата за единно плащане до 15 май на първата година от прилагането на схемата за единно плащане.

3.  Сумите, които отговарят на неотпуснати помощи, се връщат в националния резерв, посочен в член 71г, и остават на разположение за ново отпускане на помощи.

▼M9

Член 71в

Таван

Националните тавани на новите държави-членки са тези, изброени в приложение VIIIа. С изключение на компонентите от тях, отнасящи се за сухия фураж, захарта и цикорията, таваните се изчисляват, като се взема предвид графикът на прирастите, предвиден в член 143а, и следователно не е необходимо да бъдат занижавани.

▼M13

По отношение на България и Румъния и по отношение на захарта и цикорията ще се прилага графикът за увеличаване на плащанията, предвиден в член 143а.

▼M9

Член 41, буква а) се прилага mutatis mutandis.

▼M22

В случая на виното и предвид най-новите данни, предоставени за него от държавите-членки в съответствие с член 9 и член 102, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 479, Комисията приспособява националните тавани, посочени в приложение VIIIа към настоящия регламент, в съответствие с процедурата по член 144, параграф 2 от настоящия регламент. До 1 декември на годината, предшестваща адаптирането на националните тавани, държавите-членки уведомяват Комисията относно средната стойност на права на получаване на плащания за съответния район, посочена в бчква Н от приложение VII към настоящия регламент.

▼M3

Член 71г

Национален резерв

▼M9

1.  Всяка държава-членка следва да премине към линейно процентно занижаване на нейния национален таван, с цел да се сформира национален резерв. Това занижаване не бива да бъде по-голямо от 3 %, без да се засяга прилагането на член 71б, параграф 3. При все това то може да надвишава 3 %, при условие че за прилагането на точка 3 от настоящия член е необходимо по-голямо понижение.

▼M3

2.  Новите държави-членки използват националния резерв за целите на отпускането, съгласно обективни критерии и по такъв начин, че да се гарантира равно третиране на земеделските производители и избягване на нарушения на пазара и в областта на конкуренцията, на права на плащане на земеделски производители, намиращи се в особено положение, които се определят от Комисията в съответствие с процедурата, посочена в член 144, параграф 2.

3.  През първата година от прилагането на схемата за единно плащане новите държави-членки могат да използват националния резерв за целите на отпускане на помощи под формата на плащания, съгласно обективни критерии и по такъв начин, че да се гарантира равно третиране на земеделските производители и избягване на нарушения на пазара и в областта на конкуренцията, на земеделски производители в специфични сектори, намиращи се в особено положение в резултат на прехода към схемата за единно плащане. Такива права на плащания се разпределят съгласно правила, определяни от Комисията, в съответствие с процедурата посочена в член 144, параграф 2.

4.  При прилагане на параграфи 2 и 3 новите държави-членки могат да увеличат единичния размер на плащанията до максимум 5 000 EUR и/или броя на правата на плащания, отпуснати на земеделски производители.

5.  Новите държави-членки предприемат линейни намаления на помощите в случаите, когато националният им резерв не е достатъчен да покрие случаите, посочени в параграфи 2 и 3.

▼M14

6.  С изключение на прехвърляне по открито или неоткрито наследство или на сливане, или на разделяне и на прилагане на параграф 3 и чрез дерогация от член 46 правата, установени при използване на националния резерв, не се прехвърлят за период от пет години, считано от тяхното признаване. В случай на сливане или на разделяне земеделският производител/земеделските производители, управляващ/и новото/новите стопанство/а запазва/ат правата, които първоначално са били присъдени в рамките на националния резерв до края на петгодишния период.

▼M3

Чрез дерогация от член 45, параграф 1 всяко плащане, което не е било използвано през всяка година от петгодишния период, се връща незабавно в националния резерв.

▼M9

7.  Новите държави-членки могат да използват националния резерв с цел да установят, съобразно обективни критерии и по такъв начин, че да осигурят равностойно отношение между земеделските стопани и да избегнат изкривявания на пазара и конкуренцията, референтни суми за земеделските стопани в районите, в които се изпълняват програми за преструктуриране и/или развитие, свързани с една или друга форма на публична интервенция, за да бъдат избегнати случаите на безстопанственост на поземлени имоти и/или за да бъдат компенсирани специфични слабости на земеделските стопани в тези райони.

▼M3

Член 71д

Регионално отпускане на тавана, посочен в член 71в

1.  Новите държави-членки прилагат схемата за единно плащане на регионално ниво.

2.  Новите държави-членки определят регионите съгласно обективни критерии.

Нови държави-членки с по-малко от 3 милиона допуснати хектара могат да се считат като един отделен регион.

▼M9

При все това новите държави-членки, които са приложили схемата за единно плащане на площ, могат да бъдат разглеждани като отделен единен регион.

▼M3

3.  Всяка нова държава-членка подразделя националния си таван, посочен в член 71в, след всяко намаление, съгласно член 71г, между регионите съгласно обективни критерии.

Член 71е

Регионализация на схемата за единно плащане

1.  Всички земеделски производители, чиито стопанства се намират в даден регион, получават права на плащане, чиято единична стойност се изчислява чрез разделяне на регионалния таван, установен съгласно член 71д, на броя допустими хектари по смисъла на член 44, параграф 2, определени на регионално ниво.

2.  Броят на правата на плащане на земеделски производител се равнява на броя хектари, които той/тя декларира в съответствие с член 44, параграф 2 за първата година на прилагане на единната схема на плащане, освен в случай на непреодолима сила или извънредни обстоятелства по смисъла на член 40, параграф 4.

3.  Правата на плащане за хектар не се променят, освен ако е предвидено друго.

▼M17 —————

▼M19

Член 71з

Пасища

Новите държави-членки могат също така, съгласно обективни критерии, да определят в рамките на регионален таван или част от него различни стойности за единица разпределени на земеделските производители права, посочени в член 71е, параграф 1, за хектари пасища, които са били идентифицирани на 30 юни 2006 г., и за всеки друг отговарящ на условията хектар или за хектари постоянни пасища, идентифицирани на 30 юни 2006 г., и за всеки друг отговарящ на условията хектар.

По отношение на България и Румъния обаче датата за идентифициране е 1 януари 2008 г.

▼M3

Член 71и

Премия за млечни продукти и допълнителни плащания

От 2007 г. сумите, произтичащи от премията за млечни продукти, и допълнителните плащания, които са предвидени в членове 95 и 96 и за отпускане през 2007 г., се включват в схемата за единно плащане.

Въпреки това новите държави-членки могат да вземат решение сумите, произтичащи от премиите за млечни продукти и допълнителните плащания, които са предвидени в членове 95 и 96, да се включват изцяло или частично в схемата за единно плащане, считано от 2005 г. Правата на плащане, определени съгласно настоящия параграф, съответно се изменят.

Сумата, която се използва за определяне на правата на плащане по отношение на тези плащания, се равнява на сумите, които се отпускат съгласно членове 95 и 96, изчислени въз основа на индивидуалното референтно количество за мляко, което е налично в стопанството към 31 март в годината на включване, било то частично или изцяло, на тези плащания в схемата за единно плащане.

Чрез дерогация от член 71а, параграф 1, членове 48, 49 и 50 се прилагат mutatis mutandis.

Член 71й

Права за оставяне на земи под угар

1.  Земеделските производители получават част от плащанията си под формата на права за оставяне на земи под угар.

2.  Броят на правата за оставяне на земи под угар се определя, като се умножи допустимата земя на земеделски производител, по смисъла на член 54, параграф 2, декларирана през първата година на прилагане на единната схема на плащане, по приложимия процент за оставяне на земи под угар.

Процентът за оставяне на земи под угар се изчислява като се умножи базовият процент на задължително оставяне на земи под угар от 10 % със съотношението, във въпросния регион, между регионалната базова площ или площи, посочени в трети параграф от член 101, и допустимата земя по смисъла на член 54, параграф 2.

3.  Стойността на правата за оставяне на земи под угар е регионалната стойност за права на плащане, определени съгласно член 71е, параграф 1.

4.  Параграфи 1—3 не се прилагат за земеделски производители, деклариращи по-малко от определен брой хектари по смисъла на член 54, параграф 2, които са необходими за производство на определени тонове, равняващи се на 92 тона зърнени храни, определени в приложение IХ, въз основа на референтния добив, посочен в приложение ХIб, приложим за новите държави-членки, където се намира стопанството, разделен на съотношението, посочено във втора алинея от параграф 2.

Член 71к

Условия за правата на плащане

1.  Чрез дерогация от член 46, параграф 1 правата на плащане, определени в съответствие с тази глава, могат да бъдат прехвърляни само в рамките на същия регион или между региони, където правата за хектар са същите.

2.  Новите държави-членки могат да вземат решение също така, най-късно до 1 август на годината, предхождаща първата година на прилагане на единната схема на плащане, и действайки в съответствие с общия принцип на законодателството на Общността, че правата на плащане, определени в съответствие с настоящата глава, са предмет на постепенни изменения, съгласно предварително определени стъпки и обективни критерии.

▼M17

Въпреки това, по отношение на включването на плащанията за плодове и зеленчуци в схемата за единно плащане, новите държави-членки могат да решат до 1 април 2008 г. или до 1 август на годината, предхождаща първата година на прилагане на схемата за единно плащане, да приложат дерогацията, предвидена в първа алинея.

▼M3

Член 71л

Прилагане по избор

1.  Раздели 2, 3 и 4 от глава 5 се прилагат за новите държави-членки при условията, изложени в настоящия член. Въпреки това раздел 4 не се прилага за нови държави-членки, които прилагат схемата за единно плащане на площ, предвидена в член 143б.

2.  Всяко позоваване в раздели 2 и 3 от глава 5 от член 41, по-специално по отношение на националния таван/тавани, се счита за позоваване на член 71в.

3.  Докладът, посочен в член 64, параграф 3, включва възможностите, изложени в настоящата глава.

▼M9

Член 71м

Земеделски стопани, непритежаващи избираеми хектари

Чрез дерогация от член 36 и член 44, параграф 2 земеделски производител, на когото са отпуснати плащания от вида, посочени в член 47, или който е упражнявал дейност в един от секторите, упоменати в член 47, и получава периодични плащания в съответствие с член 71г, за които той не разполага с избираеми хектари по смисъла на член 44, параграф 2 през първата година от въвеждането на схемата за единно плащане, следва да получи разрешение от държавата-членка да се освободи от задължението да се снабди с брой избираеми хектари, равен на броя на правата на плащания, при условие че запази най-малко 50 % от земеделската дейност, упражнявана преди преминаването към схемата за единно плащане, изразена в единици отглеждан добитък (ЕД).

В случай на прехвърляне на права на плащания лицето, на което те са прехвърлени, има право да се възползва от тази дерогация само ако са прехвърлени всички права на плащания, за които се прилага дерогацията.

▼M14

Въпреки това, за Малта втора алинея не се прилага, а дерогацията, предвидена в първа алинея, се прилага без условието земеделският производител да поддържа най-малко 50 % от селскостопанската дейност, упражнявана преди преминаване към схемата за единно плащане, изразена в животновъдни единици.

▼B



ДЯЛ IV

ДРУГИ СХЕМИ ЗА ПОМОЩИ



ГЛАВА 1

СПЕЦИАЛНА ПРЕМИЯ ЗА КАЧЕСТВО НА ТВЪРДАТА ПШЕНИЦА

Член 72

Приложно поле

Помощ се дава на земеделските производители, произвеждащи твърда пшеница под код по КН 1001 10 00, и при условията, определени в настоящата глава.

Член 73

Суми и право на помощи

1.  Помощта се определя на 40 EUR на хектар.

2.  Изплащането на помощта се извършва при условие, че се използват определени количества сертифицирани семена от признати сортове, в производственатa зонa, като се очаква те да бъдат от добро качеството за производството на грис или тестени изделия.

Член 74

Площи

▼A2

1.  

Помощта се предоставя за национални базови площи в традиционни производствени зони, включени в приложение Х.



България

21 800 ха

Гърция

617 000 ха

Испания

594 000 ха

Франция

208 000 ха

Италия

1 646 000 ха

Кипър

6 183 ха

Унгария

2 500 ха

Австрия

7 000 ха

Португалия

118 000 ха

▼B

2.  Всяка държава-членка може да раздели базовите си площи на базови подплощи, в съответствие с обективни критерии.

Член 75

Надвишаване на площите

1.  Когато площите, за които са заявени помощи, надвишават базовите площи, площта на земеделски производител, за която са заявени помощи, се намалява пропорционално за съответната година.

2.  Когато една държава-членка е разделила базовите си площи на базови подплощи, намалението, посочено в параграф 1, се отнася само до земеделските производители от тази базова подплощ, където ограниченото количество е било превишено. Това намаление се прави, когато в заинтересованата държава-членка площите от другите базови подплощи, където ограничените количества не са били достигнати, се преразпределят към базовите подплощи, в които тези ограничени количества са били превишени.



ГЛАВА 2

ПРЕМИЯ ЗА ПРОТЕИНОВИ КУЛТУРИ

Член 76

Приложно поле

Помощ се отпуска на земеделските производители, произвеждащи протеинови култури при условията, определени в настоящата глава.

Протеиновите култури включват:

 грах с код по КН 0713 10,

 полски фасул с код по КН 0713 50,

 сладки лупини с код по КН ex120929 50.

Член 77

Сума и допустимост

Помощта е 55,57 EUR за хектар, от който са били събрани протеиновите култури, след етапа на млечна зрялост.

Въпреки това, култури на напълно засадени площи и които се отглеждат в съответствие с местните стандарти, но не достигнат етапа на млечна зрялост в резултат на извънредни метеорологични условия, посочени от засегнатата държава-членка, остават с право на помощи, при условие, че въпросните площи не се използват за никакви други цели по време на този период на растеж.

Член 78

Площи

▼A2

1.  С настоящото се определя максимално гарантирана площ от 1 648 000 хектара, за която може да се предостави помощ.

▼B

2.  Когато площите, за които са заявени помощи, надвишават максималната гарантирана площ, площта на земеделски производител, за която са заявени помощи, се намалява пропорционално за съответната година, в съответствие с процедурата, установена в член 144, параграф 2.



ГЛАВА 3

СПЕЦИАЛНИ ПЛАЩАНИЯ ЗА ОРИЗА

Член 79

Приложно поле

Помощ се отпуска на земеделските производители, произвеждащи ориз с код по КН 1006 10 и при условията, определени в настоящата глава.

Член 80

Сума и допустимост

1.  Помощта се отпуска за хектар земи, засадени с ориз и където културата се задържа до началото на цъфтежа при нормални условия за растеж.

Въпреки това, култури на напълно засадени площи, които се отглеждат в съответствие с местните стандарти, но не достигнат етапа на цъфтене в резултат на извънредни метеорологични условия, определени от засегнатата държава-членка, запазват право на помощи, при условие, че въпросните площи не се използват за никакви други цели по време на този период на растеж.

▼A2

2.  Помощта е както следва, в зависимост от добивите в съответните държави-членки:



 

Пазарна година 2004/2005 и в случай на прилагане член 71

(EUR/хектар)

Пазарна година 2005/2006 и следващите

(EUR/хектар)

България

-

345,225

Гърция

1 323,96

561,00

Испания

1 123,95

476,25

Франция:

 
 

— континентална територия

971,73

411,75

— Френска Гвиана

1 329,27

563,25

Италия

1 069,08

453,00

Унгария

548,70

232,50

Португалия

1 070,85

453,75

Румъния

-

126,075

Член 81

Площи

С настоящото се определя национална базова площ за всяка държава-членка производител. Въпреки това, за Франция са определени две базови площи. Базовите площи са, както следва:



България

4 166 ха

Гърция

20 333 ха

Испания

104 973 ха

Франция:

— континентална територия

— Френска Гвиана

19 050 ха

4 190 ха

Италия

219 588 ха

Унгария

3 222 ха

Португалия

24 667 ха

Румъния

500 ха

Държава-членка може да раздели своята базова площ или площи на отделни базови подплощи в съответствие с обективни критерии.

▼B

Член 82

Надвишаване на площите

1.  Когато в една държава-членка площите, за които са заявени помощи за ориз за дадена година, надвишават базовите площи, посочени в член 81, площта на земеделски производител, за която са заявени помощи, се намалява пропорционално за съответната година.

2.  Когато една държава-членка е разделила базовите си площи на базови подплощи, намалението, посочено в параграф 1, се отнася само до земеделските производители от тази базова подплощ, където ограниченото количество е било превишено. Това намаление се прави, когато в засегнатата държава-членка площите от другите базови подплощи, където ограничените количества не са били достигнати, се преразпределят към базовите подплощи, в които тези ограничени количества са били превишени.



ГЛАВА 4

ПЛАЩАНИЯ НА БАЗАТА НА ПЛОЩ ЗА ЧЕРУПКОВИ ПЛОДОВЕ

Член 83

Помощ от страна на Общността

1.  Помощ се дава на земеделските производители, произвеждащи черупкови плодове, при условията, определени в настоящата глава.

Черупковите плодове включват:

 бадеми с код по КН 0802 11 и 0802 12,

 лешници и цариградски лешници с код по КН 0802 21 и 0802 22,

 орехи с код по КН 0802 31 и 0802 32,

 шамфъстъци с код по КН 0802 50,

 рожкови с код по КН 1212 10 10.

2.  Държавите-членки могат да разграничат помощта според функциите на продуктите или като увеличават или намаляват националните гарантирани площи (наричани по-долу „НГП“) така, както са определени в член 84, параграф 3. Въпреки това за всяка държава-членка общото количество предоставена помощ не бива да надвишава тавана, посочен в член 84, параграф 1.

▼A2

Член 84

Площи

1.  Държава-членка предоставя помощта от Общността в рамките на таван, изчислен чрез умножаване броя на хектарите на своята национална гарантирана площ (НГП) както е определено в параграф 3, със средна сума от EUR 120,75.

2.  С настоящата разпоредба се определя максимална гарантираната площ от 829 229 хектара.

3.  Максималната гарантирана площ, съгласно параграф 2, се разделя на следните НГП:



Национални гарантирани площи (НГП)

Белгия

100 ха

България

11 984 ха

Германия

1 500 ха

Гърция

41 100 ха

Испания

568 200 ха

Франция

17 300 ха

Италия

130 100 ха

Кипър

5 100 ха

Люксембург

100 ха

Унгария

2 900 ха

Нидерландия

100 ха

Австрия

100 ха

Полша

4 200 ха

Португалия

41 300 ха

Румъния

1 645 ха

Словения

300 ха

Словакия

3 100 ха

Обединеното кралство

100 ха

4.  Държава-членка може да раздели своята НГП на подплощи в съответствие с обективни критерии, по-специално на регионално ниво или във връзка с производството.

▼B

Член 85

Надхвърляне на базовите подплощи

Когато една държава-членка е разделила своите НГП на базови подплощи и когато една или повече базови подплощи са превишени, площта на земеделски производител, за която са заявени помощи, се намалява пропорционално за съответната година за земеделските производители от тази базова подплощ, където ограниченото количество е превишено. Това намаление се прави, когато в съответната държава-членка площите от другите базови подплощи, от които ограничените количества не са били достигнати, се преразпределят към базовите подплощи, в които тези ограничени количества са превишени.

Член 86

Условия за допустимост

1.  Изплащането на помощта от страна на Общността зависи, по-специално, от минималния размер на парцела и гъстотата на насажденията.

2.  Площи, включени в планове за подобрение, по смисъла на член 14б от Регламент (ЕИО) № 1035/72 на Съвета от 18 май 1972 г. за общата организация на пазара на плодове и зеленчуци ( 30 ), могат да получат правото на помощи по тази схема на 1 януари през годината, следваща тази, през която изтича техният план за подобрение.

3.  Държавите-членки могат да постановят помощта от страна на Общността да се получава само при условие, че земеделските производители са членове на организация на производителите, призната по силата на членове 11 или 14 от Регламент (ЕО) № 2200/96.

4.  Ако се прилагат разпоредбите на параграф 3, държавите-членки могат да вземат решение да изплатят помощта, посочена в параграф 1, на организацията на производителите, вместо на отделните ѝ членове. Сумата на помощта, която е получена от организацията на производителите, се изплаща на членовете ѝ. Въпреки това, държавите-членки могат да разрешат, като компенсация за услугите, които организацията предоставя на своите членове, тя да може да удържи част от сумата на помощта от страна на Общността, в размер максимално до 2 % от сумата.

Член 87

Национални помощи

1.  Държавите-членки могат да отпускат национални помощи в добавка към помощта от страна на Общността, в размер до най-много 120,75 EUR за хектар годишно.

2.  Националната помощ може да се дава само за площи, за които се получава помощ от страна на Общността.

3.  Държавите-членки могат да постановят националната помощ да се получава само при условие, че земеделските производители са членове на организация на производителите, призната по силата на членове 11 или 14 от Регламент (ЕО) № 2200/96.



ГЛАВА 5

ПОМОЩИ ЗА ЕНЕРГИЙНИ КУЛТУРИ

Член 88

Помощи

Помощ от 45 EUR на хектар на година се отпуска за площи, засети с енергийни култури и използвани при условията, определени в настоящата глава.

Енергийни са културите, предназначени главно с цел производството на следните енергийни продукти:

 продукти, които се считат за биогорива, изброени в член 2, точка 2 на Директива 2003/30/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 8 май 2003 г., относно насърчаване на използването на биогорива и други възстановими горива за нуждите на транспорта ( 31 ),

 електрическа и топлинна енергия, произведена от биомаса.

▼M14

Членове 143а и 143в не се прилагат за помощ за енергийни култури в Общността в състава ѝ от 1 януари 2007 г..

▼B

Член 89

Площи

▼M14

1.  Установява се максимална гарантирана площ от 2 000 000 ha,за която се ползва помощта.

▼B

2.  Когато площите, за които са заявени помощи, надвишават максималната гарантирана площ, площта на земеделски производител, за която са заявени помощи, се намалява пропорционално за съответната година, в съответствие с процедурата, предвидена в член 144, параграф 2.

▼M3

Член 90

Условия за допустимост

▼M9

Помощта се отпуска само за площи, за продукцията от които е сключен договор между земеделския производител и звено на преработвателната промишленост или договор между земеделския производител и лицето, изкупуващо продукцията, освен в случаите на преработка, извършена от самия земеделски производител в неговото стопанство.

▼M3

Площи, които са били предмет на молба за помощ по схемата за подпомагане на енергийните култури, не могат да се считат за оставени под угар за целите на изискването за оставяне на земя под угар, посочено в член 6, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1251/1999 и в член 54, параграф 2, член 63, параграф 2, 71й и член 107, параграф 1 от настоящия регламент.

▼M14

Член 90а

Национални помощи

Държавите-членки са упълномощени да изплащат национална помощ до 50 % от разходите за първоначално засаждане на трайни култури за площите, за които има подадено заявление за енергийни култури.

▼B

Член 91

Преглед на списъка на енергийни култури

Продукти могат да се премахват от член 88 или да се добавят в него, в съответствие с процедурата, установена в член 144, параграф 2.

Член 92

Преглед на схемата за подпомагане на енергийните култури

В срок до 31 декември 2006 г., Комисията предоставя на Съвета доклад за прилагането на тази схема, придружен, при необходимост, от предложения, като се взема предвид прилагането на инициативата на ЕС за биогоривата.



ГЛАВА 6

ПОМОЩИ ЗА КАРТОФИ, ПРОИЗВЕЖДАНИ ЗА КАРТОФЕНО НИШЕСТЕ

Член 93

Помощи

Помощ се отпуска на земеделските производители, които произвеждат картофи за производството на картофено нишесте. Размерът на помощта се отнася до количеството картофи, необходими за производството на един тон картофено нишесте. Той е:

 110,54 EUR за пазарна година 2004—2005 и в случаите на приложение на член 71,

 66,32 EUR след пазарна година 2005—2006.

Размерът се коригира в зависимост от съдържанието на скорбяла на картофите.

▼M3

Член 94

Условия

Помощта се плаща само за количеството картофи, за които има договор за култивиране между производителя на картофи и производителя на картофено нишесте, в рамките на квотата, отпусната на това предприятие, както е упоменато в член 2, параграфи 2 или 4 от Регламент (ЕО) № 1868/94.

▼B



ГЛАВА 7

ПРЕМИЯ ЗА МЛЕЧНИ ПРОДУКТИ И ДОПЪЛНИТЕЛНИ ПЛАЩАНИЯ

Член 95

Премия за млечни продукти

1.  От 2004 до 2007 г. производителите на мляко могат да кандидатстват за премия за млечни продукти. Тя се дава за календарна година, за стопанство и на тон индивидуално референтно количество, отговарящо на условията за премия и налично за стопанството.

2.  Без да се засягат параграф 3 и намаленията в резултат на прилагането на параграф 4, индивидуалното референтно количество за мляко, налично за стопанството на 31 март от въпросната календарна година, изразено в тонове, се умножава по:

 8,15 EUR на тон за календарната 2004 година,

 16,31 EUR на тон за календарната 2005 година,

 24,49 EUR на тон за календарните 2006 и 2007 години,

и в случаите на прилагане на член 70, и за следващите календарни години.

For Poland and Slovenia, the amount per tonne for the dairy premium for 2004 shall be multiplied by the provisional individual reference quantity available on the holding on 1 May 2004.

▼B

3.  Индивидуалните референтни количества, които не са били обект на временни прехвърляния, в съответствие с член 6 от Регламент (ЕИО) № 3950/92 на Съвета от 28 декември 1992 г. за установяване на допълнителен налог в сектора на млякото и млечните продукти ( 32 ), или член 16 от Регламент (ЕО) 1788/2003 на Съвета от 29 септември 2003 г. за установяване на налог в сектора на млякото и млечните продукти ( 33 ) към 31 март на въпросната календарна година, се смята за налично за тази календарна година в стопанството на този, комуто е прехвърлено индивидуалното референтно количество.

4.  За целите на прилагането на параграф 2, когато на 31 март на дадена календарна година сумата от всички индивидуални референтни количества в една държава-членка надвишава сумата на съответните общи количества за тази държава-членка, посочени в приложение I към Регламент (ЕИО) 3950/92 за периода 1999 г.—2000 г., засегнатата държава-членка предприема, на базата на обективни критерии, необходимите стъпки да намали съответно общото сума на индивидуалните референтни количества с право на премии на нейната територия.

▼M5

При все това за Германия и Австрия таваните, установени въз основа на референтните количества за дванадесетмесечния период 1999/2000 г., са респективно 27 863 827,288 и 2 750 389,712 тона.

For the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia the total quantities referred to in the first subparagraph are set out in table (f) of Annex I of Council Regulation (EC) No 1788/2003 ( 34 ).

For the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia the 12 month period referred to in the first subparagraph shall be that of 2004/2005.

▼A2

За България и Румъния общите количества, посочени в първа алинея, са определени в таблица е) от приложение I на Регламент (ЕО) № 1788/2003 на Съвета и преразгледани в съответствие с член 6, параграф 1, шеста алинея от Регламент (ЕО) № 1788/2003 на Съвета.

За България и Румъния 12-месечният период, посочен в първа алинея, е 2006/2007 г.

▼B

Член 96

Допълнителни плащания

1.  От 2004 до 2007 г. държавите-членки отпускат всяка отделна година допълнителни плащания на производителите на тяхната територия, за да се достигнат общите суми за година, така както са посочени в параграф 2. Тези плащания стават на базата на обективни критерии и по такъв начин, че да се осигури равнопоставеното третиране на производителите и да се избегнат нарушения на пазара и конкуренцията. Освен това, тези плащания не са свързани с промените на цените на пазара.

Добавките към премиите се изплащат само като допълнителна сума за всяка сума на премия, както е посочено в член 95, параграф 2.

2.  Additional payments: global amounts expressed in EUR million:



 

2004

2005

2006 and 2007 (1)

Belgium

12,12

24,30

36,45

Czech Republic

9,817

19,687

29,530

Denmark

16,31

32,70

49,05

▼M5

Германия

101,99

204,52

306,78

Estonia

2,286

4,584

6,876

Greece

2,31

4,63

6,94

Spain

20,38

40,86

61,29

France

88,70

177,89

266,84

Ireland

19,20

38,50

57,76

Italy

36,34

72,89

109,33

Cyprus

0,531

1,066

1,599

Latvia

2,545

5,104

7,656

Lithuania

6,028

12,089

18,133

Luxembourg

0,98

1,97

2,96

Hungary

7,127

14,293

21,440

Malta

0,178

0,357

0,536

Netherlands

40,53

81,29

121,93

▼M5

Австрия

10,06

20,19

30,28

Poland

32,808

65,796

98,694

Portugal

6,85

13,74

20,62

Slovenia

2,051

4,114

6,170

Slovakia

3,709

7,438

11,157

Finland

8,81

17,66

26,49

Sweden

12,09

24,24

36,37

United Kingdom

53,40

107,09

160,64

(1)   And, in case of application of Article 70, for the following calendar years.

In the new Member States the global amounts shall be applied in accordance with the schedule of increments as set out in Article 143a.

▼B

Член 97

Дефиниции

За целите на настоящата глава се прилагат дефинициите за „производител“, посочени в член 5 от Регламент (ЕО) № 1788/2003.



ГЛАВА 8

СПЕЦИАЛНИ РЕГИОНАЛНИ ПОМОЩИ ЗА ПОЛСКИ КУЛТУРИ

Член 98

Помощи

В случаите на прилагане на член 70, във Финландия и в регионите от Швеция, които се намират северно от шестдесет и втория паралел и някои близки до тях региони със сравними климатични условия, които правят селскостопанските дейности изключително трудни, на земеделските производители, които произвеждат зърнени култури, маслодайни семена, ленено семе и лен и коноп за влакно, се отпуска специфична помощ от 24 EUR на тон, умножена по добивите, определени в плана за регионализация за съответния регион, в рамките на таван, определен от Комисията в съответствие с член 64, параграф 2, отговарящ на компонента на тази помощ в тавана, посочен в член 41.

Когато сумата на заявените помощи надвишава фиксирания таван, помощта за земеделски производител се намалява пропорционално за съответната година.



ГЛАВА 9

ПОМОЩИ ЗА СЕМЕНА

Член 99

Помощи

1.  В случай на прилагане на член 70, държавите-членки отпускат, за всяка отделна година, помощите, фиксирани в приложение XI, за производството на основни видове семена или сертифицирани семена от един или повече от видовете, чийто списък е представен в приложение XI.

2.  В случаите, когато площта, която е сертифицирана и за която е поискана помощта за семена, се използва също за помощ по линия на схемата за единно плащане, размерът на сумата за помощта за семена, с изключение на случаите, отнасящи се до видовете, посочени в приложение XI, точки 1 и 2, се намалява, но на не по-малко от нула, със сумата на помощта по линия на схемата за единно плащане, което бъде дадено през въпросната година за съответната площ.

▼M3

3.  Сумата на заявените помощи не следва да надвишава тавана, определен от Комисията в съответствие с член 64, параграф 2, отговарящ на компонента на помощите за семена за въпросните видове в националния таван, упоменат в член 41. Въпреки това за новите държави-членки този таван съответства на количествата, посочени в приложение XIа.

Когато сумата на заявените помощи надвишава фиксирания таван, помощта за земеделски производител се намалява пропорционално за съответната година.

▼B

4.  Видовете на Cannabis sativa L., за които е платима предвидената помощ по силата на настоящия член, се определят в съответствие с процедурата, посочена в член 144, параграф 2.



ГЛАВА 10

ПЛАЩАНЕ НА ПЛОЩ ЗА ПОЛСКИТЕ КУЛТУРИ

Член 100

Приложно поле и дефиниции

1.  При прилагане на член 66, държавите-членки отпускат на земеделските производители, които отглеждат полски култури, при условията, заложени в настоящата глава и освен когато не е определено друго, помощта, избрана от въпросните държави-членки, в съответствие със същия този член.

2.  За целите на настоящата глава:

 пазарната година трае от 1 юли до 30 юни,

 „полски култури“ са изброените в приложение IX.

3.  Държавите-членки, за които царевицата не е традиционна култура, могат да решат тревният силаж да дава право на плащания на базата на площи за полски култури, при същите условия като тези за полските култури.

Член 101

Базови площи

Плащането на база на площите се определя на хектар и се разграничава на регионален принцип.

Плащането на базата на площи се отпуска за площите, които са засети с полски култури или са обект на схемата за земи под угар, в съответствие с член 107 на настоящия регламент и които не надвишават общият брой хектари на регионалните базови площи или площите, определени в приложение VI към Регламент (ЕО) № 2316/1999 ( 35 ) на Комисията, като се взема предвид прилагането на Регламент (ЕО) № 1017/94.

▼M3

Въпреки това регионалната базова площ или регионалните базови площи в новите държави-членки се определят от Комисията в съответствие с процедурата, предвидена в член 144, параграф 2 и в рамките на националните базови площи, изброени в приложение XIб.

▼B

В този смисъл под „регион“ следва да се разбира държава-членка или област в държавата-членка, при изразено желание от страна на засегнатата държава-членка. В случаите на прилагане на член 66 на настоящия регламент, площта или площите, определени в приложение VI към Регламент (ЕО) № 2316/1999 на Комисията се намаляват с броя на хектарите, отговарящи на правата за земи под угар, установени в съответствие с член 53 и член 63, параграф 2 на настоящия регламент във въпросния регион.

Член 102

Надвишаване на базовите площи и таваните

1.  Когато сумата на площите, за които са поискани помощи по схемата за подпомагане на полските култури, включително земите под угар, за които има разпоредби по тази схема в случаите на прилагане на член 71, е по-голяма от базовите площи, площта с право на помощи за всеки един земеделски производител се намалява пропорционално за всички плащания, които се отпускат по силата на настоящия регламент във въпросния регион и през същата пазарна година.

2.  Сумата на заявените плащания не трябва да надвишава тавана, фиксиран от Комисията, в съответствие с член 64, параграф 2. Когато общата сума на помощите надвишава фиксирания таван, помощта за всеки земеделски производител се намалява пропорционално за съответната година.

3.  В случаите на прилагане на член 71, площите, които не са предмет на молба за плащания по тази глава, но са използвани, за да защитят молба за помощи по глава 12, също се вземат предвид при изчисляването на площите, за които са поискани плащания.

4.  Ако една държава-членка установи право за тревния силаж за плащанията за полски култури, се определя отделна базова площ. Ако базовата площ за полски култури или за тревен силаж не бъде достигната през дадена пазарна година, остатъкът от хектарите се преразпределя за същата пазарна година към съответстващата базова площ.

5.  Когато държава-членка е избрала да установи една или повече национални базови площи, тя може да подраздели всяка национална базова площ на базови подплощи, спазвайки обективни критерии, които следва да бъдат определени от държавата-членка.

За целите на прилагането на настоящия параграф, базовите площи „Секано“ и „Регадио“ се считат за национални базови площи.

При превишаване на дадена национална базова площ държавата-членка може, в съответствие с обективни критерии, да съсредоточи мерките, приложими по силата на параграф 1 изцяло или частично в базовата подплощ, където е отчетено превишението.

Държавите-членки, които са решили да прилагат възможностите, създадени с настоящия параграф, информират както земеделските производители, така и Комисията, в срок до 15 септември, за своите решения и за реда и условията за тяхното приложение.

Член 103

План за регионализация

Прилага се планът за регионализация, изготвен от държавите-членки, в съответствие с член 3 от Регламент (ЕО) № 1251/1999.

▼M3

Алтернативно за всяка нова държава-членка, която прилага схемата за единно плащане на площ, упомената в член 143б през 2004 г., и която е избрала да прилага член 66, планът за регионализация се изготвя в зависимост от обективни критерии, не по-късно от 1 август на последната година на прилагане на схемата за единно плащане. Когато това е направено, комбинацията от регионалните базови площи и средните претеглени референтни добиви в съответните региони се съобразяват с ограниченията на националната базова площ и референтните добиви, изброени в приложение XIб. ►A2  Въпреки това, за България и Румъния условието за прилагане на настоящия параграф ще бъде такова, че схемата за единно плащане на площ се прилага през 2007 г. и, че е направен избор да се прилага член 66. ◄

▼B

Планът за регионализация може да се изменя, съобразно обективни критерии, от въпросните държави-членки по молба на Комисията или по инициатива на такава държава-членка.

Член 104

Базова сума

1.  Плащането на базата на площ се изчислява като се умножи базовата сума по тон среден добив зърнени култури, определен в плана за регионализация за въпросния регион.

2.  Изчислението, посочено в параграф 1, се извършва като се използва средният добив на зърнени култури. Въпреки това, когато царевицата се разглежда отделно, добивът на „царевица“ се използва за царевицата, а добивът на „зърнени култури, различни от царевицата“ се използва за зърнени култури, маслодайно семена, ленено семе, и лен и коноп, отглеждани за влакно.

3.  Базовата сума за полските култури и в случаите на прилагане на член 71, за земите под угар, се определя на 63 EUR за тон за пазарната година 2005—2006 и следващите години.

▼M3

Член 105

Добавка за твърда пшеница

▼A2

1.  Допълнение към плащането за площ от:

 EUR 291 за хектар за пазарната година 2005/2006 г.,

 EUR 285 за хектар за пазарната година 2006/2007 г. и следващите,

се плаща за площта с твърда пшеница в традиционните производствени зони, включени в приложение Х, които са ограничени в следните размери :



(хектара)

България

21 800

Гърция

617 000

Испания

594 000

Франция

208 000

Италия

1 646 000

Кипър

6 183

Унгария

2 500

Австрия

7 000

Португалия

118 000

▼M3

2.  Ако общият размер на площите, за които е поискано допълнението към плащането на базата на площите, е по-голям от посоченото в параграф 1 ограничение през дадена пазарна година, площта за всеки земеделски производител, на който се изплаща допълнението, се намалява пропорционално.

Въпреки това, като се вземат предвид ограниченията на всяка държава-членка, заложени в параграф 1, държавите-членки могат да разпределят посочените в този параграф площи сред производствените зони така, както са дефинирани в приложение X, или, за държавите-членки на Общността, в нейния състав към 30 април 2004 г., ако е необходимо, по производствените региони в плана за регионализация, в зависимост от степента на производство на твърда пшеница за периода 1993—1997 г. Когато това се прави, ако общият размер на площите в един регион, за които е поискана добавката за твърда пшеница, е по-голям от съответното регионално ограничение по време на дадена пазарна година, площта за земеделски производител в този производствен регион, за която добавката може да се получава, се намалява пропорционално. Това намаление се прави, когато в една държава-членка площите в регионите, които не са достигнали ограничените регионални количества, се преразпределят към регионите, в които тези ограничени количества са били превишени.

3.  В регионите, където производството на твърда пшеница е добре установено, но те не попадат в списъка в приложение X, се отпуска специална помощ, в размер на 46 EUR за хектар за пазарната 2005—2006 г., като броят на хектарите се ограничава, както следва:



Германия

10 000 ха

Испания

4 000 ха

Франция

50 000 ха

Италия

4 000 ха

Унгария

4 305 ха

Словакия

4 717 ха

Обединеното кралство

5 000 ха

▼B

Член 106

Лен и коноп

За лен и коноп за влакно плащането на базата на площи се извършва само, в зависимост обстоятелствата, когато договорът е сключен или има постигната договореност, както е посочено в член 2, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1673/2000.

За коноп, отглеждан за влакно, плащането на базата на площ се извършва също при условията, посочени в член 52.

Член 107

Земи под угар

1.  При прилагане на член 71 земеделските производители, които кандидатстват за плащане на базата на площи, имат задължение за оставяне на част от земите от стопанството им под угар и спиране на производството в тях и получават обезщетение срещу това задължение.

2.  Задължението за земи под угар за всеки земеделски производител, който подава молба за помощи на базата на площи, се определя като процент от площите, засети с полски култури, и за които се прави искането за помощи, и които следва да бъдат под угар по силата на настоящата глава.

Базовият процент за задължителни земи под угар се фиксира на 10 % за пазарните 2005—2006 и 2006—2007 година.

3.  Земята под угар може да се използва за:

 производство на материали за производството в рамките на Общността на продукти, които не са пряко предназначени за храна за животните и човека, при условие, че се прилагат ефективни системи за контрол;

 отглеждане на бобови култури в земеделското стопанство общо за цялата продукция, в съответствие със задълженията, определени в Регламент (ЕО) № 2092/91.

На държавите-членки се разрешава да отпускат национални помощи в размер до 50 % от разходите по засаждане с многогодишни култури, предназначени за производството на биомаса на земите под угар.

4.  Количеството на отпадъчните продукти, предназначени за храна или фураж, които могат да останат на разположение от култивирането на маслодайни семена върху земи под угар по силата на параграф 3, тире първо, се вземат предвид с цел спазване на ограничението от 1 милион тона, посочено в член 56, параграф 3.

5.  Когато са определени различни добиви за поливните площи и за неполивните площи, за плащането за земи под угар се прилагат плащанията за неполивни площи.

6.  Земеделските производители могат да получат плащане за земи под угар и за земи, които доброволно са оставили под угар, в повече от задължението им. Държавите-членки разрешават на земеделските производители да оставят под угар до най-малко 10 % от площите, засети с полски култури, за които е подадена молба за плащания и са оставени под угар, по силата на настоящия член. Държавите-членки могат да предвидят по-високи проценти, като се вземат предвид специфични ситуации и като се осигурява достатъчна заетост на селскостопанската земя.

В случаите на прилагане на член 66, настоящият параграф се прилага в съответствие с реда и условията, определени от Комисията, в съответствие с процедурата, установена в член 144, параграф 2.

7.  Земеделските производители, които подадат молба за плащане за земя, не по-голяма от необходимата за производството на 92 тона зърнени култури, на базата на добивите, определени за техния регион, се изключват от задължението за оставяне на земи под угар. За тези земеделски производители се прилага параграф 6.

8.  Без да се засяга член 108, площите:

 оставени под угар по агроекологични причини (членове 22 до 24 от Регламент (ЕО) № 1257/1999 на Съвета), които не се използват нито за селскостопански нужди, нито за други доходоносни дейности, освен приетите за другите земи, оставени под угар по силата на настоящия регламент, или

 залесени поради мерките за залесяване (член 31 от Регламент (ЕО) № 1257/1999),

в резултат на подадена след 28 юни 1995 г. молба, в размер до каквото и да било ограничение, определено от държавите-членки, могат да се смятат за земи под угар за целите на изискването за оставяне на земи под угар, посочено в параграф 1. Такова ограничение се определя само доколкото е необходимо да се избегне непропорционално голямо количество от наличния бюджет по отношение на въпросната схема да се съсредоточи в малко на брой стопанства.

Въпреки това, за тези земи не се отпуска плащането на базата на площ, както е посочено в член 104 от настоящия регламент, и подпомагането, което се предоставя по силата на член 24, параграф 1 или член 31, параграф 1, второ тире от Регламент (ЕО) № 1257/1999 се ограничава до размер, най-много равен на плащането на базата на площ за земя под угар, посочена в член 104 на настоящия регламент.

Държавите-членки могат да решат да не прилагат схемата, определена в настоящия параграф за нови кандидати във всеки един регион, където от дълго време съществува риск от значително превишение на регионалната базова площ.

9.  Площите, оставени под угар, не бива да са по-малки от 0.1 хектара по размер и 10 метра на широчина. В надлежно обосновани случаи във връзка с околната среда, държавите-членки могат да приемат и площи от най-малко 5 метра широчина и размер 0.05 хектара.

▼M3

Член 108

Допустима земя

Молбите за плащания не могат да се правят по отношение на земя, която към датата на подаване на молбата за помощи за 2003 г. е била използвана като постоянно пасище, била е засадена с трайни насаждения или дървета или е била използвана за неселскостопански цели.

За новите държави-членки молбите за плащания не могат да се правят по отношение на земя, която към 30 юни 2003 г. е била използвана като постоянно пасище, била е засадена с трайни насаждения или дървета или е била използвана за неселскостопански цели. ►A2  Въпреки това, за България и Румъния, заявленията за плащане не могат да се правят по отношение на земя, която на 30 юни 2005 г. е постоянно пасище, за отглеждане на трайни насаждения или дървета, или е използвана за неселскостопански цели. ◄

При условия, които следва да бъдат определени в съответствие с процедурата заложена в член 144, параграф 2, държавите-членки могат да предвидят дерогация от първа или втора алинея на настоящия член, при условие че вземат необходимите мерки, за да предотвратят всякакво значително нарастване на общата допустима селскостопанска площ.

▼B

Член 109

Засяване и прилагане

С цел да получава плащането на базата на площ, всеки земеделски производител трябва най-късно до 31 май, предхождащ съответната реколта, да е извършил сеитбата и най-късно до 15 май да е подал молба.

Член 110

Правила за прилагане

Редът и условията за прилагането на настоящата глава се приемат в съответствие с процедурата, установена в член 144, параграф 2, и по-специално:

 правила относно установяването и управлението на базовите площи,

 правила относно установяването на планове за регионализация на производството,

 правила относно тревния силаж,

 правила относно отпускането на плащане на базата на площи,

 правила относно минималната площ с право на помощи, като тези правила трябва да бъдат съобразени преди всичко с изискванията за контрол и да целят желаната ефективност на въпросната схема,

 правила, определящи, за твърдата пшеница, правото на добавката към плащането на базата на площ и изискванията за право на специалната помощ и в частност определяне на региони, които да бъдат взети под внимание,

 правила относно оставянето на земи под угар и по-специално член 107, параграф 3; тези условия определят кои фуражни бобови растения могат да се отглеждат на земи под угар и, предвид тире първо от алинея първа на въпросния параграф, може да включват производството на култури без плащания.

В съответствие със същата процедура, Комисията може:

 или да подчини отпускането на помощи съгласно използването на:

 

i) специфични семена;

ii) сертифицирани семена, що се отнася до твърдата пшеница и лена и конопа, отглеждани за влакно;

iii) определени видове в случаите на маслодайните семена, твърдата пшеница, лененото семе и лена и конопа, отглеждани за влакно,

 или да предвиди възможността за държавите-членки да могат да отпускат помощи при тези условия,

 или да разреши датите в член 109 да бъдат променяни в определени зони, където изключителните климатични условия правят тези дати неприложими.

▼M24



ГЛАВА 10а

СПЕЦИФИЧНА ПОМОЩ ЗА ПАМУКА

Член 110а

Обхват

На земеделските производители, произвеждащи памук с код по КН 5201 00, се отпуска помощ при условията, определени в настоящата глава.

Член 110б

Условия за получаване

1.  Помощта се предоставя на хектар допустима за финансиране площ памук. Допустима за предоставяне на помощ е площ, разположена на земеделска земя, на която държавата-членка е позволила да се произвежда памук, засят във вид на разрешени сортове и действително събран при обичайните условия за отглеждане.

Помощта, посочена в член 110а, се предоставя за памук със стабилно задоволително качество, годно за търгуване.

2.  Държавите-членки предоставят разрешение относно посочените в параграф 1 площи и сортове в съответствие с подробните правила и условия, приети в съответствие с процедурата, посочена в член 144, параграф 2.

Член 110в

Базови площи, определени добиви и референтни суми

1.  Националните базови площи се определят, както следва:

 България: 3 342 ha,

 Гърция: 250 000 ha,

 Испания: 48 000 ha,

 Португалия: 360 ha.

2.  Определените добиви през референтния период се определят, както следва:

 България: 1,2 t/ha,

 Гърция: 3,2 t/ha,

 Испания: 3,5 t/ha,

 Португалия: 2,2 t/ha,

3.  Размерът на помощта за допустим хектар се определя, като се умножат добивите, посочени в параграф 2, по следните референтни суми:

 България: 671,33 EUR,

 Гърция: 251,75 EUR,

 Испания: 400,00 EUR,

 Португалия: 252,73 EUR.

4.  Ако допустимата за финансиране площ памук в дадена държава-членка през дадена година надхвърли определената в параграф 1 базова площ, посочената в параграф 3 помощ за тази държава-членка се намалява пропорционално на надхвърлянето на базовата площ.

5.  Подробните правила за прилагане на настоящия член се приемат в съответствие с процедурата, посочена в член 144, параграф 2.

Член 110г

Одобрени междуотраслови организации

1.  За целите на настоящата глава „одобрена междуотраслова организация“ означава правен субект, съставен от земеделски производители на памук и поне един памукопреработвател, чийто предмет на дейност обхваща:

 подпомагане на по-доброто координиране на начина на пазарна реализация на памука, в частност посредством изследователски и пазарни проучвания,

 изготвяне на типови договори, съобразени с правилата на Общността,

 насочване на производството към продукти, които са по-добре приспособени към нуждите на пазара и потребителското търсене, особено по отношение на качеството и защитата на потребителите,

 актуализиране на методите и средствата за подобряване на качеството на продукта,

 разработване на пазарни стратегии за насърчаване на памуковата продукция чрез схеми за удостоверяване на качеството.

2.  Държавата-членка, на чиято територия са установени памукопреработвателите, одобрява междуотрасловите организации, съблюдаващи критериите, които трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата, посочена в член 144, параграф 2.

Член 110д

Заплащане на помощ

1.  На земеделските производители се предоставя помощ на допустим за финансиране хектар в съответствие с член 110в.

2.  На земеделските производители, членуващи в одобрена междуотраслова организация, се предоставя помощ на допустим за финансиране хектар в рамките на базовата площ, определена в член 110в, параграф 1, увеличена с 2 EUR.

▼M4



ГЛАВА 10б

ПОМОЩ ЗА МАСЛИНОВИТЕ ГОРИЧКИ

Член 110ж

Приложно поле

На земеделските производители се предоставя помощ в рамките на отпуснатите средства за поддържане на маслиновите горички, които са ценни за околната среда или за обществото според условията, установени в настоящата глава.

Член 110з

Изисквания за предоставяне на помощта

Изплащането на помощта подлежи на следните условия:

а) маслиновата горичка е регистрирана в географската информационна система, посочена в член 20, параграф 2;

б) само площите, засадени с маслинови дръвчета преди 1 май 1998 г., освен по отношение на Кипър и Малта, за които е определена датата 31 декември 2001 г., площите засадени с нови маслинови дръвчета на мястото на стари или площите, които са част от програма, одобрена от Комисията, отговарят на изискванията за предоставяне на помощта;

в) броят на маслиновите дръвчета, които наброява маслиновата горичка, не се различава с повече от 10 % от броя, регистриран на 1 януари 2005 г. в географската информационна система, посочена в член 20, параграф 2;

г) маслиновата горичка представя характеристики, типични за категорията маслинови горички в рамките на която е поискана помощта;

д) поисканата помощ е на стойност най-малко EUR 50 за молба.

Член 110и

Суми

1.  Помощта за маслиновите горички се предоставя за маслинов ГИС-ха. Маслиновият ГИС-ха е единицата площ, използвана при общ метод, който трябва да се дефинира в съответствие с процедурата, посочена в член 144, параграф 2 на базата на данните от географската информационна система за производството на маслини, посочена в член 20, параграф 2.

2.  В рамките на максималните суми, установени в параграф 3 и след приспадане на сумата, удържана в съответствие с параграф 4, държавите-членки фиксират помощ за маслинов ГИС-ха за всяка от петте категории площи, засадени с маслинови дръвчета, които могат да дефинират максимално.

Тези категории са установени в съответствие с една обща рамка от критерии, отнасящи се до околната среда и обществото, свързани конкретно с пейзажите и социалните традиции, които трябва да се приемат в съответствие с процедурата, посочена в член 144, параграф 2. За тази цел, следва да се обърне специално внимание на поддържането на маслиновите горички в по-трудните за обработване зони.

3.  При прилагане на коефициент 0,4, който е резултат от прилагането на коефициент 0,6, фиксиран в приложение VII, точка З, максималната сума на помощта, посочена в параграф 2, е следната:

▼M16



млн. EUR

Испания

103,14

Кипър

2,93

▼M4

Държавите-членки разпределят максималната сума между различните категории в съответствие с обективни критерии и по един недискриминационен начин. За всяка категория нивото на помощта за маслинов ГИС-ха може да бъде равно, но не и по-голямо от нивото на разходите за поддържане извън стойността на реколтата.

Ако държавите-членки решат да намалят коефициента от 0,4, максималната сума на помощта, посочена в таблицата по-долу, както и в приложения VIII и VIIIа, се коригира в съответствие с процедурата, посочена в член 144, параграф 2.

Максималната сума на помощта, определена за Кипър и Малта, е временна. Тя може да бъде променена през 2005 г. след въвеждането на географската информационна система, посочена в член 20, параграф 2 в съответствие с процедурата, посочена в член 144, параграф 2, за да се адаптира и максималната стойност на помощта, определена за Кипър и Малта.

4.  Държавите-членки могат да удържат до 10 % от сумите, посочени в параграф 3, за да осигурят финансиране от Общността на работните програми, изготвени от одобрени организации в съответствие с член 8 от Регламент (ЕО) № 865/2004 от 29 април 2004 г. относно общата организация на пазарите в сектора на зехтина и на трапезните маслини ( 36 ).

Въпреки това, ако дадена държава-членка реши да приложи коефициент, по-висок от 0,6, както е предвидено в приложение VII, точка З, тя може да удържи максимум10 % от компонента на зехтина от националния таван, посочен в член 41, за да осигури финансиране от Общността на работните програми, посочени в първа алинея. Тази максимална сума е определена в съответствие с процедурата, посочена в член 144, параграф 2.



ГЛАВА 10в

ПОМОЩ ЗА ТЮТЮНА

Член 110й

Приложно поле

За реколтите от 2006 г., 2007 г., 2008 г. и 2009 г. може да бъде предоставена помощ за земеделските производители на суров тютюн с код по КН 2401 при посочените в настоящата глава условия.

Член 110к

Изисквания за предоставяне на помощта

Помощта се предоставя на земеделските производители, на които е била отпусната премия за тютюна в съответствие с Регламент (ЕИО) № 2075/92 за календарните години 2000 г., 2001 г. и 2002 г., както и за земеделските производители, които са получили квоти за производство, отнасящи се до тютюна през периода от 1 януари 2002 г. до 31 декември 2005 г. Изплащането на помощта се извършва, когато следните условия са изпълнени:

а) тютюнът трябва да произхожда от производствена зона, посочена в приложение II от Регламент (ЕО) № 2848/98 на Комисията ( 37 );

б) изискванията за качество, дефинирани в Регламент (ЕО) № 2848/98 са изпълнени;

в) тютюнът на листа се доставя от производителя на предприятието за първа преработка въз основа на договор за производство;

г) извършва се, като се гарантира равнопоставеност на земеделските производители и/или в зависимост от обективни критерии като установяване на производители на тютюн в район, който е част от цел 1 или производството на сортове с определено качество.

Член 110л

Суми

1.  При прилагане на коефициент 0,6, който произтича от прилагането на коефициент 0,4, определен в приложение VII, точка И, максималната сума на цялата помощ, включваща също и сумите, които трябва да бъдат прехвърлени във Фонда за тютюн на Общността, посочена в член 110м, се определя както следва:

▼M11



(в милиони EUR)

 

2006—2009 г.

Германия

21,287

Испания

70,599

Франция

48,217

Италия (с изключение на Апулия)

189,366

Португалия

8,468

▼M4

Ако дадена държава-членка реши да намали коефициента от 0,6, максималната сума на помощта, посочена в таблицата по-горе, както и в приложение VIII, се коригира в съответствие с процедурата, посочена в член 144, параграф 2.

▼M21

Член 110м

Прехвърляне на фонд „Тютюн“ на Общността

За календарна 2006 година — сума, равна на 4 %, а за календарната 2007, 2008 и 2009 година — 5 % от помощта, отпусната в съответствие с настоящата глава, се използва за финансиране на информационни кампании към фонд „Тютюн“ на Общността, предвидени в член 13 от Регламент (ЕИО) № 2075/92.

▼M4



ГЛАВА 10г

ПОМОЩ ЗА ПЛОЩИТЕ С ХМЕЛ

Член 110н

Приложно поле

Предоставя се помощ на земеделските производители, които произвеждат хмел с код по КН 1210, при посочените в настоящата глава условия.

Член 110о

Изисквания за предоставяне на помощта

Изискванията към площите, за които може да се предоставя помощ са следните:

 да са разположени на места за производство на хмел, оповестени от Комисията в съответствие с член 6, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 1784/77 на Съвета ( 38 ),

 да са засадени с хмел, и

 от тях действително да се събира реколта.

▼M9



ГЛАВА 10д

ПЛАЩАНИЯ ЗА ЗАХАР

Член 110п

Временно плащане за захар

1.  В случай на приагане на член 71 земеделските стопани могат да бъдат одобрени за временно плащане за захар за 2006 г. Това плащане се отпуска в рамките на ограниченията на размерите, установени в точка К от приложение VII.

2.  Без да се засяга член 71, параграф 2, размерът на временното плащане за захар на земеделски производител се определя от държавите-членки въз основа на обективни и недискриминационни критерии, а именно:

 количествата захарно цвекло, тръстика или цикория, за които са сключени договори съгласно член 19 от Регламент (ЕО) № 1260/2001,

 количествата захар или инулинов сироп, произведени съгласно Регламент (ЕО) № 1260/2001,

 средният брой хектари, на които се отглеждат захарно цвекло, тръстика или цикория, използвани за производството на захар или инулинов сироп и за които са сключени договори по силата на член 19 от Регламент (ЕО) № 1260/2001,

и за представителен период, който може да бъде различен за всеки продукт от една или повече от 2004—2005, 2005—2006 и 2006—2007 пазарните години, който ще бъде определен от държавите-членки преди 30 април 2006 г.

При все това, когато представителният период включва 2006—2007 пазарна година, тази пазарна година се заменя с пазарната 2005—2006 година за земеделските стопани, попаднали в кръга на стопаните, на които е отказана квота през пазарната 2006—2007 година, както е предвидено в член 3 от Регламент (ЕО) № 320/2006 на Съвета от 20 февруари 2006 г. за установяване на временна схема за преструктурирането на захарната промишленост в Общността ( 39 ).

Когато бъде избрана 2006—2007 пазарна година, препратките към член 10 от Регламент (ЕО) № 1260/2001, съдържащи се в първия алинея, се заменят с препратките към член 6 от Регламент (ЕО) № 318/2006 на Съвета от 20 февруари 2006 г. за общата организация на пазарите в захарния сектор ( 40 ).

3.  Членове 143а и 143в не се прилагат за временните плащания за захар.



ГЛАВА 10е

ПОМОЩ ОТ ОБЩНОСТТА ЗА ПРОИЗВОДИТЕЛИТЕ НА ЗАХАРНО ЦВЕКЛО И ТРЪСТИКА

Член 110р

Обхват

▼M14

1.  В държавите-членки, отпуснали помощ за реструктуриране, предвидено в член 3 от Регламент (ЕО) № 320/2006, за поне 50 % от квотата за захар, установена на 20 февруари 2006 г. в приложение III към Регламент (ЕО) № 318/2006, се отпуска помощ от Общността за производителите на захарно цвекло и на захарна тръстика.

▼M9

2.  Помощта се отпуска за срок от най-много пет последователни години, считано от пазарната година, в която е достигнат прагът от 50 %, упоменат в параграф 1, но този срок може да се разпростира най-късно до 2013—2014 пазарна година.

Член 110с

Условия за избираемост

Помощта се отпуска по отношение на количеството от захарната квота, получено от захарно цвекло или тръстика, произведено съгласно договори, сключени по силата на член 6 от Регламент (ЕО) № 318/2006.

▼M14

Член 110т

Размер на помощта

Помощта се изразява в тон бяла захар от типово качество. Тя възлиза на половината от сумата, получена след разделяне на сумата на тавана, предмет на точка К, точка 2 от приложение VII, за засегнатата държава-членка за съответната година, на пълния сбор от квотите захар и инулинов сироп, определени на 20 февруари 2006 г. в приложение III към Регламент (ЕО) № 318/2006.

Членове 143а и 143в не се прилагат за помощта за производителите на захарно цвекло и на захарна тръстика.

▼M17



ГЛАВА 10ж

ПРЕХОДНИ ПЛАЩАНИЯ ЗА ПЛОДОВЕ И ЗЕЛЕНЧИЦИ

Член 110у

Преходни помощи за площи

1.  В случай на прилагане на член 68б, параграф 1 или член 143бв, параграф 1 по време на срока, посочен в тези разпоредби, може да бъде предоставена преходна помощ за площи, при условията, установени в настоящата глава, на земеделски производители, които произвеждат сортове домати, определени от държавите-членки и доставяни за преработка.

2.  В случай на прилагане на член 68б, параграф 2 или член 143бв, параграф 2 по време на срока, посочен в тези разпоредби, може да бъде предоставена преходна помощ за площи, при условията, установени в настоящата глава, на земеделски производители, които произвеждат някои продукти от плодове и зеленчуци, изброени в трета алинея от член 68б, параграф 2, определени от държавите-членки и доставяни за преработка.

Член 110ф

Размер на помощта и допустимост

1.  Държавите-членки определят помощта за хектар, върху който се отглеждат домати и всеки от продуктите от плодове и зеленчуци, изброени в трета алинея от член 68б, параграф 2, въз основа на обективни и недопускащи дискриминация критерии.

2.  Общият размер на плащанията в никакъв случай не превишава тавана, фиксиран в съответствие с член 64, параграф 2 или член 143бв.

3.  Помощта се предоставя единствено по отношение на площи, чиято продукция се включва в договор за преработка в един от продуктите, изброени в член 1, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2201/1996.

4.  Държавите-членки могат да обвържат предоставянето на помощ от Общността с допълнителни обективни и недопускащи дискриминация критерии, включително поставяне на условието земеделските производители да членуват в организация на производители или група производители, признати съответно съгласно членове 4 или 7 от Регламент (ЕО) № 1182/2007 нa Съветa от 26 септември 2007 г. относно специалните правила по отношение на сектор плодове и зеленчуци ( 41 ).

5.  Държавите-членки нотифицират Комисията за решението си да приложат член 68б или член 143бв, за количеството, задържано съгласно член 68б или член 143бв, и за критериите, посочени в параграф 1, не по късно от 1 ноември 2007 г.



ГЛАВА 10з

ПРЕХОДНИ ПЛАЩАНИЯ ЗА МЕКИ ПЛОДОВЕ

Член 110х

Плащания за меки плодове

1.  Преходни помощи за площи се прилагат по време на периода, който приключва на 31 декември 2012 г., по отношение на ягодите с код по КН 0810 10 00 и малините с код по КН 0810 20 10, които се доставят за преработка.

2.  Помощта се предоставя единствено по отношение на площи, чиято продукция се включва в договор за преработка в един от продуктите, изброени в член 1, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2201/1996.

3.  Изплащаната помощ от Общността се определя на 230 EUR/ha.

4.  Държавите-членки могат да плащат национална помощ в допълнение към помощта от Общността. Общият размер на помощта от Общността и националната помощ не превишава 400 EUR/ha.

5.  Помощта се плаща единствено по отношение на максимални национално гарантирани площи, които се разпределят между държавите-членки, както следва:



Държава-членка

Национални гарантирани площи

(в хектари)

България

2 400

Унгария

1 700

Латвия

400

Литва

600

Полша

48 000

Ако площите, които отговарят на условията в дадена държава-членка и за дадена година, превишават максималните национални гарантирани площи, размерът на помощта, посочен в параграф 3, се намалява пропорционално на размера на площите, който превишава максималните национално гарантирани площи.

6.  Членове 143а и 143в не се прилагат към преходните плащания за меки плодове.

▼B



ГЛАВА 11

ПРЕМИИ ЗА ОВЦЕ И КОЗИ

Член 111

Приложно поле

При прилагане на член 67, държавите-членки отпускат, на годишна основа, премии или допълнителни плащания на земеделските производители, които отглеждат овце и кози, при условията, определени в настоящата глава, освен когато е предвидено друго.

Член 112

Дефиниции

За целите на настоящата глава се прилагат следните дефиниции:

а) „овца-майка“ е всяко женско животно от рода овце, родило поне веднъж или на възраст най-малко една година;

б) „коза-майка“ е всяко женско животно от рода кози, родило поне веднъж или на възраст най-малко една година.

Член 113

Премии за овце-майки и кози-майки

1.  Производител, отглеждащ овцe-майки в своето стопанство, може да участва с молба за премия за отглеждане на овцe-майки (премия за овцe-майки).

2.  Производител, отглеждащ женски кози в своето стопанство, може да участва с молба за премия за отглеждане на кози-майки (премия за кози-майки). Тази премия се дава на производителите в определени области, където производството отговаря на следните два критерия:

а) отглеждането на кози е насочено преди всичко към производството на козе месо;

б) техниките на отглеждането на кози и овце са подобни по естество.

Списък с тези области се определя в съответствие с процедурата, установена в член 144, параграф 2.

3.  Премията за овцe-майки и премията за кози-майки се отпускат под формата на ежегодно плащане за животно с право на помощи за календарна година и за производител в рамките на индивидуалните тавани. Минималният брой животни, за които се подава молба за премия, се определя от държавата-членка. Този минимум не може да е по-малко от 10 и повече от 50.

4.  За овцe-майки размерът на премията е 21 EUR. Въпреки това за производителите, които продават млякото на овцете или продукти от овчето мляко, премията за овцe-майки е 16,8 EUR.

5.  За коза-майка размерът на премията е 16,8 EUR.

Член 114

Допълнителна премия

1.  Допълнителна премия се изплаща на производителите в области, където производството на овце и кози представлява традиционна дейност или допринася значително за селскостопанската икономика. Държавите- членки определят тези области. Във всеки случай допълнителна премия се дава само на производител, в чието стопанство най-малко 50 % от площта се използват за селско стопанство, разположени в необлагодетелствани райони, определени в Регламент (ЕО) № 1257/1999.

2.  Допълнителната премия се дава също на производител, изкарващ на лятна паша добитък, при условие че:

а) най-малко 90 % от животните за които е подадена молба за премия, са били на паша поне 90 последователни дни в район с право на помощи, определен в съответствие с параграф 1, и

б) седалището на стопанството е разположено в добре определен географски район, за който е установено от държава-членка, че изкарване на добитък на лятна паша е традиционна практика за отглеждането на овце и кози и че движението на тези животни е необходимо поради липсата на фураж от достатъчно качество през периода на извеждане на паша.

3.  Размерът на допълнителната премия се определя на 7 EUR за овца-майка и за коза-майка. Допълнителната премия се дава при същите условия, както тези, определени за даване на премията за овце-майки и кози-майки.

Член 115

Общи разпоредби

1.  Премиите се изплащат на производители на основата на броя на овце майки и/или кози майки, отглеждани в стопанството за минимален период, който следва да се определи в съответствие с процедурата, установена в член 144, параграф 2.

▼M2

2.  След влизането в сила на Регламент (ЕО) № 21/2004 на Съвета относно система за идентификация и регистрация на животни от рода на овцете и козите, и за изменение на Регламент (ЕИО) № 1782/2003, за да бъде квалифицирано за премия, животното бива идентифицирано и регистрирано в съответствие с тези правила.

▼B

Член 116

Индивидуални тавани

1.  На 1 януари 2005 г. индивидуалният таван за даден производител, посочен в член 113, параграф 3, е равен на броя на правата за премия, които е имал към 31 декември 2004 г., в съответствие с приложимите правила на Общността.

▼M3

2.  Държавите-членки предприемат необходимите мерки, за да гарантират, че сумата на правата на премия на тяхна територия не надхвърля националните тавани, посочени в параграф 4, и че националните резерви, посочени в член 118, могат да бъдат поддържани.

Освен в случаите, когато се прилага член 143б, новите държави-членки определят индивидуални тавани на производителите и установяват национални резерви от общия брой права на премии, запазени за всяка една от тези нови държави-членки, както е посочено в параграф 4, не по-късно от една година след датата на присъединяването.

В края на периода на прилагане на схемата на единно плащане за площи, в съответствие с член 143б и когато се прилага член 67, определянето на индивидуалните тавани за производителите и установяването на национален резерв, упоменат във втора алинея, се извършва не по-късно от края на първата година от прилагането на схемата за единно плащане.

▼B

3.  Правата на премия, които са били оттеглени според мерките, предприети по силата на параграф 2, се премахват.

▼A2

4.  Se aplică următoarele plafoane:



Държава-членка

Права (x 1 000)

Белгия

70

България

2 058,483

Чешката република

66,733

Дания

104

Германия

2 432

Естония

48

Гърция

11 023

Испания

19 580

Франция

7 842

Ирландия

4 956

Италия

9 575

Кипър

472,401

Латвия

18,437

Литва

17,304

Люксембург

4

Унгария

1 146

Малта

8,485

Нидерландия

930

Австрия

206

Полша

335,88

Португалия

2 690

Румъния

5 880,620

Словения

84,909

Словакия

305,756

Финландия

80

Швеция

180

Обединеното кралство

19 492

Общо

89 607,008

▼B

Член 117

Прехвърляне на права на премии

1.  Когато даден производител продаде или прехвърли по друг начин своето стопанство, той може да прехвърли всички свои права на премия на лицето, което поема стопанството.

2.  Производител може да прехвърли, изцяло или от части, своите права на други производители, без да прехвърля стопанството си.

В случай на прехвърляне на права без прехвърляне на стопанството, част от прехвърлените права на премия, ненадвишаваща 15 %, се предава без компенсация на националният резерв на държавата-членка, където е неговото стопанство за преразпределение без заплащане.

Държавите-членки може да придобиват права на премия от производители, които се съгласят доброволно да прехвърлят своите права, изцяло или от части. В този случай плащането, извършено срещу придобиване на такива права, се отнася към националните бюджети или както е предвидено в член 119, параграф 2, пето тире.

Чрез дерогация от параграф 1 и при надлежно доказани обстоятелства, държавите-членки могат да предвидят в случай на продажба или друго прехвърляне на стопанството, прехвърлянето на права да се извършва от посредник на националния резерв.

3.  Държавите-членки могат да предприемат необходимите мерки, за да избегнат правата на премии да се преместят от чувствителните зони или региони, където производството на овце е особено важно за местната икономика.

4.  Държавите-членки могат да разрешат, преди дадена дата, която те следва да определят, временни прехвърляния на част от правата на премия, които няма да бъдат използвани от земеделския производител, който е техен държател.

Член 118

Национален резерв

1.  Всяка държава-членка поддържа национален резерв от права на премия.

2.  Всички отнети права на премия съобразно член 117, параграф 2 или други разпоредби на Общността се добавят към националния резерв.

3.  Държавите-членки могат да разпределят правата на премия на производители, в рамките на своите национални резерви. Когато правят разпределението, те трябва да дават предимство на новодошли, на млади земеделски производители и на други приоритетни земеделски производители.

Член 119

Допълнителни плащания

1.  При прилагане на член 71, държавите-членки ежегодно правят допълнителни плащания, с които да се достигнат общите размери, посочени в параграф 3 от настоящия член.

Държавите-членки могат да решат да допълнят общите размери, посочени в параграф 3 от настоящия член, като намалят плащанията, посочени в член 113. Намалението на плащанията, които могат да се прилагат на регионална основа, не трябва да надвишава едно евро.

Плащанията трябва се правят на годишна основа, според обективни критерии, включващи по-специално структурите за производство и по такъв начин, че да гарантират еднаквото третиране на производителите и да се избегнат разстройства на пазара и конкуренцията. Нещо повече, такива плащания не трябва да са свързани с колебанията на пазарните цени. Те могат да бъдат правени на регионална основа.

2.  Плащанията могат да включват по-специално:

 плащания на производители, заети в специфични типове производство, по-специално свързани с качеството, които са важни за местната икономика или за защита на околната среда;

 увеличение на премията, посочена в член 113. Допълнителните размери могат да бъдат предмет на прилагане на изискванията относно гъстотата на добитъка, които следва да се определят от държавите-членки в съответствие с местните условия;

 помощи за преструктуриране на стопанствата на земеделските стопанства или за развитието на организации на производителите;

 плащания за площ на земеделски производители, които се дават на хектар фуражна площ, която е на разположение на производителите през посочената календарна година и по отношение на която не се искат плащания по схемата за подкрепа на производители на определени полски култури, по схемата за подпомагане за изсушен фураж и по схемите за подпомагане на Общността за други трайни или градински насаждения;

 плащания към земеделски производители, които отстъпват доброволно своите права според член 117, параграф 2;

 подкрепа за подобряването и рационализирането на обработката и пускането на пазара на овче и козе месо.

▼M3

(3)  Se aplică următoarele valori globale:



(exprimate în mii de EUR)

Belgia

64

Republica Cehă

71

Danemarca

79

Germania

1 793

Estonia

51

Grecia

8 767

Spania

18 827

Franța

7 083

Irlanda

4 875

Italia

6 920

Cipru

441

Letonia

19

Lituania

18

Luxemburg

4

Ungaria

1 212

Malta

9

Țările de Jos

743

Austria

185

Polonia

355

Portugalia

2 275

Slovenia

86

Slovacia

323

Finlanda

61

Suedia

162

Regatul Unit

20 162

▼M3

4.  В новите държави-членки глобалните суми се прилагат в съответствие с графика за увеличение на плащанията, определен в член 143а.

▼B

Член 120

Тавани

Общият размер на сумите на всяка заявена премия или допълнително плащане не бива да надхвърля тавана, установен от Комисията, в съответствие с член 64, параграф 2.

Когато общата сума на помощта надхвърля установения таван, помощта на всеки един земеделски производител за съответната година се намалява пропорционално.



ГЛАВА 12

ПЛАЩАНИЯ ЗА ГОВЕЖДО И ТЕЛЕШКО МЕСО

Член 121

Приложно поле

При прилагане на член 68, държавите-членки изплащат при условията, определени в настоящата глава, освен когато е предвидено друго, помощта или помощите, избрани от съответната държава-членка, в съответствие със същия този член.

Член 122

Дефиниции

По смисъла на настоящата глава:

a) „регион“ е държава-членка или регион от държава-членка, по избор на съответната държава-членка,

б) „бик“ означава некастрирано мъжко животно от рода на едрия рогат добитък,

в) „биче“ означава кастрирано мъжко животно от рода на едрия рогат добитък,

г) „крава с бозаещо теле“ е крава от порода за производство на месо или родена от кръстоска с порода за производство на месо и принадлежаща към стадо, предназначено за отглеждане на телета за производство на месо,

д) „юница“ означава женско животно от рода на едрия рогат добитък на възраст над осем месеца, която още не се е отелвала.

Член 123

Специална премия

1.  Земеделски производител, който отглежда мъжки животни от рода на едрия рогат добитък в стопанството си, може да получи право, с молба, на специална премия. Тя се предоставя под формата на годишна премия за календарната година и за стопанство в рамките на регионален таван за не повече от 90 животни за всяка от възрастовите категории, определени в параграф 2.

2.  Специалната премия се дава не повече от:

а) веднъж в живота за всеки бик на възраст над девет месеца, или

б) два пъти в живота за всяко биче:

 първия път на възраст девет месеца,

 втория път — след като е достигнало възраст от 21 месеца.

3.  За да отговаря на изискванията за специална премия:

а) всяко животно, предмет на молбата, трябва да се отглежда от производител за угояване за период, който следва да се определи,

б) всяко животно има паспорт до заколването му или до износа му, посочен в член 6 от Регламент (ЕО) № 1760/2000 на Европейския парламент и на Съвета от 17 юли 2000 г., за създаване на система за идентификация и регистрация на животни от рода на едрия рогат добитък и относно етикетиране на говеждо месо и говежди продукти ( 42 ), който съдържа цялата необходима информация за неговия статут по отношение на премиите или, ако няма такъв, еквивалентен административен документ.

4.  Когато в даден регион общият брой бикове на възраст над девет месеца и бичета на възраст от девет до 20 месеца, за които е подадена молба и които отговарят на изискванията за предоставяне на специална премия, превишава регионалния таван, посочен в параграф 8, броят на всички животни, отговарящи на изискванията съгласно параграф 2, букви а) и б), на производител за въпросната година се намалява пропорционално.

По смисъла на този член, „регионален таван“ е броят животни, имащи право да получат в даден регион за календарна година специалната премия.

5.  Чрез дерогация от параграфи 1 и 4 държавите-членки могат:

 въз основа на обективни критерии, които са част от политиката за развитие на селските райони и само при условие, че вземат предвид аспектите, свързани с околната среда и заетостта, да променят или отменят границата от 90 глави добитък на стопанство и по възрастови категории, и

 при упражняване на това право, да решат да приложат параграф 4 по такъв начин, че да достигнат нивото на намаляване, необходимо за постигане на съответствие с приложимия регионален таван, без да прилагат такива намаления за дребни производители, които по отношение на въпросната година не са подали молби за специална премия за повече от минималния брой животни, определен от съответната държава-членка.

6.  Държавите-членки могат да решат да отпуснат специалната премия при клането на животните от рода на едрия рогат добитък. В този случай, за бикове критерият за възраст, посочен в параграф 2, буква а), се заменя с минимално кланично тегло от 185 кг.

Премията се изплаща или връща на земеделските производители.

Обединеното Кралство е упълномощено да прилага в Северна Ирландия система за отпускане на специална премия, която се различава от прилаганата в останалата ѝ територия.

7.  Сумата на премията се определя на:

а) 210 EUR за бик, отговарящ на условията;

б) 150 EUR за биче, отговарящо на условията и по възрастова категория.

▼A2

8.  Прилагат се следните регионални тавани:



Белгия

235 149

България

90 343

Чешката република

244 349

Дания

277 110

Германия

1 782 700

Естония

18 800

Гърция

143 134

Испания

713 999 (1)

Франция

1 754 732 (2)

Ирландия

1 077 458

Италия

598 746

Кипър

12 000

Латвия

70 200

Литва

150 000

Люксембург

18 962

Унгария

94 620

Малта

3 201

Нидерландия

157 932

Австрия

373 400

Полша

926 000

Португалия

175 075 (3)

Румъния

452 000

Словения

92 276

Словакия

78 348

Финландия

250 000

Швеция

250 000

Обединеното кралство

1 419 811 (4)

(1)   Без да се засягат специфичните правила, предвидени в Регламент (ЕО) № 1454/2001.

(2)   Без да се засягат специфичните правила, предвидени в Регламент (ЕО) № 1452/2001.

(3)   Без да се засягат специфичните правила, предвидени в Регламент (ЕО) № 1453/2001.

(4)   Този таван временно се увеличава със 100 000 до 1 519 811 до като живите животни на възраст под шест месеца могат да бъдат изнасяни.

▼B

Член 124

Премия за извънсезонно отглеждане

1.  При прилагане на член 71, когато в една държава-членка броят бичета:

а) заклани през дадена година, надвишава 60 % от общото годишно клане на мъжки животни от рода на едрия рогат добитък, и

б) заклани през периода от 1 септември до 30 ноември през дадена година, превишава 35 % от общото годишно клане на бичета,

земеделските производители могат да получат право, с молба, на допълнителна премия към специалната премия (премия за извънсезонно отглеждане). Въпреки това, ако и двата пределни процента, посочени по-горе, са достигнати в Ирландия или в Северна Ирландия, премията се прилага в Ирландия и в Северна Ирландия.

За целите на прилагането на този член в Обединеното кралство, Северна Ирландия се разглежда като отделна единица.

2.  Сумата на тази премия се определя на:

 72,45 EUR на животно, заклано през първите 15 седмици на дадена година,

 54,34 EUR на животно, заклано през 16-тата и 17-тата седмица на дадена година,

 36,23 EUR на животно, заклано през 18-тата до 21-вата седмица на дадена година, и

 18,11 EUR на животно, заклано през 22-рата и 23-тата седмица на дадена година.

3.  Когато процентът, посочен в параграф 1, буква б), не е достигнат, предвид предпоследното изречение на параграф 1, държавите-членки, чиито производители са получавали преди това премия за извънсезонно отглеждане, могат да решат да отпуснат тази премия в размер на 60 % от сумите, определени в параграф 2.

В такъв случай, съответните държави-членки:

а) могат да решат да отпуснат тази премия само за първите два или три от въпросните периоди,

б) следят мярката да е финансово неутрална по отношение на същата бюджетна година, като съответно намалят:

 сумата за втората възрастова категория на специалната премия, приложима за бичетата, отпусната в тази държава-членка, и/или

 допълнителните плащания, които следва да бъдат извършвани съгласно раздел 2, и информират Комисията за приложената мярка за намаляване.

За целите на прилагането на тази мярка, Ирландия и Северна Ирландия се разглеждат общо за изчисляването на процента, посочен в параграф 1, буква а), и след това за получаване на право на премия.

4.  За да установи дали процентите, посочени в настоящия член, са превишени, се отчита клането, извършено през втората година, предхождаща тази, в която животното, имащо право на премия, е било заклано.

Член 125

Премия за крави с бозаещи телета

1.  Земеделски производител, отглеждащ крави с бозаещи телета в стопанството си, може да получи, след подаване на молба, право на премия за отглеждане на крави с бозаещи телета (премия за крави с бозаещи телета). Тя се отпуска под формата на годишна премия за календарната година и за производител в рамките на индивидуални тавани.

2.  Премията за крава с бозаещо теле се отпуска на всеки производител:

а) който не доставя мляко или млечни продукти от своето стопанство в продължение на 12 месеца от деня, в който е подал молбата си.

Доставката на мляко или млечни продукти директно от стопанството до потребителя не пречи на отпускането на премията,

б) който доставя мляко или млечни продукти, чието общо индивидуално референтно количество, посочено в член 4 от Регламент (ЕИО) № 3950/92 не надвишава 120 000 кг. Въпреки това, държавите-членки могат да решат въз основа на обективни критерии, които те определят, да променят или премахнат тази количествена граница,

при условие, че земеделският производител държи, поне за шест последователни месеца от деня, в който е подадена молбата, такъв брой крави с бозаещи телета, равен най-малко на 60 %, и юници, чийто брой е най-много равен на 40 % от броя, за който се кандидатства за премия.

За целите на определяне броя животни, които отговарят на изискванията съгласно букви а) и б) от алинея първа на параграф 2 от настоящия член, се установява дали кравите принадлежат към стадо с крави с бозаещи телета или към стадо с млечни крави на базата на индивидуално референтно количество на бенефициента, определено в член 95, параграф 2, и средния млеконадой.

3.  Правото на производителите на премия се ограничава с прилагането на индивидуален таван, посочен в член 126.

4.  Сумата на премията на животно, отговарящо на условията, се определя на 200 EUR.

5.  В случаите на прилагане на член 68, буква а), i), държавите-членки могат да отпуснат допълнителна национална премия за крави с бозаещи телета, най-много до 50 EUR на животно, при условие че това не създава дискриминация между животновъдите в съответната държава-членка.

По отношение на стопанства, намиращи се в регион, определен в членове 3 и 6 от Регламент (ЕО) № 1260/1999 на Съвета от 21 юни 1999 г. относно общи разпоредби за структурните фондове ( 43 ), първите 24,15 EUR на животно от тази допълнителна премия се финансират от секция „Гарантиране“ на Европейския фонд за ориентиране и гарантиране на земеделието (ФЕОГА).

По отношение на стопанства, разположени на цялата територия на държава-членка, ако във въпросната държава-членка в съвкупността от говеда има висок дял от крави с бозаещи телета, представляващи най-малко 30 % от общия брой крави и ако най-малко 30 % от закланите мъжки говеда принадлежат към класове S и Е, секция „Гарантиране“ на ФЕОГА финансира изцяло допълнителната премия. Всяко превишаване на тези проценти се установява на базата на средната величина за две години, предхождащи годината, за която се отпуска премията.

6.  За целите на този член се вземат предвид само юници от порода за производство на месо или родени от кръстоска с порода за производство на месо и принадлежащи към стадо, предназначено за отглеждане на телета за производство на месо.

Член 126

Индивидуален таван за крави с бозаещи телета

▼M3

1.  Помощ ще се дава на всеки земеделски производител, който отглежда крави с бозаещи телета, в рамките на индивидуалните тавани, определени при прилагането на член 7 от Регламент (ЕО) № 1254/1999 или на параграф 2, втора алинея.

2.  Държавите-членки вземат необходимите мерки, за да гарантират, че сумата на правата за премия на тяхна територия не превишава националните тавани, определени в параграф 5, и че националните резерви, посочени в член 128, могат да бъдат поддържани.

Освен в случаите, когато се прилага член 143б, новите държави-членки определят индивидуални тавани на производителите и установяват национален резерв от общия брой права за премии, запазени за всяка една от тези нови държави-членки, както е посочено в параграф 5, не по-късно от една година след датата на присъединяването.

След края на периода на прилагане на схемата на единно плащане за площи, в съответствие с член 143б и когато се прилага член 68, параграф 2, буква а), (i), определянето на индивидуалните тавани на производителите и установяването на национален резерв, упоменат във втора алинея, се извършва не по-късно от края на първата година от прилагането на схемата на единно плащане.

▼B

3.  Когато корекцията, посочена в параграф 2, изисква намаляване на индивидуалните тавани на земеделските производители, тя се извършва без плащане на обезщетения и решение за това се взима въз основа на обективни критерии, включващи по-специално:

 степента до която земеделските производители са използвали индивидуалните си тавани в продължение на три референтни години преди 2000-та година,

 изпълнението на инвестиционна или екстензификационна програма за говеждо и телешко месо,

 особени природни обстоятелства или прилагането на санкции, в резултат на неизплащане или намалено плащане на премията поне за една референтна година,

 допълнителни извънредни обстоятелства, довели до факта, че плащанията, извършени поне за една референтна година, не отговарят на действителното положение, установено през предишните години.

4.  Правата за премия, които са били оттеглени съгласно мярката, предвидена в параграф 2, се премахват.

▼A2

5.  Прилагат се следните национални тавани:



Белгия

394 253

България

16 019

Чешката република

90 300

Дания

112 932

Германия

639 535

Естония

13 416

Гърция

138 005

Испания (1)

1 441 539

Франция (2)

3 779 866

Ирландия

1 102 620

Италия

621 611

Кипър

500

Латвия

19 368

Литва

47 232

Люксембург

18 537

Унгария

117 000

Малта

454

Нидерландия

63 236

Австрия

375 000

Полша

325 581

Португалия (3)

416 539

Румъния

150 000

Словения

86 384

Словакия

28 080

Финландия

55 000

Швеция

155 000

Обединеното кралство

1 699 511

(1)   Без да се засягат специфичните правила, предвидени в Регламент (ЕО) № 1454/2001.

(2)   Без да се засягат специфичните правила, предвидени в Регламент (ЕО) № 1452/2001.

(3)   Без да се засягат специфичните правила, предвидени в Регламент (ЕО) № 1453/2001.

▼B

Член 127

Прехвърляне на права на премии за крави с бозаещи телета

1.  Когато производител продава или по друг начин прехвърля стопанството си, той може да прехвърли всичките си права на премия за крави с бозаещи телета на лицето, поемащо стопанството му. Той може също да прехвърли, изцяло или частично, правата си на други производители, без да прехвърля стопанството си.

В случай на прехвърляне на правата на премия без прехвърляне на стопанството, част от прехвърлените права, които не надвишават 15 %, се връщат без компенсация на националния резерв на държавата-членка, където се намира стопанството, за да бъде безплатно преразпределена.

2.  Държавите-членки:

а) вземат необходимите мерки, за да предотвратят прехвърлянето на права на премия извън чувствителни области или региони, където производството на говеждо и телешко месо е особено важно за местната икономика;

б) могат да предвидят, че прехвърлянето на права без прехвърляне на стопанството се извършва пряко между земеделските производители или че то се извършва посредством националния резерв.

3.  Държавите-членки могат да разрешат преди дата, която следва да се определи, временни прехвърляния на част от правата за премия, които не са предназначени да бъдат използвани от земеделския производител, който ги притежава.

Член 128

Национален резерв от права на премии за крави с бозаещи телета

1.  Всяка държава-членка поддържа национален резерв от права на премия за крави с бозаещи телета.

2.  Правата за премия, оттеглени съгласно член 127, параграф 1, или други разпоредби на Общността, се прибавят към националния резерв, без да се засяга член 126, параграф 4.

3.  Държавите-членки използват националните си резерви, за да отпускат в границите на тези резерви права на премия в частност на новодошли, млади селски производители и други приоритетни земеделски производители.

Член 129

Юници

1.  Чрез дерогация от разпоредбите на член 125, параграф 3, държавите-членки, в които повече от 60 % от кравите с бозаещи телета и юници се отглеждат в планински области по смисъла на член 18 от Регламент (ЕО) № 1257/1999 на Съвета от 17 май 1999 г., могат да решат да управляват отпускането на премии за крави с бозаещи телета отделно за юници и за крави с бозаещи телета в границите на отделен национален таван, който следва да бъде определен от съответната държава-членка.

Такъв отделен национален таван не превишава 40 % от националния таван на съответната държава-членка, определен в член 126, параграф 5. Този национален таван се намалява със сума, равна на отделния национален таван. Когато в държава-членка, упражняваща правото съгласно настоящия параграф, общият брой юници, за които е подадена молба и които отговарят на изискванията за отпускане на премия за крави с бозаещи телета, превишава отделния национален таван, броят на отговарящите на условията юници на производител за въпросната година, се намалява пропорционално.

2.  За целите на този член, само юници от порода за производство на месо или родени от кръстоска с порода за производство на месо се вземат предвид.

Член 130

Премия за клане

1.  Земеделски производител, отглеждащ животни от рода на едрия рогат добитък в своето стопанство, може да получи право, при подаване на молба, на премия за клане. Тя се отпуска при клане на животни, отговарящи на изискванията или при износа им за трета страна и в рамките на национални тавани, които следва да се определят.

Следните животни, отговарящи на условията по-долу, имат право на премия за клане:

а) бикове, бичета, крави и юници на възраст повече от осем месеца,

б) телета на възраст над един месец и не повече от осем месеца и с кланично тегло по-малко от 185 кг,

при условие, че са били отглеждани от земеделския производител за период, който следва да се определи.

2.  Сумата на премията се определя на:

а) 80 EUR за животно, отговарящо на условията, посочени в параграф 1, буква а);

б) 50 EUR за животно, отговарящо на условията, посочени в параграф 1, буква б).

3.  Националните тавани, посочени в параграф 1, се определят на държава-членка и отделно за двете групи животни, посочени в букви а) и б). Всеки таван се равнява на броя животни от всяка от тези две групи, които са били заклани през 1995 г. в съответната държавата-членка, прибавени към животните, изнесени за трети страни, съгласно данните на Евростат или друга официално публикувана статистическа информация за тази година, приета от Комисията.

▼A2

За новите държави-членки националните тавани са тези, включени в следната таблица:



 

Бикове, кастрирани бичета, крави и юници

Телета на възраст между един и осем месеца, и кланични трупове с тегло до 185 кг

България

22 191

101 542

Чешката република

483 382

27 380

Естония

107 813

30 000

Кипър

21 000

Латвия

124 320

53 280

Литва

367 484

244 200

Унгария

141 559

94 439

Малта

6 002

17

Полша

1 815 430

839 518

Румъния

1 148 000

85 000

Словения

161 137

35 852

Словакия

204 062

62 841

▼B

4.  Когато в дадена държава-членка общият брой животни, за които е подадена молба за една от двете групи животни, посочени в букви а) и б) на параграф 1, и които отговарят на изискванията за отпускане на премия за клане, превишава националния таван, определен за тази група, броят на всички животни, отговарящи на условията от тази група, на земеделски производител за разглежданата година, се намалява пропорционално.

Член 131

Гъстота на добитъка

1.  В случаите на прилагане на член 71, общият брой животни, които могат да получат право на специална премия и премия за крави с бозаещи телета, се ограничава чрез прилагането на гъстота на отглежданите животни в стопанството на две животински единици (ЖЕ) на хектар и на календарна година. От 1 януари 2003 г. гъстотата на добитъка е 1,8 ЖЕ. Този коефициент на гъстота се изразява в ЖЕ на единица фуражна площ на стопанството, използвана за изхранване на животните, отглеждани в него. От друга страна, земеделският производител се освобождава от прилагането на коефициент на гъстотата, ако броят животни, отглеждани в стопанството му и които следва да бъдат взети под внимание за определяне на коефициента на гъстота, не превишава 15 ЖЕ.

2.  За определяне на коефициента на гъстота на стопанството, се отчитат:

а) 



Мъжки животни от рода на ЕРД и юници на възраст повече от 24 месеца, крави с бозаещи телета, млечни крави

1,0 ЖЕ

Мъжки животни от рода на ЕРД и юници на възраст от 6 месеца до 24 месеца

0,6 ЖЕ

Овце

0,15 ЖЕ

Кози

0,15 ЖЕ

б) фуражната площ, означаваща площта на стопанството, която е на разположение през цялата календарна година за отглеждане на ЕРД и овце и/или кози. Фуражната площ не включва:

 сгради, гори, водоеми, пътеки,

 площи, използвани за други култури, отговарящи на условията за помощи от Общността или за трайни и градински насаждения, освен постоянни пасища, за които плащания за площи се отпускат съгласно член 136, или в някои случаи, член 96,

 площи, за които произтичат права съгласно системата за подпомагане, определена за земеделските производители на някои полски култури, използвани по схемата за помощи за сух фураж или предмет на национална или Общностна схема за земи под угар.

Фуражната площ включва площи, използвани разделно и площи, които са предмет на смесено култивиране.

Член 132

Плащане за екстензификация

1.  В случаите на прилагане на член 71, земеделските производители, получаващи специална премия и/или премия за крави с бозаещи телета могат да получат право на плащане за екстензификация.

2.  Плащането за екстензификация е 100 EUR на отпусната специална премия и премия за крава с бозаещо теле, при условие че по отношение на разглежданата календарна година коефициентът на плътност е по-малък или равен на 1,4 ЖЕ на хектар.

Въпреки това, държавите-членки могат да решат да отпуснат плащане за екстензификация в размер на 40 EUR за коефициент на плътност 1,4 ЖЕ за хектар или повече и по-малко или равно на 1,8 ЖЕ на хектар, и в размер на 80 EUR за коефициент на плътност по-малко от 1,4 ЖЕ на хектар.

3.  За целите на прилагането на параграф 2:

а) чрез дерогация от член 131, параграф 2, буква а) гъстотата на добитъка в стопанствата се определя, като се вземат под внимание мъжките говеда, крави и юници, отглеждани в него, през разглежданата календарна година, както и овцете и/или козите, за които са били подадени молби за премия за същата календарна година. Броят животни се превръща в ЖЕ посредством таблицата за превръщане в член 131, параграф 2, буква а);

б) без да се засягат разпоредбите на третото тире на член 131, параграф 2, буква б), площите, използвани за производството на полски култури, посочени в приложение IX, не се считат за „фуражна площ“,

в) фуражната площ, която следва да се вземе под внимание за изчисляване на коефициента на гъстота, трябва да включва поне 50 % пасищна земя.

„Пасищната земя“ се определя от държавите-членки. Определението отчита поне следния критерий: пасищната земя е тревна площ, която според местните земеделски практики е приета като предназначена за паша на говеда и/или овце. Въпреки това, тя не изключва смесеното използване на пасищната земя през същата година (пасище, сено, силаж от трева).

4.  Без да се засягат изискванията за гъстота на добитъка, определени в параграф 2 от настоящия член, земеделските производители в държавите-членки, където повече от 50 % от производството на мляко се извършва в планински райони по смисъла на член 18 от Регламент (ЕО) № 1257/1999 и чиито стопанства са разположени в такива области, могат да получават плащания за екстензификация, посочени в същия параграф, за млечните крави, отглеждани в тях.

5.  В съответствие с процедурата, предвидена в член 144, параграф 2, при необходимост Комисията коригира сумите, посочени в параграф 2, като взема предвид по-специално броя на животните, които са получили право на плащане за предходната календарна година.

Член 133

Допълнителни плащания

1.  В случаите на прилагане на член 71, държавите-членки извършват годишно допълнителни плащания на земеделски производители на територията си, възлизащи на общите суми, определени в параграф 3 на настоящия член. Такива плащания се извършват съгласно обективни критерии, включващи по-специално съответните производствени структури и условия, по такъв начин, че да осигурят равнопоставено третиране на земеделските производители и да избегнат нарушения на пазара и конкуренцията. Нещо повече, такива плащания не са свързани с колебанията на пазарните цени.

2.  Допълнителните плащания могат да се извършат под формата на плащания на глава добитък и/или плащания за площи.

▼M3

3.  Прилагат се следните общи суми:



(в милиони EUR)

Белгия

39,4

Чешката република

8,776017

Дания

11,8

Германия

88,4

Естония

1,13451

Гърция

3,8

Испания

33,1

Франция

93,4

Ирландия

31,4

Италия

65,6

Кипър

0,308945

Латвия

1,33068

Литва

4,942267

Люксембург

3,4

Унгария

2,936076

Малта

0,0637

Нидерландия

25,3

Австрия

12,0

Полша

27,3

Португалия

6,2

Словения

2,964780

Словакия

4,500535

Финландия

6,2

Швеция

9,2

Обединеното кралство

63,8

▼B

Член 134

Плащания за глава добитък

1.  Плащанията на глава добитък могат да се отпускат за:

а) мъжки говеда,

б) крави с бозаещи телета,

в) млечни крави,

г) юници.

2.  Плащанията на глава добитък могат да се отпускат като допълнителни суми на единица премия за клане, както е посочено в член 130, с изключение на телета. В други случаи отпускането на плащания на глава добитък подлежи:

а) на специалните условия, определени в член 135,

б) на специфични изисквания за гъстотата на добитъка, които следва да се установят от държавите-членки.

3.  Специфичните изисквания за гъстотата на добитъка се определят:

 въз основа на фуражната площ, посочена в член 131, параграф 2, буква б), с изключение на площите, за които са отпуснати плащания за площи в съответствие с член 136,

 като се вземе под внимание, по-специално, влиянието върху околната среда на вида продукция, чувствителността на околната среда на земята, използвана за отглеждане на добитък и мерките, които са били приложени с оглед стабилизиране или подобряване на околната среда на тази земя.

Член 135

Условия за плащанията на глава добитък

1.  Плащания на глава за мъжки говеда могат да се отпускат на календарна година за не повече от броя животни в дадена държава-членка:

 равен на регионалния таван на съответната държава-членка, определен в член 123, параграф 8, или

 равен на броя мъжки говеда, за които са отпуснати премии през 1997 г., или

 равен на средния брой на заклани мъжки говеда през годините 1997, 1998 и 1999, съгласно статистическите данни на Евростат за тези години или всяка друга публикувана официална статистическа информация за тези години, която Комисията приема, или

▼M3

 за новите държави-членки: равняващ се на тавана, посочен в член 123, параграф 8, или равняващ се на средния брой кланета на мъжки животни от рода на едрия рогат добитък през годините 2001, 2002 и 2003, като се вземат статистическите данни, подадени в Евростат за тези години или публикуваните данни от който и да било друг официален източник на статистическа информация за тези години, признат от Комисията.

▼B

Държавите-членки могат също да предвидят граница за броя глави мъжки говеда на стопанство, която да бъде определена от държавите-членки на национална или регионална основа.

Само мъжки говеда на възраст над осем месеца отговарят на условията. Ако плащанията на глава добитък се извършват при клането, държавите-членки могат да решат да заместят това изискване с минимално кланично тегло от поне 180 кг.

2.  Плащанията на глава за крави с бозаещи телета и юници, даващи право на премия за разплодна крава съгласно член 125, параграф 4 и член 129 могат да бъдат отпускани само като допълнителна сума към единица премия за крава с бозаещо теле, определена в член 125, параграф 4.

3.  Плащанията на глава за млечни крави могат да се отпускат само като сума на тон за референтно количество, отговарящо на условията за премия и налично в стопанството, което следва да бъде определено в съответствие с член 95, параграф 2.

Член 134, параграф 2, буква б) не се прилага.

4.  Плащанията на глава за юници, освен тези, определени в параграф 2, могат да се отпускат на държава-членка и календарна година за не повече от броя юници, равняващ се на средния брой заклани юници през годините 1997, 1998 и 1999, съгласно статистиките на Евростат или някоя друга публикувана официална статистическа информация за тези години и която Комисията приема. ►M3  За новите държави-членки референтните години са 2001, 2002 и 2003. ◄

Член 136

Плащания на базата на площи

1.  Плащанията на площ се отпускат на хектар постоянно пасище:

а) с което разполага земеделският производител през разглежданата календарна година,

б) което не е използвано за изпълнение на специфичните изисквания за гъстота на добитъка, посочени в член 134, параграф 3, и

в) по отношение на което не са предявени искания за плащане съгласно системата за помощи, установена за земеделски производители на някои полски култури, съгласно системата за помощи за сухи фуражи и съгласно схемите за подпомагане на Общността за други постоянни култури или плодове и зеленчуци, за същата година.

2.  Площта на постоянно пасище в регион, за който плащания за площ могат да бъдат отпускани, не трябва да превишава съответната регионална базова площ.

Регионалните базови площи се определят от държавите-членки като среден брой хектари от постоянно пасище за отглеждане на говеда през годините 1995,1996 и 1997. ►M3   За новите държави-членки референтните години са 1999, 2000 и 2001. ◄

3.  Максималното плащане на площ на хектар, което може да бъде отпуснато, включително плащанията за площ, извършени съгласно член 96, не трябва да превишава 350 EUR.

▼M3

Член 136а

Условия за кандидатстване в новите държави-членки

В новите държави-членки глобалните суми, посочени в член 133, параграф 3, и максималните плащания на площи за хектар от 350 EUR, посочени в член 136, параграф 3, се прилагат в съответствие с графика за увеличение на плащанията, така както е посочено в член 143а.

▼B

Член 137

Предаване на информация

Всички промени в националните разпоредби относно отпускането на допълнителни плащания се оповестяват пред Комисията не по-късно от един месец след приемането им.

Член 138

Общи разпоредби

За да възникне право на преки плащания по смисъла на настоящата глава, животното трябва да е идентифицирано и регистрирано в съответствие с Регламент (ЕО) № 1760/2000.

▼M26

Независимо от това, се счита, че възниква право на плащане и всяко животно, за което информацията, определена в член 7, параграф 1, второ тире от Регламент (ЕО) № 1760/2000, е съобщена на компетентния орган на първия ден от периода на задържане на животното, както е определен в съответствие с процедурата, посочена в член 144, параграф 2 от настоящия регламент.

▼B

Член 139

Тавани

Сумата на размерите на всички преки плащания, поискани по силата на настоящата глава, не бива да надхвърля тавана, установен от Комисията, в съответствие с член 64, параграф 2, и отнасящ се до частта от всяко едно от тези преки плащания в тавана, посочен в член 41. ►M3  Въпреки това за новите държави-членки таванът, определен от Комисията в съответствие с член 64, параграф 2, отговаря на компонента на всяко от съответните преки плащания в националния таван, упоменат в член 71в. ◄

Когато общата сума на помощта надхвърля тавана, помощта на всеки един земеделски производител за съответната година се намалява пропорционално.

Член 140

Вещества, забранени по силата на Директива 96/22/ЕО

1.  Когато остатъци от вещества, забранени съгласно Директива 96/22/ЕО ( 44 ), или остатъци от вещества, разрешени от горепосочената директива, но неправомерно използвани, са установени съгласно съответните разпоредби на Директива 96/23/ЕО ( 45 ) в дадено животно от стадото от едър рогат добитък на даден земеделски производител, или когато неразрешено вещество или продукт, или вещество или продукт, разрешен съгласно Директива 96/22/ЕО, но неправомерно държан, е намерен в стопанството на земеделския производител под каквато и да е форма, земеделският производител се изключва за календарната година, когато това е установено, от получаване на сумите, предвидени в този дял.

В случай на повторно нарушение, периодът на изключване, според сериозността на нарушението, може да бъде продължен на пет години от годината, през която е констатирано повторното нарушение.

2.  В случай на възпрепятстване от страна на собственика или притежателя на животните при извършване на проверките и на вземането на проби, необходими за прилагането на национални планове за контрол и наблюдение на остатъците или когато се провеждат разследвания и проверки, предвидени съгласно Директива 96/23/ЕО, се прилагат наказанията, предвидени в параграф 1 от настоящия член.



ГЛАВА 13

ПОМОЩ ЗА БОБОВИ РАСТЕНИЯ

Член 141

Приложно поле

При прилагане на член 71, съответните държави-членки отпускат помощи за производството на следните бобови растения:

а) леща, различна от тази за сеитба с код по КН ex071340 00;

б) грах, различен от този за сеитба с код по КН ex071320 00;

в) фий от видовете Vicia sativa L. и Vicia ervilla Willd. с код по КН ex071390 90 (други).

Член 142

Помощи

1.  Помощта се отпуска за пазарна година за производството на бобови растения, посочени в член 141. Пазарната година трае от 1 юли до 30 юни.

Обработваемата земя, която е предмет на молбата за помощи на база хектар по система, финансирана в съответствие с член 1, параграф 2, буква б) от Регламент (ЕО) № 1258/1999, се изключва от площите за изплащането на помощта, регламентирана с настоящата система.

2.  Без да се засяга член 143, помощта на хектар засята и ожъната площ е 181 EUR на хектар.

▼M3

Член 143

Таван

Сумата на заявените помощи не бива да надвишава тавана, определен от Комисията в съответствие с член 64 параграф 2, отговарящ на компонента на плащанията на базата на площ за бобовите растения, упоменат в приложение VI, в националния таван, упоменат в член 41. Въпреки това за новите държави-членки таванът, определен от Комисията в съответствие с член 64, параграф 2, отговаря на компонента на плащанията на базата на площ за бобовите растения, упоменат в приложение VI, в националния таван, предвиден в член 71в.

Когато общата сума на заявените помощи надвишава фиксирания таван, помощта за земеделски производител се намалява пропорционално за съответната година.



TITLE IVA

IMPLEMENTATION OF SUPPORT SCHEMES IN THE NEW MEMBER STATES

Article 143a

Introduction of support schemes

In the new Member States direct payments shall be introduced in accordance with the following schedule of increments expressed as a percentage of the then applicable level of such payments in the Community as constituted on 30 April 2004:

 25 % in 2004,

 30 % in 2005,

 35 % in 2006,

 40 % in 2007,

 50 % in 2008,

 60 % in 2009,

 70 % in 2010,

 80 % in 2011,

 90 % in 2012,

 100 % as from 2013.

▼A2

Въпреки това, за България и Румъния директните плащания се въвеждат в съответствие със следната схема на нарастване, изразено в проценти от прилаганото тогава ниво на такива плащания в Общността, каквото е било на 30 април 2004 г.:

 25 % în 2007;

 30 % în 2008;

 35 % în 2009;

 40 % în 2010;

 50 % în 2011;

 60 % în 2012;

 70 % în 2013;

 80 % în 2014;

 90 % în 2015;

 100 % începând cu 2016.

Article 143b

Single Area Payment scheme

▼M17

1.  Новите държави-членки могат да решат не по-късно от датата на присъединяването си да заменят преките плащания, с изключение на помощта за енергийни култури, установена в глава 5 от дял IV, и на преходните плащания за меки плодове, установени в глава 10з от дял IV, за срока на прилагане, посочен в параграф 9, с единно плащане на площ, което се изчислява в съответствие с параграф 2.

(2)  The single area payment shall be made once a year. It shall be calculated by dividing the annual financial envelope established according to paragraph 3 by the agricultural area of each new Member State established according to paragraph 4.

(3)  For any new Member State, the Commission shall establish an annual financial envelope:

 as the sum of the funds that would be available in respect of the calendar year concerned for granting direct payments in the new Member State,

 according to the relevant Community rules and on the basis of the quantitative parameters, such as base areas, premium ceilings and Maximum Guaranteed Quantities (MGQ), specified in the Act of Accession and subsequent Community legislation for each direct payment, and

▼M17

 се коригира, като се използва съответният процент, определен в член 143а, за постепенното въвеждане на преки плащания, с изключение на наличните количества в съответствие с точка 2 от буква К от приложение VII или в съответствие с разликата между тези количества и действително приложените такива, както се посочва в член 143ба, параграф 4, и с изключение на количествата, съответстващи на сектор плодове и зеленчуци в съответствие с параграфи 3 и 4 от член 68б, или в съответствие с разликата между тези количества и действително приложените такива, както се посочва в членове 143бб, параграф 4 и 143бв, параграф 3.

(4)  The agricultural area of a new Member State under the single area payment scheme shall be the part of its utilised agricultural area which has been maintained in good agricultural condition at 30 June 2003, whether in production or not at that date, and, where appropriate, adjusted in accordance with the objective criteria to be set by that new Member State after approval by the Commission.

“Utilised agricultural area” shall mean the total area taken up by arable land, permanent grassland, permanent crops and kitchen gardens as established by the Commission (EUROSTAT) for its statistical purposes.

▼A2

Въпреки това, за България и Румъния, земеделската площ, обхваната от схемата за единно плащане на площ, е част от използваната земеделската площ, която се поддържа в добро земеделско състояние, независимо дали е използвана за производство или не, когато е подходящо, коригирана в съответствие с обективни критерии, които ще бъдат определени от България или Румъния след одобрение от Комисията.

(5)   ►M14  С цел отпускане на плащания съгласно схемата за единно плащане за площ се допускат всички земеделски парцели, които отговарят на критериите, предвидени в параграф 4, както и земеделските парцели с често изсичани горски насаждения (код по КН ех 0602 90 41), които са поддържани в добри агрономични условия към 30 юни 2003 г. и за които е подадено заявление за помощ за енергийни култури, предвидена в член 88. За България и за Румъния, обаче, се допускат всички земеделски парцели, които отговарят на критериите, предвидени в параграф 4, както и земеделските парцели с често изсичани горски насаждения (код по КН ех 0602 90 41), за които е подадено заявление за помощ за енергийни култури, предвидена в член 88. ◄

The minimum size of eligible area per holding for which payments may be requested shall be 0,3 ha. However, any new Member State may decide, on the basis of objective criteria and after approval by the Commission, to set the minimum size at a higher level not exceeding 1 ha.

▼M19

Освен в случаите на непреодолима сила или извънредни обстоятелства, посочените в първата алинея парцели са на разположение на земеделския производител на датата, определена от държавата-членка, която е не по-късна от датата, определена в тази държава-членка за изменение на заявленията за отпускане на помощ.

(6)  There shall be no obligation to produce or to employ the factors of production. However, farmers may use the land referred to in paragraph 4 for any agricultural purpose. In the case of production of hemp falling within CN code 5302 10 00, Article 5a(2) of Council Regulation (EC) No 1251/1999 ( 46 ) and Article 7b of Commission Regulation (EC) No 2316/1999 ( 47 ) as well as Article 52(1) of this Regulation shall apply.

Any land benefiting from payments under the single area payment scheme shall be maintained in good agricultural condition compatible with the protection of the environment.

▼M19

Считано от 1 януари 2005 г. до 31 декември 2008 г. заявленията съгласно членове 3, 4, 6, 7 и 9 са незадължителни за новите държави-членки, доколкото тези разпоредби се отнасят до законоустановените изисквания за управление. От 1 януари 2009 г. земеделски производител, който получава плащания по схемата за единно плащане на площ в тези държави-членки, спазва законоустановените изисквания за управление, посочени в приложение III, в съответствие със следния график:

а) посочените в буква А от приложение III изисквания се прилагат от 1 януари 2009 г.;

б) посочените в буква Б от приложение III изисквания се прилагат от 1 януари 2011 г.;

в) посочените в буква В от приложение III изисквания се прилагат от 1 януари 2011 г.

По отношение на България и Румъния обаче прилагането на членове 3, 4, 6, 7 и 9 е незадължително до 31 декември 2011 г., доколкото тези разпоредби се отнасят до законоустановените изисквания за управление. От 1 януари 2012 г. земеделски производител, който получава плащания по схемата за единно плащане на площ в тези държави-членки, спазва законоустановените изисквания за управление, посочени в приложение III, в съответствие със следния график:

а) посочените в буква А от приложение III изисквания се прилагат от 1 януари 2012 г.;

б) посочените в буква Б от приложение III изисквания се прилагат от 1 януари 2014 г.;

в) посочените в буква В от приложение III изисквания се прилагат от 1 януари 2014 г.

Новите държави-членки могат също така да приложат възможността, предвидена в третата алинея, когато вземат решение за преустановяване на прилагането на схемата за единно плащане на площ преди края на предвидения в параграф 9 период за прилагане.

(7)  Where in a given year the single area payments in a new Member State would exceed its annual financial envelope, the national amount per hectare applicable in that new Member State shall be reduced proportionately by application of a reduction coefficient.

(8)  The Community rules on the integrated system laid down respectively in Council Regulation (EEC) No 3508/92 ( 48 ), and in particular Article 2 thereof, and in Chapter 4 of Title II of this Regulation, and in particular Article 18, shall apply to the single area payment scheme to the extent necessary. Accordingly, any new Member State choosing this scheme shall:

 prepare and process farmers' annual aid applications. Such applications shall contain data on applicants and on declared agricultural parcels (identification number and area);

 put in place a land parcel identification system so as to ensure that the parcels for which aid applications have been made can be identified and their area established, that the parcels concern agricultural land and that they are not the subject of another application;

 have in place a computerised database for agricultural holdings, parcels and aid applications;

 check the aid applications pertaining to the year 2004 in accordance with Articles 7 and 8 of Regulation (EEC) No 3508/92 and those pertaining to any year as from 2005 in accordance with Article 23 of this Regulation.

The application of the single area payment scheme shall not in any way affect the obligation of any new Member State with regard to the implementation of Community rules on the identification and registration of animals as provided for by Council Directive 92/102/EEC ( 49 ) and Regulation (EC) No 1760/2000 of the European Parliament and of the Council ( 50 ).

▼M14

9.   ►M19  Схемата за единно плащане на площ е приложима за всяка нова държава-членка до края на 2010 г. ◄ Въпреки това, България и Румъния могат да прилагат схемата за единно плащане за площ до края на 2011 г. Новите държави-членки нотифицират Комисията за намерението си да преустановят прилагането на схемата до 1 август на последната година на прилагане.

▼M19 —————

(12)  After the end of the period of application of the single area payment scheme, the direct payments shall be applied according to the relevant Community rules and on the basis of the quantitative parameters, such as base area, premium ceilings and Maximum Guaranteed Quantities (MGQ), specified in the Act of Accession ( 51 ) for each direct payment and subsequent Community legislation. The percentage rates set out in Article 143a for the relevant years shall subsequently apply.

(13)  New Member States shall inform the Commission in detail of the measures taken to implement this Article and in particular the measures taken pursuant to paragraph 7.

▼M9

Член 143бa

Отделно плащане за захар

1.   ►M14  Чрез дерогация от член 143б новите държави-членки, които прилагат схемата за единно плащане за площ, могат да решат най-късно до 30 април 2006 г., да предоставят от 2006 до 2010 г. отделно плащане за захарта на подходящите, съгласно схемата за единно плащане за площ, земеделски производители. ◄

▼M13

Това плащане се отпуска по отношение на представителен период, който може да е различен по отношение на всеки продукт, от една или повече от пазарните 2004—2005, 2005—2006 и 2006—2007 години и следва да бъде определен от държавите-членки в срок не по-късно от 30 април 2006 г., въз основа на обективни и недискриминационни критерии, като например:

 количествата захарно цвекло, тръстика или цикория, за които са сключени договори за доставка в съответствие с член 19 от Регламент (ЕО) № 1260/2001 или в съответствие с член 6 от Регламент (ЕО) № 318/2006, както е приложимо,

 количествата захар или инулинов сироп, произведени в съответствие с Регламент (ЕО) № 1260/2001 или в съответствие с Регламент (ЕО) № 318/2006, както е приложимо,

 средният брой хектари, засети със захарно цвекло, тръстика или цикория, използвани за производството на захар или инулинов сироп и за които са сключени договори за доставка в съответствие с член 19 от Регламент (ЕО) № 1260/2001 или в съответствие с член 6 от Регламент (ЕО) № 318/2006, както е приложимо.

При все това в случаите, когато представителният период включва пазарната 2006—007 година, тази пазарна година се заменя с пазарната 2005—2006 година по отношение на земеделските стопани, на които е била отказана квота през пазарната 2006—2007 година, както е предвидено в член 3 от Регламент (ЕО) № 320/2006.

По отношение на България и Румъния:

а) датата 30 април 2006 г., упомената в първата алинея, се заменя с 15 февруари 2007 г.;

б) отделното плащане за захар може да се отпуска по отношение на годините 2007—2011 г.;

в) представителният период, упоменат в първата алинея, може да бъде различен по отношение на всеки продукт, от една или повече от пазарните 2004—2005, 2005—2006, 2006—2007 и 2007—2008 години;

г) когато представителният период включва пазарната 2007—2008 година, то тази пазарна година се заменя с пазарната 2006—2007 година по отношение на земеделските стопани, на които е била отказана квота през пазарната 2007—2008 година, както е предвидено в член 3 от Регламент (ЕО) № 320/2006.

▼M9

2.  Отделното плащане за захар се отпуска в рамките на ограниченията на таваните, установени в буква К от приложение VII.

▼M14

3.  Чрез дерогация от параграф 2 всяка заинтересована нова държава-членка може да реши до 31 март на годината, за която е предоставено отделното плащане за захар, и въз основа на обективни критерии, да прилага за отделното плащане за захар таван под посочения в точка К от приложение VII. Ако сборът от сумите, определени в съответствие с параграф 1, превишава определения от заинтересованата нова държава-членка таван, годишният размер на сумата, която ще се предостави на земеделските производители, се намалява пропорционално.

▼M13

3а.  За 2007 г., по отношение на България и Румъния, датата 31 март, упомената в параграф 3, се заменя с 15 февруари 2007 г..

▼M9

4.  Предоставените средства за отпускане на отделните плащания за захар по точки 1, 2 и 3 не се включват в годишния финансов пакет по член 143б, параграф 3. В случай на прилагане на точка 3 от настоящия член, разликата между тавана, посочен в списъка по буква К от приложение VII, и действително приложения таван, се включва в годишния финансов пакет по член 143б, параграф 3.

5.  Членове 143а и 143в не се прилагат по отношение на отделното плащане за захар.

▼M14

6.  В случай на открито или неоткрито наследство отделното плащане за захарта се предоставя на земеделските производители, наследили стопанството, при условие че те могат да се възползват от схемата за единно плащане за площ.

▼M17

Член 143бб

Отделни плащания за плодове и зеленчуци

1.  Чрез дерогация от член 143б, новите държави-членки, които прилагат схемата за единно плащане на площ, могат да решат до 1 ноември 2007 г. да предоставят отделно плащане за плодове и зеленчуци на земеделски производители, които отговарят на условията по схемата за единно плащане на площ. То се предоставя въз основа на обективни и недопускащи дискриминация критерии като тези, установени в първия параграф от буква М от приложение VII, и по отношение на представителния период, установен в този параграф.

2.  Отделното плащане за плодове и зеленчуци се предоставя в рамките на границите за дела от националния таван, посочен в член 71в, който съответства на плодове и зеленчуци.

3.  Чрез дерогация от параграф 2, всяка нова държава-членка може да реши до 1 ноември 2007 г. въз основа на обективни критерии да приложи за отделното плащане за плодове и зеленчуци по-нисък таван от установения в този параграф.

4.  Наличните средства за предоставяне на отделното плащане за плодове и зеленчуци в съответствие с параграфи 1, 2 и 3 не се включват в ежегодния финансов пакет, посочен в член 143б, параграф 3.

5.  Членове 143а и 143в не се прилагат към отделните плащания за плодове и зеленчуци.

6.  В случаите на действително или очаквано наследяване, отделното плащане за плодове и зеленчуци се предоставя на земеделския производител, който е наследил стопанството, при условие че този производител отговаря на условията по схемата за единно плащане на площ.

Член 143бв

Преходни плащания за плодове и зеленчуци

1.  Чрез дерогация от член 143б, новите държави-членки, които прилагат единни плащания на площ, могат да решат до 1 ноември 2007 г. да задържат до 31 декември 2011 г. до 50 % от дела от националните тавани, посочен в член 41 и съответстващ на доматите с код по КН 0702 00 00.

В този случай и в рамките на ограничението на тавана, фиксиран в съответствие с процедурата, посочена в член 144, параграф 2, съответната държава-членка отпуска на земеделските производители допълнително плащане на ежегоден принцип.

Допълнителното плащане се отпуска на земеделски производители, които произвеждат домати съгласно условията, предвидени в глава 10ж от дял IV.

2.  Чрез дерогация от член 143б, новите държави-членки, които прилагат схемата за единни плащания на площ, решават до 1 ноември 2007 г. да задържат:

а) до 31 декември 2010 г., до 100 % от дела от националните тавани, посочен в член 71в и съответстващ на плодовите и зеленчукови култури, различни от едногодишните култури, изброени в трета алинея от член 68б, пapагpаф 2;

б) от 1 януари 2011 г. до 31 декември 2012 г., до 75 % от дела от националните тавани, посочен в член 71в и съответстващ на плодовите и зеленчукови култури, различни от едногодишните култури, изброени в трета алинея от член 68б, пapагpаф 2;

В този случай и в рамките на ограничението на тавана, фиксиран в съответствие с процедурата, посочена в член 144, параграф 2, съответната държава-членка отпуска на земеделските производители допълнително плащане на ежегоден принцип.

Допълнителното плащане се предоставя на земеделски производители, които произвеждат един или повече от продуктите от плодове и зеленчуци, определени от съответната държава-членка, изброени в трета алинея от член 68б, параграф 2.

3.  Наличните средства за предоставяне на преходното плащане за плодове и зеленчуци в съответствие с параграфи 1 и 2 не се включват в ежегодния финансов пакет, посочен в член 143б, параграф 3.

4.  Членове 143а и 143в не се прилагат към преходното плащане за плодове и зеленчуци.

Article 143c

Complementary national direct payments and direct payments

1.  For the purposes of this Article: “CAP-like national scheme” shall mean any national direct payment scheme applicable prior to the date of accession of the new Member States under which the support was granted to farmers in respect of production covered by one of the direct payments.

▼A2

2.  Новите държави-членки имат възможност, при условие че Комисията разреши, да допълнят всяко директно плащане до:

а) по отношение на всички директни плащания, 55 % от нивото на директните плащания в Общността, каквито са били на 30 април 2004 г. за 2004 г., 60 % за 2005 г. и 65 % за 2006 г. и от 2007 г., до 30 % над приложимото ниво за съответната година, съгласно член 143а. Що се отнася до България и Румъния, се прилага следното: 55 % от нивото на директните плащания в Общността, каквито са били на 30 април 2004 г. за 2007 г., 60 % за 2008 г., и 65 % за 2009 г. и от 2010 г. до 30 % над приложимото ниво за съответната година, съгласно втория параграф на член 143a. Въпреки това, Чешката република може да допълни директните плащания в сектор картофено нишесте до 100 % от прилаганото в Общността ниво, каквото е било на 30 април 2004 г. Въпреки това, за директните плащания съгласно глава 7 от дял IV на настоящия регламент, се прилагат следните максимални равнища: 85 % за 2004 г., 90 % за 2005 г., 95 % за 2006 г. и 100 % от 2007 г. Що се отнася до България и Румъния, се прилагат следните максимални равнища: 85 % за 2007 г., 90 % за 2008 г., 95 % за 2009 г. и 100 % от 2010 г.;

или

б) 

(i) по отношение на директните плащания, различни от схемата за единно плащане, общото ниво на директната подкрепа, която земеделският производител би имал право да получи за всеки отделен продукт в новата държава-членка за календарната 2003 г., съгласно национална схема, подобна на Общата селскостопанска политика (ОСП), увеличена с 10 %. Въпреки това, за Литва референтната година е календарната 2002 г. За България и Румъния референтната година е календарната 2006 г. За Словения увеличението е с 10 % за 2004 г., 15 % за 2005 г., 20 % за 2006 г. и 25 % от 2007 г.;

(ii) по отношение на схемата за единно плащане, общата сума за допълнителна национални директни плащания, които могат да бъдат предоставени от нова държава-членка по отношение на дадена година, се ограничава в рамките на специфичен финансов пакет. Този пакет е равен на разликата между:

 общата сума на директно подпомагане по национална схема подобна на ОСП, която е била предоставена за съответната нова държава-членка по отношение на календарната 2003 г. или, в случая с Литва, за календарната 2002 г., всеки път увеличена с 10 %. Въпреки това, за България и Румъния референтната година е календарната 2006 г. За Словения увеличението е с 10 % за 2004 г., 15 % за 2005 г., 20 % за 2006 г. и 25 % от 2007 г.,

 и

 националният таван на тази нова държава-членка, включена в приложение VIIIa, преизчислен, когато това е подходящо, в съответствие с член 64, параграф 2 и член 70, параграф 2.

За да се изчисли общата сума, съгласно първо тире по-горе, се включват националните директни плащания и/или нейните компоненти, съответстващи на директните плащания на Общността и/или нейните компоненти, които са отчетени за изчисляване на действителния таван на съответната нова държава-членка, в съответствие с член 64, параграф 2, член 70, параграф 2 и член 71в.

За всяко съответно директно плащане новата държава-членка може да избере да приложи или опция а), или опция б), посочени по-горе.

Общата сума на директната подкрепа, която земеделският производител може да получи в новата държава-членка след присъединяването, съгласно съответните директни плащания, включително всички допълнителни национални директни плащания, не може да надвишава равнището на директната подкрепа, което е разрешено да получи земеделският производител, съгласно съответното директно плащане, такова каквото е било в държавите-членки в Общността, към 30 април 2004 г.

(3)  Cyprus may complement direct aid paid to a farmer under any direct payments listed in Annex I up to the total level of support the farmer would have been entitled to receive in Cyprus in 2001.

The Cypriot authorities shall ensure that the total direct support the farmer is granted after accession in Cyprus under the relevant direct payment including all complementary national direct payments in no case exceeds the level of direct support the farmer would be entitled to receive under that direct payment in the relevant year in the Community as constituted on 30 April 2004.

The total amounts of complementary national aid to be granted shall be those indicated in Annex XII.

The complementary national aid to be granted shall be subject to any adjustments which may be rendered necessary by developments in the common agricultural policy.

The paragraphs 2 and 5 shall not apply to Cyprus.

(4)  If a new Member State decides to apply the single area payment scheme, that new Member State may grant complementary national direct aid under the conditions referred to in paragraphs 5 and 8.

(5)  In respect of the year 2004, the total amount per (sub)sector of complementary national aid granted in that year when applying the single area payment scheme shall be limited by a specific financial envelope per (sub)sector. This envelope shall be equal to the difference between:

 the total amount of support per (sub)sector resulting from the application of the points (a) or (b) of paragraph 2, as appropriate, and

 the total amount of direct support that would be available in the relevant new Member State for the same (sub)sector in the year concerned under the single area payment scheme.

In respect of any year as from 2005 the requirement to operate the above limitation by means of applying (sub)sector specific financial envelopes shall not apply. However, the new Member States shall retain the right to apply (sub)sector specific financial envelopes, provided that such a (sub)sector specific financial envelope may only relate to

 the direct payments combined to the single payment scheme, and/or

 one or more of the direct payments that are excluded or may be excluded from the single payment scheme in accordance with Article 70(2) or may be subject to partial implementation as referred to in Article 64(2).

(6)  The new Member State may decide on the basis of objective criteria and after authorisation by the Commission, on the amounts of complementary national aid to be granted.

(7)  The authorisation by the Commission shall:

 where point (b) of paragraph 2 applies, specify the relevant CAPlike national direct payment schemes,

 define the level up to which the complementary national aid may be paid, the rate of the complementary national aid and, where appropriate, the conditions for the granting thereof,

 be granted subject to any adjustments which may be rendered necessary by developments in the common agricultural policy.

8.  No complementary national payments or aid shall be granted for agricultural activities in respect of which direct payments are not foreseen in the Community as constituted on 30 April 2004.

9.  Cyprus may, in addition to the complementary national direct payments, grant transitional and degressive national aid until the end of 2010. This State aid shall be granted in a form similar to Community aid, such as decoupled payments.

Taking into account the nature and amount of national support granted in 2001, Cyprus may grant State aid to the (sub)sectors listed in Annex XIII and up to the amounts specified in that Annex.

The State aid to be granted shall be subject to any adjustments which may be rendered necessary by developments in the common agricultural policy. Should such adjustments prove necessary, the amount of the aid or the conditions for the granting thereof shall be amended on the basis of a decision by the Commission.

Cyprus shall submit an annual report to the Commission on the implementation of the State aid measures, indicating the aid forms and amounts per (sub)sector.

10.  Latvia may, in addition to the complementary national direct payments, grant transitional and degressive national aid until the end of 2008. This State aid shall be granted in a form similar to Community aid, such as decoupled payments.

Latvia may grant State aid to the (sub)sectors listed in Annex XIV up to the amounts specified in that Annex.

The State aid to be granted shall be subject to any adjustments which may be rendered necessary by developments in the common agricultural policy. Should such adjustments prove necessary, the amount of the aid or the conditions for the granting thereof shall be amended on the basis of a decision by the Commission.

Latvia shall submit an annual report to the Commission on the implementation of the State aid measures, indicating the aid forms and amounts per (sub)sector.

▼M4



ДЯЛ IVБ

ФИНАНСОВИ ТРАНСФЕРИ

Член 143г

Финансов трансфер за преструктуриране на районите, в които се произвежда памук

Считано от бюджетната 2007 година, сума на стойност 22 милиона EUR, установена въз основа на средните разходи, регистрирани за памука през 2000 г., 2001 г. и 2002 г. се предоставя за календарната година като допълнителна помощ от Общността за прилагане на мерки в полза на районите, в които се произвежда памук по линия на програмите за развитие на селските райони, финансирани от ФЕОГА, секция „Гарантиране“ в съответствие с Регламент (ЕО) № 1257/1999.

Член 143д

Финансов трансфер за преструктуриране на районите, в които се произвежда тютюн

Считано от 2011 г., сума на стойност 484 милиона EUR, която представлява 50 % от средната обща помощ за три години, предоставена през 2000 г., 2001 г. и 2002 г. на субсидирания сектор на тютюна, се предоставя като допълнителната помощ от Общността за прилагане на мерки в полза на районите, в които се произвежда тютюн по линия на програмите за развитие на селските райони, финансирани от ФЕОГА, секция „Гарантиране“ в съответствие с Регламент (ЕО) № 1257/1999 за държавите-членки, чиито производители на тютюн са получили помощ в съответствие с Регламент (ЕИО) № 2075/92 през 2000 г., 2001 г. и 2002 г.

▼B



ДЯЛ V

ПРЕХОДНИ И ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

Член 144

Управителен комитет за преките плащания

1.  Комисията се подпомага от Управителен комитет за преките плащания, състоящ се от представители на държавите-членки и председателстван от представител на Комисията.

2.  Когато се правят препратки към настоящия параграф, се прилагат членове 4 и 7 от Решение 1999/468/ЕО.

Периодът, посочен в член 4, параграф 3 от Решение 1999/468/ЕО се определя на един месец.

3.  Комитетът приема свой процедурен правилник.

Член 145

Правила за приложение

В съответствие с процедурата, установена в член 144, параграф 2, се приемат подробни правила за прилагането на настоящия регламент. По-конкретно те трябва да включват:

а) ред и условия за създаването на система за консултации в земеделието;

б) ред и условия правила за определяне на критерии за разпределението на суми, които са освободени от прилагането на модулацията;

в) ред и условия за предоставянето на помощите, предвидени в настоящия регламент, включително условията за допустимост, датите за подаване на молби и плащанията, разпоредбите за контрола, както и за проверките върху и установяването на права за помощи, включително всякакъв необходим обмен на данни с държавите-членки, и установяването на надхвърлянето на базовите площи или максималните гарантирани площи, както и подробни правила относно оттеглянето и преразпределението на права на премии, установени по силата на глави 11 и 12;

▼M3

г) по отношение на схемата на единно плащане подробни правила, по-специално относно създаването на национален резерв, прехвърлянето на права, дефинициите на трайни насаждения, постоянни пасища, селскостопанска земя и ливади, възможностите, заложени в глави 5 и 6 на дял III, и списъка на културите, чието отглеждане е разрешено на земи оставени под угар, както и подробни правила по отношение на съответствието с Меморандума за разбирателство по отношение на определени маслодайни семена между Европейската икономическа общност и Съединените американски щати в рамките на ГАТТ, одобрен с Решение 93/355/ЕИО ( 52 );

(d)a) detailed rules relating to the implementation of the provisions in Title IVa;

▼M9

гб) подробни правила относно включването на подпомагането по отношение на захарно цвекло, тръстика и цикория в схемата за единно плащане и относно плащанията по глава 10д и 10е;

▼M15

гв) подробни правила, които се отнасят за включването на помощ за сектора на бананите в схемата за единно плащане;

▼M17

гг) подробни правила за прилагане по отношение на включването на помощ за плодове и зеленчуци, картофи за консумация и разсадници в схемата за единно плащане и по отношение на плащанията, посочени в глава 10ж и глава 10з;

▼M22

гд) подробни правила относно включването на подпомагането на виното в схемата за единно плащане в съответствие с Регламент (ЕО) № 479;

▼B

д) по отношение на твърдата пшеница, реда и условията относно количествата, сертифицирани семена и признатите сортове;

е) по отношение на енергийните култури, реда и условията относно дефиницията на културите, попадащи под обхвата на схемата, минималните изисквания за един договор, контролните мерки за преработеното количество и преработката в рамките на самото стопанство;

ж) по отношение на конопа, отглеждан за влакно, реда и условията относно специфичните мерки за контрол и методите за определяне на съдържанието на тетрахидроканабинол, включително условията по договорите и задължението, посочено в член 52;

з) измененията към приложение I, които могат да станат наложителни, като се вземат предвид критериите, определени в член 1;

▼M3

и) измененията към приложения II, VI, VII, IX, X и XI, които могат да станат наложителни, като се вземе предвид, по-специално, новото законодателство на Общността, доколкото това касае приложения VIII и VIIIа и в случаите на прилагане на член 62 и на член 71и, съответно, и когато такъв е случаят вследствие на информацията, подадена от страна на държавите-членки по отношение на частта от референтните суми, която съответства на плащанията за полски култури, както и сумата на самите тавани, да бъдат увеличени в резултат на разликата между реално установената площ и площта, за която са изплатени премии за полски култури през 2000 г. и 2001 г., в приложение на член 9, параграфи 2 и 3 от Регламент (ЕИО) № 3887/92 на Комисията ( 53 ), в рамките на базовите площи (или максималните гарантирани площи за твърдата пшеница), и като се взимат предвид средните национални добиви, използвани за изчисленията в приложение VIII;

▼B

й) основните елементи на системата за идентификация на селскостопанските парцели и тяхното определение;

к) всякакви поправки, които могат да бъдат направени на молбите за помощи и за освобождаването от изисквания да се подава молба за помощи;

л) правила за минималното количество информация, която следва да се съдържа в молбата за помощи;

м) правила относно административните проверки и проверките на място, както и проверките чрез дистанционни проучвания;

н) правила за прилагането на намаленията и изключването от помощи в случаите на неспазване на задълженията, посочени в членове 3 и 24, включително случаи на неспазване на намаленията и изключването от помощи;

▼M22

на) по отношение на виното, подробни правила относно кръстосаното спазване, както е предвидено в членове 20 и 103 от Регламент (ЕО) № 479;

▼B

о) изменения към приложение V, които могат да станат наложителни, като се вземат предвид критериите, заложени в член 26;

п) предаването на съобщения между държавите-членки и Комисията;

▼M3

р) мерки, които са едновременно необходими и надлежно обосновани с цел да доведат до разрешаването, в случай на неотложна ситуация, на практически и специфични проблеми, по-специално тези, свързани с прилагането на глава 4 на дял II и глави 5 и 6 на дял III. Такива мерки могат да представляват дерогация от определени части на настоящия регламент, но само дотолкова, доколкото и за такъв период, за който е стриктно необходимо;

▼M4

с) по отношение на памука, подробни правила за:

 изчисляване намалението на помощта, предвидено в член 110в, параграф 3,

 одобрените междубраншови организации, по-конкретно тяхното финансиране и прилагането на система за контрол и санкции;

т) по отношение на схемата на единното плащане, подробни правила, отнасящи се до пресмятането и/или до коригирането на правата на плащане с цел да се включи в тази схема помощта за производството на памук, зехтин, тютюн и хмел.

▼M3

Член 146

Предаване на информация на Комисията

Държавите-членки информират Комисията в подробности за предприетите мерки за прилагането на настоящия регламент и по-специално мерките по отношение на членове 5, 13, 42, 58, 71г и 71д.

▼B

Член 147

Изменения на Регламенти (ЕИО) № 2019/93, (ЕО) № 1452/2001, (ЕО) № 1453/2001 и (ЕО) № 1454/2001

1) Член 6 от Регламент (ЕИО) № 2019/93 се заменя със следното:

„Член 6

1.  В случай на прилагане на изключението, предвидено в член 70 от Регламент (ЕО) № 1782/2003 на Съвета от 29 септември 2003 г. относно установяване на общи правила за схеми за директно подпомагане в рамките на Общата селскостопанска политика и за установяване на някои схеми за подпомагане за земеделски производители ( 54 ), Република Гърция представя пред Комисията програма за подпомагане на традиционните дейности, свързани с телешкото и говеждото месо, както и с производството на овце и кози, в рамките на нуждите за потребление на малките Егейски острови.

Програмата се изготвя и прилага от компетентните органи, определени от държавата-членка.

2.  Общността финансира програмата в рамките на годишен размер, равен на сумата на премиите, които реално са изплатени през 2003 г., по силата на Регламент (ЕО) № 1254/1999 ( 55 ), по силата на настоящия регламент и на Регламент (ЕО) № 2529/2001 ( 56 ) за земеделските производители, които са установени на малките Егейски острови.

Комисията увеличава тази сума, с цел да се вземе предвид развитието на местното производство. Въпреки това, годишната сума в никакъв случай не надвишава сумата на таваните, приложими през 2003 г. за премиите за говеждо и телешко месо по силата на настоящия регламент, умножена по основните и допълнителните премии и плащания, приложими през 2003 г., и сумата на правата върху премии, които собствениците от малките Егейски острови притежават към дата 30 юни 2003 г., по силата на Регламент (ЕО) № 2529/2001 и съответното съотношение от националния резерв, умножено по премиите и плащанията, приложими за 2003 г.

3.  Комисията приема правилата за приложение, одобрява и променя програмата, както и определя и увеличава сумата, посочена параграф 2, алинея първа на настоящия член в съответствие с процедурата, установена в член 144, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1782/2003. В съответствие със същата тази процедура, Комисията може да променя ограничението, установено в на параграф 2, алинея втора.

4.  В срок до 15 април всяка година, гръцките власти представят доклад за прилагането на програмата.

2) Член 9 от Регламент (ЕО) № 1452/2001 се заменя със следното:

„Член 9

1.  В случай на прилагане на изключението, предвидено в член 70 от Регламент (ЕО) № 1782/2003 на Съвета от 29 септември 2003 г. относно установяване на общи правила за схеми за директно подпомагане в рамките на Общата селскостопанска политика и за установяване на някои схеми за подпомагане за земеделски производители ( 57 ) Франция представя пред Комисията програми за подпомагане на традиционните дейности, свързани с телешкото и говеждото месо, както и с производството на овце и кози и мерки за повишаване на качеството на продуктите, в рамките на нуждите за потребление на френските отвъдморски департаменти.

Програмите се изготвят и прилагат от компетентните органи, определени от държавата-членка.

2.  Общността финансира програмите в рамките на годишен размер равен на сумата на премиите, които реално са били изплатени през 2003 г., по силата на Регламент (ЕО) № 1254/1999 ( 58 ), по силата на настоящия регламент и на Регламент (ЕО) № 2529/2001 ( 59 ) на земеделските производители, които са установени на френските отвъдморски департаменти.

Комисията увеличава тази сума, с цел да се вземе предвид развитието на местното производство. Въпреки това, годишната сума в никакъв случай не надвишава сумата на таваните, приложими през 2003 г. за премиите за говеждо и телешко месо по силата на Регламент (ЕО) № 1452/2001, умножена по основните и допълнителните премии и плащания, приложими през 2003 г., и сумата на правата върху премии, които собствениците от френските отвъдморски департаменти притежават към дата 30 юни 2003 г., по силата на Регламент (ЕО) № 2529/2001 и съответното съотношение от националния резерв, умножено по премиите и плащанията, приложими за 2003 г.

3.  Комисията приема правилата за приложение, одобрява и променя програмите и определя и увеличава сумата, посочена в параграф 2, алинея първа на настоящия член в съответствие с процедурата установена в член 144, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1782/2003. В съответствие тази процедура, Комисията може да променя ограничението, предвидено в параграф 2, алинея втора.

4.  В срок до 15 април всяка година, френските власти представят доклад за прилагането на програмите.

3) Регламент (ЕО) № 1453/2001 се изменя, както следва:

а) член 13 се заменя със следното:

„Член 13

1.  В случай на прилагане на изключението, определено в член 70 от Регламент (ЕО) № 1782/2003 на Съвета от 29 септември 2003 г. относно установяване на общи правила за схеми за директно подпомагане в рамките на Общата селскостопанска политика и за установяване на някои схеми за подпомагане за земеделски производители ( 60 ), Португалската република представя пред Комисията програма за подпомагане на традиционните дейности, свързани с телешкото и говеждото месо, както и с производството на овце и кози и мерки за повишаване на качеството на продуктите, в рамките на нуждите за потребление на островите Мадейра.

Програмата се изготвя и прилага от компетентните органи, определени от държавата-членка.

2.  Общността финансира програмата в рамките на годишен размер, равен на сумата на премиите, които реално са били изплатени през 2003 г. по силата на Регламент (ЕО) № 1254/1999 ( 61 ), по силата на настоящия регламент и на Регламент (ЕО) № 2529/2001 ( 62 ) на земеделските производители, които са установени на островите Мадейра.

Комисията увеличава тази сума с цел да се вземе предвид развитието на местното производство. Въпреки това годишната сума в никакъв случай не надвишава сумата на таваните, приложими през 2003 г. за премиите за говеждо и телешко месо по силата на настоящия регламент, умножена по основните и допълнителните премии и плащания, приложими през 2003 г., и сумата на правата върху премии, които собствениците от островите Мадейра притежават към дата 30 юни 2003 г., по силата на Регламент (ЕО) № 2529/2001 и съответната пропорция от националния резерв, умножена по премиите и плащанията, приложими за 2003 г.

3.  Комисията приема правилата за приложение, одобрява и променя програмата, както и определя и да увеличава сумата, посочена в параграф 2, алинея първа на настоящия член в съответствие с процедурата установена в член 144, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1782/2003. В съответствие със същата тази процедура, Комисията може да променя ограничението, установено в параграф 2, алинея втора.

4.  В срок до 15 април всяка година, органите на власт в Португалската република представят доклад за прилагането на програмата.

б) член 22, параграфи 2 до 5 се заменят със следното:

„2.  В случай на приложение на изключението, установено в член 70 от Регламент (ЕО) № 1782/2003 на Съвета, Португалската република представя пред Комисията програма за подпомагане на традиционните дейности, свързани с телешкото и говеждото месо, както и с производството на овце и кози, и мерки за подобряване качеството на продуктите.

Програмата се изготвя и прилага от компетентните органи, определени от държавата-членка.

3.  Общността финансира програмата в рамките на годишен размер, равен на сумата на премиите, които реално са били изплатени през 2003 г., по силата на Регламент (ЕО) № 1254/1999, по силата на настоящия регламент и на Регламент (ЕО) № 2529/2001 на земеделските производители, които са установени на Азорските острови.

Комисията увеличава тази сума с цел да се вземе предвид развитието на местното производство. Въпреки това годишната сума в никакъв случай не надвишава сумата на таваните, приложими през 2003 г. за премиите за говеждо и телешко месо по силата на настоящия регламент, умножена по основните и допълнителните премии и плащания, приложими през 2003 г., и сумата на правата върху премии, които собствениците от Азорските острови притежават към дата 30 юни 2003 г., по силата на Регламент (ЕО) № 2529/2001 и по силата на Регламент (ЕО) № 1254/1999, и съответното съотношение от националния резерв, умножено по премиите и плащанията, приложими за 2003 г.

В случаите на приложение на член 68, буква a, i) на Регламент (ЕО) № 1782/2003, властите в Португалската република могат да увеличат тавана за крави с бозаещи телета за Азорските острови, като прехвърлят права върху премии за крави с бозаещи телета от националния таван. В този случай, съответстващото количество се прехвърля от тавана, определен в член 68, буква а), i), в тавана, посочен в параграф 3, алинея втора на настоящия член.

4.  Комисията приема правилата за приложение, одобрява и променя програмата, както и определя и да увеличава сумата, посочена в параграф 3, алинея първа на настоящия член в съответствие с процедурата, установена в член 144, параграф 2 на Регламент (ЕО) № 1782/2003. В съответствие със същата тази процедура, Комисията може да променя ограничението, заложено в параграф 2, алинея втора.

5.  В срок до 15 април всяка година властите в Португалската република представят доклад за приложението на програмата.“

в) Член 22, параграф 6 се отменя.

г) Член 23 се заменя със следното:

„Член 23

В рамките на преходен период, обхващащ пазарните години 1999—2000 до 2004—2005, за целите на разпределението на допълнителния налог между земеделските производители, посочени във второто изречение на член 2, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 3950/92 ( 63 ), само земеделските производители, както са определени в член 9, буква в) на настоящия регламент, установени и произвеждащи в рамките на Азорските острови, които предлагат на пазара количества, превишаващи тяхното референтно количество, увеличено с процент, посочен в алинея трета, се счита, че са допринесли за превишението.

Допълнителният налог е дължим за количествата, които са в превишение на националното референтно количество след преразпределението на неизползвани количества в рамките на това увеличение между земеделските производители, посочени в първия параграф, и в съотношение с референтното количество, на разположение на всеки земеделски производител.

Процентът, посочен в алинея първа, се равнява на съотношението между количествата, съответно, 73 000 тона за периода на пазарни годините от 1999—2000 до 2003—2004 и 61 500 тона за пазарната година 2004—2005, и общото референциално количество, което е било на разположение на всяко стопанство на 31 март 2000 г. Този процент се прилага за всеки земеделски производител, и само върху референтно количество, което е било на разположение на всяко стопанство на 31 март 2000 г.

4) Регламент (ЕО) № 1454/2001 се изменя, както следва:

а) Член 5 се заменя със следното:

„Член 5

1.  В случай на приложение на изключението, установено в член 70 от Регламент (ЕО) № 1782/2003 на Съвета от 29 септември 2003 г. относно установяване на общи правила за схеми за директно подпомагане в рамките на Общата селскостопанска политика и за установяване на някои схеми за подпомагане за земеделските производители ( 64 ), Кралство Испания представя пред Комисията програма за подпомагане на традиционните дейности, свързани с телешкото и говеждото месо, както и с производството на овце и кози и мерки за повишаване на качеството на продуктите, в рамките на нуждите за потребление на Канарските острови.

Програмата се изготвя и прилага от компетентните органи, определени от държавата-членка.

2.  Общността финансира програмата в рамките на годишен размер, равен на сумата на премиите, които реално са били изплатени през 2003 г., по силата на Регламент (ЕО) № 1254/1999 ( 65 ), по силата на настоящия регламент и на Регламент (ЕО) № 2529/2001 ( 66 ) на земеделските производители, които са установени на Канарските острови.

Комисията увеличава тази сума с цел да се вземе предвид развитието на местното производство. Въпреки това годишната сума в никакъв случай не надвишава сумата на таваните, приложими през 2003 г. за премиите за говеждо и телешко месо по силата на настоящия регламент, умножена по основните и допълнителните премии и плащания, приложими през 2003 г., и сумата на правата върху премии, които собствениците от Канарските острови притежават към дата 30 юни 2003 г., по силата на Регламент (ЕО) № 2529/2001 и съответното съотношение от националния резерв, умножено по премиите и плащанията, приложими за 2003 г.

3.  Комисията приема правилата за приложение, одобрява и променя програмата, както и определя и увеличава сумата, посочена в параграф 2, алинея първа на настоящия член в съответствие с процедурата, установена в член 144, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1782/2003. В съответствие със същата тази процедура, Комисията може да променя ограничението, определено в параграф 2, алинея втора.

4.  В срок до 15 април всяка година, органите на власт в Кралство Испания представят доклад за приложението на програмата.

б) Член 6 се отменя.

Член 148

Изменения на Регламент (ЕО) № 1868/94

Регламент (ЕО) № 1868/94 се изменя както следва:

1) Добавя се следният член 4:

„Член 4а

Установява се минимална цена за картофи, предназначени за производство на картофено нишесте в размер на 178,31 EUR на тон, считано от пазарна година 2004—2005.

Тази цена се прилага за количеството картофи, доставени във фабриката, които са нужни за производството на един тон картофено нишесте.

Минималната цена се коригира в съответствие със съдържанието на скорбяла в картофите.“

2) Член 5 се заменя със следното:

„Член 5

На преработвателните предприятия се изплаща премия от 22,25 EUR на тон произведено нишесте за количеството картофено нишесте в рамките на квотното ограничение, посочено в член 2, параграф 2, при условие, че те са платили на земеделските производители минималната цена, посочена в член 4а, за всичките картофи, необходими за производството на нишесте до размера на квотното ограничение.“

3) Член 7 се заменя със следното:

„Член 7

Разпоредбите на настоящия регламент не обхващат производството на картофено нишесте от преработвателни предприятия, които не са обект на член 2, параграф 2 на настоящия регламент и които изкупуват картофи, за които земеделските производители не се възползват от плащането посочено в член 93 от Регламент (ЕО) № 1782/2003 на Съвета от 29 септември 2003 г. относно установяване на общи правила за схеми за директно подпомагане в рамките на Общата селскостопанска политика и за установяване на някои схеми за подпомагане за земеделските производители ( 67 ).

Член 149

Изменения на Регламент (ЕО) № 1251/1999

Регламент (ЕО) № 1251/1999 се изменя, както следва:

1) В член 4, параграф 3, първото тире се заменя със следното:

„за протеинови култури:

 63,00 EUR на тон, като се започне считано от пазарна година 2004—2005.“

2) В член 4, параграф 4, сумата „19 EUR на тон“ следва да се замени с „24 EUR на тон“.

3) В член 5:

а) алинея първа се заменя със следното:

„Към плащането на базата на площи за пазарната година 2004—2005 се отпуска добавка от 313 EUR на хектар за площите, които са засети с твърда пшеница в традиционните производствени зони, изброени в приложение II, като добавките са обект на ограниченията, определени в приложение III.“;

б) алинея четвърта се заменя със следното:

„В регионите, в които производството на твърда пшеница е добре установено, различни от тези посочени в приложение II, за пазарната година 2004—2005 се отпуска добавка от 93 EUR на хектар, в рамките на определено ограничение на броя на хектарите, посочено в приложение IV.“

Член 150

Изменения на Регламент (ЕО) № 1254/1999

Регламент (ЕО) № 1254/1999 се изменя, както следва:

1) В член 10, параграф 1, алинея втора, процентът от „20 %“ се заменя с „40 %“.

2) В приложение I, в таблицата относно специалната премия, цифрата за Австрия се заменя с „373 400“.

3) В приложение II, в таблицата относно премията за крави с бозаещи телета, цифрите за Австрия и Португалия се заменят съответно с „375 000“ и с „416 539“.

Член 151

Изменения на Регламент (ЕО) № 1673/2000

Регламент (ЕО) № 1673/2000 се изменя, както следва:

1) член 1 се изменя, както следва:

а) В параграф 2, буква а) се заменя със следното:

„а) „земеделски производител“ означава земеделски производител, по смисъла на член 2, буква а) от Регламент (ЕО) № 1782/2003 на Съвета от 29 септември 2003 г. относно установяване общи правила за схеми за директно подпомагане в рамките на Общата селскостопанска политика и за установяване на някои схеми за подпомагане за земеделските производители ( 68 ).

б) В параграф 3, „Регламент (ЕО) № 1251/1999“ се заменя с „член 52 от Регламент (ЕО) № 1782/2003“.

2) В първото и второто тире на член 5, параграф 2, „член 5а от Регламент (ЕО) № 1251/1999“ се заменя с „член 52 от Регламент (ЕО) № 1782/2003“.

▼M4

Член 151а

Изменение на Регламент (ЕО) № 546/2002

Регламент (ЕО) № 546/2002 се изменя, както следва:

1. към членове 1 и 2 и към приложение I, „добивите от 2002 г., 2003 г. и 2004 г.“ се заменя с „добивите от 2002 г., 2003 г., 2004 г. и 2005 г.“;

2. заглавието на втората таблица, която фигурира в приложение II, се заменя със следния текст:

„Гарантираните прагове за добивите от 2003 г., 2004 г. и 2005 г.“

Член 151б

Изменение на Регламент (ЕО) № 2075/92

Към член 13, параграф 1 се добавя следното тире:

 — 3 % от премията за реколта 2005 г.“

▼B

Член 152

Изменения на други регламенти

Следните разпоредби се отменят:

а) член 3 от Регламент (ЕИО) № 2358/71;

б) членове от 3 д 25 от Регламент (ЕО) № 1254/1999;

в) членове от 3 д 11 от Регламент (ЕО) № 2529/2001;

▼M4

г) дялове I и II от Регламент (ЕИО) № 2075/92. Въпреки това, те продължават да се прилагат спрямо молбите за преки плащания, отнасящи се до реколта 2005 г.;

д) членове 12 и 13 от Регламент (ЕИО) № 1696/71 на Съвета ( 69 ). Независимо от това, те продължават да се прилагат спрямо молбите за преки плащания, отнасящи се до реколта 2004 г. и до реколта 2005 г., ако дадена държава-членка реши да приложи схемата на единното плащане след преходния период за хмела, посочен в член 71, параграф 1, трета алинея от настоящия регламент.

▼B

Член 153

Отмени

1.  Регламент (ЕИО) № 3508/92 се отменя. Въпреки това, той продължава да се прилага за молбите за преки плащания по отношение на календарните години, предшестващи 2005 г.

2.  Регламент (ЕО) № 1017/94 се отменя, считано от 1 януари 2005 г.

3.  Регламент (ЕО) № 1577/96 и Регламент (ЕО) № 1251/1999 се отменят. Въпреки това, те продължават да се прилагат до пазарната година 2004—2005.

4.  Регламент (ЕО) № 1259/1999 се отменя, считано от 1 май 2004 г. Въпреки това, членове 2а и 11 от Регламент (ЕО) № 1259/1999, както и — за целите на прилагане на същите тези два члена — приложението към този регламент, продължават да се прилагат до 31 декември 2005 г. Освен това, членове 3, 4, 5, както и — за целите на прилагане на същите тези три члена — приложението към Регламент (ЕО) № 1259/1999, продължават да се прилагат до 31 декември 2004 г.  The simplified scheme referred to in Article 2a of that Regulation shall not apply to the new Member States. ◄

▼M4

4а.  Регламент (ЕО) № 1051/2001 на Съвета ( 70 ) се отменя. Въпреки това, той продължава да се прилага по отношение на пазарната година 2005/2006.

4б.  Регламент (ЕО) № 1098/98 се отменя. Въпреки това, той продължава да се прилага до 31 декември 2005 г., ако дадена държава-членка реши да приложи схемата на единно плащане след преходния период за хмела, посочен в член 71, параграф 1, трета алинея от настоящия регламент.

▼B

5.  Позоваванията на отменените регламенти се считат за позовавания на настоящия регламент.

Член 154

Преходни правила за опростената схема

Когато дадена държава-членка прилага опростената схема, посочена в член 2а от Регламент (ЕО) № 1259/1999, се прилагат следните разпоредби:

а) 2003 г. е последната година, през която участниците могат да подадат нови молби;

б) участниците продължават да получават сумата, установена по силата на опростената схема до 2005г.;

в) глави 1 и 2 на дял II на настоящия регламент не се прилагат за сумите, отпуснати по силата на опростената схема за времето на участие в тази схема;

г) земеделските производители, които вземат участие в опростената схема, нямат право да подават молби за схемата на единно плащане, за времето за което вземат участие в опростената схема. В случаите на подаване на молби за схемата на единно плащане, сумата, отпусната по силата на опростената схема, се включва в референтната сума, посочена в член 37 и изчислявана и коригирана в съответствие с глава 2 на дял III на настоящия регламент.

▼M3

Член 154а

Преходни разпоредби за новите държави-членки

1.  Когато има нужда от преходни мерки, за да се улесни, за новите държави-членки, преходът от схемата на единно плащане на площи и другите схеми за подпомагане, упоменати в раздели III и IV, такива мерки се приемат в съответствие с процедурата, установена в член 144, параграф 2.

▼A2

2.  Мерките, съгласно параграф 1, могат да бъдат приети по време на период, който започва на 1 май 2004 г. и изтича на 30 юни 2009 г., и не се прилагат след тази дата. Въпреки това, за България и Румъния периодът започва на 1 януари 2007 г. и изтича на 31 декември 2011 г. Съветът, с квалифицирано мнозинство, по предложение на Комисията, може да удължи тези периоди.

▼M17

Член 155

Други преходни правила

В съответствие с процедурата, посочена в член 144, параграф 2 от настоящия регламент, могат да бъдат приети по-нататъшни мерки, необходими за улесняване на преминаването от разпоредбите, предвидени в регламентите, посочени в членове 152 и 153, и в регламенти (ЕИО) № 404/93, (ЕО) № 2200/96, (ЕО) № 2201/96, (ЕО) № 2202/96 и (ЕО) № 1260/2001, към тези на настоящия регламент, по-специално тези, свързани с прилагането на членове 4 и 5 и на приложението към Регламент (ЕО) № 1259/1999, и на член 6 от Регламент (ЕО) № 1251/1999, и преминаването от разпоредбите, свързани с плановете за подобряване, предвидени в Регламент (ЕИО) № 1035/72, към тези, посочени в членове от 83 до 87 от настоящия регламент. Регламентите и членовете, посочени в членове 152 и 153, продължават да се прилагат за целите на установяването на референтните количества, посочени в приложение VII.

▼M4

Член 155а

Комисията представя на Съвета най-късно до 31 декември 2009 г. доклад за прилагането от настоящия регламент, по отношение на памука, зехтина, трапезните маслини и маслиновите гори, тютюна и хмела със съответните предложения, ако е целесъобразно.

▼B

Член 156

Влизане в сила и прилагане

1.  Настоящият регламент влиза в сила на седмия ден след датата на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

2.  Той се прилага от деня на влизането му в сила, със следните изключения:

а) Дял II, глави 4 и 5 се прилагат за молбите за плащания, подадени за календарната 2005 година и след това. Въпреки това, член 28, параграф 2 се прилага за молбите за плащания по дял IV, глави от 1 до 7 от 1 януари 2004 г.

б) Дял IV, глави 1, 2, 3, 6 и член 149 се прилагат с начало пазарна година 2004—2005.

в) Дял IV, глави 4, 5, 7 и член 150 се прилагат от 1 януари 2004 г.

г) Дял II, глава 1, член 20, дял III, дял IV, глави 8, 10, 11, 12 и 13 и член 147 се прилагат от 1 януари 2005 г., с изключение на член 147, параграф 3, буква г), който се прилага от 1 април 2003 г.

д) Дял IV, глава 9 се прилага с начало от пазарна година 2005—2006.

е) Членове 151 и 152 се прилагат от 1 януари 2005 г., с изключение на член 152, буква а), който се прилага от пазарна година 2005—2006.

▼M24

ж) Дял IV, глава 10a се прилага от 1 януари 2009 г. по отношение на памука, засят след тази дата.

▼M4

з) дял IV, глава 10б се прилага, считано от пазарната година 2005/2006.

▼B

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

▼M8




ПРИЛОЖЕНИЕ I

Списък на схемите за подпомагане, които изпълняват критериите, заложени в член 1



Сектор

Правно основание

Забележки

Единно плащане

дял III от настоящия регламент

Плащане отделено от производството (виж приложение VI) (1)

Единно плащане на единица площ

дял IVа, член 143, буква б) от настоящия регламент

Плащане отделено от производството, заменящо всички преки плащания, изброени в настоящото приложение

Твърда пшеница

дял IV, глава 1 от настоящия регламент

Помощи за площи (премия за качество)

Протеинови култури

дял IV, глава 2 от настоящия регламент

Помощи за площи

Ориз

дял IV, глава 3 от настоящия регламент

Помощи за площи

Ядкови плодове

дял IV, глава 4 от настоящия регламент

Помощи за площи

Енергийни култури

дял IV, глава 5 от настоящия регламент

Помощи за площи

Картофи за нишесте

дял IV, глава 6 от настоящия регламент

Помощи за производство

Мляко и млечни продукти

дял IV, глава 7 от настоящия регламент

Млечна премия и допълнителни плащания

Полски култури във Финландия и в определени региони на Швеция

дял IV, глава 8 от настоящия регламент (2) (5)

Специфична регионална помощ за полски култури

Семена

дял IV, глава 9 от настоящия регламент (2) (5)

Помощи за производство

Полски култури

дял IV, глава 10 от настоящия регламент (3) (5)

Помощи за площи, включително компенсаторни плащания за оставяне на земя под угар, плащания за силажи от трева, допълнителни суми (2), добавка за твърда пшеница и специални помощи

Овче и козе месо

дял IV, глава 11 от настоящия регламент (3) (5)

Премии за овце майки и кози майки, допълнителни премии и някои допълнителни плащания

Телешко и говеждо месо

дял IV, глава 12 от настоящия регламент (5)

Специална премия (3), премия за отглеждане извън сезона, премия за крави с бозаещи телета (включително когато се изплащат за юници и включително допълнителната национална премия за крави с бозаещи телета, когато се съфинансира) (3), премия за клане (3), премия за екстензификация, допълнителни плащания

Бобови растения

дял IV, глава 13 от настоящия регламент (5)

Помощи на единица площ

Специфични селскостопански методи и производство на качествена продукция

член 69 от настоящия регламент (4)

 

Изсушени фуражи

член 71, параграф 2, втора алинея от настоящия регламент (5)

 

Схема за подпомагане на земеделски производители с малки стопанства

член 2а от Регламент (ЕО) № 1259/1999

Помощи за площи, които претърпяват трансформация — за земеделски производители, които получават помощ в размер по-малък от 1 250 EUR

▼M14

Маслиново масло

Дял IV, глава 10б от настоящия регламент

Помощ за площ

Член 48а, параграф 11 от Регламент (ЕО) № 795/2004 на Комисията (ОВ L 141, 30.4.2004 г., стр. 1)

За Малта и Словения през 2006 г.

▼M8

Копринени буби

член 1 от Регламент (ЕИО) № 845/72

Помощи за насърчаване на отглеждането им

▼M15 —————

▼M17 —————

▼M8

Тютюн

Дял IV, глава 10в от настоящия регламент

Помощи за производство

▼M14

Хмел

Дял IV, глава 10г от настоящия регламент (***) (*****)

Помощ за площ

Член 48а, параграф 12 от Регламент (ЕО) № 795/2004

За Словения през 2006 г.

▼M9

Sfeclă de zahăr, trestie de zahăr și cicoare utilizate pentru producția de zahăr sau de sirop de inulină

Titlul IV capitolul 10e din prezentul regulament (*****)

Titlul IVa articolul 143ba din prezentul regulament

Plăți decuplate

Sfeclă de zahăr și trestie de zahăr utilizate pentru producția de zahăr

Titlul IV capitolul 10f din prezentul regulament

Ajutor la producție

▼M17

Fructe și legume livrate pentru transformare

Titlul IV, capitolul 10g din prezentul regulament

Plăți tranzitorii pentru fructe și legume

Căpșuni și zmeură livrate pentru transformare

Titlul IV, capitolul 10h din prezentul regulament

Plăți tranzitorii pentru fructele de tip bacă

Fructe și legume

Articolul 143bb din prezentul regulament

Plăți separate pentru fructe și legume

▼M8

Posei

Дял I от Регламент (ЕО) № 247/2006 на Съвета (6)

Преки плащания по смисъла на член 2 съгласно мерките, определени в програмите

▼M23

Егейски острови

Дял III от Регламент (ЕО) № 1405/2006 (7)

Преки плащания по смисъла на член 2 съгласно мерките, определени в програмите

▼M12 —————

▼M8

Памук

Дял IV, глава 10а от настоящия регламент

Помощи за единица площ

(1)   Считано от 1 януари 2005 г. или след това, в случаите на прилагане на член 71. За 2004 г. или след това, в случаите на прилагане на член 71, преките плащания, изброени в приложение VI, са включени също в приложение I, освен що се отнася до изсушените фуражи.

(2)   В случаите, когато се прилага член 70.

(3)   В случаите, когато се прилагат член 66, член 67 и член 68 или 68а.

(4)   В случаите, когато се прилага член 69.

(5)   В случаите, когато се прилага член 71.

(6)   ОВ L 42, 14.2.2006 г., стр. 1.

(7)   ОВ L 265, 26.9.2006 г., стр. 3.

▼M20




ПРИЛОЖЕНИЕ II

Национални тавани, посочени в член 12, параграф 2



(В милиони евро)

Държава-членка

2005 г.

2006 г.

2007 г.

2008 г.

2009 г.

2010 г.

2011 г.

2012 г.

Белгия

4,7

6,4

8,0

7,9

7,9

7,9

7,9

7,9

Дания

7,7

10,3

12,9

10,6

10,6

10,6

10,6

10,6

Германия

40,4

54,6

68,3

62,7

62,7

62,7

62,7

62,7

Ирландия

15,3

20,5

25,6

24,4

24,4

24,4

24,4

24,4

Гърция

45,4

61,1

76,4

79,0

79,0

77,6

77,6

77,4

Испания

56,9

77,3

97,0

98,3

98,3

97,8

97,8

97,8

Франция

51,4

68,7

85,9

87,0

87,0

87,0

87,0

87,0

Италия

62,3

84,5

106,4

96,9

97,0

95,6

94,9

94,9

Люксембург

0,2

0,3

0,4

0,4

0,4

0,4

0,4

0,4

Нидерландия

6,8

9,5

12,0

11,4

11,4

11,4

11,4

11,4

Австрия

12,4

17,1

21,3

19,6

19,6

19,6

19,6

19,6

Португалия

10,8

14,6

18,2

10,2

10,2

10,2

10,2

10,2

Финландия

8,0

10,9

13,7

12,6

12,6

12,5

12,5

12,5

Швеция

6,6

8,8

11,0

11,0

11,0

11,0

11,0

11,0

Обединено кралство

17,7

23,6

29,5

29,5

29,5

29,5

29,5

29,5

▼B




ПРИЛОЖЕНИЕ III

Законоустановени изисквания към управлението, предвидени в членове 3 и 4

А.   Приложими от 1.1.2005 г. ►A2   ( 71 ) ◄

Околна среда



1.

Директива 79/409/ЕИО на Съвета от 2 април 1979 г. относно опазването на дивите птици (ОВ L 103, 25.4.1979 г., стр.1)

член 3, член 4, параграфи 1, 2 и 4, член 5, член 7 и член 8

2.

Директива 80/68/ЕИО на Съвета от 17 декември 1979 г. относно опазването на надземните води от замърсяване, причинено от определени опасни вещества (ОВ L 20, 26.1.1980 г., стр.43)

член 4 и член 5

3.

Директива 86/278/ЕИО на Съвета от 12 юни 1986 г. относно опазването на околната среда, и в частност почвите, когато в селското стопанство са използвани канални води с твърди частици (ОВ L 181, 4.7.1986 г., стр.6)

член 3

4.

Директива 91/676/ЕИО на Съвета от 12 декември 1991 г. относно опазването на водите от замърсяване, причинено от нитрати от селскостопански райони (ОВ L 375, 31.12.1991 г., стр.1)

член 4 и член 5

5.

Директива 92/43/ЕИО на Съвета от 21 май 1992 г. относно опазване на естествените хабитати на дивата флора и фауна (ОВ L 206, 22.7.1992 г., стр.7)

член 6, член 13, член 15 и член 22, б)

Обществено здравеопазване и здраве на животните

Идентификация и регистрация на животните



6.

Директива 92/102/ЕИО на Съвета от 27 ноември 1992 г. относно идентификацията и регистрацията на животните (ОВ L 355, 05.12.1992 г., стр.32)

член 3, член 4 и член 5

7.

Регламент (ЕО) № 2629/97 на Комисията от 29 декември 1997 г., за установяване подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 820/97 на Съвета по отношение на ушните марки, регистрите на стопанствата и паспортите, в рамките на системата за идентификацията и регистрацията на животните от рода едър рогат добитък (ОВ L 354, 30.12.1997 г., стр.19)

член 6 и член 8

8.

Регламент (ЕО) № 1760/2000 на Европейския парламент и на Съвета от 17 юли 2000 г. за създаване на система за идентификация и регистрация на животни от рода едър рогат добитък и относно етикетирането на говеждо месо и продуктите от него и за отменяне Регламент (ЕО) № 820/97 на Съвета (ОВ L 204, 11.8.2000 г., стр.1)

член 4 и член 7

▼M2

8а.

Регламент (ЕО) № 21/2004 на Съвета от 17 декември 2003 г. относно система за идентификация и регистрация на животни от рода на овцете и козите, и за изменение на Регламент (ЕО) № 1782/2003 и на Директиви 92/102/ЕИО и 64/432/ЕИО (ОВ L 5, 9.1.2004 г., стр. 8).

Членове 3, 4, и 5

▼B

Б.   Приложими от 1.1.2006 г. ►A2   ( 72 ) ◄

Обществено здравеопазване, здраве на животните и растенията



9.

Директива 91/414/ЕИО на Съвета от 15 юли 1991 г. относно предлагането на пазара на продукти за растителна защита (ОВ L 230, 19.8.1991 г., стр.1)

член 3

10.

Директива 96/22/ЕО на Съвета от 29 април 1996 г. относно забраната за използване в животновъдството на определени вещества с хормонално или тиростатично действие или на бета-агонисти, и за отменяне Директива 81/602/ЕИО, Директива 88/146/ЕИО и Директива 88/299/ЕИО (ОВ L 125, 23.5.1996, стр.3)

член 3, член 4, член 5 и член 7

11.

Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 28 януари 2002 г. за установяване общите принципи и изисквания на законодателството в областта на храните, за създаване Европейска институция по сигурност на храните и за установяване процедури за сигурността на храните (ОВ L 31, 1.2.2002, стр.1)

член 14, член 15, член 17, параграф 1, член 18, член 19 и член 20

12.

Регламент (ЕО) № 999/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2001 г. за установяване правилата за превенция, контрол и премахване/изкореняване на определени трансмисивни спонгиформни енцефалопатии (TSEs) (ОВ L 147, 31.5.2001, стр.1)

член 7, член 11, член 12, член 13 и член 15

Известяване за болести



13.

Директива 85/511/ЕИО на Съвета от 18 ноември 1985 г., въвеждаща мерки на Общността за контрол върху шапа (ОВ L 315, 26.11.1985, стр.11)

член 3

14.

Директива 92/119/ЕИО на Съвета от 17 декември 1992 г. въвеждаща мерки на Общността за контрол върху определени болести по животните и специфични мерки по отношение на весикулозната болест по свинете (ОВ L 62, 15.3.1993, стр.69)

член 3

15.

Директива 2000/75/ЕО на Съвета от 20 ноември 2000 г. за установяване специфични разпоредби за контрола и премахването на болестта син език (ОВ L 327, 22.12.2000, стр.74)

член 3

В.   Приложими от 1.1.2007 г. ►A2   ( 73 ) ◄

Хуманно отношение към животните



16.

Директива 91/629/ЕИО на Съвета от 19 ноември 1991 г. за установяване минимални стандарти за опазването на телетата (ОВ L 340, 11.12.1991, стр.28)

член 3 и член 4

17.

Директива 91/630/ЕИО на Съвета от 19 ноември 1991 г. за установяване минимални стандарти за опазването на прасетата (ОВ L 340, 11.12.1991, стр.33)

член 3 и член 4, параграф 1

18.

Директива 98/58/ЕО на Съвета от 20 юли 1998 г. относно опазването на животните, отглеждани със селскостопански цели (ОВ L 221, 8.8.1998, стр.23)

член 4




ПРИЛОЖЕНИЕ IV

Добри селскостопански и екологични условия, предвидени в член 5



Въпрос

Стандарти

Почвена ерозия:

Почвата да се опазва чрез подходящи мерки

— Минимална почвена покривка

— Минимално управление на земите, което да отразява специфичните за местоположението условия

— Да се запазят терасите

Органични вещества в почвата:

Да се запазят органичните вещества в почвата чрез подходящи практики

— Стандарти за ротация на културите, където това е приложимо

— Управление на стърнищата от полските култури

Структура на почвата:

Да се запази структурата на почвата чрез подходящи мерки

— Използване на подходящи машини

Минимално ниво на поддръжка:

Да се осигури едно минимално ниво на поддръжка и да се избегне влошаването на естествените местообитания

— Минимални параметри за плътност на животните и/или подходящи режими

— Опазване на постоянните пасища

►M4  

— да се поддържат топографските особености, включително в случай на необходимост, да се забранява изкореняването на маслиновите дръвчета

— да се избягва появата на нежелана растителност върху селскостопанските земи

►M22  

— Поддържане на маслинови гори и лозарски масиви в добро вегетативно състояние

 ◄  ◄

▼M4




ПРИЛОЖЕНИЕ V

Схеми за съвместими помощи, посочени в член 26



Сектор

Юридическа база

Забележки

▼M17 —————

▼M4

Агроекология

Дял II, глава VI (членове 22 до 24) и член 55, параграф 3

Регламент (ЕО) № 1257/1999

Помощ, свързана с площта

Лесовъдство

Член 31 и член 55, параграф 3

Регламент (ЕО) № 1257/1999

Помощ, свързана с площта

Необлагодетелствани

зони и зони, които се намират при неблагоприятни условия на околнатасреда

Дял II, глава V (членове 13 до 21) и член 55, параграф 3

Регламент (ЕО) № 1257/1999

Помощ, свързана с площта

Изсушени фуражи

Членове 10 и 11

Регламент (ЕО) № 603/95

Помощ за производство

▼M17 —————

▼M4

Вино

Членове 11 до 15

Регламент (ЕО) № 1493/1999

Помощ за производство

▼M8




ПРИЛОЖЕНИЕ VI

Списък на преките плащания във връзка с единното плащане, предвидено в член 33



Сектор

Правно основание

Забележки

Полски култури

членове 2, 4 и 5 от Регламент (ЕО) № 1251/1999

Помощи за площи, включително компенсаторни плащания за оставяне на земя под угар, плащания за силажи от трева, допълнителни суми (1), добавка за твърда пшеница и специални помощи

Картофено нишесте

член 8, параграф 2 от

Регламент (ЕИО) № 1766/92

Плащане за земеделски производители, които произвеждат картофи, предназначени за производство на картофено нишесте

Бобови растения

член 1 от

Регламент (ЕО) № 1577/96

Помощи за площи

Ориз

член 6 от

Регламент (ЕО)№ 3072/95

Помощи за площи

Семена (2)

член 3 от

Регламент (ЕИО) № 2358/71

Помощи за производство

Телешко и говеждо месо

членове 4, 5, 6, 10, 11, 13 и 14 от

Регламент (ЕО) № 1254/1999

Специална премия, премия за отглеждане извън сезона, премия за крави с бозаещи телета (включително когато се изплащат за юници и включително допълнителната национална премия за крави с бозаещи телета, когато се съфинансира), премия за клане, премия за екстензификация, допълнителни плащания

Мляко и млечни продукти

дял IV, глава 7 от настоящия регламент

Млечна премия и допълнителни плащания (2)

Овче и козе месо

член 5 от

Регламент (ЕО) № 2467/98;

член 1 от

Регламент (ЕИО) № 1323/90;

членове 4, 5 и член 11, параграф 1 и параграф 2 първо, второ и четвърто тире от

Регламент (ЕО) № 2529/2001

Премии за овце майки и кози майки, допълнителни премии някои допълнителни плащания

▼M12 —————

▼M8

Изсушен фураж

член 3 от

Регламент (ЕИО) № 603/95

Плащане за преработени продукти (както се прилага в съответствие с точка Г от приложение VII към настоящия регламент)

Памук

параграф 3 от протокол 4 за памука, приложен към Акта за присъединяване на Гърция

Помощи под формата на плащания за неразчепкан памук

Маслиново масло

член 5 от Регламент № 136/66/ЕИО

Помощи за производство

Тютюн

член 3 от Регламент (ЕИО) № 2075/92

Помощи за производство

Хмел

член 12 от Регламент (ЕИО) № 1696/71

Помощи за единица площ

член 2 от Регламент (ЕО) № 1098/98

Помощи за временно незасяване

▼M9

Захарно цвекло, тръстика и цикория, използвани за производството на захар или инулинов сироп

Регламент (ЕО) № 1260/2001

Пазарно подпомагане на отглеждащите захарно цвекло или тръстика и на производителите на цикория, използвани за производството на захар или инулинов сироп

▼M15

Банани

Член 12 от Регламент (ЕИО) № 404/93

Компенсация за загуба на доход

(1)   Освен в случаите, когато се прилага член 70.

(2)   Като се започне от 2007 г., освен в случаите, когато се прилага член 62.

▼B




ПРИЛОЖЕНИЕ VII

Изчисление на референтната сума, предвидена в член 37

А.   Помощи за площи

1.

Когато един земеделски производител е получил помощи на базата на площи, броят на хектарите (до втория знак след десетичната запетая), за които е дадено съответното плащане за всяка година от референциалния период, се умножава по следните суми:

1.1.

За зърнени култури, включително твърда пшеница, маслодайни семена, протеинови култури, ленено семе, лен и коноп, отглеждани за влакно, тревен силаж и площи, оставени под угар:

 63 EUR за тон, умножено по добива, както е посочено в член 4, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1251/1999, определен в плана за регионализация за въпросния регион и приложим за календарната 2002 година.

Тази точка се прилага без да се засягат разпоредбите, приети от държавите-членки в изпълнение на член 6, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 1251/1999.

Като изключение от член 38, за лена и конопа средната аритметична стойност се изчислява на базата на броя на хектарите, за които е било отпуснато плащане през календарните 2001 и 2002 години.

1.2.

За ориз:

 



Държава-членка

Добиви (тонове на хектар)

Испания

6,35

Франция

-  континентална територия

5,49

-  Френска Гвиана

7,51

Гърция

7,48

Италия

6,04

Португалия

6,05

1.3.

За бобови растения:

 за леща и грах – 181 EUR за хектар,

 за фий, съответно за 2000 г. – 175,02 EUR на хектар, за 2001 г. – 176,60 EUR за хектар и за 2002 г. – 150,52 EUR за хектар.

2.

Когато един земеделски производител е получил добавка за твърда пшеница или специални помощи, броят на хектарите (до втория знак след десетичната запетая), за които е дадено съответното плащане за всяка година от референтния период, се умножава по следните суми:

В зоните, изброени в приложение II към Регламент (ЕО) № 1251/1999 и в приложение IV към Регламент (ЕО) № 2316/1999:

 291 EUR на хектар за еднократното плащане, което се отпуска през календарната 2005 година,

 285 EUR на хектар за еднократното плащане, което се отпуска през календарната 2006 година и последващите календарни години.

В зоните, изброени в приложение V към Регламент (ЕО) № 2316/1999:

 46 EUR на хектар за еднократното плащане, което се отпуска през календарната 2005 година.

3.

За целите на предишните две точки, „брой хектари“ означава установения брой хектари, който отговаря на всеки различен вид помощ на базата на площ, изброени в приложение VI на настоящия регламент, за които са изпълнени всички условия, установени в правилата за отпускане на помощи, и като се вземе предвид приложението на член 2, параграф 4 и член 5 от Регламент (ЕО) № 1251/1999. Когато става въпрос за ориз, като изключение от член 6, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 3072/95 на Съвета, когато в дадена държава-членка площите, засадени с ориз през референциалния период надвишават максималните гарантирани площи за съответния период, сумата за хектар следва да се намали пропорционално.

Б.   Помощи за картофено нишесте

Когато един земеделски производител е получил помощи за картофено нишесте, сумата се пресмята, като се умножи броят на тоновете, за които е получена помощта, съответно за всяка година от референциалния период по 44,22 EUR за тон картофено нишесте. Държавите-членки изчисляват броя на хектарите, които се включват в изчисляването на еднократното плащане пропорционално на произведените тонове картофено нишесте, за които е била отпусната помощта, посочена в член 8, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 1766/92, съответно за всяка година от референтния период, и в рамките на ограниченията, които следва да бъдат определени от Комисията на базата на броя на хектарите, за които има оповестен от държавите-членки договор за култивиране през референтния период.

В.   Премии и добавки за живи животни

Когато един земеделски производител е получил премии за живи животни и/или добавки, сумата се пресмята, като се умножи броят на определените животни, за които е дадена помощта, съответно, за всяка година от референтния период, по сумите на глава добитък, установени за календарната 2002 година, по силата на съответните членове, посочени в приложение VI, като се взема предвид приложението на член 4, параграф 4, член 7, параграф 2 и член 10, параграф 1 от Регламент (ЕО) 1254/1999 или член 8, параграф 3 от Регламент (ЕО) 2529/2001.

Чрез дерогация от член 38, за допълнителни помощи за овце и кози, дадени на базата на член 11, параграф 2 първо, второ и четвърто тир от Регламент (ЕО) №2529/2001, средната аритметична величина се изчислява на базата на броя на животните, за които е получено плащането през календарната 2002 година.

Въпреки това, плащанията по член 4, параграф 2 алинея втора от Регламент (ЕО) № 1254/1999, не се взимат предвид.

Нещо повече, по изключение от член 38, в случаите на прилагане на член 32, параграфи 11 и 12 от Регламент (ЕО) № 2342/1999 на Комисията и член 4 от Регламент (ЕО) № 1458/2001 на Комисията, броят на животните, за които е била дадена помощ през годината, когато са били прилагани такива мерки, който следва да бъде взет предвид при изчисляването на референтното количество, да не е по-голям от средния брой животни, за които е била дадена помощ през годината или годините, когато не са прилагани такива мерки.

Г.   Изсушен фураж



Държава-членка

Таван за фураж преработен в продукти, посочени в член 3, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 603/95 (дехидратиран фураж)

Таван за фураж преработен в продукти, посочени в член 3, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 603/95 (фураж изсушен на слънце)

Общ таван

Икономически съюз Белгия и Люксембург (ИСБЛ)

0,049

 

0,049

Дания

5,424

 

5,424

Германия

11,888

 

11,888

Гърция

1,101

 

1,101

Испания

42,124

1,951

44,075

Франция

41,155

0,069

41,224

Ирландия

0,166

 

0,166

Италия

17,999

1,586

19,585

Нидерландия

6,804

 

6,804

Австрия

0,070

 

0,070

Португалия

0,102

0,020

0,122

Финландия

0,019

 

0,019

Швеция

0,232

 

0,232

Обединеното кралство

1,950

 

1,950

Държавите-членки изчисляват броя на хектарите, които бъдат включени в изчисляването на референтните количества, пропорционално на броя на тоновете произведен изсушен фураж, за който е била дадена помощта, посочена в член 3 от Регламент (ЕО) № 603/95, съответно за всяка година от референтния период и в рамките на базовата площ, която следва да бъде фиксирана от Комисията на базата на броя на хектарите, за които има договор за култивиране или подадена декларация за площите по време на референтен период, която е била оповестена от държавите-членки.

Д.   Регионални помощи

В засегнатите региони в изчисляването на референтното количество се включват следните суми:

 24 EUR за тон, умножени по добивите, използвани за помощите на базата на площи за зърнени култури, маслодайни семена, ленено семе, и лен и коноп, отглеждани за влакно, в регионите посочени в член 4, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1251/1999;

 сумата на глава добитък, както е посочена в член 9, параграф 1, букви а) и б) от Регламент (ЕО) № 1452/2001, член 13, параграфи 2 и 3 и член 22, параграфи 2 и 3 от Регламент (ЕО) № 1453/2001, член 5, параграфи 2 и 3 и член 6, параграфи 1 и 2 от Регламент (ЕО) № 1454/2001, умножена по броя на животните, за които е била дадена помощ през 2002 г.;

 сумата на глава добитък, както е посочена в член 6, параграфи 2 и 3 от Регламент (ЕО) № 2019/93, умножена по броя на животните, за които е била дадена помощ през 2002 г.

Е.   Помощи за семена

Когато един земеделски производител е получил помощи за производство на семена, сумата се пресмята като се умножи броят на тоновете, за които е получена помощта, съответно за всяка година от референтния период по сумата за тон, установена в изпълнение на член 3 от Регламент (ЕИО) № 2358/71. Държавите-членки изчисляват броя на хектарите, които бъдат включени в изчисляването на еднократното плащане пропорционално на площите, които са сертифицирани, съответно за всяка година от референтния период, и в рамките на ограниченията, които следва да бъдат фиксирани от Комисията на базата на общите площи, които са сертифицирани, и това е било доведено до знанието на Комисията, в съответствие с Регламент (ЕИО) № 3083/73. Тези общи площи не включват площите, сертифицирани за производство на семена за ориз (Oryza sativa L.), шпелта (Triticum spelta L.) и влакнодаен и маслодаен лен (Linum usitatissimum L.) и коноп (Cannabis sativa L.), която площ вече е била заявена за полски култури.

▼M4

Ж.   Памук

Когато даден земеделски производител е декларирал площи, засети с памук, държавите-членки изчисляват сумата, която трябва да се включи в базисната стойност, като се умножи броя на хектара, закръглен към два десетични знака, които са произвели памук, възползвали се от помощ в съответствие с параграф 3 на протокол № 4 относно памука ( 74 ) при всяка година от референтния период по следната сума на хектар:

 EUR 966 за Гърция,

 EUR 1 509 за Испания,

 EUR 1 202 за Португалия.

З.   Зехтин

Когато даден земеделски производител е получил помощ за производство на зехтин, сумата се изчислява, като се умножи броят на тоновете, за които това плащане е било предоставено по време на референтния период (съответно за всяка от пазарните години 1999/2000 г., 2000/2001, 2001/2002 г. и 2002/2003 г.) по единичната сума, съответстваща на помощта, изразена в EUR за тон, определена от регламенти (ЕО) № 1415/2001 ( 75 ), (ЕО) № 1271/2002 г. ( 76 ), (ЕО) № 1221/2003 г. ( 77 ) и ►M7  Регламент (ЕО) № 1299/2004 ( 78 ) ◄ на Комисията и умножена с коефициент от 0,6. Държавите-членки могат, обаче, да решат до 1 август 2005 г. да увеличат този коефициент. Този коефициент не се прилага за земеделските производители, за които средният брой маслинов ГИС-ха по време на референтния период, с изключение на брой маслинов ГИС-ха, съответстващ на дръвчетата, допълнително засадени извън всяка програма за засаждане, одобрена след 1 май 1998 г., е по-нисък от 0,3. Броят маслинов ГИС-ха се изчислява според общ метод, който трябва да се дефинира в съответствие с процедурата, посочена в член 144, параграф 2 и въз основа на данните от географската информационна система за производство на зехтин.

Когато помощта, предоставена по време на референтния период, е била засегната от приложението на мерки, предвидени в член 2, параграф 3 от Регламент (ЕИО) № 1638/98 ( 79 ), изчислението, посочено в третата алинея, е коригирано, както следва, когато:

 мерките са били приложени само при една пазарна година, като броят тонове, който трябва да се вземе предвид за съответната година, е равен на броя тонове, за който помощта е щяла да бъде предоставена, ако не са били приложени съответните мерки,

 мерките са били приложени при две последователни пазарни години, като броят тонове, който трябва да се вземе предвид за първата съответна година, се определя в съответствие с първото тире, а броят тонове, който трябва да се вземе предвид за следващата година, е равен на броя тонове, за който е била предоставена помощ за последната пазарна година, предшестваща референтния период, за който не се е отнасяло прилагането на същите мерки.

Държавите-членки определят броя хектари, който трябва да се има предвид при изчислението на единното плащане, като броят маслинови ГИС-ха, получен според общ метод, който трябва да се дефинира в съответствие с процедурата, посочена в член 144, параграф 2 и въз основа на данните от географската информационна система за производство на маслини, като се изключва броят на маслиновите ГИС-ха, съответстващ на дръвчетата, засадени допълнително извън всяка програма за засаждане, одобрена след 1 май 1998 г., освен по отношение на Кипър и Малта, за които датата е определена на 31 декември 2001 г.

И.   Суров тютюн

Когато даден производител е получил премия за тютюна, сумата, която трябва да се включи в референтната сума, се изчислява, като се умножи средният брой килограми за три години, за които тази премия е предоставена по средната сума, увеличена с помощта, предоставена на килограм за три години, като се има предвид общото количество суров тютюн от всички групи сортове и умножен с коефициент 0,4. Държавите-членки могат да решат да увеличат този коефициент.

Считано от 2010 г. коефициентът е 0,5.

Броят хектари, който трябва да се има предвид при изчисление на единното плащане, съответства на площта, посочена в регистрираните договори за култури, за които премията е била предоставена, съответно, по време на всяка година от референтния период, в рамките на базисна площ, която трябва да се фиксира от Комисията в зависимост от общата площ, която е съобщена в съответствие с приложение 1, точка 1.3 от Регламент (ЕО) № 2636/1999. на Комисията ( 80 ).

Когато за помощта, изплатена за референтния период, се отнасят приложените мерки, предвидени в член 50 от Регламент(ЕИО) № 2848/98, изчислението, посочено в трета алинея, се коригира, както следва:

 премията е била съкратена, частично намалена или е изцяло премахната, изплатените суми, които трябва да се имат предвид за съответната година, са равни на сумите, които щяха да бъдат предоставени, ако съкращението не е било приложено,

 производствената квота е била съкратена частично намалена или е изцяло премахната, изплатените суми, които трябва да се имат предвид за съответната година, са равни на сумата на премията, която щеше да бъде предоставена предишната година, ако премията не е била намалена, при условие че зоната за производство, посочена в последния договор за култура не е била използвана за култура, отговаряща на изискванията за предоставяне на помощта от всяка друга схема за пряка помощ по време на съответната година.

Й.   Хмел

Когато даден производител е получил помощ за площ хмел или помощ за задължение за временна почивка, държавите-членки изчисляват сумите, които трябва да се включат в референтната стойност, като се умножи броят хектари, закръглен до два десетични знака, за които е било предоставено плащане, съответно по време на всяка година от референтния период, по сума от EUR 480 на хектар.

▼M9

К.   Захарно цвекло, тръстика и цикория

1. Държавите-членки определят размера, който да бъде включен в референтния размер за всеки земеделски производител, въз основа на обективни и недискриминационни критерии, а именно:

 количествата захарно цвекло, тръстика или цикория, за които са сключени договори за доставка по силата на член 19 от Регламент (ЕО) № 1260/2001,

 количествата захар или инулинов сироп, произведени в съответствие с Регламент (ЕО) № 1260/2001,

 средният брой хектари, засети със захарно цвекло, тръстика или цикория, използвани за производството на захар или инулинов сироп и за които са сключени договори за доставка по силата на член 19 от Регламент (ЕО) № 1260/2001,

по отношение на представителен период, който може да бъде различен за всеки продукт от една или повече пазарни години от 2000—2001 пазарна година и, когато се отнася за новите държави-членки, различен от 2004—2005 пазарна година, до 2006—2007 пазарна година, и който държавите-членки трябва да определят преди 30 април 2006 г.

При все това, когато представитедният период включва 2006—2007 пазарна година, тази пазарнa година се заменя с пазарната 2005—2006 година за земеделските стопани, попаднали в кръга на стопаните, на които е отказана квота през пазарната 2006—2007 година, както е предвидено в член 3 от Регламент (ЕО) № 320/2006.

Колкото се отнася до 2000—2001 и 2006—2007 пазарни години, препратките към член 19 от Регламент (ЕО) № 1260/2001 се заменят с препратки към член 37 от Регламент (ЕО) № 2038/1999 ( 81 ) и член 6 от Регламент (ЕО) № 318/2006.

2. Когато сборът от сумите, определени съгласно точка 1, в дадена държава-членка надхвърли тавана, изразен в еуро, както е определен в таблица 1 по-долу, сумата за всеки отделен фермер се намалява пропорционално.



Таблица 1

Тавани за сумите, които ще се включват в референтните суми на фермерите

(в хиляди EUR)

Държава-членка

2006 г.

2007 г.

2008 г.

2009 г.

2010 г.

2011 г.

2012 г.

2013 г.

2014 г.

2015 г.

2016 г. и следващите години

Белгия

47 429

60 968

74 508

81 752

81 752

81 752

81 752

81 752

81 752

81 752

81 752

България

84

121

154

176

220

264

308

352

396

440

Чешката република

27 851

34 319

40 786

44 245

44 245

44 245

44 245

44 245

44 245

44 245

44 245

Дания

19 314

25 296

31 278

34 478

34 478

34 478

34 478

34 478

34 478

34 478

34 478

Германия

154 974

203 607

252 240

278 254

278 254

278 254

278 254

278 254

278 254

278 254

278 254

Гърция

17 941

22 455

26 969

29 384

29 384

29 384

29 384

29 384

29 384

29 384

29 384

Испания

60 272

74 447

88 621

96 203

96 203

96 203

96 203

96 203

96 203

96 203

96 203

Франция

152 441

199 709

246 976

272 259

272 259

272 259

272 259

272 259

272 259

272 259

272 259

Ирландия

11 259

14 092

16 925

18 441

18 441

18 441

18 441

18 441

18 441

18 441

18 441

Италия

79 862

102 006

124 149

135 994

135 994

135 994

135 994

135 994

135 994

135 994

135 994

Латвия

4 219

5 164

6 110

6 616

6 616

6 616

6 616

6 616

6 616

6 616

6 616

Литва

6 547

8 012

9 476

10 260

10 260

10 260

10 260

10 260

10 260

10 260

10 260

Унгария

26 105

31 986

37 865

41 010

41 010

41 010

41 010

41 010

41 010

41 010

41 010

Нидерландия

41 743

54 272

66 803

73 504

73 504

73 504

73 504

73 504

73 504

73 504

73 504

Австрия

18 971

24 487

30 004

32 955

32 955

32 955

32 955

32 955

32 955

32 955

32 955

Полша

99 135

122 906

146 677

159 392

159 392

159 392

159 392

159 392

159 392

159 392

159 392

Португалия

3 940

4 931

5 922

6 452

6 452

6 452

6 452

6 452

6 452

6 452

6 452

Румъния

1 930

2 781

3 536

4 041

5 051

6 062

7 072

8 082

9 093

10 103

Словения

2 284

2 858

3 433

3 740

3 740

3 740

3 740

3 740

3 740

3 740

3 740

Словакия

11 813

14 762

17 712

19 289

19 289

19 289

19 289

19 289

19 289

19 289

19 289

Финландия

8 255

10 332

12 409

13 520

13 520

13 520

13 520

13 520

13 520

13 520

13 520

Швеция

20 809

26 045

31 281

34 082

34 082

34 082

34 082

34 082

34 082

34 082

34 082

Обединеното кралство

64 340

80 528

96 717

105 376

105 376

105 376

105 376

105 376

105 376

105 376

105 376

3. Чрез дерогация от точка 2, когато, в случаите на Финландия, Ирландия, Португалия, Испания и Обединеното кралство, сборът от сумите, определени съгласно точка 1, надхвърля сбора на таваните, изложени за въпросните държави-членки в таблица 1 и таблица 2 по-долу, сумата, която се отпуска на отделен земеделски производител, се намалява пропорционално.



Таблица 2

Допълнителни годишни суми, които да бъдат включени в сбора на референтните суми за земеделските стопани през четирите години на периода от 2006 г. до 2009 г. година

(1000 EUR)

Държава-членка

Допълнителни годишни суми

Испания

10 123

Ирландия

1 747

Португалия

611

Финландия

1 281

Обединеното кралство

9 985

При все това държавите-членки, упоменати в първата алинея, могат да задържат до 90 % от сумите, определени в таблица 2 от първа алинея, и да използват сумите, произтичащи от тях в съответствие с член 69. В този случай дерогацията, упомената в първа алинея, не се прилага.

4. Всяка държава-членка изчислява броя на хектарите, упоменати в член 43, параграф 2, буква а), пропорционално на сумата, определена в съответствие с точка 1 и съобразно обективни и недискриминационни критерии, избрани за тази цел, или въз основа на броя хектари, засети със захарно цвекло, тръстика и цикория, декларирани от земеделските стопани през представителния период, определен в съответствие с точка 1.

▼M15

Л.   Банани

Държавите членки определят сумата, която трябва да се включи в референтната сума за всеки земеделски стопанин на базата на обективни и недискриминативни критерии като:

а) количеството банани, търгувано от този земеделски стопанин, за което е платена компенсация за загуба на доход съгласно член 12 от Регламент (ЕИО) № 404/93 през представителен период между пазарните 2000 и 2005 години;

б) площите, на които бананите, посочени в буква а), са отглеждани; и

в) размерът на компенсацията за загуба на доход, платена на земеделския стопанин през периода, посочен в буква а).

Държавите-членки изчисляват приложимите хектари, посочени в член 43, параграф 2 от настоящия регламент, на базата на обективни и недискриминативни критерии като площите, посочени в буква б).

▼M17

M.   Плодове и зеленчуци, картофи за консумация и разсадници

Държавите-членки определят количеството, което да бъде включено в референтното количество на всеки земеделски производител въз основа на обективни и недопускащи дискриминация критерии като:

 размера на подпомагането за търговия, получено пряко или непряко от земеделския производител по отношение на плодове и зеленчуци, картофи за консумация и разсадници,

 площта, използвана за производство на плодове и зеленчуци, картофи за консумация и разсадници,

 количеството произведени плодове и зеленчуци, картофи за консумация и разсадници,

по отношение на представителен период, който може да бъде различен за всеки продукт, за една или повече пазарни години, като се започва от пазарната година, приключила през 2001 г., а за държавите-членки, които са се присъединили към Общността през 2004 г. или по-късно, от пазарната година, приключила през 2004 г., до пазарната година, приключваща през 2007 г.

Държавите-членки изчисляват приложимите хектари, посочени в член 43, параграф 2 от настоящия регламент, въз основа на обективни и недопускащи дискриминация критерии, както и площите, посочени във второ тире от първия параграф.

Прилагането на критериите в тази буква може да бъде различно при различни продукти от плодове и зеленчуци, картофи за консумация и разсадници, ако това е надлежно и обективно обосновано. Въз основа на същата обосновка, държавите-членки могат да решат да не определят количествата, които ще се включат в референтното количество и приложимите хектари по тази буква, преди изтичането на преходния тригодишен период, който приключва на 31 декември 2010 г.

За целите на настоящия регламент „плодове и зеленчуци“ означава продуктите, изброени в член 1, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2200/96, и в член 1, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2201/96, а „картофи за консумация“ означава картофите с код по КН 0701, различни от тези, предназначени за производство на картофено нишесте, за които се предоставя помощ съгласно член 93.

▼M22

Н.   Вино (изкореняване)

Между земеделските производители, които участват в схемата за изкореняване, предвидена в глава III от дял V от Регламент (ЕО) № 479 в годината след изкореняването ще бъдат разпределени права на получаване на плащания, равни на броя хектари, за които са получили премия за изкореняване.

Единичната стойност на тези права на получаване на плащания се равнява на регионална средна стойност на правата на получаване на плащания за съответния район. Единичната им стойност обаче не може да надхвърля 350 EUR на хектар.

O.   Вино (преход от програми за подпомагане)

Когато държавите-членки решат да предоставят подпомагане съгласно член 9 от Регламент (ЕО) № 479, те установяват референтната сума за всеки земеделски производител, както и приложимите хектари, посочени в член 43, параграф 2 от настоящия регламент:

 въз основа на обективни и недискриминационни критерии,

 по отношение на представителния референтен период за една или повече лозарски години, като се започне с лозарската 2005/2006 година. Референтните критерии, обаче, с които се определя референтната сума и приложимите хектари, не се основава на референтен период, включително лозарските години след лозарската 2007/2008 година, когато преходът от програми за подпомагане засяга обезщетяване на земеделските производители, които дотогава са получавали подпомагане за получаване на спиртни напитки чрез дестилация или са били икономическите бенефициери на подпомагането за използване на концентрирана гроздова мъст за обогатяване на вино съгласно Регламент (ЕО) № 479,

 която не надхвърля цялата налична сума за тази мярка, посочена в член 6, буква д) от Регламент (ЕО) № 479.

▼M17




ПРИЛОЖЕНИЕ VIII

Национални тавани, посочени в член 41



(в хиляди eypo)

Държава-членка

2005 г.

2006 г.

2007 г.

2008 г.

2009 г.

2010 г. и следващи години

Белгия

411 053

580 376

593 395

606 935

614 179

611 805

Дания

943 369

1 015 479

1 021 296

1 027 278

1 030 478

1 030 478

Германия

5 148 003

5 647 175

5 695 607

5 744 240

5 770 254

5 774 254

Гърция

838 289

2 143 603

2 171 217

2 365 298

2 367 713

2 178 382

Испания

3 266 092

4 635 365

4 649 913

4 830 954

4 838 536

4 840 413

Франция

7 199 000

8 236 045

8 282 938

8 382 272

8 407 555

8 415 555

Ирландия

1 260 142

1 335 311

1 337 919

1 340 752

1 342 268

1 340 521

Италия ►M22   (1)  ◄

2 539 000

3 791 893

3 813 520

4 151 330

4 163 175

4 184 720

Люксембург

33 414

36 602

37 051

37 051

37 051

37 051

Нидерландия

386 586

428 329

833 858

846 389

853 090

853 090

Австрия

613 000

633 577

737 093

742 610

745 561

744 955

▼C1

Португалия

452 000

504 287

571 377

608 601

609 131

608 827

▼M17

Финландия

467 000

561 956

563 613

565 690

566 801

565 520

Швеция

637 388

670 917

755 045

760 281

763 082

763 082

Обединеното кралство

3 697 528

3 944 745

3 960 986

3 977 175

3 985 834

3 975 849

(1)   Сумите за Италия, съответстващи на 2008 г., 2009 г. и 2010 г. се намаляват с 20 милиона евро (вж. бележката под линия към приложение II към Регламент (ЕО) № 479)




ПРИЛОЖЕНИЕ VIIIа

Национални тавани, посочени в член 71в



(в хиляди eypo)

Календарна година

България

Чешка република

Естония

Кипър

Латвия

Литва

Унгария

Малта

Румъния

Полша

Словения

Словакия

2005

 

228 800

23 400

8 900

33 900

92 000

350 800

670

 

724 600

35 800

97 700

2006

 

294 551

27 300

12 500

43 819

113 847

446 305

830

 

980 835

44 184

127 213

2007

200 384

377 919

40 400

17 660

60 764

154 912

540 286

1 668

441 930

1 263 706

59 026

161 362

2008

246 766

470 463

50 500

27 167

75 610

193 076

677 521

3 017

532 444

1 579 292

73 618

201 937

2009

287 399

559 622

60 500

31 670

90 016

230 560

807 366

3 434

623 399

1 877 107

87 942

240 014

2010

327 621

645 222

70 600

36 173

103 916

267 260

933 966

3 851

712 204

2 162 207

101 959

276 514

2011

407 865

730 922

80 700

40 676

117 816

303 960

1 060 666

4 268

889 814

2 447 207

115 976

313 114

2012

488 209

816 522

90 800

45 179

131 716

340 660

1 187 266

4 685

1 067 425

2 732 307

129 993

349 614

2013

568 553

902 222

100 900

49 682

145 616

377 360

1 313 966

5 102

1 245 035

3 017 407

144 110

386 214

2014

648 897

902 222

100 900

49 682

145 616

377 360

1 313 966

5 102

1 422 645

3 017 407

144 110

386 214

2015

729 241

902 222

100 900

49 682

145 616

377 360

1 313 966

5 102

1 600 256

3 017 407

144 110

386 214

2016 г. и следващи години

809 585

902 222

100 900

49 682

145 616

377 360

1 313 966

5 102

1 777 866

3 017 407

144 110

386 214

▼B




ПРИЛОЖЕНИЕ IX

Списък на полски култури, предвидени в член 66



код по КН

Описание

I.  ЗЪРНЕНИ КУЛТУРИ

1001 10 00

Твърда пшеница

1001 90

Други видове пшеница и меслин, различни от твърда пшеница

1002 00 00

Ръж

1003 00

Ечемик

1004 00 00

Овес

1005

Царевица

1007 00

Зърна от сорго

1008

Елда, просо и канарено семе; други зърнени култури

0709 90 60

Сладка царевица

II.  МАСЛОДАЙНИ СЕМЕНА

1201 00

Семе от соя

ex12 05 00

Семе от рапица

ex120600 10

Слънчогледово семе

III.  ПРОТЕИНОВИ КУЛТУРИ

0713 10

Грах

0713 50

Полски фасул

ex120929 50

Сладки лупини

IV.  ЛЕН

ex12 04 00

Ленено семе (Linum usitatissimum L.)

ex530110 00

Лен, неотопен или отопен, който се отглежда за влакно (Linum usitatissimum L.)

V.  КОНОП

ex530210 00

Коноп, неотопен или отопен, който се отглежда за влакно (Cannabis sativa L.)




ПРИЛОЖЕНИЕ X

Традиционни зони за производство на твърда пшеница, предвидени в член 74

ГЪРЦИЯ

Номос (област) в следните региони

Централна Гърция

Пелопонес

Йонийските острови

Тесалия

Македония

Егейските острови

Тракия

ИСПАНИЯ

Провинции

Алмерия

Бадахос

Бургос

Кадис

Кордоба

Гранада

Уелва

Хаен

Малага

Навара

Саламанка

Севиля

Толедо

Самора

Сарагоса

АВСТРИЯ

Панония:

1.   Gebiete der Bezirksbauernkammern (Площи, които се обхващат от областните бордове на земеделските производители)

2046 Тюлнерфелд-Клостернойбург

2054 Баден

2062 Брук на Лайта-Швехат

2089 Баден

2101 Гензерндорф

2241 Холабрюн

2275 Тюлнерфелд-Клостернойбург

2305 Корнойбург

2321 Мистелбах

2330 Кремс на Дунава

2364 Гензерндорф

2399 Мистелбах

2402 Мьодлинг

2470 Мистелбах

2500 Холабрюн

2518 Холабрюн

2551 Брук на Лайта-Швехат

2577 Корнойбург

2585 Тюлнерсфелд-Клостернойбург

2623 Западен Нойщат

2631 Мистелбах

2658 Гензерндорф

2.   Gebiete der Bezirksreferate (Площи, които се обхващат от подразделенията на областите)

3018 Нойсидел на Зее

3026 Айзенщат

3034 Матерсбург

3042 Оберпулендорф

3.   Gebiete der Landwirtschaftskammer (Площи, които се обхващат от Камарата по селското стопанство)

1007 Виена

ФРАНЦИЯ

Региони

Миди- Пирене

Прованс – Алпите – Лазурния бряг

Лангдок – Русийон

Департаменти ( 82 )

Ардеш

Дром

ИТАЛИЯ

Региони

Абруцо

Базиликата

Калабрия

Кампания

Лациум

Маркес

Молизе

Умбрия

Апулия

Сардиния

Сицилия

Тоскана

ПОРТУГАЛИЯ

Области

Сантарем

Лисабон

Сетубал

Портоалегре

Евора

Беха

Фаро

▼M3

КИПЪР

УНГАРИЯ

Региони

Dél Dunamenti síkság

Dél-Dunántúl

Közép-Alföld

Mezőföld

Berettyo-Kőrös-Maros vidéke

Györi medence

Hajdúság

▼A2

БЪЛГАРИЯ

Старозагорски

Хасковски

Сливенски

Ямболски

Бургаски

Добрички

Пловдивски

▼B




ПРИЛОЖЕНИЕ XI

Списък на семената, предвиден в член 99



(EUR на 100 килограма)

Код КН

Описание

Размер на помощта

1.  Ceres (зърнени култури)

1001 90 10

Triticum spelta L.

14.37

1006 10 10

Oryza sativa L (1)

 

-  дългозърнести сортове, зърното на които надвишава 6 милиметра на дължина и има съотношение дължина / широчина повече или равна на 3

17.27

-  други сортове, зърното на които не надвишава 6 милиметра на дължина и има съотношение дължина / широчина по- малко от 3

14.85

2.  Oleagineae (маслодайни култури)

ex120400 10

Linum usitatissimum (ленено влакно)

28.38

ex120400 10

Linum usitatissimum (ленено семе)

22.46

ex120799 10

Cannabis sativa L (2) (сортове със съдържание на тетрахидроканабинол ненадвишаващо 0,2 %)

20.53

3.  Gramineae

ex120929 10

Agrostis canina L.

75.95

ex120929 10

Agrostis gigantea Roth.

75.95

ex120929 10

Agrostis stolonifera L.

75.95

ex120929 10

Agrostis capillaris L.

75.95

ex120929 80

Arrhenatherum eliatus (L.) P. Beauv. Ex J.S. и K.B. Prest

67.14

ex120929 10

Dactylis glomerata L.

52.77

ex120923 80

Festuca arundinacea Schreb.

58.93

ex120923 80

Festuca ovina L.

43.59

1209 23 11

Festuca pratensis Huds.

43.59

1209 23 15

Festuca rubra L.

36.83

ex120929 80

Festulolium

32.36

1209 25 10

Lolium multiflorum Lam

21.13

1209 25 90

Lolium perenne

30.99

ex120929 80

Lolium x houchenum Kunth.

21.13

ex120929 80

Phleum bertolinii (DC)

50.96

1209 26 00

Phleum pratense L.

83.56

ex120929 80

Poa nemoralis L.

38.88

1209 24 00

Poa pratensis L.

38.52

ex120929 10

Poa palustris и Poa trivialis L.

38.88

4.  Leguminosae (бобови растения)

ex120929 80

Hedysarum coronarium L.

36.47

ex120929 80

Medicago lupulina L.

31.88

ex120921 00

Medicago sativa L. (екотипове)

22.10

ex120921 00

Medicago sativa L. (сортове)

36.59

ex120929 80

Onobrichis viciifolia Scop.

20.04

ex071310 10

Pisum sativum L. (partim) (градински грах)

0

ex120922 80

Trifolium alexandrinum L.

45.76

ex120922 80

Trifolium hybridum L.

45.89

ex120922 80

Trifolium incarnatum L.

45.76

1209 22 10

Trifolium pratense L.

53.49

ex120922 80

Trifolium repens L.

75.11

ex120922 80

Trifolium repens L. var. giganteum

70.76

ex120922 80

Trifolium resupinatum L.

45.76

ex071350 10

Vicia faba (partim) (фуражен боб)

0

ex120929 10

Vicia sativa L.

30.67

ex120929 10

Vicia villosa Roth

24.03

(1)   Мерките на зърната се вземат от цял олющен ориз, по следния метод:

(i)  Взема се проба, която е представителна за партидата;

(ii)  пробата се пресява за да останат само целите зърна, включително недоразвити зърна;

(iii)  извършат се две групи измервания, всяка на по 100 зърна и се изчислява средната аритметична стойност;

(iv)  Резултатите се изразяват в милиметри, като се закръгляват до един знак след десетичната запетая.

(2)   Съдържанието на тетрахидроканабинол (ТХК) в един сорт се определя като се анализира проба с постоянно тегло. Теглото на ТХК в съотношение с общото тегло на пробата трябва – за целите на предоставянето на помощи – да не надвишава 0.2 %. Пробата следва да се състои от най-горната една трета част от представителен брой растения, избрани случайно в края на периода на цъфтеж и като се отделят стеблата и семената.

▼M13




ПРИЛОЖЕНИЕ XIа

Тавани за помощи за семена за новите държави-членки, посочени в член 99, параграф 3



(в милиони EUR)

Календарна година

България

Чешката република

Естония

Кипър

Латвия

Литва

Унгария

Малта

Полша

Румъния

Словения

Словакия

2005 г.

0,87

0,04

0,03

0,10

0,10

0,78

0,03

0,56

0,08

0,04

2006 г.

1,02

0,04

0,03

0,12

0,12

0,90

0,03

0,65

0,10

0,04

2007 г.

0,11

1,17

0,05

0,04

0,14

0,14

1,03

0,04

0,74

0,19

0,11

0,05

2008 г.

0,13

1,46

0,06

0,05

0,17

0,17

1,29

0,05

0,93

0,23

0,14

0,06

2009 г.

0,15

1,75

0,07

0,06

0,21

0,21

1,55

0,06

1,11

0,26

0,17

0,07

2010 г.

0,17

2,04

0,08

0,07

0,24

0,24

1,81

0,07

1,30

0,30

0,19

0,08

2011 г.

0,22

2,33

0,10

0,08

0,28

0,28

2,07

0,08

1,48

0,38

0,22

0,09

2012 г.

0,26

2,62

0,11

0,09

0,31

0,31

2,33

0,09

1,67

0,45

0,25

0,11

2013 г.

0,30

2,91

0,12

0,10

0,35

0,35

2,59

0,10

1,85

0,53

0,28

0,12

2014 г.

0,34

2,91

0,12

0,10

0,35

0,35

2,59

0,10

1,85

0,60

0,28

0,12

2015 г.

0,39

2,91

0,12

0,10

0,35

0,35

2,59

0,10

1,85

0,68

0,28

0,12

2016 г.

0,43

2,91

0,12

0,10

0,35

0,35

2,59

0,10

1,85

0,75

0,28

0,12

Следващите години

0,43

2,91

0,12

0,10

0,35

0,35

2,59

0,10

1,85

0,75

0,28

0,12

▼A2




ПРИЛОЖЕНИЕ XIБ

Национални базови площи с полски култури и референтни добиви в новите държави-членки, съгласно членове 101 и 103



 

Базова площ

(хектари)

Референтни добиви

(т/хектари)

България

2 625 258

2,90

Чешката република

2 253 598

4,20

Естония

362 827

2,40

Кипър

79 004

2,30

Латвия

443 580

2,50

Литва

1 146 633

2,70

Унгария

3 487 792

4,73

Малта

4 565

2,02

Полша

9 454 671

3,00

Румъния

7 012 666

2,65

Словения

125 171

5,27

Словакия

1 003 453

4,06




ANNEX XII



Table 1  Cyprus: Complementary national direct payments where the normal schemes for direct payments apply

Schedule of increments

25 %

30 %

35 %

40 %

50 %

60 %

70 %

80 %

90 %

Sector

2004

2005

2006

2007

2008

2009

2010

2011

2012

Arable crops (durum wheat excluded)

7 913 822

7 386 234

6 858 646

6 331 058

75 881

4 220 705

3 165 529

2 110 353

1 055 176

Durum wheat

2 256 331

2 059 743

1 888 505

1 743 235

1 452 696

1 162 157

871 618

581 078

290 539

Grain legumes

30 228

28 273

26 318

24 363

20 363

16 362

12 272

8 181

4 091

Milk and dairy

887 535

1 759 243

2 311 366

2 133 569

1 777 974

1 422 379

1 066 784

711 190

355 595

Beef

3 456 709

3 226 262

2 995 814

2 765 367

2 304 473

1 843 578

1 382 684

921 789

460 895

Sheep and goat

8 267 087

7 715 948

7 164 809

6 613 669

5 511 391

4 409 113

3 306 835

2 204 556

1 102 278

Olive oil

5 951 250

5 554 500

5 157 750

4 761 000

3 967 500

3 174 000

2 380 500

1 587 000

793 500

Tobacco

782 513

730 345

678 178

626 010

521 675

417 340

313 005

208 670

104 335

Bananas

3 290 625

3 071 250

2 851 875

2 632 500

2 193 750

1 755 000

1 316 250

877 500

0

Dried grapes

104 393

86 562

68 732

50 901

15 241

0

0

0

0

Almonds

49 594

30 878

12 161

0

0

0

0

0

0

Total

32 990 086

31 649 237

30 014 153

27 681 672

23 040 943

18 420 634

13 815 476

9 210 317

4 166 409

Complementary national direct payments under Single Payment Scheme:

The total amount of complementary national direct payments that may be granted under the Single Payment Scheme shall be equal to the sum of the sectoral ceilings referred to in this table relating to the sectors that are covered by the Single Payment Scheme to the extent that the support in these sectors is decoupled.



Table 2  Cyprus: Complementary national direct payments where the single area payment scheme for direct payments applies

Single area payment scheme

Sector

2004

2005

2006

2007

2008

►M19  2009 ◄

►M19  2010 ◄

Arable crops (durum wheat excluded)

6 182 503

3 997 873

2 687 095

1 303 496

0

►M19  0 ◄

►M19  0 ◄

Durum wheat

2 654 980

2 469 490

2 358 196

2 240 719

2 018 131

►M19  1 795 543 ◄

►M19  1 572 955 ◄

Grain legumes

27 346

20 566

16 498

12 204

4 068

►M19  0 ◄

►M19  0 ◄

Milk and dairy

1 153 380

2 323 212

3 501 948

3 492 448

3 474 448

►M19  3 456 448 ◄

►M19  3 438 488 ◄

Beef

4 608 945

4 608 945

4 608 945

4 608 945

4 608 945

►M19  4 608 945 ◄

►M19  4 608 945 ◄

Sheep and goat

10 932 782

10 887 782

10 860 782

10 832 282

10 778 282

►M19  10 724 282 ◄

►M19  10 670 282 ◄

Olive oil

7 215 000

6 855 000

6 639 000

6 411 000

5 979 000

►M19  5 547 000 ◄

►M19  5 115 000 ◄

Dried grapes

182 325

176 715

173 349

169 796

163 064

►M19  156 332 ◄

►M19  149 600 ◄

Bananas

4 368 300

4 358 700

4 352 940

4 346 860

4 335 340

►M19  4 323 820 ◄

►M19  4 312 300 ◄

Tobacco

1 049 000

1 046 750

1 045 400

1 043 975

1 041 275

►M19  1 038 575 ◄

►M19  1 035 875 ◄

Total

38 374 562

36 745 034

36 244 154

34 461 726

32 402 554

►M19  31 650 945 ◄

►M19  30 903 405 ◄




ANNEX XIII

State aid Cyprus



Sector

2004

2005

2006

2007

2008

2009

2010

Cereals (durum wheat excluded)

7 920 562

6 789 053

5 657 544

4 526 035

3 394 527

2 263 018

1 131 509

Milk and dairy

5 405 996

3 161 383

1 405 471

1 124 377

843 283

562 189

281 094

Beef

227 103

194 660

162 216

129 773

97 330

64 887

0

Sheep and goats

3 597 708

3 083 750

2 569 791

2 055 833

1 541 875

1 027 917

513 958

Pig sector

9 564 120

8 197 817

6 831 514

5 465 211

4 098 909

2 732 606

1 366 303

Poultry and eggs

3 998 310

3 427 123

2 855 936

2 284 749

1 713 561

1 142 374

571 187

Wine

15 077 963

12 923 969

10 769 974

8 615 979

6 461 984

4 307 990

2 153 995

Olive oil

7 311 000

6 266 571

5 222 143

4 177 714

3 133 286

2 088 857

1 044 429

Table grapes

3 706 139

3 176 691

2 647 242

2 117 794

1 588 345

1 058 897

529 448

Processed tomatoes

411 102

352 373

293 644

234 915

176 187

117 458

58 729

Bananas

445 500

381 857

318 214

254 571

190 929

127 286

63 643

Deciduous fruit including stone fruit

9 709 806

8 322 691

6 935 576

5 548 461

4 161 346

2 774 230

1 387 115

Total

67 375 310

56 277 938

45 669 267

36 535 414

27 401 560

18 267 707

9 101 410




ANNEX XIV

State aid Latvia



State aid

Sector

2004

2005

2006

2007

2008

Flax

654 000

523 200

392 400

261 600

130 800

Pigmeat sector

204 000

163 200

122 400

81 600

40 800

Sheep and goats

107 000

85 600

64 200

42 800

21 400

Seeds

109 387

87 510

66 110

44 710

23 310

Total

1 074 387

859 510

645 110

430 710

216 310



( 1 ) Становище, представено на 5 юни 2003 г. (все още непубликувано в Официален вестник).

( 2 ) ОВ C 208, 3.9.2003 г., стр. 64.

( 3 ) Становище, представено на 2 юли 2003 г. (все още непубликувано в Официален вестник).

( 4 ) ОВ L 160, 26.6.1999 г., стр. 113. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1244/2001 (ОВ L 173, 27.6.2001 г., стр. 1).

( 5 ) ОВ L 160, 26.6.1999 г., стр. 103.

( 6 ) ОВ L 355, 5.12.1992 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 495/2001 на Комисията (ОВ L 72, 14.3.2001 г., стр. 6).

( 7 ) ОВ L 160, 26.6.1999 г., стр. 80.

( 8 ) ОВ L 193, 29.7.2000 г., стр. 16. Регламент, изменен с Регламент (ЕО) № 651/2002 на Комисията (ОВ L 101, 17.4.2002 г., стр. 3).

( 9 ) ОВ L 197, 30.7.1994 г., стр. 4. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 962/2002 (ОВ L 149, 7.6.2002 г., стр. 1).

( 10 ) ОВ L 198, 21.7.2001 г., стр. 26.

( 11 ) ОВ L 112, 3.5.1994 г., стр.2. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 2582/2001 (ОВ L 345, 29.12.2001 г., стр. 5).

( 12 ) ОВ L 206, 16.8.1996 г., стр. 4. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 811/2000 (ОВ L 100, 20.4.2000, стр. 1).

( 13 ) ОВ L 160, 26.6.1999 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1038/2001 (ОВ L 145, 31.5.2001 г., стр. 16).

( 14 ) ОВ L 246, 5.11.1971 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) 154/2002 (ОВ L 25, 29.1.2002 г., стр. 18).

( 15 ) ОВ L 184, 27.7.1993 г., стр. 1 (ОВ L 68, 12.3.2002 г., стр. 4). Регламент последно изменен с Регламент (ЕО) № 442/2002.

( 16 ) ОВ L 160, 26.6.1999г., стр. 21. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 806/2003 (ОВ L 122, 16.05.2003 г., стр. 1).

( 17 ) ОВ L 198, 21.7.2001 г., стр. 11.

( 18 ) ОВ L 198, 21.7.2001 г., стр. 45. Регламент последно изменен с Регламент (ЕО) №1922/2002 на Комисията (ОВ L 293, 29.10.2002 г., стр. 11).

( 19 ) ОВ L 341, 22.12.2001 г., стр. 3.

( 20 ) ОВ L 184, 17.7.1999 г., стр. 23.

( 21 ) ОВ L 204, 11.8.2000 г., стр. 1.

( 22 ) ОВ L 5, 9.1.2004 г., стр. 8.

( 23 ) ОВ L 172, 30.9.1966 г., стр. 3025/66. Регламентът е последно изменен с Регламент (ЕО) № 1513/2001 (ОВ L 201, 26.7.2001 г., стр. 4).

( 24 ) ОВ L 215, 30.7.1992 г., стр. 85.

( 25 ) ОВ L 157, 30.5.1998 г., стр. 7.

( 26 ) ОВ L 148, 6.6.2008 г., стр. 1.

( 27 ) Регламент (ЕО) № 2419/2001 на Комисията от 11 декември 2001 г. за установяване на подробни правила за прилагането на интегрираната система за администриране и контрол за определени общностни схеми за подпомагане, създадени с Регламент (ЕИО) № 3508/92 на Съвета (ОВ L 327, 12.12.2001 г., стр. 11). Регламент, изменен с Регламент (ЕО) № 2550/2001 на Комисията (ОВ L 341, 22.12.2001 г., стр. 105).

( 28 ) ОВ L 132, 23.5.1990 г., стр. 17. Регламент отменен с Регламент (ЕО) № 2529/2001 (ОВ L 341, 22.12.2001, стр. 3).

( 29 ) ОВ L 198, 22.7.1991 г., стр. 1. Регламент последно изменен с Регламент (ЕО) № 806/2003 на Комисията (ОВ L 122, 16.5.2003 г., стр. 1).

( 30 ) ОВ L 118, 20.5.1972 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1363/95 на Комисията (ОВ L 132, 16.6.1995 г., стр. 8).

( 31 ) ОВ L 123, 17.5.2003 г., стр. 42.

( 32 ) ОВ L 405, 31.12.1992 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 572/2003 на Комисията (ОВ L 82, 29.3.2003 г., стр. 20).

( 33 ) ОВ L 270, 21.10.2003 г., стр. 123.

( 34 ) OJ L 270, 21.10.2003, p. 123.

( 35 ) Регламент (ЕО) № 2316/1999 на Комисията от 22 октомври 1999 г., за установяване на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1251/1999, за установяване система за подпомагане на производителите на определени полски култури (ОВ L 280, 30.10.1999 г., стр. 43). Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1035/2003 (ОВ L 150, 18.6.2003 г., стр. 24).

( 36 ) ОВ L 206, 9.6.2004 г., стр. 97.

( 37 ) ОВ L 358, 31.12.1998 г., стр. 17. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1983/2002 на Комисията (ОВ L 306, 8.11.2002 г., стр. 8).

( 38 ) ОВ L 200, 8.8.1977 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Акта за присъединяване от 2003.

( 39 ) ОВ L 58, 28.2.2006 г., стр. 42.

( 40 ) ОВ L 58, 28.2.2006 г., стр. 1.

( 41 ) ОВ L 273, 17.10.2007 г., стр. 1.

( 42 ) ОВ L 204, 11.8.2000 г., стр. 1.

( 43 ) ОВ L 161, 26.6.1999г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1105/2003 (ОВ L 158, 27.6.2003 г., стр. 3).

( 44 ) Директива 96/22/ЕО на Съвета от 29 април 1996 г. относно забрана на употребата на отделни субстанции с хормонално или тиростатично действие, и на бета-агонисти в животновъдството и за отмяна на Директиви 81/602/ЕИО, 88/146/ЕИО и 88/299/ЕИО (ОВ L 125, 23.5.1996 г., стр. 3).

( 45 ) Директива 96/23/ЕО на Съвета от 29 април 1996 г. относно мерките за наблюдение на определени субстанции и остатъци от тях в живи животни и животински продукти и за отмяна на Директиви 85/358/ЕИО и 86/469/ЕИО и Решения 89/187/ЕИО и 91/664/ЕИО (ОВ L 125, 23.5.1996г., стр. 10). Директива, изменена с Регламент (ЕО) № 806/2003 (ОВ L 122, 16.5.2003г., стр.1).

( 46 ) Council Regulation (EC) No 1251/1999 establishing a support system for producers of certain arable crops (OJ L 160, 26.6.1999, p. 1).

( 47 ) Commission Regulation (EC) No 2316/1999 laying down detailed rules for the application of Council Regulation (EC) No 1251/1999 establishing a support system for producers of certain arable crops (OJ L 280, 30.10.1999, p. 43).

( 48 ) Council Regulation (EEC) No 3508/92 establishing an integrated administration and control system for certain Community aid schemes (OJ L 355, 5.12.1992, p. 1).

( 49 ) Council Directive 92/102/EEC on the identification and registration of animals (OJ L 355, 5.12.1992, p. 32).

( 50 ) Regulation (EC) No 1760/2000 of the European Parliament and of the Council establishing a system for the identification and registration of bovine animals and regarding the labelling of beef and beef products and repealing Council Regulation (EC) No 820/97 (OJ L 204, 11.8.2000, p. 1).

( 51 ) OJ L 236, 23.9.2003, p. 33.

( 52 ) ОВ L 147, 18.06.1993 г., стр. 25.

( 53 ) (ОВ L 327, 12.12.2001., стр. 11).

( 54 ) ОВ L 270, 21.10.2003 г., стр. 1.

( 55 ) ОВ L 160, 26.6.1999 г., стр. 21. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 806/2003 (ОВ L 122, 16.5.2003 г., стр. 1).

( 56 ) ОВ L 341, 22.12.2001 г., стр. 3.“

( 57 ) ОВ L 270, 21.10.2003 г., стр. 1.

( 58 ) ОВ L 160, 26.6.1999 г., стр. 21. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 806/2003 (ОВ L 122, 16.5.2003 г., стр. 1).

( 59 ) ОВ L 341, 22.12.2001 г., стр. 3.“

( 60 ) ОВ L 270, 21.10.2003 г., стр. 1.

( 61 ) ОВ L 160, 26.6.1999 г., стр. 21. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 806/2003 (ОВ L 122, 16.5.2003 г., стр. 1).

( 62 ) ОВ L 341, 22.12.2001 г., стр. 3.“

( 63 ) ОВ L 405, 31.12.1992 г., стр. 1. Регламент последно изменен с Регламент (ЕО) № 572/2003 (ОВ L 82, 29.3.2003 г., стр. 20).“

( 64 ) ОВ L 270, 21.10.2003 г., стр. 1.

( 65 ) ОВ L 160, 26.6.1999 г., стр. 21. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 806/2003 (ОВ L 122, 16.5.2003 г., стр. 1).

( 66 ) ОВ L 341, 22.12.2001 г., стр. 3.“

( 67 ) ОВ L 270, 21.10.2003 г., стр. 1.“

( 68 ) ОВ L 270, 21.10.2003 г., стр. 1.“

( 69 ) ОВ L 175, 4.8.1971 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 2320/2003 (ОВ L 345, 31.12.2003 г., стр. 18).

( 70 ) ОВ L 148, 1.6.2001 г., стр. 3.

( 71 ) За България и Румъния позоваването на 2005 г. следва да се чете като позоваване на първата година от прилагането на Схемата за единно плащане.

( 72 ) За България и Румъния позоваването на 2006 г. следва да се чете като позоваване на втората година от прилагането на Схемата за единно плащане.

( 73 ) За България и Румъния позоваването на 2007 г. следва да се чете като позоваване на третата година от прилагането на Схемата за единно плащане.

( 74 ) ОВ L 291, 19.11.1979 г., стр. 174.

( 75 ) ОВ L 191, 13.7.2001 г., стр. 10.

( 76 ) ОВ L 184, 13.7.2002 г., стр. 5.

( 77 ) ОВ L 170, 9.7.2003 г., стр. 8.

( 78 ) ОВ L 244, 16.7.2004 г., стр. 16.

( 79 ) ОВ L 210, 28.7.1998 г., стр. 32.

( 80 ) ОВ L 323, 15.12.1999 г., стр. 4.

( 81 ) ОВ L 252, 25.9.1999 г., стр. 1. Регламент, отменен с Регламент (ЕО) № 1260/2001.

( 82 ) Всеки от тези департаменти може да бъде свързан с някой от гореспоменатите региони.

Top