Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02002R1774-20080701

    Consolidated text: Регламент (ЕО) № 1774/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 3 октомври 2002 година за установяване на здравни правила относно странични животински продукти, непредназначени за консумация от човека

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2002/1774/2008-07-01

    2002R1774 — BG — 01.07.2008 — 008.002


    Този документ е средство за документиране и не обвързва институциите

    ►B

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1774/2002 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА

    от 3 октомври 2002 година

    за установяване на здравни правила относно странични животински продукти, непредназначени за консумация от човека

    (ОВ L 273, 10.10.2002, p.1)

    Изменен с

     

     

    Официален вестник

      No

    page

    date

    ►M1

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 808/2003 НА КОМИСИЯТА от 12 май 2003 година

      L 117

    1

    13.5.2003

    ►M2

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 668/2004 НА КОМИСИЯТА от 10 март 2004 година

      L 112

    1

    19.4.2004

    ►M3

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 92/2005 НА КОМИСИЯТА от 19 януари 2005 година

      L 19

    27

    21.1.2005

    ►M4

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 93/2005 НА КОМИСИЯТА от 19 януари 2005 година

      L 19

    34

    21.1.2005

     M5

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 416/2005 НА КОМИСИЯТА от 11 март 2005 година

      L 66

    10

    12.3.2005

    ►M6

    COMMISSION REGULATION (EC) No 181/2006 of 1 February 2006 (*)

      L 29

    31

    2.2.2006

    ►M7

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 208/2006 НА КОМИСИЯТА от 7 февруари 2006 година

      L 36

    25

    8.2.2006

    ►M8

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 2007/2006 НА КОМИСИЯТА от 22 декември 2006 година

      L 379

    98

    28.12.2006

    ►M9

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 829/2007 НА КОМИСИЯТА от 28 юни 2007 година

      L 191

    1

    21.7.2007

    ►M10

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1432/2007 НА КОМИСИЯТА от 5 декември 2007 година

      L 320

    13

    6.12.2007

    ►M11

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) №. 399/2008 НА КОМИСИЯТА от 5 май 2008 година

      L 118

    12

    6.5.2008

    ►M12

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 437/2008 НА КОМИСИЯТА от 21 май 2008 година

      L 132

    7

    22.5.2008

    ►M13

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 523/2008 НА КОМИСИЯТА от 11 юни 2008 година

      L 153

    23

    12.6.2008



    (*)

    Настоящият акт никога не е публикуван на български език.




    ▼B

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1774/2002 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА

    от 3 октомври 2002 година

    за установяване на здравни правила относно странични животински продукти, непредназначени за консумация от човека



    ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

    като взеха предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 152, параграф 4, буква б) от него,

    като взеха предвид предложението на Комисията ( 1 ),

    като взеха предвид становището на Икономическия и социален комитет ( 2 ),

    като взеха предвид становището на Комитета на регионите,

    в съответствие с процедурата, предвидена в член 251 от Договора ( 3 ), в светлината на съвместния текст, одобрен от Помирителния комитет на 12 септември 2002 г.,

    като имат предвид, че:

    (1)

    Директива 90/667/ЕИО на Съвета от 27 ноември 1990 г. относно ветеринарните правила за унищожаване и преработка на животински отпадъци, тяхното пускане на пазара и предотвратяване на патогени във фуражите от животински или рибен произход, и за изменение на Директива 90/425/ЕИО ( 4 ), установи принципа, че всички животински отпадъци, независимо от произхода им, могат да бъдат използвани за производството на фуражни суровини след подходяща обработка.

    (2)

    Научният ръководен комитет прие редица становища след приемането на посочената директива. Основното им заключение е, че страничните животински продукти, обявени за негодни за консумация от човека след санитарна инспекция, не следва да постъпват в хранителната верига.

    (3)

    В светлината на тези научни становища следва да бъде направено разграничение на мерките, които следва да се приложат в зависимост от употребяваните странични животински продукти. Следва да се ограничат възможните употреби на някои животински суровини. Следва да се установят правила за използването на странични животински продукти за други цели, освен за храна за животни, както и за тяхното унищожаване.

    (4)

    В светлината на придобития през последните години опит е подходящо да се изясни връзката между Директива 90/667/ЕИО и законодателството на Общността в областта на екологията. Настоящият регламент не следва да засяга приложението на действащото законодателство в областта на екологията и да пречи на приемането на нови правила за защита на околната среда, особено що се отнася до биоразградими отпадъци. В тази връзка Комисията е поела ангажимент да подготви до края на 2004 г. директива относно биологичните отпадъци, включително кухненските, с цел установяване правила за безопасна употреба, оползотворяване, рециклиране и унищожаване на тези отпадъци и за контрол на потенциалното замърсяване.

    (5)

    Научната конференция за брашната от месо и кости, организирана в Брюксел на 1 и 2 юли 1998 г. от Комисията и Европейския парламент, инициира дебат относно производството на тези брашна и използването им за хранене на животни. Конференцията призова за продължаване на обсъжданията относно бъдещата политика в тази област. През ноември 1997 г., за да предизвика възможно най-широк публичен дебат за бъдещето на законодателството на Общността в областта на храните за животни, Комисията изготви документ за консултация относно брашната от месо и кости. След тази консултацията изглежда, че необходимостта от изменение на Директива 90/667/ЕИО с цел привеждането ѝ в съответствие с най-новите научни познания, е общоприета.

    (6)

    Европейският парламент в своята резолюция от 16 ноември 2000 г. относно спонгиформната енцефалопатия по говедата и безопасността на храните за животни ( 5 ) призова за забрана за използване на животински протеини в храните за животни до влизането в сила на настоящия регламент.

    (7)

    Научните становища посочват, че практиката да бъде хранен даден животински вид с протеини, добити от трупове или части от трупове от същия животински вид носи опасност от разпространяване на болести Следователно, като предпазна мярка тази практика следва да се забрани. Следва да се приемат правила за приложение, които да гарантират необходимото разделяне на страничните животински продукти, предназначени за използване в храна за животни, на всеки етап на преработка, складиране и превоз. Въпреки това, за рибите и животните с ценна кожа следва да се предвидят дерогации от тази обща забрана, ако това е оправдано от научните становища.

    (8)

    Кухненските отпадъци, съдържащи продукти от животински произход, могат също да бъдат източник на разпространение на болести. Всички кухненски отпадъци от транспортни средства, извършващи международни превози, следва да бъдат безопасно унищожавани. Кухненските отпадъци, произведени в Общността, не следва да бъдат използвани за хранене на животни, отглеждани в стопанства, освен на животни с ценна кожа.

    (9)

    От октомври 1996 г. Хранителната и ветеринарна служба на Комисията (ХВС) извърши редица инспекции в държавите-членки, за да прецени наличието и управлението на основните рискови фактори и процедурите за надзор по отношение спонгиформната енцефалопатия по говедата. Тази оценка се отнасяше частично до системите от търговски екарисажи и други методи за унищожаване на животински отпадъци. След тези инспекции бяха направени общи заключения и редица препоръки, особено по отношение проследимостта на странични животински продукти.

    (10)

    За да се избегнат всякакви рискове от разпространение на патогени и/или остатъци, страничните животински продукти следва да бъдат обработвани, складирани и съхранявани отделно в одобрено и контролирано предприятие, определено от заинтересованата държава-членка, или унищожавани по подходящ начин. При определени обстоятелства, особено по причини на отдалеченост, време за превоз или проблеми, свързани с капацитета, определеното предприятие за обработка, изгаряне или съвместно изгаряне може да бъде разположено в друга държава-членка.

    (11)

    Директива 2000/76/ЕО на Европейския парламент и на Съвета ( 6 ) относно изгарянето на отпадъците не се прилага за предприятия за изгаряне, ако обработваните отпадъци се състоят единствено от трупове на животни. Необходимо е да се определят минималните изисквания за предприятията за изгаряне с цел опазване здравето на животните и общественото здраве. До приемане на общностните изисквания, държавите-членки могат да приемат екологично законодателство за такива предприятия. По-малко строги изисквания следва да бъдат прилагани за предприятия за изгаряне с малък капацитет, като тези разположени във ферми и в крематориуми за домашни любимци, за да се държи сметка за по-малките рискове от обработваните материали и да се избегне ненужен превоз на странични животински продукти.

    (12)

    Следва да се установят специфични правила за контрол на предприятия за преработка, особено що се отнася до подробните процедури за утвърждаване на методите за преработка и за самоконтрол на производството.

    (13)

    Дерогации от правилата за използване на странични животински продукти могат да бъдат подходящи за улесняване храненето на животните, които не са предназначени за консумация от човека. Компетентните власти следва да контролират такива употреби.

    (14)

    Дерогации могат да бъдат също подходящи за позволяване унищожаването на отпадъци от животински произход на място при контролирани условия. Комисията следва да получи информацията, необходима за мониторинг на положението и за определяне на правила за приложение при необходимост.

    (15)

    В държавите-членки следва да бъдат извършвани инспекции от Общността, за да се осигури еднаквото прилагане на здравните изисквания. Такива инспекции следва да включват също и одиторски процедури.

    (16)

    Общностното законодателство в здравната област се основава на сериозни научни данни. За тази цел, при необходимост следва да бъдат осъществени консултации с компетентните научни комитети, създадени с Решения 97/404/ЕО ( 7 ) и 97/579/CE на Комисията ( 8 ). Допълнително научно становище е необходимо особено по отношение използването на странични животински продукти за органични торове и подобрители на почвата. До приемането на общностни правила в светлината на това становище, държавите-членки могат да запазят или да приемат национални правила, които са по-строги от тези в настоящия регламент, при условие че тези правила са в съответствие с останалото приложимо общностно законодателство.

    (17)

    В държавите-членки съществува голямо разнообразие на подходи към финансовата помощ за преработката, събирането, складирането и унищожаването на странични животински продукти. За да се гарантира, че условията за конкуренция между селскостопанските продукти няма да бъдат засегнати, е необходимо да се анализира ситуацията и при необходимост да се вземат подходящи мерки на общностно равнище.

    (18)

    В светлината на казаното по-горе, се оказва необходимо да бъде извършен основен преглед на правилата в Общността, приложими за страничните животински продукти.

    (19)

    Страничните животински продукти, които не са предназначени за консумация от човека (особено преработени животински протеини, топени мазнини, храни за домашни любимци, кожи с косми и кожи без косми, и вълна), са включени в списъка на продуктите в приложение I към Договора. Пускането на пазара на тези продукти съставлява значителен източник на доходи за част от селскостопанското население. За да се осигури рационално развитие на този сектор и да се увеличи неговата производителност, на общностно равнище трябва да бъдат определени правила за опазване здравето на животните и хората за въпросните продукти. Поради значителните рискове от разпространение на болести, на които са изложени животните, трябва да се прилагат особени изисквания за пускането на пазара на някои странични животински продукти, преди всичко в региони с висок здравен статус.

    (20)

    За да се гарантира, че продуктите, внасяни от трети страни, отговарят на санитарни стандарти, които са най-малкото равни или еквивалентни на тези, прилагани в Общността, е необходимо да се въведе система за одобрение за трети страни и за техните предприятия, заедно с общностна процедура за инспекция, осигуряваща спазването на изискванията за одобрение. Вносът от трети страни на храни за домашни любимци и на суровини за такива храни може да бъде подчинен на условия, различни от тези, приложими за общностното производство, особено по отношение изискваните гаранции относно остатъците от вещества, забранени в съответствие с Директива 96/22/ЕО на Съвета от 29 април 1996 г. за забрана на употребата на някои вещества с хормонално или тиростатично действие и на ß-антагонисти в животновъдството и за отмяна на Директиви 81/602/ЕИО, 88/146/ЕИО и 88/299/ЕИО ( 9 ). За да се гарантира, че тези храни за домашни любимци и суровини за такива храни ще бъдат използвани единствено по предназначение, е необходимо да се установят съответни мерки за контрол за вноса на вещества, обхванати от такива дерогации.

    (21)

    Страничните животински продукти, които преминават през Общността и тези, които са с произход от Общността и са предназначени за износ, могат да създадат риск за здравето на животните и за общественото здраве в Общността. Следователно, някои изисквания, установени в настоящия регламент, следва се прилагат за такива придвижвания.

    (22)

    Документът, придружаващ продуктите от животински произход, съставлява най-подходящото средство за гарантиране пред компетентния орган на мястото на доставката, че пратката отговаря на изискванията на настоящия регламент. Здравният сертификат следва да бъде запазен за целите на проверката на местоназначението на някои вносни продукти.

    (23)

    Директива 92/118/ЕИО на Съвета от 17 декември 1992 г. за установяване на изисквания, свързани със здравето на животните и общественото здраве, регулиращи търговията и вноса в Общността на продукти, които не подлежат на тези изисквания, определени в специфичните общностни правила, посочени в приложение А, точка 1 от Директива 89/662/ЕИО и, по отношение на патогени, на Директива 90/425/ЕИО ( 10 ), има горепосочените цели.

    (24)

    Съветът и Комисията приеха редица решения за прилагане на Директиви 90/667/ЕИО и 92/118/ЕИО. Освен това, Директива 92/118/ЕИО е изменена съществено и предстоят по-нататъшни изменения. Следователно голям брой общностни правни актове регулират понастоящем сектора на страничните животински продукти и има необходимост от опростяване.

    (25)

    Такова опростяване ще доведе до повече прозрачност по отношение на специфичните здравни правила за продукти от животински произход, непредназначени за консумация от човека. Опростяването на специфичното здравно законодателство не трябва да води до дерегулация. Следователно, подробните здравни правила за продукти от животински произход, непредназначени за консумация от човека, е необходимо да се запазят и, за гарантиране здравето на животните и общественото здраве, да се засилят.

    (26)

    Въпросните продукти следва да бъдат подчинени на правилата за ветеринарни проверки, включително проверки, извършвани от експерти на Комисията и на всички защитни мерки, установени в Директива 90/425/ЕИО на Съвета от 26 юни 1990 г. относно ветеринарните и зоотехническите проверки, приложими в търговията в Общността с определени видове живи животни и продукти с оглед завършване изграждането на вътрешния пазар ( 11 ).

    (27)

    Продуктите, внесени в Общността, следва да бъдат подложени на ефективни проверки. Това може да бъде постигнато чрез осъществяване на проверките, предвидени в Директива 97/78/ЕО на Съвета от 18 декември 1997 г. относно определяне на принципите, които регулират организацията на ветеринарните проверки на продуктите, внасяни в Общността от трети страни ( 12 ).

    (28)

    Директива 90/667/ЕИО, Решение 95/348/ЕО на Съвета от 22 юни 1995 г. за определяне на ветеринарно-санитарните правила, приложими в Обединеното кралство и Ирландия, за обработката на някои видове отпадъци, предназначени да бъдат търгувани на местно равнище като храни за някои категории животни ( 13 ) и Решение 1999/534/ЕО на Съвета от 19 юли 1999 г. относно мерките за защита срещу трансмисивните спонгиформни енцефалопатии при преработката на някои животински отпадъци и за изменение на Решение 97/735/ЕО на Комисията ( 14 ) следва по тази причина да бъдат отменени.

    (29)

    За да се държи сметка за научно-техническия прогрес следва да се осигури тясно и ефикасно сътрудничество между Комисията и държавите-членки в рамките на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, учреден с Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 28 януари 2002 г. за установяване на общите принципи и изисквания на законодателството в областта на храните, за създаване на Европейски орган по безопасност на храните и за определяне на процедури относно безопасността на храните ( 15 ).

    (30)

    Мерките, необходими за прилагането на настоящия регламент, следва да бъдат приети в съответствие с Решение 1999/468/ЕО на Съвета от 28 юни 1999 г. за уреждане на процедурите за упражняване на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията ( 16 ),

    ПРИЕХА НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:



    ГЛАВА I

    ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

    Член 1

    Приложно поле

    1.  Настоящият регламент установява правила за здравето на животните и общественото здраве:

    а) приложими за събирането, превоза, складирането, обработката, преработката и използването или унищожаването на страничните животински продукти, с цел да се предотвратят те да представляват риск за здравето на животните или общественото здраве;

    б) приложими за пускане на пазара и, в някои специфични случаи, за износ или за транзит на странични животински продукти и на продуктите, които произхождат от тях, посочени в приложения VII и VIII.

    2.  Настоящият регламент не се прилага за:

    а) сурови храни за домашни любимци от магазини на дребно или от помещения, прилежащи към пунктове за продажба, в които нарязването и складирането се извършват изключително само с цел пряка продажба на потребителите на място;

    б) мляко и коластра в течна форма, унищожени или използвани в стопанството по произход;

    в) цели трупове или части от диви животни, когато няма съмнения, че са преносители на болести, заразни за хората или за животните, с изключение на риба, доставена в пристанища за търговски цели или трупове или части от диви животни, използвани за изработка на ловни трофеи;

    г) сурови храни за домашни любимци за консумиране на място, получени от животни, заклани в стопанството на произход за използване само за храна на земеделския стопанин и неговото семейство, в съответствие с националното законодателство;

    д) кухненски отпадъци; освен:

    i) от превоз по международни линии;

    ii) ако са предназначени за хранене на животни; или

    iii) ако са предназначени за използване в предприятие за производство на биогаз или за компостиране;

    е) яйцеклетки, зародиши и сперма, предназначени за разплод; и

    ж) транзит по море или въздух.

    3.  Настоящият регламент не засяга ветеринарното законодателство, което има за цел премахването и контрола на някои болести.

    Член 2

    Определения

    1.  По смисъла на настоящия регламент се прилагат следните определения:

    а)

    странични животински продукти : цели трупове или части от трупове или продукти от животински произход, посочени в членове 4, 5 и 6, които не са предназначени за консумация от човека, включително яйцеклетки, зародиши и сперма;

    б)

    материали от категория 1 : страничните животински продукти, посочени в член 4;

    в)

    материали от категория 2 : страничните животински продукти, посочени в член 5;

    г)

    материали от категория 3 : страничните животински продукти, посочени в член 6;

    д)

    животно : всяко гръбначно или безгръбначно животно (включително риби, влечуги и земноводни);

    е)

    селскостопанско животно : всяко животно, държано, угоявано или отглеждано от хората за производство на храни (включително месо, мляко и яйца), вълна, козина, пера, кожи или всякакви други продукти от животински произход;

    ж)

    диво животно : всяко животно, което не се държи от хората;

    з)

    домашен любимец : всяко животно от определен вид, обичайно хранено и държано, но не консумирано от хората, за други цели освен отглеждане;

    и)

    компетентен орган : централният орган на държава-членка, отговорен за осигуряване спазването на изискванията на настоящия регламент или всеки друг орган, на който централният орган е възложил тези компетенции, по-специално за контрола на храните за животни; това определение включва при необходимост съответния орган от трета страна;

    й)

    пускане на пазара : всяка операция, целяща продажба на трето лице в Общността на странични животински продукти или получени от тях продукти, обхванати от настоящия регламент, или всякаква друга форма на предоставяне на трето лице срещу заплащане или безплатно, или целяща складирането им с цел предоставяне на трети лица;

    к)

    търговия : търговията между държави-членки на стоки по смисъла на член 23, параграф 2 от Договора;

    л)

    транзит : всеки превоз през Общността от една трета страна до друга;

    м)

    производител : всяко лице, чиято дейност води до производството на странични животински продукти;

    н)

    TSEs : всички трансмисивни спонгиформни енцефалопатии, с изключение на тези, които се срещат при хората;

    о)

    специфичнорисков материал : материал, посочен в приложение V към Регламент (ЕО) № 999/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2001 г. за определяне на правила за превенцията, контрола и ликвидирането на някои трансмисивни спонгиформни енцефалопатии ( 17 ).

    2.  Специфичните определения, формулирани в приложение I, също се прилагат.

    Член 3

    Общи задължения

    1.  Странични животински продукти и продукти, получени от тях, се събират, превозват, складират, обработват, преработват, унищожават, пускат на пазара, превозват транзитно и използват в съответствие с настоящия регламент.

    2.  Въпреки това, държавите-членки могат да приемат, по силата на националните си законодателства, правила за вноса и за пускането на пазара на продукти, които не са посочени в приложения VII и VIII, до приемането на решение в съответствие с процедурата, посочена в член 33, параграф 2. При използването на тази възможност те незабавно уведомяват Комисията.

    3.  Държавите-членки осигуряват, самостоятелно или в сътрудничество, наличието на подходящи мерки и съществуването на достатъчна инфраструктура за гарантиране спазването на изискването на параграф 1.



    ГЛАВА II

    КАТЕГОРИЗАЦИЯ, СЪБИРАНЕ, ТРАНСПОРТ, УНИЩОЖАВАНЕ, ПРЕРАБОТКА, ИЗПОЛЗВАНЕ И МЕЖДИННО СКЛАДИРАНЕ НА СТРАНИЧНИ ЖИВОТИНСКИ ПРОДУКТИ

    Член 4

    Материали от категория 1

    1.  Материалите от категория 1 включват страничните животински продукти, отговарящи на описанията по-долу или всякакви материали, съдържащи такива продукти:

    а) всички части от трупа, включително кожите от следните животни:

    i) животни, за които съществува съмнение, че са носители на трансмисивна спонгиформна енцефалопатия в съответствие с Регламент (ЕО) № 999/2001, или за които официално е потвърдено наличието на трансмисивна спонгиформна енцефалопатия;

    ii) животни, заклани в рамките на мерки за унищожаване на трансмисивни спонгиформни енцефалопатии;

    iii) животни, различни от селскостопанските и дивите животни, включително по-специално домашни любимци, животни в зоологически градини и циркови животни;

    iv) опитни животни по смисъла на член 2 от Директива 86/609/ЕИО на Съвета от 24 ноември 1986 г. за сближаване на законовите, подзаконовите и административните разпоредби на държавите-членки относно защитата на животни, използвани за опитни и други научни цели ( 18 ); и

    v) диви животни, когато съществува съмнение, че са преносители на болест, която се предава на хора или на животни;

    б) 

    i) специфичнорискови материали; и

    ii) когато в момента на унищожаването, специфичнорисковите материали не са отстранени, целите трупове на мъртви животни, съдържащи специфичнорискови материали;

    в) продуктите, извлечени от животни, на които са давани вещества, забранени по силата на Директива 96/22/ЕО, и продукти от животински произход, съдържащи остатъци от замърсители, опасни за околната среда, и други вещества, изброени в група Б, точка 3 от приложение I към Директива 96/23/ЕО на Съвета от 29 април 1996 г. относно мерки за контрол на някои вещества и техните остатъци в живите животни и техните продукти и за отмяна на директиви 85/358/ЕИО и 86/469/ЕИО и Решения 89/187/ЕИО и 91/664/ЕИО ( 19 ), ако такива остатъци превишават разрешеното ниво, определено от общностното законодателство, или, ако няма такова, от националните законодателства;

    г) всички материали от животински произход, събрани при обработката на отпадъчни води от предприятия за преработка от категория 1 и от други оборудвания, където се отстраняват специфичнорискови материали, включително отсевки, материали от пясъкозадържатели, смеси от мазнини и масла, кал и материали, отстранени от канализацията на такива оборудвания, освен ако тези материали не съдържат никакви специфичнорискови материали или части от тях;

    д) кухненски отпадъци от превозни средства, движещи се в трансграничния трафик; и

    е) смеси на материали от категория 1 с материали от категория 2 или категория 3 или с двете категории, включително всякакви материали, предназначени за преработка в преработвателно предприятие от категория 1.

    2.  Материалите от категория 1 се събират, превозват и идентифицират без неоправдано забавяне в съответствие с член 7, и освен ако не е предвидено друго в членове 23 и 24:

    а) се унищожават директно като отпадъци чрез изгаряне в предприятие за изгаряне, одобрено в съответствие с член 12;

    б) се преработват в преработвателно предприятие, одобрено в съответствие с член 13, чрез прилагане на един от методите за преработка, номерирани от 1 до 5, или, когато компетентният орган изисква, на метод за преработка 1, в който случай полученият продукт се маркира трайно, когато е технически възможно със специфична миризма, в съответствие с приложение VI, глава I и накрая се унищожава като отпадък чрез изгаряне или съвместно изгаряне в предприятие за изгаряне или за съвместно изгаряне, одобрено в съответствие с член 12;

    в) с изключение на материалите, посочени в параграф 1, буква а), i) и ii), се преработват в преработвателно предприятие, одобрено в съответствие с член 13, чрез прилагане на метод за преработка 1, в който случай полученият продукт се маркира трайно, когато е технически възможно със специфична миризма, в съответствие с приложение VI, глава I и накрая се унищожава като отпадък чрез заравяне в депо, одобрено в съответствие с Директива 1999/31/ЕО на Съвета от 26 април 1999 г. относно депонирането на отпадъци ( 20 );

    г) в случая на кухненски отпадъци, посочени в параграф 1, буква д), се унищожават чрез заравяне в депо, одобрено в съответствие с Директива 1999/31/ЕО; или

    д) предвид развитието на научните познания, се унищожават в съответствие със средствата, одобрени съобразно процедурата по член 33, параграф 2, след консултация с подходящия научен съвет. Въпросните методи могат да допълват или заменят тези, предвидени в букви от а) до г).

    3.  Междинно обработване или складиране на материали от категория 1 се извършва единствено в междинни предприятия от категория 1, одобрени в съответствие с член 10.

    4.  Материали от категория 1 се внасят и изнасят само в съответствие с настоящия регламент или с правила, определени в съответствие с процедурата, посочена в член 33, параграф 2. Въпреки това, специфичнорискови материали се внасят и изнасят единствено в съответствие с член 8, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 999/2001.

    Член 5

    Материали от категория 2

    1.  Материали от категория 2 включват странични животински продукти, отговарящи на описанията по-долу, или всякакви материали, съдържащи такива странични продукти.

    а) оборски тор и съдържание на храносмилателния тракт;

    б) всички животински материали, събрани при обработката на отпадъчни води от кланици, различни от кланиците, обхванати от член 4, параграф 1, буква г) или от преработвателни предприятия от категория 2, включително отсевки, материали от пясъкозадържатели, смеси от мазнини и масла, кал и материали, отстранени от канализацията на такива оборудвания;

    в) продукти от животински произход, съдържащи остатъци от ветеринарни лекарства и замърсители, изброени в група Б, точки 1 и 2 от приложение I към Директива 96/23/ЕО, ако тези остатъци превишават допустимите равнища, установени от общностното законодателство;

    г) продукти от животински произход, различни от материалите от категория 1, които са внесени от трети страни и които при инспекциите, предвидени в общностното законодателство, не отговарят на ветеринарните изисквания за внос в Общността, освен ако са върнати или вносът им е допуснат при ограничения, установени съгласно общностното законодателство;

    д) животни или части от животни, различни от тези, посочени в член 4, които умират по начин различен от клане, за консумация от човека, включително животни, подложени на санитарно клане за ликвидиране на епизоотична болест;

    е) смеси от материали от категории 2 и 3, включително всякакви материали, предназначени за преработка в преработвателно предприятие от категория 2; и

    ж) странични животински продукти, различни от материалите от категория 1 или 3.

    2.  Материали от категория 2 се събират, превозват и идентифицират без неоправдано закъснение в съответствие с член 7 и, освен ако не е предвидено друго в членове 23 и 24:

    а) се унищожават директно като отпадъци чрез изгаряне в предприятие за изгаряне, одобрено в съответствие с член 12;

    б) се преработват в преработвателно предприятие, одобрено в съответствие с член 13 чрез прилагане на един от методите за преработка, номерирани от 1 до 5, или когато компетентният орган изисква, на метод за преработка 1, в който случай полученият продукт се маркира трайно, когато е технически възможно със специфична миризма, в съответствие с приложение VI, глава I; и:

    i) се унищожава като отпадък чрез изгаряне или съвместно изгаряне в предприятие за изгаряне или за съвместно изгаряне, одобрено в съответствие с член 12; или

    ii) в случая на топени мазнини, допълнително преработени в деривати на мазнини за използване в органични торове или подобрители на почвата или за други технически цели, освен за козметични, фармацевтични и медицински продукти, в преработвателно предприятие за топени животински мазнини от категория 2, одобрено в съответствие с член 14;

    в) се преработват в преработвателно предприятие, одобрено в съответствие с член 13 чрез прилагане на метод на преработка 1, в който случай полученият продукт се маркира трайно, когато е технически възможно със специфична миризма, в съответствие с приложение VI, глава I; и

    i) в случая на получени белтъчни материали, използвани като органични торове или подобрители на почвата, в съответствие с изискванията, ако съществуват такива, определени в съответствие с процедурата, посочена в член 33, параграф 2, след консултация със подходящия научен комитет;

    ii) се преработват в предприятие за производство на биогаз или в предприятие за компостиране, одобрено в съответствие с член 15; или

    iii) се унищожават като отпадъци чрез зариване в депо, одобрено в съответствие с Директива 1999/31/ЕО;

    г) в случая на материали от рибен произход, се силажират или компостират в съответствие с правилата, приети в съответствие с процедурата, посочена в член 33, параграф 2;

    д) в случая на оборски тор, на съдържание на храносмилателния тракт, отделено от храносмилателния тракт, на мляко и на коластра, ако компетентният орган прецени, че те не представляват риск от разпространение на тежки заразни болести:

    i) се използват без преработка като суровини в предприятие за производство на биогаз или в предприятие за компостиране, одобрено в съответствие с член 15, или се преработват в предприятие за технически продукти, одобрено за целта в съответствие с член 18;

    ii) се използват за обогатяване на почвата в съответствие с настоящия регламент; или

    iii) се преработват в предприятие за производство на биогаз или се компостират в съответствие с правила, установени съгласно процедурата, посочена в член 33, параграф 2;

    е) в случая на цели трупове или части от диви животни, за които не съществува съмнение, че са преносители на болести, заразни за хората или за животните, се използват за изработката на ловни трофеи в предприятие за технически продукти, одобрено за целта в съответствие с член 18; или

    ж) се унищожават по друг метод или се използват по друг начин в съответствие с правила, установени съгласно, процедурата, посочена в член 33, параграф 2, след консултация със подходящия научен комитет. Въпросните методи или начини могат да допълнят или заменят тези, предвидени в букви от а) до е).

    3.  Междинна обработка или складиране на материали от категория 2, различни от оборски тор, могат да се извършват единствено в междинни предприятия от категория 2, одобрени в съответствие с член 10.

    4.  Материалите от категория 2 се пускат на пазара или се изнасят само в съответствие с настоящия регламент или с правила, определени в съответствие с процедурата, посочена в член 33, параграф 2.

    Член 6

    Материали от категория 3

    1.  Материалите от категория 3 включват всички странични животински продукти, отговарящи на описанията по-долу, или всякакви материали съдържащи такива странични продукти:

    а) части от заклани животни, годни за консумация от човека в съответствие с общностното законодателство, но не са предназначени за консумация от човека по търговски причини;

    б) части от заклани животни, за които е установено, че са негодни за консумация от човека, но без да са показали каквито и да било признаци на болести, които се предават на човека или на животните, и произхождат от кланични трупове, годни за консумация от човека в съответствие с общностното законодателство;

    в) кожи с косми и кожи без косми, копита и рога, свинска четина и пера от животни, заклани в кланица, след като са преминали предкланичен преглед, вследствие на който са обявени за годни за клане за консумация от човека в съответствие с общностното законодателство;

    г) кръв от животни, различни от преживни, които са заклани в кланица след като са преминали предкланичен преглед, вследствие на който е установено, че са годни за клане за консумация от човека в съответствие с общностното законодателство;

    д) странични животински продукти, произтичащи от производство на продукти предназначени за консумация от човека, включително кости и пръжки без мазнини;

    е) хранителни продукти от животински произход или такива, които съдържат продукти от животински произход, различни от кухненските отпадъци, които са били предназначени за консумация от човека, но по търговски причини или поради проблеми, свързани с производството, дефекти в опаковката или други дефекти са станали негодни за консумация от човека, при условие че не представляват риск за здравето на човека и животните;

    ж) сурово мляко от животни, които не показват клинични признаци на болест, която се предава на човека или животните посредством този продукт;

    з) риба или други морски животни, с изключение на морски бозайници, уловени в открито море за целите на производството на рибно брашно;

    и) пресни странични продукти от риба от предприятия, произвеждащи рибни продукти за консумация от човека;

    й) черупки, странични продукти от люпилни и странични продукти от счупени яйца от животни, които не са показали клинични признаци на болест, която се предава чрез тях на човека или животните;

    к) кръв, кожи с косми и кожи без косми, копита, пера, вълна, рога, косми и козина от животни, които не са показали клинични признаци на болест, която се предава чрез тях на човека или животните;

    л) кухненски отпадъци, освен тези посочени в член 4, параграф 1, буква д).

    2.  Материалите от категория 3 се събират, превозват и идентифицират без неоправдано закъснение в съответствие с член 7 и, ако не е предвидено друго в членове 23 и 24:

    а) се унищожават директно като отпадъци в предприятие за изгаряне на отпадъци, одобрено в съответствие с член 12;

    б) се преработват в преработвателен предприятие, одобрен в съответствие с член 13 чрез прилагане на един от методите за преработка от 1 до 5, като в този случай полученият продукт се маркира трайно, когато е технически възможно със специфична миризма, в съответствие с приложение VI, глава I, и се унищожава като отпадък чрез изгаряне или съвместно изгаряне в предприятие за изгаряне или в предприятие за съвместно изгаряне, одобрено в съответствие с член 12, или чрез депониране в депо, одобрено по силата на Директива 1999/31/ЕО;

    в) се преработват в преработвателно предприятие, одобрено в съответствие с член 17;

    г) се преработват в предприятие за технически продукти, одобрено в съответствие с член 18;

    д) се използват като суровина в предприятие за производство на храни за домашни любимци, одобрено в съответствие с член 18;

    е) се преработват в предприятие за производство на биогаз или в предприятие за компостиране, одобрено в съответствие с член 15;

    ж) в случая на кухненски отпадъци, посочени в параграф 1, буква л), се преработват в предприятие за производство на биогаз или се компостират в съответствие с правилата, определени в съответствие с процедурата, посочена в член 33, параграф 2 или, до приемането на такива правила, в съответствие с националното законодателство;

    з) в случая на материали с произход от риба, се силажират или компостират в съответствие с правилата, установени в съответствие с процедурата, посочена в член 33, параграф 2; или

    и) се унищожават по друг метод или се използват по друг начин в съответствие с правилата, установени съгласно процедурата, посочена в член 33, параграф 2, след консултация със подходящия научен комитет. Въпросните методи или начини могат да допълнят или заменят тези, предвидени в букви от а) до з).

    3.  Междинна обработка или складиране на материали от категория 3 може да се извършва единствено в междинни предприятия от категория 3, одобрени в съответствие с член 10.

    Член 7

    Събиране, транспорт и складиране

    1.  Странични животински продукти и преработени продукти, с изключение на кухненските отпадъци от категория 3, се събират, превозват и идентифицират в съответствие с приложение II.

    2.  По време на превоза страничните животински продукти и преработените продукти се придружават от търговски документ или, когато настоящият регламент изисква, от здравен сертификат. Търговският документ и здравният сертификат следва да отговарят на изискванията на приложение II и се съхраняват за посочения в него период. Те съдържат, по-специално, указания относно количеството и наименованието на материалите и тяхното маркиране.

    3.  Държавите-членки осигуряват съществуването на подходящи мерки за гарантиране на събирането и транспортирането на материалите от категории 1 и 2 в съответствие с приложение II.

    4.  В съответствие с член 4 от Директива 75/442/ЕИО на Съвета от 15 юли 1975 г. относно отпадъците ( 21 ), държавите-членки вземат необходимите мерки, за да гарантират, че кухненски отпадъци от категория 3 се събират, превозват и унищожават без да застрашават здравето на хората и без да вредят на околната среда.

    5.  Складирането на преработените продукти се извършва единствено в складови предприятия, одобрени в съответствие с член 11.

    6.  Въпреки това, държавите-членки могат да решат да не прилагат разпоредбите на настоящия член за оборски тор, превозван между две точки в едно и също стопанство или между производители и потребители в една и съща държава-членка.

    Член 8

    Изпращане на странични животински продукти и преработени продукти в други държави-членки

    1.  Странични животински продукти и преработени продукти се изпращат в друга държава-членка само при спазване на условията, изложени в параграфи 2—6.

    2.  Държавата-членка по местоназначение трябва да е разрешила приема на материали от категории 1 и 2, на преработени продукти от материали от категории 1 или 2 и на преработени животински протеини. Държавите-членки могат да изискат за издаване на разрешението да бъде приложен метод за преработка 1 преди изпращане.

    3.  Странични животински продукти и преработени продукти, посочени в параграф 2, следва:

    а) да се придружават от търговски документ или, когато настоящия регламент изисква, от здравен сертификат; и

    б) да се превозват директно до предприятието по местоназначение, което трябва да бъде одобрено в съответствие с настоящия регламент.

    4.  Когато държави-членки изпращат материали от категориите 1 и 2, преработени продукти от материали от категориите 1 или 2 и преработени животински протеини в друга държава-членка, компетентният орган по място на произход уведомява компетентния орган по местоназначение за всяка пратка, посредством системата ANIMO или посредством друг метод по взаимно съгласие. Съобщението съдържа информацията, изложена в приложение II, глава I, параграф 2.

    5.  Когато компетентният орган по местоназначение е уведомен за изпращането в съответствие с параграф 4, той уведомява компетентния орган по място на произход за пристигането на всяка пратка посредством системата ANIMO или посредством друг метод по взаимно съгласие.

    6.  Държавите-членки по местоназначение гарантират, посредством редовни проверки, че определените предприятия, разположени на тяхна територия, използват получените пратки само за разрешени цели и водят пълна записи, доказваща спазването на разпоредбите на настоящия регламент.

    Член 9

    Записи

    1.  Всяко лице, което изпраща, превозва или получава странични животински продукти, води записи за пратките. Записът съдържа информацията, посочена в приложение II, и се съхранява за посочения в него срок.

    2.  Въпреки това, настоящият член не се прилага за оборски тор, превозван между две точки в едно и също стопанство или на местно равнище, между стопанства и потребители в една и съща държава-членка.



    ГЛАВА III

    ОДОБРЕНИЕ НА МЕЖДИННИ ПРЕДПРИЯТИЯ, СКЛАДОВИ ПРЕДПРИЯТИЯ, ПРЕДПРИЯТИЯ ЗА ИЗГАРЯНЕ И СЪВМЕСТНО ИЗГАРЯНЕ, ПРЕДПРИЯТИЯ ЗА ПРЕРАБОТКА ОТ КАТЕГОРИИ 1 И 2, ПРЕДПРИЯТИЯ ЗА ПРЕРАБОТКА НА МАЗНИНИ ОТ КАТЕГОРИИ 2 И 3, ПРЕДПРИЯТИЯ ЗА ПРОИЗВОДСТВО НА БИОГАЗ И ПРЕДПРИЯТИЯ ЗА КОМПОСТИРАНЕ

    Член 10

    Одобрение на междинни предприятия

    1.  Междинните предприятия от категории 1, 2 и 3 подлежат на одобрение от компетентния орган.

    2.  За да бъдат одобрени, междинните предприятия от категория 1 или 2 трябва:

    а) да отговарят на изискванията на приложение III, глава I;

    б) да обработват и складират материали от категория 1 или 2 в съответствие с приложение III, глава II, част Б;

    в) да прилагат процедурите за самоконтрол, предвидени в член 25; и

    г) да бъдат контролирани от компетентния орган в съответствие с член 26.

    3.  За да бъдат одобрени, междинните предприятия от категория 3 трябва:

    а) да отговарят на изискванията на приложение III, глава I;

    б) да обработват и складират материали от категория 3 в съответствие с приложение III, глава II, част А;

    в) да прилагат процедурите за самоконтрол, предвидени в член 25; и

    г) да бъдат контролирани от компетентния орган в съответствие с член 26.

    Член 11

    Одобрение на складови предприятия

    1.  Складовите предприятия подлежат на одобрение от компетентния орган.

    2.  За да бъдат одобрени, складовите предприятия трябва:

    а) да отговарят на изискванията на приложение III, глава III; и

    б) да бъдат контролирани от компетентния орган в съответствие с член 26.

    Член 12

    Одобрение на предприятия за изгаряне и за съвместно изгаряне

    1.  Изгарянето и съвместното изгаряне на преработени продукти се извършва в съответствие с разпоредбите на Директива 2000/76/ЕО. Изгарянето и съвместното изгаряне на странични животински продукти се извършва в съответствие с разпоредбите на Директива 2000/76/ЕО, или когато тази директива не се прилага, в съответствие с разпоредбите на настоящия регламент. Предприятията за изгаряне и за съвместно изгаряне се одобряват съгласно посочената директива или в съответствие с параграф 2 или 3.

    2.  За да бъде одобрено от органа, компетентен за целите на унищожаването на странични животински продукти, едно предприятие за изгаряне или за съвместно изгаряне с голям капацитет, за което не се прилага Директива 2000/76/ЕО, трябва:

    а) да отговаря на общите условия, изложени в приложение IV, глава I;

    б) да отговаря на експлоатационните условия, изложени в приложение IV, глава II;

    в) да отговаря на изискванията относно отвеждане на води, изложени в приложение IV, глава III;

    г) да отговаря на изискванията относно отпадъци, изложени в приложение IV, глава IV;

    д) да отговаря на изискванията за измерване на температурата, изложени в приложение IV, глава V; и

    е) да отговаря на изискванията относно анормалното действие, изложени в приложение IV, глава VI.

    3.  За да бъде одобрен от органа, компетентен за целите на унищожаването на странични животински продукти, едно предприятие за изгаряне или за съвместно изгаряне с малък капацитет, за който не се прилага Директива 2000/76/ЕО, трябва:

    ▼M1

    а) да бъде използвана само за унищожаване на умрели домашни любимци, на странични животински продукти по смисъла на член 4, параграф 1, буква б), член 5, параграф 1 и член 6, параграф 1, за които не се прилага Директива 2000/76/ЕО;

    ▼B

    б) когато е разположено в едно стопанство, да се използва само за унищожаване на материали от това стопанство;

    в) да отговаря на общите условия, изложени в приложение IV, глава I;

    г) да отговаря на експлоатационните условия, изложени в приложение IV, глава II;

    д) да отговаря на изискванията относно отпадъците, изложени в приложение IV, глава IV;

    е) да отговаря на изискванията за измерване на температурата, изложени в приложение IV, глава V; и

    ж) да отговаря на изискванията относно анормалното действие, изложени в приложение IV, глава VI; и

    ▼M1

    з) да изпълнява условията в приложение IV, глава VII, когато се използва за унищожаване на странични животински продукти, посочени в член 4, параграф 1, буква б).

    ▼B

    4.  Одобрението се прекратява незабавно, ако условията, при които то е било предоставено, вече не се изпълняват.

    5.  Изискванията на параграфи 2 и 3 могат да бъдат изменени в светлината на развитието на научните познания в съответствие с процедурата, посочена в член 33, параграф 2, след консултация с подходящия научен комитет.

    Член 13

    Одобрение на предприятия за преработка от категории 1 и 2

    1.  Предприятията за преработка от категории 1 и 2 подлежат на одобрение от компетентния орган.

    2.  За да бъдат одобрени, предприятията за преработка от категории 1 и 2 трябва:

    а) да отговарят на изискванията на приложение V, глава I;

    б) да обработват и складират материали от категория 1 или 2 в съответствие с приложение V, глава II, и приложение VI, глава I;

    в) да бъдат утвърдени от компетентния орган в съответствие с приложение V, глава V;

    г) да прилагат процедурите за самоконтрол, предвидени в член 25;

    д) да бъдат контролирани от компетентния орган в съответствие с член 26; и

    е) да гарантират, че след преработка продуктите отговарят на изискванията, предвидени в приложение VI, глава I.

    3.  Одобрението се прекратява незабавно, ако условията, при които то е било предоставено, вече не се изпълняват.

    Член 14

    Одобрение на предприятията от категории 2 и 3 за преработка на животински мазнини

    1.  Предприятията за преработка на животински мазнини подлежат на одобрение от компетентния орган.

    2.  За да бъдат одобрени, предприятията за преработка на животински мазнини от категория 2 трябва:

    а) да преработват топените мазнини, получени от материали от категория 2 в съответствие със стандартите, определени в приложение VI, глава III;

    б) да установят и прилагат методи за надзор и за контрол на критичните точки на основата на използвания процес;

    в) да водят записи на данните, получени в съответствие с разпоредбите на буква б) за представяне на компетентния орган; и

    г) да бъдат контролирани от компетентния орган в съответствие с член 26.

    3.  За да бъдат одобрени, предприятията за преработка на животински мазнини от категория 3 трябва да преработват топени мазнини само от материали от категория 3 и да отговарят на съответните изисквания, посочени в параграф 2.

    4.  Одобрението се прекратява незабавно, ако условията, при които то е било предоставено, вече не се изпълняват.

    Член 15

    Одобрение на предприятия за производство на биогаз и предприятия за компостиране

    1.  Предприятията за производство на биогаз и предприятията за компостиране подлежат на одобрение от компетентния орган.

    2.  За да бъдат одобрени, предприятията за производство на биогаз и предприятията за компостиране трябва:

    а) да отговарят на изискванията на приложение VI, глава II, част А;

    б) да обработват и преработват странични животински продукти в съответствие с приложение VI, глава II, части Б и В;

    в) да бъдат контролирани от компетентния орган в съответствие с член 26;

    г) да установят и прилагат методи за надзор и за контрол на критичните точки; и

    д) да гарантират, че преработените остатъци и компоста, при необходимост, отговарят на микробиологичните стандарти, определени в приложение VI, глава II, част Г.

    3.  Одобрението се прекратява незабавно, ако условията, при които то е било предоставено, вече не се изпълняват.



    ГЛАВА IV

    ПУСКАНЕ НА ПАЗАРА И ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПРЕРАБОТЕНИ ЖИВОТИНСКИ ПРОТЕИНИ И ДРУГИ ПРЕРАБОТЕНИ ПРОДУКТИ, КОИТО МОГАТ ДА БЪДАТ ИЗПОЛЗВАНИ КАТО СУРОВИНА ЗА ХРАНИ ЗА ЖИВОТНИ, ХРАНИ ЗА ДОМАШНИ ЛЮБИМЦИ, ДЪВЧАЩИ ПРЕДМЕТИ ЗА КУЧЕТА И ТЕХНИЧЕСКИ ПРОДУКТИ И ОДОБРЕНИЕ НА СЪОТВЕТНИТЕ ПРЕДПРИЯТИЯ

    Член 16

    Общи разпоредби за опазване здравето на животните

    1.  Държавите-членки вземат всички необходими мерки, за да гарантират, че страничните животински продукти и продуктите, добити от тях, посочени в приложения VII и VIII, не се изпращат от нито едно стопанство разположено в зона, за която е наложено ограничение поради появата на болест, на която животинският вид, от който са добити продуктите, е податлив, или от предприятие или зона, от които движението или търговията могат да представляват риск за здравния статус в държавите-членки, или в региони на държавите-членки, освен когато продуктите са обработени в съответствие с настоящия регламент.

    2.  Мерките, посочени в параграф 1, гарантират, че продуктите са получени от животни:

    а) които са получени от стопанство, територия или част от територия или, в случай на продукти от аквакултури, от стопанство, зона или част от зона свободни от ветеринарно-санитарни ограничения по отношение на въпросните животни и продукти, и по-специално ограничения, произтичащи от мерки за борба срещу болестите, наложени от общностното законодателство или свързани с наличието на сериозна трансмисивна болест, посочена в Директива 92/119/ЕИО на Съвета от 17 декември 1992 г. за въвеждане на общностни мерки за контрол на някои болести по животните и на специфични мерки относно везикулозната болест по свинете ( 22 );

    б) които не са заклани в предприятие, където животни заразени или, за които съществуват съмнения, че са заразени с някоя от болестите, за които се отнасят правилата, посочени в буква а), са присъствали в момента на клането.

    3.  При спазване на мерките за борба срещу болестите, посочени в параграф 2, буква а), пускането на пазара на странични животински продукти и продукти, посочени в приложения VII и VIII, получени от територия или част от територия, подложени на ветеринарно-санитарни ограничения, но не са заразени или за тях няма съмнения за зараза, се разрешава в зависимост от случая, ако продуктите:

    а) са получени, обработени, превозени и складирани отделно от продуктите, отговарящи на всички ветеринарно-санитарни изисквания, или в друг момент;

    б) са преминали през достатъчна обработка за отстраняване на ветеринарно-санитарния проблем в съответствие с настоящия регламент в предприятие, одобрено за целта от държавата-членка, където се появил въпросният ветеринарно-санитарен проблем;

    в) са правилно идентифицирани;

    г) отговарят на изискванията, определени в приложения VII и VIII или на подробни правила, които следва да бъдат установени в съответствие с процедурата, посочена в член 33, параграф 2.

    Други условия, различни от изложените в първата алинея, могат да бъдат определени в някои ситуации с решения, приети в съответствие с процедурата, посочена в член 33, параграф 2. Решенията следва да държат сметка за всички мерки, касаещи животните или за тестове, на които те да бъдат подложени, както и за специфичните характеристики на болестта при въпросния вид и да определят всички мерки, необходими за осигуряване защитата на здравето на животните в Общността.

    Член 17

    Одобрение на преработвателни предприятия от категория 3

    1.  Преработвателните предприятия от категория 3 подлежат на одобрение от компетентния орган.

    2.  За да бъдат одобрени, преработвателните предприятия от категория 3 трябва:

    а) да отговарят на изискванията на приложение V, глава I, и приложение VII, глава I;

    б) да обработват, да преработват и да складират единствено продукти от категория 3 в съответствие с разпоредбите на приложение V, глава II и приложение VII;

    в) да бъдат утвърдени от компетентния орган в съответствие с приложение V, глава V;

    г) да прилагат процедурите за самоконтрол, предвидени в член 25;

    д) да бъдат контролирани от компетентния орган в съответствие с член 26; и

    е) да гарантират, че след преработка продуктите отговарят на изискванията на приложение VII, глава I.

    3.  Одобрението се прекратява незабавно, ако условията за получаването му вече не се изпълняват.

    Член 18

    Одобрение на предприятие за производство на храна за домашни любимци и на технически продукти

    1.  Предприятията за производство на храна за домашни любимци и на технически продукти подлежат на одобрение от компетентния орган.

    2.  За да бъдат одобрени, предприятията за производство на храна за домашни любимци и на технически продукти трябва:

    а) да се ангажират, предвид специфичните изисквания на приложение VIII, за произвежданите в тези предприятия продукти:

    i) да спазват специфичните изисквания за производство, изложени в настоящия регламент;

    ii) да установят и прилагат методи за надзор и за контрол на критичните точки в съответствие с прилаганите технологии;

    iii) в зависимост от продуктите, да вземат проби за анализ в призната от компетентния орган лаборатория за целите на проверката на спазването на стандартите установени в настоящия регламент;

    iv) да изготвят отчети за данните получени в резултат от приложението на точки ii) и iii) за предоставяне на компетентния орган. Резултатите от проверките и от тестовете се съхраняват в продължение най-малко на две години;

    v) да уведомят компетентния орган, ако резултатите от лабораторния преглед посочен в iii) или всякаква друга информация, с която разполагат, докажат наличието на опасност за здравето на животните и за общественото здраве; и

    б) да бъдат контролирани от компетентния орган в съответствие с член 26.

    3.  Одобрението се отменя незабавно, ако условията, при които то е било предоставено, вече не се изпълняват.

    Член 19

    Пускане на пазара и износ на преработени животински протеини и други преработени продукти, които могат да бъдат използвани като суровина за производството на храни за животни

    Държавите-членки осигуряват на пазара да бъдат пускани и да бъдат изнасяни единствено преработени животински протеини и други преработени продукти, които могат да бъдат използвани за храни за животни и които:

    а) са приготвени в преработвателно предприятие от категория 3, одобрено и контролирано в съответствие с член 17;

    б) са приготвени само от материали от категория 3 съгласно приложение VII;

    в) са обработени, преработени, складирани и превозени в съответствие с приложение VII и така че да се осигури спазване на член 22; и

    г) отговарят на специфичните изисквания, установени в приложение VII.

    Член 20

    Пускане на пазара и износ на храни за домашни любимци, дъвчащи предмети за кучета и технически продукти

    1.  Държавите-членки осигуряват храни за домашни любимци, дъвчащи предмети за кучета и техническите продукти, различни от тези, посочени в параграфи 2 и 3, както и странични животински продукти, посочени в приложение VIII, да бъдат пускани на пазара или изнасяни само ако:

    а) отговарят или:

    i) на специфичните изисквания, установени в приложение VIII, или

    ii) когато продуктът може да бъде използван като технически продукт и като храна и когато приложение VIII не съдържа специфични изисквания, установени в съответната глава на приложение VII; и

    б) излизат от предприятия, одобрени и контролирани в съответствие с член 18 или, в случая на странични животински продукти, посочени в приложение VIII, от други предприятия, одобрени в съответствие с общностното ветеринарно законодателство.

    2.  Държавите-членки осигуряват органични торове и подобрители на почвата, произведени от преработени продукти, различни от тези, произведени от оборски тор и от съдържание на храносмилателния апарат, да бъдат пускани на пазара или изнасяни, само ако отговарят на изискванията, ако има такива, определени в съответствие с процедурата, посочени в член 33, параграф 2, след консултация със подходящия научен комитет.

    3.  Държавите-членки осигуряват деривати на мазнини от категория 2 да бъдат пускани на пазара или изнасяни, само ако:

    а) са приготвени в химическо предприятие за преработка на мазнини от категория 2, одобрено в съответствие с член 14, от топени мазнини, получени чрез преработка на материали от категория 2 в преработвателно предприятие от категория 2, в съответствие с член 13 след прилагане на един от методите за преработка от 1 до 5;

    б) са обработени, преработени, складирани и превозени в съответствие с приложение VI; и

    в) отговарят на специфичните изисквания, установени в приложение VIII.

    Член 21

    Мерки за защита

    Член 10 от Директива 90/425/ЕИО се прилага за продуктите, включени в приложения VII и VIII към настоящия регламент.

    Член 22

    Ограничения относно употребата

    1.  Забраняват се употребите на странични животински продукти и преработени продукти, посочени по-долу:

    а) храненето на животни с преработени животински протеини, добити от трупове или части от трупове на животни от същия вид;

    б) храненето на стопански животни, различни от животните с ценна кожа, с кухненски отпадъци или с храни за животни, съдържащи кухненски отпадъци или добити от кухненски отпадъци;

    в) използването върху пасища на органични торове и подобрители на почвата, различни от оборски тор.

    2.  Правила за прилагане на настоящия член, включително правила относно мерки за контрол, се приемат в съответствие с процедурата, посочена в член 33, параграф 2. Дерогации от параграф 1, буква а) могат да бъдат разрешавани по отношение на риба и животни с ценна кожа в съответствие с същата процедура, след консултации с подходящия научен комитет.



    ГЛАВА V

    ДЕРОГАЦИИ

    Член 23

    Дерогации от използването на странични животински продукти

    1.  Държавите-членки могат да разрешат използването под надзора на компетентните органи:

    а) на странични животински продукти за целите на диагностиката, образованието и научно-изследователската дейност; и

    б) на странични животински продукти за препариране в предприятията за технически продукти, одобрени за целта в съответствие с член 18.

    2.  

    а) Държавите-членки могат също да разрешат използването на странични животински продукти, посочени в буква б) за хранене на животните, посочени в буква в), под контрола на компетентните органи и в съответствие с правилата, установени в приложение IХ;

    б) странични животински продукти, посочени в буква а), са:

    i) материали от категория 2 при условие че произхождат от животни, които не са заклани или умрели вследствие наличието или съмнения за наличието на болест, която се предава на хората или животните; и

    ii) материали от категория 3, посочени в член 6, параграф 1, букви от а) до й), и, при спазването на член 22, в член 6, параграф 1, буква л);

    в) животните, посочени в буква а), са:

    i) животни от зоологически градини;

    ii) циркови животни;

    iii) влечугите и хищните птици, различни от тези от зоологически градини и циркове;

    iv) животни с ценна кожа;

    v) диви животни, чието месо не е предназначено за консумация от човека;

    vi) кучета от признати развъдници или групи гончета; и

    vii) личинки на мухи за риболовна стръв;

    г) освен това, държавите-членки могат да разрешат използването, под контрола на компетентния орган, на материалите от категория 1, посочени в член 4, параграф 1, буква б), ii) за хранене на някои застрашени или защитени видове лешоядни птици в съответствие с правилата, установени по процедурата, посочена в член 33, параграф 2, след Европейския орган по безопасност на храните.

    3.  Държавите-членки уведомяват Комисията за:

    а) прилагането на дерогациите, посочени в параграф 2; и

    б) въведените мерките за проверка, чрез които се осигуряват условия за това страничните животински продукти да бъдат използвани само за разрешени цели.

    4.  Всяка държава-членка следва да изготви списък на потребителите и на разрешените центрове за събиране, регистрирани на нейна територия съгласно параграф 2, буква в), iv), vi) и vii). Всеки потребител и всеки събирателен център получава служебен номер за целите на инспекцията и на проследяването на произхода на съответните продукти.

    Компетентният орган осигурява надзора на помещенията на потребителите и на центровете за събиране, посочени в предходната алинея и има свободен достъп, по всяко време, до всички части на такива помещения, с цел контрол на спазването на изискванията, посочени в параграф 2.

    Ако инспекциите докажат, че тези изисквания не се спазват, компетентният орган взема съответни мерки.

    5.  Подробни правила относно мерки за контрол могат да бъдат приети в съответствие с процедурата, посочена в член 33, параграф 2.

    Член 24

    Дерогации от унищожаването на странични животински продукти

    1.  Компетентният орган може, при необходимост, да реши:

    а) труповете на домашните любимци да бъдат унищожавани директно като отпадъци, чрез заравяне;

    б) изброените по-долу странични животински продукти от отдалечени райони могат да бъдат унищожавани директно като отпадъци, чрез изгаряне или заравяне на място:

    i) материали от категория 1, посочени в член 4, параграф 1, буква б), ii);

    ii) материали от категория 2; и

    iii) материали от категория 3; и

    в) странични животински продукти могат да бъдат унищожавани на място чрез изгаряне или заравяне в случай на поява на някоя от болестите от списък А на Международното бюро по епизоотии (МБЕ), ако компетентният орган откаже превоза до най-близкото предприятие за изгаряне или за преработване поради опасност от разпространение на здравни рискове или поради превишаване капацитета на това предприятие вследствие появата на масови епизоотии.

    2.  Никаква дерогация не може да бъде разрешена за материали от категория 1 посочени в член 4, параграф 1, буква а), i);

    3.  Що се отнася до материали от категория 1, посочени в член 4, параграф 1, буква б), ii) изгарянето или заравянето мога да бъдат извършени в съответствие с параграф 1, буква б) или в), ако компетентният орган разреши и контролира използвания метод и се увери, че този метод изключва всякакъв риск от разпространение на трансмисивни спонгиформни енцефалопатии.

    4.  Държавите-членки уведомяват Комисията:

    а) за използването на възможностите, предвидени в параграф 1, буква б), що се отнася до материали от категории 1 и 2; и

    б) за зоните, категоризирани от тях като отдалечени райони за целите на прилагането на параграф 1, буква б), и за причините, на които се основава тази категоризация.

    5.  Компетентният орган взема необходимите мерки за:

    а) да осигури животните да бъдат изгаряни или заравяни без създаване риск за здравето на хората или на животните; и

    б) да предотврати изоставянето, изхвърлянето или неконтролираното унищожаване на странични животински продукти.

    6.  Подробни мерки за прилагане на настоящия член могат да бъдат приети в съответствие с процедурата, посочена в член 33, параграф 2.



    ГЛАВА VI

    КОНТРОЛ И ИНСПЕКЦИИ

    Член 25

    Самоконтрол на предприятията

    1.  Операторите и собствениците на междинни и преработвателни предприятия или техните представители вземат всички мерки, необходими за спазване на изискванията на настоящия регламент. Те въвеждат, прилагат и поддържат постоянна процедура, установена в съответствие с принципите на Системата за анализ на опасността и контрол в критични точки (HACCP). Те следва по-специално:

    а) да идентифицират и да контролират критичните точки в предприятията;

    б) да установят и приложат методи за надзор и контрол на критичните точки;

    в) в случая на преработвателни предприятия, да вземат представителни проби за проверка на съответствието на:

    i) всяка преработена партида със стандартите за продуктите, установени в настоящия регламент; и

    ii) с максимално допустимите равнища на физикохимични остатъци вещества, установени от общностното законодателство;

    г) да водят записи за резултатите от проверките и тестовете, посочени в букви б) и в), които да съхраняват в продължение на две години за представяне на компетентния орган;

    д) да въведат система, гарантираща проследимостта на всяка изпратена партида.

    2.  Когато резултатите от тестовете на проби, взети съгласно параграф 1, буква в), не съответстват на разпоредбите на настоящия регламент, операторът на преработвателното предприятие трябва:

    а) да уведоми незабавно компетентния орган за всички подробности относно естеството на пробата и партидата, от която тя е била взета;

    б) да установи причините за неспазване на изискванията;

    в) да подложи на повторна преработка или да унищожи заразената партида под надзора на компетентния орган;

    г) да осигури материалите, за които съществува съмнение, че са заразени, или за които се знае, че са заразени, да не напускат обекта преди да бъдат преработени, под контрола на компетентния орган и да бъдат отново подложени на официално вземане на проби с цел привеждането им в съответствие със стандартите, определени в настоящия регламент, освен ако са предназначени за унищожаване;

    д) да увеличи честотата на вземане на проби и изследване на продукцията;

    е) да проучи записите относно страничните животински продукти, отговарящи на пробата от готовия продукт; и

    ж) да започне подходящи процедури за почистване и обеззаразяване в предприятието.

    3.  Подробни мерки за прилагането на настоящия член, включително правила относно честотата на проверките и референтните методи за микробиологичен анализ, могат да бъдат взети в съответствие с процедурата, посочена в член 33, параграф 2.

    Член 26

    Официален контрол и списъци на одобрени предприятия

    1.  Компетентният орган провежда през редовни интервали инспекции и надзор на предприятията, одобрени в съответствие с настоящия регламент. Инспекциите и надзорът на преработвателните предприятия се провеждат в съответствие с приложение V, глава IV.

    2.  Честотата на инспекциите и на надзора зависят от големината на предприятията, вида на произвежданите продукти, оценката на риска и гаранциите, предоставени в съответствие с принципите на Системата за анализ на опасността и контрол в критични точки (HACCP).

    3.  Ако инспекциите, извършени от компетентния орган, докажат, че едно или няколко изисквания на настоящия регламент не се спазват, компетентният орган взема подходящи мерки.

    4.  Всяка държава-членка изготвя списък на одобрените предприятия на своята територия в съответствие с настоящия регламент. Тя определя служебен идентификационен номер за всяко предприятие в зависимост от естеството на дейността му. Държавите-членки изпращат на Комисията и на останалите държави-членки копия от списъците и техни осъвременени версии.

    5.  Подробни мерки за прилагане на настоящия член, включително правила относно честотата на проверките и референтните методи за микробиологичен анализ, могат да бъдат определени в съответствие с процедурата, посочена в член 33, параграф 2.



    ГЛАВА VII

    КОНТРОЛ ОТ ОБЩНОСТТА

    Член 27

    Проверки от Общността в държавите-членки

    1.  Експерти на Комисията могат да извършват проверки на място със сътрудничеството на компетентните органи на държавите-членки, дотолкова доколкото това е необходимо за еднаквото прилагане на настоящия регламент. Държавата-членка, на територията на която се извършва проверка, оказва на експертите необходимото съдействие за изпълнението на техните задачи. Комисията уведомява компетентния орган за резултатите от извършените проверки.

    2.  Правилата за прилагане на настоящия член, и по-специално тези, уреждащи процедурата за сътрудничество с националните компетентни органи, се установяват в съответствие с процедурата, посочена в член 33, параграф 2.



    ГЛАВА VIII

    РАЗПОРЕДБИ, ПРИЛОЖИМИ ЗА ВНОСА И ТРАНЗИТА НА НЯКОИ ЖИВОТИНСКИ СТРАНИЧНИ ПРОДУКТИ И ПРОДУКТИ, ПОЛУЧЕНИ ОТ ТЯХ

    Член 28

    Общи разпоредби

    Разпоредбите, приложими за внос от трети страни на продукти, посочени в приложения VII и VIII, не следва да бъдат нито по-благоприятни, нито по-неблагоприятни от тези, приложими за производството и за пускането на пазара на тези продукти в Общността.

    Въпреки това, вносът от трети страни на храни за домашни любимци и на суровини, необходими за тяхното производство, получени от животни, третирани с някои вещества, забранени по силата на Директива 96/22/ЕО, се разрешава при условие че въпросните суровини са белязани по неизличим начин и при условия, установени в съответствие с процедурата, посочена в член 33, параграф 2.

    Член 29

    Забрани и спазване на нормативната уредба на Общността

    1.  Вносът и транзитът на странични животински продукти и на преработени продукти се забраняват, освен ако са в съответствие с настоящия регламент.

    2.  Вносът и транзитът в Общността на продуктите, посочени в приложения VII и VIII, могат да се извършват, само ако въпросните продукти отговарят на изискванията, определени в параграфи 3—6.

    3.  Продуктите, посочени в приложения VII и VIII, освен ако друго не е предвидено във въпросните приложения, трябва да са с произход от трета страна или регион от трета страна, вписани в списък, който следва да бъде изготвен и актуализиран в съответствие с процедурата, посочена в член 33, параграф 2.

    Списъкът може да бъде комбиниран с други списъци, изготвени за целите на общественото здраве и здравето на животните.

    При изготвянето на списъка се държи сметка преди всичко за:

    а) законодателството на третата страна;

    б) организацията на компетентния орган на третата страна, нейните служби за инспекция, правомощията на тези служби, надзора върху тях и правомощията им да контролират ефикасно приложението на своето законодателство;

    в) действащите ветеринарно-санитарни условия, прилагани за производството, изработката, обработката, складирането и изпращането на странични животински продукти за Общността;

    г) гаранциите, които третите страни могат да предоставят относно спазването на съответните ветеринарно-санитарни условия;

    д) опита по отношение пускането на пазара на продукти от трети страни и резултатите от проверките при вноса;

    е) резултатите от общностните инспекции в третата страна;

    ж) здравословното състояние на добитъка, другите домашни животни и дивата фауна в третата страна, при отделяне на особено внимание на екзотичните болести по животните и всички аспекти на общата здравна обстановка в страната, която може да представлява заплаха за общественото здраве или за здравето на животните в Общността;

    з) редовността и бързината, с която третата страна предоставя информация за наличието на инфекциозни или заразни болести по животните на своя територия, и по-специално тези, които са вписани в списъци А и Б на Международното бюро по епизоотии или, що се отнася до болестите по водни животни, задължително обявяваните болести, изброени в Здравния кодекс за водните животни на Международното бюро по епизоотии;

    и) правилата за превенция и контрол на инфекциозните и заразните болести по животните в сила в третата страна и тяхното приложение, включително правилата за внос от други страни.

    4.  Продукти, посочени в приложения VII и VIII, с изключение на техническите продукти, трябва да произхождат от предприятия, включени в списъка на Общността, изготвен в съответствие с процедурата, установена в член 33, параграф 2, на основата на съобщение от компетентните органи от третата страна до Комисията, обявяващо че предприятието съответства на общностните изисквания и подлежи на надзор от страна на официалната служба за инспекция на третата страна.

    Одобрените списъци се изменят, както следва:

    а) Комисията уведомява държавите-членки за измененията, предложени от заинтересованата страна относно списъците с предприятия, в рамките на пет работни дни от получаването на предложените изменения;

    б) държавите-членки имат седем работни дни от получаването на измененията на списъка с предприятия, посочени в буква а), за изпращане на писмените забележки до Комисията;

    в) ако поне една държава-членка представи писмени забележки, Комисията уведомява за това държавите-членки в рамките на пет работни дни и включва въпроса в дневния ред на следващото заседание на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните за вземане на решение в съответствие с процедурата, посочена в член 33, параграф 2;

    г) ако Комисията не получи забележки от държавите-членки в срока, посочен в буква б), се счита, че държавите-членки приемат измененията на списъка. Комисията уведомява за това държавите-членки в рамките на пет работни дни и вносът от тези предприятия се разрешава пет дни след получаването на това уведомление от държавите-членки.

    5.  Техническите продукти, посочени в приложение VIII, трябва да произхождат от предприятия, одобрени и регистрирани от компетентните органи на третите страни.

    6.  Освен ако не е предвидено друго в приложения VII и VIII, продуктите посочени във въпросните приложения трябва да се придружават от ветеринарно-санитарен сертификат изготвен по образеца, представен в приложение Х, удостоверяващ, че продуктите отговарят на условията на въпросните приложения и произхождат от предприятия, удовлетворяващи тези условия.

    7.  До изготвянето на предвидения в параграф 4 списък и приемането на образец на сертификата, посочен в параграф 6, държавите-членки могат да продължат проверките, предвидени в Директива 97/78/ЕО и сертификатите, предвидени в действащите национални разпоредби.

    Член 30

    Равностойност

    1.  В съответствие с процедурата, посочена в член 33, параграф 2, може да бъде взето решение за признаване на ветеринарно-санитарните мерки, прилагани от трета страна, група от трети страни, или регион от трета страна за производството, изработката, обработването, складирането и транспорта на една или няколко категории от продуктите, посочени в приложения VII и VIII, за предоставящи гаранции, равностойни на тези прилагани в Общността, ако третата страна представи обективно доказателство за това.

    Решението определя условията, които регулират вноса и/или транзита на странични животински продукти от въпросните регион, трета страна или група трети страни.

    2.  Условията, посочени в параграф 1, се отнасят до:

    а) естеството и съдържанието на ветеринарно-санитарния сертификат, който трябва да придружава продукта;

    б) специфичните ветеринарно-санитарни изисквания, приложими за вноса и/или транзита в Общността; и

    в) при необходимост, процедурите за изготвяне и изменение на списъците на регионите или предприятията, от които вноса и/или транзита са разрешени.

    3.  Подробни правила за прилагането на настоящия член се установяват в съответствие с процедурата, посочена в член 33, параграф 2.

    Член 31

    Инспекции и одити, извършвани от Общността

    1.  Експертите на Комисията, придружавани при необходимост от експерти на държавите-членки, могат да извършват проверки на място с цел:

    а) изготвяне на списък на третите страни или региони от трети страни и определяне на условията за внос и/или за транзит;

    б) проверка на спазването на:

    i) условията за включване в общностния списък на третите страни;

    ii) условията за внос и/или за транзит;

    iii) условията за признаване равностойността на мерките;

    iv) всякакви спешни мерки, прилагани по силата на общностното законодателство.

    Комисията назначава експертите от държавите-членки, отговарящи за тези проверки.

    2.  Проверките, посочени в параграф 1, се извършват от името на Комисията, която поема съответните разходи.

    3.  Честотата и процедурата за проверките, посочени в параграф 1, могат да бъдат определени в съответствие с процедурата, посочена в член 33, параграф 2.

    4.  Ако проверка, посочена в параграф 1, разкрие сериозно нарушение на ветеринарно-санитарните правила, Комисията изисква незабавно от третата страна за вземе подходящи мерки или спира изпращането на продукти и незабавно уведомява за това държавите-членки.



    ГЛАВА IХ

    ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

    Член 32

    Изменения на приложения и преходни мерки

    1.  След консултации с подходящия научен комитет по всички въпроси, които могат да имат значение за здравето на животните и за общественото здраве, приложенията могат да бъдат изменяни и допълвани и всякакви подходящи преходни мерки могат да бъдат вземани в съответствие с процедурата, посочена в член 33, параграф 2.

    2.  По отношение на забраната за хранене с кухненски отпадъци, посочена в член 22, когато в държавите-членки съществуват подходящи системи за контрол преди прилагането на настоящия регламент, се приемат преходни мерки в съответствие с параграф 1 за разрешаване на по-нататъшното използване в храните за животни на някои видове кухненски отпадъци при стриктно контролирани условия за период, не по-дълъг от четири години, считано от 1 ноември 2002 г. Тези мерки гарантират отсъствието на неоправдан риск за здравето на животните и за общественото здраве през преходния период.

    Член 33

    Процедура по регулиране

    1.  Комисията се подпомага от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, наричан по-нататък „Комитетът“.

    2.  Когато се прави позоваване на настоящия параграф, членове 5 и 7 от Решение 1999/468/ЕО се прилагат при съблюдаване разпоредбите на член 8 от същото решение.

    Периодът, предвиден в член 5, параграф 6 от Решение 1999/468/ЕО, се определя на петнадесет дни.

    3.  Комитетът приема свой процедурен правилник.

    Член 34

    Консултация с научните комитети

    Прави се консултация с подходящите научни комитети по всички въпроси от приложното поле на настоящия регламент, които могат да имат отражение върху здравето на животните или общественото здраве.

    Член 35

    Национални разпоредби

    1.  Държавите-членки съобщават на Комисията текстовете на всички разпоредби от националното си законодателство, приети в областта, обхваната от настоящия регламент.

    2.  По-специално държавите-членки уведомяват Комисията за мерките, взети за осигуряване спазването на настоящия регламент в срок до една година от датата на влизането му в сила. На основата на получената информация Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета доклад, придружен при необходимост от законодателни предложения.

    3.  Държавите-членки могат да приемат или да запазят национални разпоредби, ограничаващи използването на органични торове и подобрители на почвата, по-строги отколкото е предвидено в настоящия регламент до приемането на общностни разпоредби за тяхното използване в съответствие с член 20, параграф 2. Те могат да приемат или да запазят национални разпоредби, по-ограничителни от тези в настоящия регламент, за използването на деривати на мазнини, произведени от материали от категория 2, до включването в приложение VIII на общностни правила за тяхното използване в съответствие с член 32.

    Член 36

    Финансови мерки

    Комисията изготвя доклад за финансовите мерки, приети в държавите-членки за преработката, събирането, складирането и унищожаването на страничните животински продукти и дава подходящи предложения.

    Член 37

    Отмяна

    Директива 90/667/ЕИО и Решения 95/348/ЕО и 1999/534/ЕО се отменят с действие шест месеца след влизането в сила на настоящия регламент.

    Считано от тази дата, позоваванията на Директива 90/667/ЕИО се считат за позоваване на настоящия регламент.

    Член 38

    Влизане в сила

    Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след датата на публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.

    Настоящият регламент се прилага шест месеца след датата на влизането му в сила. Въпреки това, член 12, параграф 2 се прилага, както е посочено в член 20 от Директива 2000/76/ЕО, а член 22, параграф 1, буква б) и член 32 се прилагат от 1 ноември 2002 г.

    Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.




    ПРИЛОЖЕНИЕ I

    СПЕЦИФИЧНИ ОПРЕДЕЛЕНИЯ

    По смисъла на настоящия регламент:

    ▼M9

    1. „пчелни продукти“ са пчелен мед, пчелен восък, пчелно млечице, прополис или пчелен прашец, непредназначени за консумация от човека;

    ▼B

    2. „партида“ е производствена единица или няколко такива единици, произведени в отделно предприятие, в което се използват еднакви производствени параметри, а когато са съхранявани заедно — могат да бъдат идентифицирани за целите на обратното изземване от пазара с цел преработка или обезвреждане, ако изследванията покажат, че това се налага;

    3. „предприятие за производство на биогаз“ е предприятие, в което се извършва биологично разпадане на продуктите от животински произход при анаеробни условия с цел производство и събиране на биогазове;

    4. „кръвни продукти“ са продукти от кръв или кръвни фракции, с изключение на кръвно брашно. Понятието включва изсушена/замразена/течна плазма, изсушена цяла кръв, изсушени/замразени/течни червени кръвни клетки или фракции от тях, както и комбинации от тях;

    5. „кръв“ е прясна кръв;

    6. „кръвно брашно“ са продуктите получени при топлинна обработка на кръв в съответствие с приложение VII, глава II, предназначени за консумация от животни или за производство на органични торове;

    7. „консервирана храна за домашни любимци“ е термично преработена храна за домашни животни, съдържаща се в херметически затворен контейнер;

    8. „междинно предприятие от категория 1 или категория 2“ е предприятие, в което се обработват и/или складират временно непреработени материали/суровини от категория 1 или 2 с цел по-нататъшно транспортиране до крайното им местоназначение и където могат да се извършат дейности, като отстраняване на кожа с косми и кожа без косми и извършване на следкланични прегледи;

    9. „преработвателно предприятие от категория 1“ е предприятие, в което се преработват материали от категория 1 преди окончателното им унищожаване;

    10. „химическо предприятие за преработка на мазнини от категория 2“ е предприятие, в което се преработват топени мазнини, получени от материали от категория 2 при спазване на условията, предвидени в приложение VI, глава III;

    11. „преработвателно предприятие от категория 2“ е предприятие, в което се преработват материали от категория 2 преди окончателното им унищожаване, последваща преработка, или използване;

    12. „междинно предприятие от категория 3“ е предприятие, където се сортират, разфасоват, охлаждат, замразяват дълбоко на блокове и/или временно се съхраняват непреработени материали от категория 3 с цел по-нататъшно транспортиране до крайното им местоназначение;

    13. „химическо предприятие за преработка на мазнини“ от категория 3 е предприятие, в което се преработват топени мазнини, получени от материали от категория 3;

    14. „преработвателно предприятие от категория 3“ е предприятие, в което се преработват материали от категория 3 в преработени животински протеини и други преработени продукти, които могат да бъдат използвани като фуражни суровини;

    ▼M1

    15. „кухненски отпадъци“ са цялата отпадъчна храна, включително използвано олио за готвене, от ресторанти, обекти за обществено хранене и кухни, включително централни кухни и кухни в домакинства;

    ▼B

    16. „предприятие за съвместно изгаряне“ е инсталация за унищожаване на отпадъци по смисъла на член 3, параграф 5 от Директива 2000/76/ЕО;

    17. „съвместно изгаряне“ е унищожаването на странични животински продукти или продукти, получени от тях, в предприятие за съвместно изгаряне;

    18. „събирателен център“ е място, в което се събират и обработват някои странични животински продукти, предназначени за използване за храна за животните, изброени в член 23, параграф 2, буква в);

    19. „предприятие за компостиране“ е предприятие, в което се извършва биологично разпадане на продуктите от животински произход при аеробни условия;

    20. „преработени остатъци“ са остатъци, получени при трансформацията на странични животински продукти в предприятие за биогаз;

    21. „съдържание на храносмилателния тракт“ е съдържанието на храносмилателния тракт на бозайници или на щраусови птици, независимо дали е отделено от храносмилателния тракт или не;

    22. „дъвчащи предмети за кучета“ са нещавени продукти, предназначени за дъвчене от домашни любимци, произведени от кожа с косми или кожа без косми от копитни и други животински материали;

    23. „фуражни суровини“ са суровините от животински произход, определени в Директива 96/25/ЕО ( 23 ), включително преработени животински протеини, кръвни продукти, топени мазнини, рибни масла, деривати на мазнини, желатин и хидролизирани протеини, двукалциев фосфат, мляко, млечни продукти и коластра;

    24. „рибно брашно“ е преработен животински протеин, получен от морски животни с изключение на морски бозайници;

    25. „животни с ценна кожа“ са животни, които се отглеждат или развъждат с цел производство на кожи и които не се използват за консумация от хора;

    26. „желатин“ е естествен, разтворим протеин, който желира или не желира, получен при частична хидролиза на колаген, добит от кости, кожи с косми или без косми или сухожилия от животни (включително риба и птици);

    27. „пръжки“ са остатъци, получени при топенето на мазнините, съдържащи протеин, след частичното разделяне на мазнини от вода;

    28. „херметически затворен контейнер“ е контейнер, чието предназначение е да предпазва съдържанието в него от попадане на микроорганизми;

    29. „кожа с косми и кожа без косми“ са всички кожни и подкожни тъкани;

    30. „предприятие за изгаряне с голям капацитет“ е предприятие за изгаряне, различно от предприятието за изгаряне с малък капацитет;

    31. „хидролизирани протеини“ са полипептиди, пептиди и аминокиселините както и смеси от тях получени посредством хидролиза на странични животински продукти;

    32. „предприятие за изгаряне“ е инсталация за унищожаване на отпадъци по смисъла на член 3, параграф 4 от Директива 2000/76/ЕО;

    33. „изгаряне“ е унищожаването на странични животински продукти или на продукти, получени от тях, в предприятие за изгаряне;

    34. „лабораторен реагент“ е пакетиран продукт, готов за употреба от крайния потребител, съдържащ кръвен продукт и предназначен за лабораторна употреба като реагент или реагентен продукт, самостоятелно или в комбинация с други продукти;

    35. „депо“ е място за депониране на отпадъци по смисъла на Директива 1999/31/ЕО;

    36. „предприятие за изгаряне с малък капацитет“ е предприятие за изгаряне с капацитет до 50 kg странични животински продукти на час;

    ▼M1

    37. „оборски тор“ са всички екскременти и/или урина от животни, отглеждани във ферми, с или без сламена постеля, или гуано, които могат да бъдат или непреработени, или преработени в съответствие с глава III на приложение VIII, или преобразувани по друг начин в предприятия за производство на биогаз или за компостиране;

    ▼B

    38. „органични торове“ и „подобрители на почвата“ са материали от животински произход използвани отделно или заедно за поддържане или подобрение на храненето на растенията, на физическите и химическите свойства и биологичната активност на почвите. Те могат да включват оборски тор, съдържание на храносмилателния тракт, компост и преработени остатъци;

    ▼M6

    39. „pasture land“ means land covered with grass or otherherbage grazed by or used as feedingstuffs for farmedanimals, excluding land to which organic fertilisers andsoil improvers have been applied in accordance withCommission Regulation (EC) No 181/2006 ( 24 );

    ▼B

    40.  ►M2  „предприятие за производство на храна за домашни любимци“ е предприятие, което произвежда храна за домашни любимци или дъвчащи предмети за кучета, или овкусители, и в което някои странични животински продукти се използват за приготвянето на храна за домашни любимци, дъвчащи предмети за кучета или овкусители; ◄

    41. „храни за домашни любимци“ са храните за домашни любимци, съдържащи материали от категория 3;

    ▼M9

    42. „преработен животински протеин“ е животински протеин, получен изцяло от материали от категория 3, обработен в съответствие с глава II от приложение VII, така че да бъде направен годен за пряка употреба във фуражни суровини или за друга употреба в храна за животни, включително храна за домашни любимци, или за употреба в органични торове или подобрители на почвата; все пак понятието не включва кръвни продукти, мляко, млечни продукти, коластра, желатин, хидролизирани протеини и двукалциев фосфат, яйца и яйчни продукти, трикалциев фосфат и колаген;

    ▼B

    43. „преработени храни за домашни любимци“ са храни за домашни любимци, различни от сурови храни за домашни любимци, преминали обработка в съответствие с изискванията на приложение VIII;

    44. „преработени продукти“ са странични животински продукти, преминали един от методите за преработка или друга обработка, изисквани в приложения VII или VIII;

    45. „методи за преработка“ са методите, изброени в приложение V, глава III;

    46. „преработвателно предприятие“ е преработвателно предприятие за странични животински продукти;

    47. „продукти, които се използват за диагностика ин витро“ са пакетирани продукти, които са готови за употреба от крайния потребител, които съдържат кръвен продукт и се използват като реагент, реагентен продукт, калибратор, кит или друга система, отделно или в комбинация, предназначени са за употреба ин витро за изследване на проби от човешки и животински произход, с изключение на органи за донорство или кръв, изцяло или принципно с цел диагноза на физиологичното състояние, здравословното състояние, заболяване или генетични аномалии или с цел да се определи безопасността или съвместимостта с реагенти;

    48. „сурови храни за домашни любимци“ са храни за домашни любимци, които не са преминали процес на консервиране освен охлаждане, замразяване или бързо замразяване с цел да се осигури запазването на продукта;

    49. „отдалечени области“ са области, където животинската популация е толкова малка и където оборудванията са толкова надалеч, че нужните мерки за събирането и транспортирането създават прекалено много затруднения в сравнение с унищожаване на място;

    50. „топени мазнини“ са мазнини, получени при преработката на материали от категория 2 или 3;

    51. „склад“ е предприятие, различно от предприятие и междинно предприятие посочено в Директива 95/69/ЕО ( 25 ), в което преработените продукти се складират временно преди крайното им използване или унищожаване;

    52. „щавене“ е втвърдяване на кожи с косми с помощта на средства за щавене, добити от зеленчуци, хромни соли, или други вещества като алуминиеви соли, железни соли, силициеви соли, алдехиди и хинони, или други синтетични втвърдители;

    53. „предприятие за технически продукти“ е предприятие, в който страничните животински продукти се използват за производството на технически продукти;

    54. „технически продукти“ са продукти, получени пряко от странични животински продукти непредназначени за консумация от човека или консумация от животни, включително щавени и обработени кожи с косми или кожи без косми, ловни трофеи, преработена вълна, козина, четина, пера и части от пера, серум от еднокопитни, кръвни продукти, фармацевтични и медицински средства, козметика, костни продукти за порцелан, желатин и лепило, органични торове, подобрители на почвата, топени мазнини, деривати на мазнини, преработен оборски тор, мляко и млечни продукти;

    ▼M1

    55. „непреработени пера и части от пера“ са пера и части от пера, които не са обработени с пара или по друг метод, който гарантира, че не остават никакви патогени;

    56. „непреработена вълна“ е вълна от овце, която не е преминала през фабрично пране, не е щавена или обработена чрез друг метод, който гарантира, че не остават никакви патогени;

    57. „непреработена кожа с косми“ е кожа с косми от преживни животни, която не е преминала през фабрично пране, не е получена чрез щавене или не е била обработена чрез друг метод, който гарантира, че не остават никакви патогени;

    58. „непреработена свинска четина“ е свинска четина, която не е преминала през фабрично пране, не е получена чрез щавене или не е обработена чрез друг метод, който гарантира, че не остават никакви патогени;

    ▼M1

    59. „колаген“ са продукти на протеинова основа, получени от кожи с косми, кожи без косми и животински сухожилия, включително кости в случая на свине, домашни птици и риба;

    60. „отсевки“ са видими твърди животински материали, задържани във филтъра за отпадъчна вода, когато се изисква процес на предварителна обработка, съгласно приложение II, глава IХ;

    61. „смес от мазнини и масла“ са плаващи животински материали, събрани на повърхността на системите за отстраняване на мазнини от отпадъчните води, когато се изисква процес на предварителна обработка, съгласно приложение II, глава IХ;

    62. „утайка“ са видими твърди животински материали или седименти, задържани в канализацията за оттичане на отпадъчна вода, когато се изисква процес на предварителна обработка, съгласно приложение II, глава IХ;

    63. „материал от обезпесъчаване“ са видими твърди животински материали или седименти, задържани в системите за обезпесъчаване, когато това представлява процес на предварителна обработка, съгласно приложение II, глава IХ;

    ▼M2

    64. „овкусители“ са течности или дехидрирани преработени продукти от животински произход за подобряване на вкусовите стойности на храната за домашни любимци;

    ▼M10

    65. „цветово кодиране“ означава систематичното използване на цветове, както е определено в глава I от приложение II, относно показването на информация, както е предвидено в настоящия регламент, върху повърхността или част от повърхността на опаковка, контейнер или превозно средство или върху етикет или символ, прикрепен към тях.

    ▼B




    ПРИЛОЖЕНИЕ II

    ХИГИЕННИ ИЗИСКВАНИЯ ЗА СЪБИРАНЕТО И ПРЕВОЗА НА СТРАНИЧНИ ЖИВОТИНСКИ ПРОДУКТИ И ПРЕРАБОТЕНИ ПРОДУКТИ

    ▼M10

    ГЛАВА I

    Идентификация

    1. Следва да бъдат взети всички необходими мерки, за да бъде гарантирано, че:

    а) материалите от категории 1, 2 и 3 могат да бъдат идентифицирани и са съхранявани поотделно и могат да бъдат идентифицирани по време на събирането и превоза;

    б) преработените продукти могат да бъдат идентифицирани и са съхранявани поотделно и могат да бъдат идентифицирани по време на превоза;

    в) дадено маркиращо вещество за идентифицирането на странични животински продукти или преработени продукти от определена категория се използва единствено за категорията, за която се изисква употребата му по смисъла на настоящия регламент, или се установява или определя съгласно точка 4; както и

    г) странични животински продукти и преработени продукти се изпращат от една държава-членка към друга в опаковка, контейнери или превозни средства, които са видимо и поне по време на превоза, цветово кодирани по непозволяващ изтриване начин, както следва:

    i) при материали от категория 1 чрез използване на черен цвят;

    ii) при материали от категория 2 (различни от оборска тор и съдържание на храносмилателния тракт) чрез използването на жълт цвят;

    iii) при материали от категория 3 чрез използването на зелен цвят с високо съдържание на син цвят, за да се осигури ясното му разграничаване от останалите цветове.

    2. По време на превоза върху опаковъчния материал, контейнера или превозното средство трябва да има залепен етикет, който:

    а) ясно да указва категорията странични животински продукти или, в случая на преработени продукти, категорията странични животински продукти, от които те са получени; както и

    б) да съдържа следния текст:

    i) в случая на материали от категория 3: „негодно за консумация от човека“;

    ii) в случая на материали от категория 2 (различни от оборски тор и съдържание на храносмилателния тракт) и преработени продукти, получени от тях: „негодно за консумация от животни“; когато обаче материал от категория 2 е предназначен за хранене на животни, посочени в член 23, параграф 2, буква в), при условията, предвидени в споменатия член, етикетът вместо това трябва да посочва: „за хранене на…“, като се допълни с името на конкретните видове от тези животни, за храненето на които е предназначен материалът;

    iii) в случая на материали от категория 1 и преработени продукти, получени от тях: „предназначено само за унищожаване“;

    iv) в случая на оборски тор и съдържание на храносмилателния тракт: „оборски тор“.

    3. Държавите-членки имат право да създадат системи или да определят правила за цветовото кодиране на опаковка, контейнери или превозни средства за превоза на странични животински продукти и преработени продукти, произхождащи от и оставащи на техните територии, при условие че тези системи или правила не създават объркване със системата за цветово кодиране, предвидена в точка 1, буква г).

    4. Без да се засяга точка 3 от приложение V към Регламент (ЕО) № 999/2001, държавите-членки имат право да създадат системи или да определят правила за маркирането на странични животински продукти, произхождащи от и оставащи на техните територии, при условие че тези системи или правила не противоречат на изискванията за маркиране, определени относно преработени продукти в глава I от приложение VI към настоящия регламент.

    5. Чрез дерогация от точки 3 и 4 държавите-членки имат право да прилагат системите или правилата, посочени в споменатите точки, по отношение на странични животински продукти, произхождащи от, но непредназначени да останат на техните територии, при условие че държавата-членка или трета страна на получаване е съобщила своето съгласие.

    ▼B

    ГЛАВА II

    Превозни средства и контейнери

    1. Странични животински продукти и преработени продукти трябва да се събират и превозват в запечатана нова опаковка или херметически затворени контейнери или превозни средства.

    2. Превозни средства и контейнери за многократно използване, както и оборудването и апаратите за многократно използване, които са били в контакт с странични животински продукти или преработени продукти трябва:

    а) да бъдат почиствани, измивани и обеззаразявани след всяка употреба;

    б) да бъдат поддържани в чисто състояние; и

    в) да бъдат чисти и сухи преди употреба.

    3. Контейнерите за многократно използване трябва да бъдат предназначени изключително само за определен продукт доколкото е необходимо за предотвратяване рисковете от кръстосано замърсяване.

    ▼M1

    4. Опаковъчният материал трябва да се изгори или изхвърли по някакъв друг начин, съгласно инструкциите на компетентния орган.

    ▼B

    ГЛАВА III

    Търговски документи и ветеринарно-санитарни сертификати

    ▼M1

    1. По време на транспортиране, търговски документ или, когато се изисква от настоящия регламент, здравен сертификат трябва да придружава животинските странични продукти и преработените продукти, освен в случаите на преработени продукти от материал от категория 3, които са доставени в същата държава-членка от търговци на дребно на крайни потребители, различни от бизнес-оператори.

    ▼B

    2. Търговските документи трябва да указват:

    а) датата на изнасяне на материалите от предприятиято;

    б) описанието на продуктите, включително информацията, посочена в глава I, животинския вид за материалите от категория 3 и за преработените продукти, получени от тях и които са предназначени за използване като фуражни суровини и, при необходимост, номера на ушната марка;

    в) количеството материал;

    г) мястото на произход на материала;

    д) името и адреса на превозвача;

    е) името и адреса на получателя и, при необходимост, номера на одобрението му; и

    ж) при необходимост:

    i) номера на одобрението и предприятието на произход; и

    ii) естеството и методите за преработка.

    3. Търговският документ се издава поне в три екземпляра (един оригинал и две копия). Оригиналът трябва да придружава пратката до крайното ѝ местоназначение. Получателят трябва да го запази. Получателят и превозвачът запазват по едно копие.

    4. Образец на търговския документ може да бъде изготвен в съответствие с процедурата, посочена в член 33, параграф 2.

    5. Ветеринарно-санитарните сертификати трябва да бъдат издадени и подписани от компетентния орган.

    ГЛАВА IV

    Записи

    Записите, посочени в член 9, трябва да съдържат информацията, посочена в глава III, параграф 2, както следва. Те трябва да съдържат:

    а) информацията, посочена в букви б) и в); и

    б) в случая на записи, водени от лице, което изпраща странични животински продукти, информацията, посочена в букви а) и д) и, ако е известна, в буква е); или

    в) в случая на записи, водени от лице, което превозва странични животински продукти, информацията, посочена в букви а), г) и е); или

    г) в случая на записи, водени от лице, което получава странични животински продукти, информацията, посочени в букви г) и д).

    ГЛАВА V

    Съхраняване на документи

    Търговският документ и ветеринарно-санитарният сертификат, посочени в глава III, и записите, посочени в глава IV, трябва да бъдат съхранявани в продължение на две години за представяне пред компетентния орган.

    ГЛАВА VI

    Температурни условия

    1. Превозът на странични животински продукти трябва да се извършва при подходяща температура, за да бъдат избегнати всякакви рискове за здравето на животните и за общественото здраве.

    2. Непреработените материали от категория 3, предназначени за производството на фуражни суровини или храни за домашни любимци, трябва да бъдат превозвани охладени или замразени, освен ако не се преработват в рамките на 24 часа от началото на превоза.

    3. Превозните средства използвани за хладилен превоз трябва да осигуряват поддържане на подходящата температура по време на превоза.

    ГЛАВА VII

    Специфични разпоредби за транзит

    Превозът и транзитът на странични животински продукти или на преработени продукти трябва да отговарят на изискванията на глави I, II, III и VI.

    ГЛАВА VIII

    Мерки за контрол

    Компетентният орган трябва да вземе необходимите мерки за контрол на събирането, превоза, използването и унищожаването на странични животински продукти и на преработени продукти, включително чрез проверка на воденето на изискваните записите и документи и, когато се изисква от настоящия регламент или когато компетентният орган прецени за необходимо, чрез пломбиране.

    Когато компетентният орган пломбира пратка със странични животински продукти или с преработени продукти, той трябва да уведоми компетентния орган по местоназначението.

    ▼M1

    ГЛАВА IХ

    Събиране на животински материал при обработка на отпадъчни води

    1. Преработвателни предприятия и други помещения от категория 1, където е преместен посоченият рисков материал, кланици и преработвателни предприятия от категория 2 трябва да имат процес на предварителна обработка за задържане и събиране на животински материал като начална стъпка за обработката на отпадъчните води. Оборудването, използвано в процеса на предварителна обработка, се състои от дренажни филтри или сито с отвори или размер на отворите не повече от 6 мм в изходния край на процеса, или еквивалентни системи, които обезпечават през тях в отпадъчните води да преминават само твърди частици с размер не повече от 6 мм.

    2. Отпадъчните води от помещенията, посочени в параграф 1, трябва да влизат в процес на предварителна обработка, който гарантира, че цялото количество отпадъчни води се филтрира, преди да напусне помещението. Не следва да се извършва никакво смилане или размекване, което би могло да улесни преминаването на животински материал през процеса на предварителната обработка.

    3. Целият животински материал, задържан в процеса на предварителна обработка в помещенията, посочени в параграф 1, се събира и транспортира като материал от категория 1 или категория 2, в зависимост от случая, и се унищожава в съответствие с настоящия регламент.

    4. Отпадъчните води, преминали през процеса на предварителна обработка в помещенията, посочени в параграф 1 и отпадъчните води от помещенията, където се получава само материал от категория 3, се обработват в съответствие с други приложими разпоредби от общностното законодателство.

    ▼M9

    ГЛАВА Х

    Търговски документ

    ▼M10

    1. Странични животински продукти и преработени продукти се придружават по време на превоза от търговски документ, съответстващ на образеца, посочен в настоящата глава. Все пак за превоза на странични животински продукти и преработени продукти държавите-членки могат да изискат:

    а) да използват различен търговски документ, на хартия или в електронен вид, при условие че този търговски документ отговаря на изискванията, определени в глава III, точка 2;

    б) количеството материал, посочено в глава III, точка 2, буква в), да е изразено като тегло на материала в търговския документ;

    в) копие на търговския документ да бъде върнато от получателя на производителя с цел то да се съхранява от този производител, в съответствие с глава V, като доказателство за пристигане на пратката.

    ▼M9

    2. Когато има повече от един превозвач, всеки един от тях попълва декларация, както е посочено в точка 7 от търговския документ, която представлява част от документа.

    ОБРАЗЕЦ НА ТЪРГОВСКИ ДОКУМЕНТ ЗА ТРАНСПОРТИРАНЕ, В РАМКИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ, НА СТРАНИЧНИ ЖИВОТИНСКИ ПРОДУКТИ И ПРЕРАБОТЕНИ ПРОДУКТИ

    Забележки

    а) Търговският документ се изготвя според образеца, посочен в настоящото приложение. Той включва, в указаната в образеца последователност, атестации, които са задължителни за транспортирането на странични животински продукти и преработени продукти, получени от тях.

    б) Издава се на един от официалните езици на държавата-членка по произход или държавата-членка по местоназначение в зависимост от случая. Все пак той може да се издаде на други официални езици на Общността, ако е придружен от официален превод или ако предварително е одобрен от компетентния орган на държавата-членка по местоназначение.

    в) Търговският документ се издава поне в три екземпляра (един оригинал и две копия). Оригиналът трябва да придружава пратката до крайното ѝ местоназначение. Получателят трябва да го запази. Производителят и превозвачът запазват по едно копие.

    г) Оригиналът на всеки сертификат се съставя на един лист хартия, изписан и от двете страни, или ако се изисква повече текст, сертификатът се съставя в такава форма, че всички страници за попълване да съставляват едно неделимо цяло.

    д) Ако към търговския документ са приложени допълнителни листове с текст за идентификация на отделните стоки от пратката, тези страници също се смятат за неразделна част от оригиналния документ, като на всяка от тях се поставя подписа на отговорното за пратката лице.

    е) Когато търговският документ, в това число и допълнителните страници, посочени в буква д), съдържа повече от една страница, всяка страница се номерира по следния начин: (номер на страницата) от (общ брой на страниците), изписан в долния край на листа, а в горния край се обозначава кода на документа, определен от отговорното лице.

    ж) Оригиналът на търговския документ трябва да бъде попълнен и подписан от отговорното лице. При това отговорното лице гарантира, че са спазени принципите на документацията, както е посочено в глава III от приложение II към Регламент (ЕО) № 1774/2002. Търговският документ трябва да посочва:

    i) датата на изнасяне на материала от помещенията;

    ii) описанието на материала, включително неговата идентификация, животински видове за материалите от категория 3 и за преработените продукти, получени от тях, и които са предназначени за използване като фуражни суровини и, при необходимост, номера на ушната марка на животното;

    iii) количеството материал;

    iv) мястото на произход на материала;

    v) името и адреса на превозвача на материала;

    vi) името и адреса на получателя и, при необходимост, номера на одобрението му; и

    vii) при необходимост номера на одобрението на предприятието по произход, естеството и методите за обработка.

    з) Подписът на отговорното лице трябва да е с цвят, различен от този на печатния текст.

    и) Търговският документ трябва да бъде запазен в продължение на две години за представяне пред компетентния орган с цел проверка на записите, посочени в член 9 от Регламент (ЕО) № 1774/2002.

    й) Когато държавите-членки решат да използват търговски документ в електронна форма, се спазват изискванията, изброени в точки от а) до и), подходящи за такава електронна форма.

    Търговски документЗа транспортирането в рамките на Европейската общност на странични животински продукти и преработени продукти, непредназначени за консумация от човека, в съответствие с Регламент (ЕО) № 1774/2002 (2)ЕВРОПЕЙСКА ОБЩНОСТТърговски документЧаст I : Данни за представената праткаI.1. ИзпращачИмеI.2. Местен референтен номерI.2.a. Местен номер за справка:АдресI.3. Централна компетентна властПощенски кодI.4. Местна компетентна властI.5. ПолучателI.6.ИмеАдресПощенски кодI.7.I.8. Страна на произходКод ISOI.9. Регион на произходКодI.10. Държава-дестинацияКод ISOI.11. Регион-дестинацияI.12. Място на произходаПредприятиеИмеАдресКодI.13. Място на дестинациятаПредприятиеДругоНомер на одобрениетоИмеНомер на одобрениетоАдресПощенски кодПощенски кодI.14. Място на товаренеI.15. Дата и време на отпътуванетоПощенски кодI.16. Транспортно средствоI.17. ПревозвачСамолетКорабИмеНомер на одобрениетоПътно МПСДругоЖп вагонАдресИдентификация:Пощенски кодДържава-членкаI.18. Животински вид/продуктI.19. Код на стоката (код CN)I.20. Брой/количествоI.21. Температура на продуктитеАмбиентна/като околната средаОхладениЗамразениI.22. Брой опаковкиI.23. Идентификация на контейнера/пломба номерI.24. Вид опаковкаI.25. Животни със сертификат като/продукти със сертификат за :Фуражи за животниТехническа употребаДругоI.26. Транзит през трета странаI.27. Транзит през държави-членкиТрета странаКод ISOДържава-членкаКод ISOИзходящ пунктКодДържава-членкаКод ISOВходящ пунктГИВП №Държава-членкаКод ISOI.28. ИзносI.29.Трета странаКод ISOИзходящ пунктКодI.30.I.31. Идентификация на животни/продуктиНомер на одобрените предприятия/плавателни съдовеБиологични видовеЕстество на товараКатегорияВид обработкаПроизводствено предприятиеПартиден номер(научно име) ЕВРОПЕЙСКА ОБЩНОСТСтранични животински продукти/преработени продукти, непредназначени за консумация от човекаЧаст II: ДекларацияII.a. Местен референтен номерII.б. Местен референтен номерII.1. Декларация на изпращачаАз, долуподписаният, заявявам, че:II.1.1. етикет, прикрепен към контейнера/кашона/друг опаковъчен материал, включва следното указание (1):а) категорията странични животински продукти (виж поле с референтен номер I.31: Категория);б) в случая на преработени продукти, категорията странични животински продукти, от които те са получени (виж поле с референтен номер I.31: Категория);в) i) в случая на материали от категория 3, текста „негодно за консумация от човека“;ii) в случая на материали от категория 2, различни от оборски тор и съдържание на храносмилателния тракт, и преработени продукти, получени от тях, текста „негодно за консумация от животни“;iii) в случая на материали от категория 2, предназначени за хранене на животни, посочени в буква в) от член 23, параграф 2 при условията, предвидени във въпросния член от Регламент (ЕО) № 1774/2002 (2) , текста „за хранене на …“, допълнен с името на конкретните видове от това/тези животно/и за храненето, на които е предназначен материалът;iv) в случая на оборски тор и съдържание на храносмилателния тракт, думата „оборски тор“; илиv) в случая на материали от категория 1 и преработени продукти, получени от тях, текста „само за унищожаване“;II.1.2. в случая, когато опаковането е извършено от изпращача, страничните животински продукти и/или преработени продукти са:(1) или [в запечатана нова опаковка;](1) или [транспортирани в насипно състояние в херметически затворени контейнери или превозни средства или други транспортни средства, които са основно почистени и сухи преди употреба;]II.1.3. в случай на обработка,а) кожи с косми и кожи без косми са обработени в съответствие с „погледнете част I, поле с референтен номер I.31: Вид обработка“ в настоящия документ; иб) пратката не е била в контакт с други животински продукти или с живи животни, представляващи риск от разпространение на тежка трансмисивна болест;II.1.4. страничните животински продукти и/или преработени продукти са били правилно съхраненявани преди товарене и изпращане;II.1.5. бяха взети всички предпазни мерки с цел да се избегне заразяването с патогенни агенти на страничните животински продукти или преработените продукти и взаимното заразяване между различните категории.ЗабележкиЧаст I:— Полета с референтни номера I.9 и I.11: ако е целесъобразно.— Поле с референтен номер I.14: попълнете, ако е различно от „I.1. Изпращач“.— Поле с референтен номер I.31:Животински видове: за материали от категория 3 и преработени продукти, получени от тях, предназначени за използване като фуражни суровини.Естество на артикула: посочете непреработен страничен животински продукт или преработен продукт, избран от следния списък: „пчелни продукти“, „кръвни продукти“, „кръв“, „кръвно брашно“, „консервирана храна за домашни любимци“, „преработени остатъци“, „съдържание на храносмилателния тракт“, „дъвчащи предмети за кучета“, „рибно брашно“, „желатин“, „пръжки“, „кожи с косми и кожи без косми“, „хидролизирани протеини“, „органични торове“, „храна за домашни любимци“, „преработен животински протеин“, „преработена храна за домашни любимци“, „преработени продукти“, „сурова храна за домашни любимци“, „топени мазнини“.Категория: категории 1, 2 или 3. В случая на категория 3 посочете коя буква от а до к (както е съгласно член 6, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1774/2002):В случая на странични животински продукти, предназначени за използване в сурова храна за домашни любимци, посочете 3а или 3б, ако страничните животински продукти са получени от:Категория 3а, член 6, параграф 1, буква а) напр. части от заклани животни, които са годни за консумация от човека в съответствие със законодателството на Общността, но не са предназначени за консумация от човека по търговски причини, илиКатегория 3б, член 6, параграф 1, буква б) напр. части от заклани животни, за които е установено, че са негодни за консумация от човека, но без да са показали каквито и да било признаци на болести, които се предават на човека или на животните, и произхождат от кланични трупове, годни за консумация от човека в съответствие със законодателство на Общността;В случая с кожи с косми и кожи без косми и преработени продукти, получени от тях, посочете 3в или 3к, ако страничните животински продукти са получени от:Категория 3в, член 6, параграф 1, буква в) напр. кожи с косми и кожи без косми от животни, заклани в кланица, след като са преминали предкланичен преглед, вследствие на който са обявени за годни за клане за консумация от човека, в съответствие със законодателство на Общността; илиКатегория 3к, член 6, параграф 1, буква к) напр. кожи с косми и кожи без косми от животни, които не са показали клинични признаци на болест, която се предава чрез тях на човека или животните. Когато пратката се състои от повече от една категория, посочете количеството и, ако е приложимо, броя на контейнерите за категория материали.Вид обработка: За обработени кожи с косми и кожи без косми, които а) не отговарят на изискванията на Регламент (ЕО) № 853/2004 от 29 април 2004 г. относно определяне на специфични хигиенни правила за храните от животински произход (ОВ L 226, 25.6.2004 г., стр. 22) или б), които не са преминали през пълен процес или в) които не са в „мокро състояние“; или г), които не са „необработени кожи“ или д) не са избелени (обработени с вар и със солен разтвор при рН от 12 до 13 в продължение най-малко на 8 часа): посочете една от следните обработки: а) изсушени; б) сухосолени или мокросолени най-малко 14 дни преди изпращане; в) подложени в продължение на 7 дни на осоляване в морска сол с добавен 2 % натриев карбонат; или г) консервирани по друг метод освен щавене, определен в съответствие с процедурата, посочена в член 33, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1774/2002.За материали от категория 3 и преработени продукти, получени от тях, предназначени за използване като фуражни суровини: ако е целесъобразно, опишете естеството и методите на обработката.Номер на партидата: въведете номера на партидата или номера на ушната марка, ако е приложимо.Част II:(1) Ненужното се зачерква.(2) ОВ L 273, 10.10.2002 г., стр. 1.Подписът трябва да е с цвят, различен от този на печатния текст.ПодписСъставено в … на …(място)(дата)…(подпис на отговорното лице/изпращача)…(име, с главни букви)Декларация на превозвачаАз, долуподписаният, заявявам, че:II.2.1. в случая, когато опаковането е извършено от превозвача, страничните животински продукти и/или преработени продукти са:(1) или [в запечатана нова опаковка;](1) или [транспортирани в насипно състояние в херметически затворени контейнери или превозни средства или други транспортни средства, които са основно почистени и сухи преди употреба и почистени, измити и обеззаразени след всяка употреба ]II.2.2. бяха взети всички предпазни мерки:— с цел да се избегне заразяването с патогенни агенти на страничните животински продукти или преработените продукти и взаимно заразяване между различни категории по време на транспортиране; и— да се гарантира транспортиране при подходяща температура, за да се избегне рискът за здравето на животните или общественото здравеЗабележкиЧаст II:(1) Ненужното се зачерква.— Цветът на подписа трябва да се различава от този на печатния текст.— Забележка за превозвачите: Този документ трябва да придружава пратката (*) от мястото на товарене на пратката до пристигането ѝ на местоназначението.(*) „Пратка“ означава „количество продукти от един и същ вид, което може да включва различни категории странични животински продукти, от един и същ изпращач и обхванати в същия търговски документ, извозени с еднакво транспортно средство до същия получател“ПодписСъставено в … на …(място)(дата)…(подпис на отговорното лице/превозвача)…(име, с главни букви)

    ▼B




    ПРИЛОЖЕНИЕ III

    ХИГИЕННИ ИЗИСКВАНИЯ ЗА МЕЖДИННИ ПРЕДПРИЯТИЯ И СКЛАДОВИ ПРЕДПРИЯТИЯ

    ГЛАВА I

    Изисквания за одобрението на междинни предприятия

    1. Помещенията и оборудването трябва да отговарят най-малко на следните изисквания:

    а) помещенията трябва да бъдат подходящо отделени от обществените пътища и други помещения като кланици. Обзавеждането на предприятията трябва да гарантира пълното разделяне между материалите от категории 1 и 2 и тези от категория 3 от получаването до изпращането;

    б) предприятието трябва да разполага със закрита площадка за приемане на страничните животински продукти;

    в) предприятието трябва да бъде построено по начин, че да може да бъде лесно почиствано и обеззаразявано. Подовете трябва да бъдат изградени така че да улесняват оттичането на течностите;

    г) предприятието трябва да разполага с подходящи тоалетни, съблекални и умивални за персонала;

    д) предприятието трябва да е съоръжено с подходящи средства за защита срещу вредители като насекоми, гризачи и птици;

    е) предприятието трябва да разполага със оборудвания за отвеждане на отпадъчните води, отговарящи на хигиенните изисквания;

    ж) когато е необходимо за осъществяване целите на настоящия регламент, предприятията трябва да разполагат с подходящи оборудвания за складиране при контролирана температура и с достатъчен капацитет за съхраняване на страничните животински продукти при подходяща температура, и проектирани да позволяват следенето и записването на температурите.

    2. Предприятието трябва да разполага с адекватни оборудвания за почистване и обеззаразяване на контейнерите или на съдовете, в които се приемат странични животински продукти „както и на превозните средства, различни от кораби, в които са превозвани. Адекватни оборудвания трябва да бъдат предвидени и за обеззаразяване на колелата на превозните средства.“

    ГЛАВА II

    Общи хигиенни изисквания

    А.   Междинни предприятия от категория 3

    1. Предприятията не трябва да извършват друга дейност освен вноса, събирането, сортирането, нарязването, охлаждането и замразяването под формата на блокове, временното складиране и изпращането на материали от категория 3.

    2. Сортирането на материали от категория 3 трябва да се извършва по начин, позволяващ предотвратяване на всякакъв риск от разпространение на болести по животните.

    3. По време на сортирането и на складирането, материалите от категория 3 трябва да бъдат обработени и складирани отделно от материали, различни от категория 3, по такъв начин, че да бъде избегнато разпространяване на патогени и да бъде осигурено спазването на член 22.

    4. Материалите от категория 3 трябва да бъдат правилно складирани и, при необходимост, охладени или замразени преди препращане.

    ▼M1 —————

    ▼B

    Б.   Междинни предприятия от категория 1 или 2

    6. Предприятието не трябва да извършва друга дейност освен събирането, обработката, временното складиране и изпращането на материали от категория 1 или 2.

    7. Сортирането на материали от категория 1 или 2 трябва да се извършва по такъв начин, че да бъде избегнат всякакъв риск от разпространение на болести по животните.

    8. По време на складирането, материалите от категория 1 или 2 трябва да бъдат обработени и складирани отделно от другите материали, по такъв начин, че да бъде избегнато всякакво разпространение на патогени.

    9. Материалите от категория 1 или 2 трябва да бъдат правилно складирани, включително при подходяща температура преди препращане.

    ▼M1 —————

    ▼B

    11. Отпадъчните води трябва да бъдат третирани по начин осигуряващ, доколкото е възможно, унищожаването на патогени. Специфичните изисквания за третиране на отпадъчни води от междинни предприятия от категории 1 и 2 могат да бъдат установени в съответствие с процедурата, посочена в член 33, параграф 2.

    ГЛАВА III

    Изисквания за одобрението на складови предприятия

    Помещенията и оборудванията трябва да отговарят най-малкото на следните изисквания:

    1. Помещенията, служещи за складиране на преработени продукти, получени от материали от категория 3, не могат да бъдат разположени на същото място като тези, служещи за складиране на преработени продукти, получени от материали от категория 1 или 2, освен в напълно отделна сграда.

    2. Предприятието трябва:

    а) да разполага със закрита площадка за приемане на продуктите;

    б) да бъде построено по начин да може да бъде лесно почиствано и обеззаразявано. Подовете трябва да бъдат изградени така че да улесняват оттичането на течностите;

    в) да разполага с подходящи тоалетни, съблекални и умивални за персонала; и

    г) да бъде оборудвано с подходящи средства за защита срещу вредители като насекоми, гризачи и птици.

    3. Предприятието трябва да разполага с адекватни оборудвания за почистване и за обеззаразяване на контейнерите или на съдовете, в които се приемат странични животински продукти, както и на превозните средства, различни от корабите, в които са превозвани. Адекватни оборудвания трябва да бъдат предвидени и за обеззаразяване на колелата на превозните средства.

    4. Продуктите трябва да бъдат правилно складирани до препращането им.




    ПРИЛОЖЕНИЕ IV

    ИЗИСКВАНИЯ ЗА ПРЕДПРИЯТИЯ ЗА ИЗГАРЯНЕ И СЪВМЕСТНО ИЗГАРЯНЕ, ЗА КОИТО НЕ СЕ ПРИЛАГА ДИРЕКТИВА 2000/76/ЕО

    ГЛАВА I

    Общи условия

    ▼M1

    1. Предприятия за изгаряне или за съвместно изгаряне трябва да се проектират, оборудват и експлоатират така че да изпълняват изискванията на настоящия регламент. Те трябва да отговарят на следните хигиени условия:

    а) Странични животински продукти трябва да се унищожават възможно най-бързо след пристигането им. Те трябва да се съхраняват правилно преди унищожаване.

    б) Контейнери, съдове и превозни средства, използвани за транспортиране на непреработен материал, трябва да се почистват в специално предназначено за целта място, като по този начин се гарантира, че отпадъчните води се обработват по време на съхранението, посочено в глава III.

    в) Трябва систематично да се вземат превантивни мерки срещу птици, гризачи, насекоми или други вредители. За целта се използва документирана пестицидна програма.

    г) Трябва да се установят и документират процедури за почистване за всички части на помещенията.

    д) Хигиенният контрол включва редовни проверки на обкръжаващата среда и на оборудването. Програмите за проверка и резултатите се документират и съхраняват най-малко 2 години.

    ▼B

    2. Операторът на предприятие за изгаряне или съвместно изгаряне трябва да вземе всички необходими предпазни мерки при получаването на странични животински продукти, за да предотврати или ограничи, доколкото е възможно, преките рискове за здравето на животните и на хората.

    ГЛАВА II

    Условия за експлоатация

    3. Предприятията за изгаряне или съвместно изгаряне трябва да бъде проектирани, оборудвани и експлоатирани по такъв начин, че газовете, отделени при горенето да бъдат загрети по контролиран и еднороден начин, дори при най-неблагоприятните условия, до 850 °C измерени в продължение на две секунди близо до вътрешната стена или във всяка друга представителна точка на горивната камера, разрешена от компетентния орган.

    4. Всяка линия на предприятие за изгаряне с голям капацитет трябва да бъде съоръжена най-малко с една помощна горелка. Тази горелка трябва да се включва автоматично, когато температурата на горивните газове, след последното инжектиране на горивен въздух, спадне под 850 °C. Тя трябва да бъде използвана при пусковите и заключителните операции на предприятието, за да може температурата от 850 °C да бъде поддържана през цялото време докато в горивната камера има неизгорели материали.

    5. Предприятията за изгаряне или съвместно изгаряне с голям капацитет трябва да имат и експлоатират автоматична система за предотвратяване постъпването на странични животински продукти:

    а) през фазата на пускане, докато температурата от 850 °C не е достигната; и

    б) когато температурата от 850 °C не се поддържа.

    6. Страничните животински продукти следва, когато е възможно, да бъдат поставяни направо в огнището без пряка обработка.

    ГЛАВА III

    Отвеждане на води

    7. Площадките на предприятията за изгаряне или съвместно изгаряне, включително прилежащите им места за складиране на странични животински продукти, трябва да бъдат проектирани по начин, който да позволява предотвратяване на неразрешено или на случайно изпускане на замърсяващи вещества в почвата, в надпочвените и в подпочвените води, в съответствие с разпоредбите, предвидени в съответното общностно законодателство. Освен това трябва да се осигури капацитет за съхранение на замърсени дъждовни води от площадките на предприятията за изгаряне или на замърсени водите, получени в резултат на разливане или пожарогасителни операции.

    8. Капацитетът за съхранение трябва да бъде достатъчен да гарантира, че такива води могат да бъдат изследвани и, при необходимост, третирани преди отвеждането им.

    ГЛАВА IV

    Остатъци

    9. По смисъла на настоящия регламент „остатъци“ са всички течни или твърди вещества, получени при процеса на изгарянето или съвместното изгаряне, при третирането на отпадъчните води или при други процеси в предприятия за изгаряне или съвместно изгаряне. Те включват дънна пепел и шлака, хвърчаща пепел и прах от котли.

    10. Остатъците от операциите по изгаряне или съвместно изгаряне трябва да бъдат сведени до минимум по отношение количеството и вредността. Те трябва да бъдат рециклирани при необходимост на място предприятието в или извън него в съответствие с съответното общностно законодателство.

    11. Превозът и междинното складиране на сухи остатъци под формата на прах трябва да се извършват по начин, предотвратяващ разпръскването им в околната среда (например, в затворени контейнери).

    ГЛАВА V

    Измерване на температурата

    12. Трябва да бъдат използвани технологии за мониторинг на параметрите и условията, свързани с процеса на изгаряне или съвместно изгаряне. Предприятия за изгаряне и за съвместно изгаряне с голям капацитет трябва да имат и да използват оборудване за измерване на температурата.

    13. Одобрението, издадено от компетентния орган или условията свързани с него, трябва да определят изискванията за измерване на температурата.

    14. Подходящото инсталиране и действие на всяко оборудване за автоматизиран мониторинг трябва да бъдат обект на ежегоден контрол и изпитване. Най-малко един път на три години трябва да бъде извършвано калибриране посредством паралелни измервания с референтни методи.

    15. Резултатите от измерванията на температурата трябва да бъдат записвани и представяни по подходящ начин, даващ възможност на компетентния орган да проверява спазването на разрешените условия за експлоатация, установени в настоящия регламент в съответствие с процедурите, които компетентният орган следва да установи.

    ГЛАВА VI

    Неправилно функциониране

    16. При повреда или неправилни условия на функциониране операторът намалява или прекратява операциите възможно най-бързо до момента, когато нормалните операции могат да бъдат възобновени.

    ▼M1

    ГЛАВА VII

    Изгаряне на материал от категория 1, посочен в член 4, параграф 1, буква б)

    1.

    Предприятие за изгаряне с малък капацитет трябва да бъде разположено върху твърд фундамент с добра канализация.

    2.

    Добитък не трябва да има достъп до предприятие за изгаряне с малък капацитет, животински странични продукти, предназначени за изгаряне, или до пепел, получена от изгарянето на странични животински продукти. Ако предприятието за изгаряне с малък капацитет е разположено в животновъдно стопанство:

    а) там трябва да има пълно физическо разделяне между инсинератора и добитъка, тяхната храна и постеля, когато е необходимо с подходящи ограждения;

    б) оборудването трябва да служи изцяло на действието на инсинератора и да не се използва никъде другаде във фермата;

    в) операторите трябва да сменят своето горно облекло и обувки преди контакт с добитък или храна за него.

    3.

    Мястото за съхранение на страничните животински продукти и пепел трябва да бъде покрито, етикетирано и защитено от течове.

    4.

    Операторът трябва да проверява дали страничните животински продукти са изгорени така че да са напълно редуцирани до пепел. Пепелта трябва да бъде заровена в депо, одобрено съгласно Директива 1999/31/ЕО.

    5.

    Странични животински продукти, които не са напълно изгорени, не трябва да се заравят в депо, а трябва да се изгарят повторно или да се унищожават по друг начин в съответствие с настоящия регламент.

    6.

    Предприятието за изгаряне с малък капацитет трябва да е оборудвано с устройство за последващо изгаряне.

    7.

    Операторът трябва да води записи за количествата, категорията и видовете изгорени странични животински продукти, както и датата на изгаряне.

    8.

    Компетентният орган трябва да инспектира предприятието за изгаряне с малък капацитет, преди да бъде одобрено и най-малко веднъж годишно проверява дали се спазва настоящият регламент.

    ▼B




    ПРИЛОЖЕНИЕ V

    ОБЩИ ХИГИЕННИ ИЗИСКВАНИЯ ЗА ПРЕРАБОТКАТА НА МАТЕРИАЛИ ОТ КАТЕГОРИИ 1, 2 И 3

    ГЛАВА I

    Общи изисквания за одобрението на преработвателните предприятия от категории 1, 2 и 3

    1. Помещенията и оборудванията трябва да отговарят най-малко на следните изисквания:

    ▼M1

    а) Помещенията за преработка на странични животински продукти не трябва да се намират на една и съща площадка с кланици, освен ако са разположени в напълно отделна сграда. Въпреки това, конвейрна система може да свързва отделно преработвателно предприятие с кланица на една и съща площадка, при условие че са спазени следните условия:

    i) наличие на отделни входове, платформи за приемане, изходи и персонал за преработвателното предприятие и кланицата; и

    ii) произход на страничните животински продукти за преработка в същото предприятие.

    Външни лица и животни не трябва да имат достъп до преработвателното предприятие;

    ▼B

    б) преработвателното предприятие трябва да има „чист“ и „мръсен“ сектор, разделени по подходящ начин. Мръсният сектор трябва да има покрито пространство за получаване на странични животински продукти, което е изградено по начин, позволяващ лесното му почистване и обеззаразяване. Подовете трябва да бъдат изградени по начин, улесняващ оттичането на течностите. Предприятието трябва да разполага с подходящи тоалетни, съблекални и умивални за персонала;

    в) преработвателното предприятие трябва да разполага с достатъчен производствен капацитет за получаване на топла вода и пара за преработката на странични животински продукти;

    г) мръсният сектор трябва да разполага, при необходимост, с оборудване за намаляване размера на странични животински продукти и оборудване за товарене на раздробени странични животински продукти до мястото на преработка;

    д) Всички инсталации за преработката на странични животински продукти трябва да функционират в съответствие с изискванията на глава II. Когато се изисква топлинна обработка, всички инсталации трябва да бъдат оборудвани:

    i) с измервателно оборудване за следене на температурата и, при необходимост, на налягането в критичните точки;

    ii) със записващи устройства за непрекъснато записване на резултатите от измерванията;

    iii) с подходяща система за безопасност за предотвратяване на недостатъчно нагряване;

    е) за предотвратяване на последващо замърсяване на крайния продукт от новопостъпващи странични животински продукти да е осигурено разделяне между зоната на предприятието, в която се разтоварват новопостъпващи за преработка странични животински продукти, зоната, в която те се подлагат на преработка, и мястото за съхраняване на преработения продукт.

    2. Преработвателното предприятие трябва да разполага с адекватните оборудвания за почистване и обеззаразяване на контейнерите или на съдовете, в които се получават странични животински продукти, както и на превозните средства, различни от корабите, в които са превозвани.

    3. Адекватни оборудвания трябва да бъдат осигурени за обеззаразяване на колелата на превозните средства, напускащи мръсния сектор на преработвателното предприятие.

    4. Всички преработвателни предприятия трябва да разполагат със система за отвеждане на отпадъчните води, отговаряща на изискванията на компетентния орган.

    5. Преработвателното предприятие трябва да разполага със собствена лаборатория или да ползва услугите на външна лаборатория. Лабораторията трябва да бъде оборудвана за извършване на необходимите изследвания и да бъде одобрена от компетентния орган.

    ГЛАВА II

    Общи хигиенни изисквания

    1. Страничните животински продукти трябва да бъдат преработвани възможно най-бързо след пристигането им. Те трябва да бъдат правилно складирани до преработката.

    2. Контейнерите, съдовете и превозните средства за превоз на непреработени материали трябва да бъдат почиствани на определено място. Това място трябва да бъде разположено или проектирано така че да се предотврати риска от замърсяване на преработени продукти.

    3. Лицата, работещи в мръсния сектор не трябва да влизат в чистия сектор без да сменят работното си облекло и обувки или без да ги дезинфекцират. Оборудванията и инструментите не трябва да бъдат пренасяни от мръсния в чистия сектор без предварително почистване и обеззаразяване. Трябва да бъдат определени процедури за контрол на движението на персонала между секторите и да се установи правилно използване на вани за дезинфекция на крака и на колела на превозни средства.

    4. Отпадъчните води от мръсната зона се пречистват и обработват по начин, осигуряващ отсъствието на патогени в тях, доколкото това е възможно. Специфичните изисквания за третиране на отпадъчни води от преработвателните предприятия могат да бъдат установени в съответствие с процедурата, посочена в член 33, параграф 2.

    5. Системни превантивни мерки трябва да бъдат вземани срещу птиците, гризачите и насекомите и други вредители. За тази цел трябва да се използва документирана програма за борба с вредителите.

    6. Процедури за почистване трябва да бъдат установени и документирани за всички части от помещенията. За почистване трябва да бъдат осигурени подходящо оборудване и средства за почистване.

    7. Хигиенният контрол трябва да включва редовни инспекции на околната среда и на оборудването. Графиците на инспекциите и резултатите от тях трябва да бъдат документирани и съхранявани в продължение най-малко на две години.

    8. Инсталациите и оборудването трябва да бъдат добре поддържани и измервателните уреди да бъдат калибрирани през редовни интервали от време.

    9. Преработените продукти се обработват и съхраняват по начин, гарантиращ изключване на тяхното последващо замърсяване.

    ГЛАВА III

    Метод за преработка

    Метод 1

    Редукция

    1. Ако размерът на парчетата на подлежащите на преработка странични животински продукти е над 50 mm, те трябва да се се редуцират като размер чрез използване на подходящо оборудване, което е така настроено, че след редуциране размерът на всяко парче да не е по-голям от 50 mm. Всекидневно трябва да се проверява и документира ефективността на оборудването и състоянието му. Ако при проверките се установи наличие на парчета, по-големи от 50 mm, процесът трябва да се се спре и оборудването да се поправи преди възобновяване на процеса.

    Време, температура и налягане

    2. След редукция, страничните животински продукти трябва да бъдат загрети до вътрешна температура над 133 °C в продължение на най-малко 20 минути без прекъсване и при налягане (абсолютно) от най-малко 3 бара на наситена пара ( 26 ); топлинната обработка може да се прилага като самостоятелен процес, пред- или следпроцесна стерилизираща фаза.

    3. Преработката може да се извърши по партидна или непрекъсната система.

    Метод 2

    Редукция

    1. Ако размерът на парчетата на подлежащите на преработка странични животински продукти е над 150 мм, те трябва да бъдат редуцирани като размер чрез използване на подходящо оборудване, което е така настроено, че след редуциране размерът на всяко парче да не е по-голям от 150 mm. Всекидневно трябва да се проверява и документира ефективността на оборудването и състоянието му. Ако при проверките се установи наличие на парчета, по-големи от 150 mm, процесът трябва да се се спре и оборудването да се поправи преди възобновяване на процеса.

    Време, температура и налягане

    2. След редукция, страничните животински продукти трябва се загреят до вътрешна температура над 100 °C в продължение най-малко на 125 минути, до вътрешна температура над 110 °C в продължение най-малко на 120 минути, и до вътрешна температура над 120 °C в продължение най-малко на 50 минути.

    3. Преработката трябва да се извърши по партидна система.

    ▼M1

    4. Страничните животински продукти могат да бъдат обработени термично по начин, който да осигурява едновременното спазване на изискванията за температура и време.

    ▼B

    Метод 3

    Редукция

    1. Ако размерът на парчетата на подлежащите на преработка страничните животински продукти е над 30 мм, те трябва да бъдат редуцирани като размер чрез използване на подходящо оборудване, което е така настроено, че след редуциране размерът на всяко парче да не е по-голям от 30 mm. Всекидневно трябва да се проверява и документира ефективността на оборудването и състоянието му. Ако при проверките се установи наличие на парчета, по-големи от 30 mm, процесът трябва да се се спре и оборудването да се поправи преди възобновяване на процеса.

    Време, температура и налягане

    2. След редукция, страничните животински продукти трябва да се загреят до вътрешна температура над 100 °C в продължение на най-малко на 95 минути, до вътрешна температура над 110 °C в продължение на най-малко на 55 минути, и до вътрешна температура над 120 °C в продължение на най-малко на 13 минути.

    3. Преработката може да се извърши по партидна или непрекъсната система.

    4. Страничните животински продукти могат да бъдат обработвани по такъв начин, че да бъдат спазени едновременно изискванията за температура и време.

    Метод 4

    Редукция

    1. Ако размерът на парчетата на подлежащите на преработка странични животински продукти е над 30 mm, те трябва да бъдат редуцирани като размер чрез използване на подходящо оборудване, което е така настроено, че след редуциране размерът на всяко парче да не е по-голям от 30 mm. Всекидневно трябва да се проверява и документира ефективността на оборудването и състоянието му. Ако при проверките се установи наличие на парчета, по-големи от 30 mm, процесът трябва да се се спре и оборудването да се поправи преди възобновяване на процеса.

    Време, температура и налягане

    2. След редукция, страничните животински продукти трябва да се поставят в съд, съдържащ добавени мазнини и да загреят до вътрешна температура над 100 °C в продължение най-малко на 16 минути, до вътрешна температура над 110 °C в продължение най-малко на 13 минути, до вътрешна температура над 120 °C в продължение най-малко на 8 минути и до вътрешна температура над 130 °C в продължение най-малко на 3 минути.

    3. Преработката може да се извърши по партидна или непрекъсната система.

    4. Страничните животински продукти могат да бъдат обработвани по такъв начин, че да бъдат спазени едновременно изискванията за температура и време.

    Метод 5

    Редукция

    1. Ако размерът на парчетата на подлежащите на преработка странични животински продукти е над 20 mm, те трябва да бъдат редуцирани като размер чрез използване на подходящо оборудване, което е така настроено, че след редуциране размерът на всяко парче да не е по-голям от 20 mm. Всекидневно трябва да се проверява и документира ефективността на оборудването и състоянието му. Ако при проверките се установи наличие на парчета, по-големи от 20 mm, процесът трябва да се се спре и оборудването да се поправи преди възобновяване на процеса.

    Времетраене, температура и налягане

    2. След редукция страничните животински продукти трябва бъдат загрети до тяхното коагулиране и след това пресовани, за да се отстранят мазнините и водата от протеиновия материал. След това материалът трябва да се загрее до вътрешна температура над 80 °С в продължение на не по-малко от 120 min и вътрешна температура над 100 °С в продължение на не по-малко от 60 min.

    3. Преработката може да се извърши по партидна или непрекъсната система.

    4. Страничните животински продукти могат да бъдат обработвани по такъв начин, че да бъдат спазени едновременно изискванията за температура и време.

    ▼M4

    Метод № 6

    (Изключително само за рибни странични продукти от категория 3)

    Редукция

    1. Страничните животински продукти се редуцират до частици с размер:

    а) минимум 50 милиметра при термична обработка по параграф 2, буква а); или

    б) минимум 30 милиметра при термична обработка по параграф 2, буква б).

    След това те се смесват с мравчена киселина, за да се занижи рН до стойност, равна или по-малка от 4,0. Сместа отлежава най-малко двадесет и четири часа до следващата фаза на преработка.

    Време и температура

    2. След редукцията сместа се загрява до:

    а) вътрешна температура 90 °С в продължение най-малко на шестдесет минути; или

    б) вътрешна температура 70 °С в продължение най-малко на шестдесет минути.

    Когато се използва система с непрекъснат цикъл, напредването на продукта в термичния конвертор се контролира с механични лостове, които насочват движението така че в края на термичната обработка продуктът да е бил подложен на необходимата температура през необходимото време.

    ▼B

    Метод 7

    1. Това е всеки метод за преработка, одобрен от компетентния орган, ако се докаже на компетентния орган, че от крайния продукт са вземани проби ежедневно в продължение на един месец в съответствие със следните микробиологични стандарти:

    а) проби, взети директно след топлинната обработка:

    Отсъствие на clostridium perfringens в 1 грам продукт.

    б) проби взети по време на или при изваждане от съхранение в преработвателно предприятие:

    Salmonella: отсъствие в 25 г.: n = 5, c = 0, m = 0, M = 0

    Enterobacteriaceae: n = 5, c = 2, m = 10, M = 300 в 1 g

    Където:

    n

    =

    броя на пробите, които трябва да бъдат изследвани;

    m

    =

    граничната стойност за брой на бактериите; резултатът следва да се разглежда като задоволителен, ако броят на бактериите във всички проби не е по-голям от m;

    M

    =

    максималната стойност за брой на бактериите; резултатът следва да се разглежда като незадоволителен, ако броят на бактериите в една или повече от една проби е М или повече от М; и

    c

    =

    броя на пробите, бактериалното число на които би могло да е между m и M; пробата продължава да се разглежда като приемлива, ако бактериалното число на другите проби е m или по-малко от m.

    2. Подробностите за ККТ, в съответствие с които преработвателното предприятие спазва микробиологичните стандарти, се документират и архивират с цел собственикът, операторът или друг представител както и компетентните органи да са в състояние да следят функционирането на преработвателното предприятие. Подлежащата на документиране, архивиране и следене информация задължително включва размера на парчетата, критичната температура и когато това е приложимо - абсолютното времетраене, профила на налягането, степента и скоростта на захранване със суровина и степента на рециклиране на мазнини.

    3. Тази информация трябва да бъде предоставена на Комисията по искане от нейна страна.

    ГЛАВА IV

    Надзор на производството

    1. Компетентният орган трябва да упражнява надзор върху преработвателните предприятия, за да осигури спазването на изискванията на настоящия регламент и по-специално:

    а) да контролира:

    i) общите хигиенни условия на помещенията, оборудването и персонала;

    ii) ефикасността на самоконтрола в предприятието в съответствие с член 25, преди всичко чрез преглед на резултатите и вземане на проби;

    iii) стандартите, на които отговарят продуктите след преработка. Анализите и изпитванията трябва да бъдат провеждани в съответствие с научно признати методи (по-специално тези, определени в общностното законодателство или, при липса на такива, признати международни стандарти, или при липса на такива, национални стандарти);

    iv) условията на складиране;

    б) да взема всякакви проби, необходими за лабораторни изследвания; и

    в) да извършва всякакви други проверки, които счита необходими за осигуряване спазването на настоящия регламент.

    2. За да му се позволи да упражнява отговорностите си по силата на параграф 1, компетентният орган трябва да има свободен достъп във всеки момент, до всички части на преработвателното предприятие както и до записите, до търговските документи и до ветеринарно-санитарните сертификати.

    ГЛАВА V

    Процедури за утвърждаване

    1.

    Компетентният орган трябва да утвърди преработвателното предприятие в съответствие с следните процедури и показатели:

    а) описание на процеса (чрез диаграма на поточността);

    б) идентифициране на критичните контролни точки (ККТ), включително скоростта на преработка на материалите при непрекъснати системи;

    в) спазване на специфичните технологични изисквания, определени в настоящия регламент; и

    г) спазването на следните изисквания:

    i) размер на парчетата за партидно-напорен или непрекъснат процес — определени от размера на отворите на мелачното оборудване или от размера на отворите на ковачната матрица;

    ii) температура, налягане, времетраене на преработка и скорост на преработка на материала (само за непрекъснатия система), посочени в параграфи 2 и 3.

    2.

    В случай на партидно-напорна система:

    а) температурата трябва да бъде следена посредством термодвойка и записвана в реално време;

    б) напорната фаза трябва да бъде контролирана посредством постоянно инсталиран манометър и налягането трябва да бъде записвано в реално време;

    в) времето на преработка трябва да бъде отчитано чрез времево-температурна диаграма и времево-напорна.

    Най-малко един път годишно термодвойката и манометърът трябва да бъдат калибрирани.

    3.

    В случай на непрекъсната напорна система:

    а) температурата и налягането трябва да бъдат следени чрез термодвойка или инфрачервен температурен датчик и манометър, използвани в определени точки на технологичната системата, по такъв начин, че температурата и налягането да съответстват на необходимите условия в цялата непрекъсната система или в част от нея. Температурата и налягането трябва да бъдат измервани в реално време;

    б) резултатите от измерването на минималното време на преминаване вътре в цялата съответна част от непрекъснатата система, в която температурата и налягането отговарят на задължителни условия, се предоставят на ветеринарния лекар, контролиращ предприятието чрез използване на неразтворими маркери (например манганов диоксид) или чрез метод, даващ еквивалентни гаранции; измерването и контролът на скоростта на технологичния процес се отчитат при утвърждаването в съответствие с ККТ, която може да се следи непрекъснато, като например:

    i) обороти в минута на подаващия винт (об/мин);

    ii) електрическа мощност (ампери при определен волтаж);

    iii) степента на изпаряване/кондензиране; или

    iv) броя тласъци на помпата за единица време.

    Всички измервателни и контролни уреди трябва да бъдат калибрирани най-малко един път годишно.

    4.

    Компетентният орган трябва да повтаря периодично процедурите за утвърждаване, когато счете за необходимо и, във всички случаи, при всяка съществена промяна на процеса (например промяна на машините или смяна на суровината).

    5.

    Процедурите за утвърждаване, основани на методи на изпитване, могат да бъдат установени в съответствие с процедурата, посочена в член 33, параграф 2.




    ПРИЛОЖЕНИЕ VI

    ▼M10

    СПЕЦИФИЧНИ ИЗИСКВАНИЯ ЗА ПРЕРАБОТКАТА НА МАТЕРИАЛИ ОТ КАТЕГОРИИ 1 И 2, ЗА БИОГАЗ И КОМПОСТ И ЗА МАРКИРАНЕТО НА НЯКОИ ПРЕРАБОТЕНИ ПРОДУКТИ

    ▼B

    ГЛАВА I

    ▼M10

    Специфични изисквания за преработката на материали от категории 1 и 2 и за маркирането на някои преработени продукти

    ▼B

    Освен общите изисквания, определени в приложение V, се прилагат и следните изисквания.

    А. Помещения

    1. Разположението на преработвателните предприятия от категории 1 и 2 трябва да осигурява пълното разделяне между материалите от категория 1 и тези от категория 2, от приемането на суровината до изпращането на преработените продукти.

    2. Компетентният орган, обаче, може да разреши временното ползване на преработвателно предприятие от категория 2 за преработване на материали от категория 1, ако капацитетът на преработвателното предприятие от категория 1 е превишен вследствие на масова епидемия от епизоотична болест или при други извънредни или непредвидими обстоятелства.

    Компетентният орган трябва да преодобри преработвателното предприятие от категория 2 в съответствие с член 13, преди да преработва отново материали от категория 2.

    Б. Стандарти за преработка

    3. Критичните контролни точки, определящи интензивността на топлинните обработки по време на преработката, трябва да бъдат идентифицирани за всяка един от методите на преработка, посочени в приложение V, глава III. Тези точки могат да включват:

    а) размер на частиците суровина;

    б) достигната температура по време на топлинната обработка;

    в) налягане, на което се подлага суровината; и

    г) времетраене на процеса на топлинна обработка или скоростта на захранване при непрекъсната система.

    Минималните стандарти за обработка трябва да бъдат специфицирани за всяка контролна критична точка.

    4. Записите, доказващи спазването на минималните стойности на обработка за всяка контролна критична точка, трябва да бъдат съхранявани в продължение най-малко на две години.

    5. За постоянния надзор на условията на преработка трябва да бъдат използвани правилно калибрирани измервателни и записващи устройства. Документите показващи датите на калибриране на измервателните и записващите устройства трябва да бъдат съхранявани.

    6. Материалите, които не са преминали през задължителната топлинна обработка (например материали, изпуснати при включване на машина или теч от казани) трябва да бъдат върнати за топлинна обработка или събрани и преработени отново.

    7. Страничните животински продукти трябва да бъдат преработени в съответствие със следните стандарти на преработка:

    а) метод за преработка 1 трябва да бъде прилаган за:

    ▼M1

    i) материали от категория 2 (различни от оборски тор, съдържание на храносмилателния тракт, отделно от храносмилателната система, мляко и коластра), чието местоназначение са предприятия за производство на биогаз или за компостиране, или са предназначени да бъдат използвани като органични торове или подобрители на почвата; и

    ▼B

    ii) материали от категории 1 и 2, предназначени за депо;

    б) един от методите на преработка от 1 до 5 трябва да се прилага за:

    i) материалите от категория 2, получените протеини от които са предназначени за изгаряне или за съвместно изгаряне;

    ii) материалите от категория 2, получените топени мазнини от които са предназначени за предприятие за преработка на топени мазнини от категория 2;

    iii) материалите от категории 1 и 2, предназначени за изгаряне или за съвместно изгаряне.

    В. Преработени продукти

    8. Преработени продукти, получени от материали от категориите 1 или 2, с изключение на течните продукти, предназначени за предприятия за производство на биогаз и за предприятия за компостиране, трябва да бъдат маркирани трайно, със специфична миризма, когато е технически възможно, по метод, одобрен от компетентния орган. Подробните правила за метода на маркиране могат да бъдат определени в съответствие с процедурата, посочена в член 33, параграф 2.

    9. Пробите от преработените продукти, предназначени за предприятия за производство на биогаз или за предприятия за компостиране, или за депониране, взети непосредствено след топлинната обработка, не трябва да съдържат топлоустойчиви спори на болестотворни бактерии (отсъствие на Clostridium perfringens в 1 грам продукт).

    ▼M10

    10. В преработвателни предприятия, одобрени в съответствие с член 13, преработени продукти, посочени в член 4, параграф 2, букви б) и в) и член 5, параграф 2, букви б) и в) се маркират трайно със:

    а) специфична миризма, когато е технически възможно; както и

    б) глицерол трихептаноат (GTH) по такъв начин, че:

    i) GTH се добавя към преработени продукти, които са претърпели предварителна санитарна топлинна обработка при температура във вътрешността от поне 80 °С и впоследствие остават защитени от повторно замърсяване. както и

    ii) всички преработени продукти съдържат хомогенно в цялото съдържание минимална концентрация от поне 250 мг GTH на кг мазнина.

    11. Операторите на преработвателни предприятия, одобрени в съответствие с член 13, разполагат на място със система за постоянно следене и записване на параметрите, която да е в състояние да докаже на компетентния орган, че изискваната хомогенна концентрация на GTH, както е посочено в точка 10, буква б), е постигната в преработените продукти, посочени в точка 10.

    Тази система за следене и записване включва определянето на съдържанието на незасегнат GTH като триглицерид в екстракт на GTH от дестилиран петролен етер (40—70 °С), получен от проби, вземани на равномерни интервали.

    12. Компетентният орган извършва проверка на работата на системата за следене и записване, посочена в точка 11, за да провери спазването на изискванията на настоящия регламент, и може при необходимост да изиска тестване на допълнителни проби по метода, посочен в точка 11, втори параграф.

    13. Маркирането с GTH не се изисква за преработени продукти, посочени в член 4, параграф 2, букви б) и в) и член 5, параграф 2, букви б) и в), когато тези продукти са:

    а) преместени от преработвателното предприятие чрез затворена конвейерна система, в случай че такава система е одобрена от компетентния орган, с цел:

    i) непосредствено пряко изгаряне или съвместно изгаряне, или

    ii) непосредствена употреба по метод, одобрен за странични животински продукти от категории 1 и 2 съгласно членове 1 и 2 от Регламент (ЕО) № 92/2005; или

    б) предназначени за изследване или за научна цел, одобрена от компетентния орган.

    ▼B

    ГЛАВА II

    Специфични изисквания за одобрение на предприятия за производство на биогаз и предприятия за компостиране

    А. Помещения

    ▼M7

    1. Инсталация за производство на биогаз трябва да бъде оборудвана с:

    а) блок за пастьоризация/хигиенизиране, който да не може да бъде заобиколен, снабден с:

    i) инсталации за проследяване на температурата в течение на времето;

    ii) записващи устройства за непрекъснат запис на резултатите от мониторинга на измерванията, посочен в i); и

    iii) подходяща система за безопасност за предотвратяване на недостатъчно нагряване;

    б) подходящи съоръжения за почистване и дезинфекциране на превозните средства и контейнерите при напускане на инсталацията за производство на биогаз.

    Въпреки това блокът за пастьоризация/хигиенизиране не е задължителен за инсталации за производство на биогаз, преработващи единствено:

    i) странични животински продукти, преминали през преработка по метод 1;

    ii) материал от категория 3, който е преминал през етап на пастьоризация/хигиенизиране в друго предприятие; или

    iii) странични животински продукти, които могат да се използват като суровина без преработка.

    Когато инсталацията за биогаз е разположена в помещение, в което се държат животни, отглеждани във ферми, и не използва единствено оборския тор от тези животни, инсталацията трябва да е разположена на достатъчно разстояние от зоната, в която се държат животните, и във всички случаи трябва да има пълно физическо отделяне на тази инсталация от животните и тяхната храна и място за спане, като, когато е необходимо, се поставят заграждения.

    2. Инсталацията за компостиране трябва да бъде оборудвана със:

    а) затворен компостиращ реактор, който да не може да бъде заобиколен, снабден с:

    i) инсталация за проследяване на температурата в течение на времето;

    ii) записващи устройства за непрекъснато, когато това е уместно, записване на резултатите от измерванията за проследяване на температурата, упоменати в i); и

    iii) подходяща система за безопасност, за предотвратяване на недостатъчно нагряване;

    б) подходящи съоръжения за почистване и дезинфекция на превозните средства и контейнерите за превоз на необработени странични животински продукти.

    Въпреки това се допускат и други видове системи за компостиране, при условие че:

    i) гарантират подходящи мерки за контрол на паразитите;

    ii) се управляват по такъв начин, че целият материал в системата да достига изискваните параметри по отношение на времето и температурата, включително, когато е необходимо, и непрекъснат мониторинг на параметрите;

    iii) отговарят на всички останали изисквания на настоящия регламент.

    Когато инсталацията за компостиране е разположена в помещение, в което се държат животни, отглеждани във ферми, и не използва единствено оборския тор от тези животни, тя трябва да е разположена на достатъчно разстояние от зоната, в която се държат животните, и във всички случаи трябва да има пълно физическо отделяне на тази инсталация от животните и тяхната храна и места за спане, като, когато е необходимо, се поставят ограждения.

    ▼B

    3. Всяко предприятие за производство на биогаз и предприятие за компостиране трябва да разполага със собствена лаборатория или да ползват услугите на външна лаборатория. Лабораторията трябва да бъде обзаведена за извършване на необходимите изследвания и да бъде одобрена от компетентния орган.

    Б. Хигиенни изисквания

    4. Единствено следните странични животински продукти могат да бъдат преработвани в предприятия за производство на биогаз и в предприятия за компостиране:

    а) материали от категория 2, когато се използва метод за преработка 1 в преработвателно предприятие от категория 2;

    ▼M1

    б) оборски тор и съдържание на стомашния тракт, отделено от стомашния тракт, мляко и коластра; и

    ▼B

    в) материали от категория 3.

    При все това крайните продукти, получени от обработка на продуктите от категория 1, могат да се преработват в завод за производство на биогаз, при условие че тази обработка се осъществява по алтернативен метод, одобрен съгласно член 4, параграф 2, буква д), и, ако няма противопоказания, доколкото производството на биогаз е неразделна част от въпросния метод и крайните продукти се унищожават при условията за неговото използване.

    5. Страничните животински продукти, посочени в параграф 4, трябва да бъдат преработени възможно най-бързо след пристигането им. Те трябва да бъдат правилно складирани до обработката.

    6. Контейнерите, съдовете и превозните средства за превоз на непреработени материали трябва да бъдат почиствани на определено място. Това място трябва да бъде разположено и проектирано така че да бъде предотвратен всякакъв риск от замърсяване на обработените продукти.

    7. Превантивни мерки трябва да бъдат вземани срещу птиците, гризачите и насекомите и други вредители. Необходимо е да се изготви документирана програма за тази цел.

    8. Трябва да бъдат установени и документирани процедури за почистване за всички части от помещенията. За почистване трябва да бъдат осигурени подходящо оборудване и средства за почистване.

    9. Контролът на хигиената трябва да включва редовни инспекции на околната среда и на оборудването. Графиците на инспекциите и резултатите от тях трябва да бъдат документирани.

    10. Инсталациите и оборудването трябва да бъдат добре поддържани и измервателните уреди да бъдат калибрирани през редовни интервали.

    ▼M7

    11. Остатъците от храносмилането и компостът трябва да бъдат обработвани и складирани в инсталацията за биогаз или съответно за компостиране по начин, който предотвратява повторно замърсяване.

    ▼B

    В. Стандарти за преработка

    ▼M7

    12. Материалите от категория 3, използвани като суровина в инсталации за производство на биогаз, оборудвани с блок за пастьоризация/хигиенизиране, трябва да отговарят на следните минимални изисквания:

    а) максимален размер на частиците преди постъпването им в инсталацията: 12 mm;

    б) минимална температура на целия материал в този блок: 70 °C; и

    в) минимално време на престой в блока без прекъсване: 60 минути.

    Въпреки това мляко, коластра и млечни продукти от категория 3 могат да се използват като суровина в инсталации за биогаз без пастьоризация/хигиенизиране, ако компетентният орган счете, че те не носят риск от разпространение на сериозни заразни болести.

    13. Материали от категория 3, използвани като суровина в инсталация за компостиране трябва да отговарят на следните минимални изисквания:

    а) максимален размер на частиците преди постъпването им в реактора за компостиране: 12 mm;

    б) минимална температура на целия материал в реактора: 70 °C; и

    в) минимално време на престой в реактора при температура от 70 °С (за целия материал): 60 минути.

    ▼M7

    13а. Въпреки това компетентният орган може да разреши използването на други стандартизирани технологични параметри, при условие че заявителят докаже, че тези параметри гарантират минимална степен на биологичните рискове. Това доказателство следва да включва проверка, която следва да се извършва съгласно букви а)—е):

    а) идентифициране и анализ на възможните опасности, включително влиянието на материала на входа на процеса, въз основа на пълно дефиниране на технологичните условия;

    б) оценка на риска, с която се показва как специфичните технологични условия, посочени в буква а), се постигат на практика в нормални и при нетипични ситуации;

    в) проверка на желания процес чрез измерване на намалената жизнеспособност/заразност на:

    i) ендогенни индикаторни организми в хода на процеса, когато индикаторът:

     присъства постоянно в суровината в големи количества,

     не е по-малко топлоустойчив срещу унищожителните аспекти на процеса на преработка, но също така не е значително по-устойчив от патогените, за проследяването на които се използва,

     относително лесно се измерва количествено и относително лесно се идентифицира и потвърждава;

    или

    ii) добре характеризиран тестов организъм или вирус, въведен в подходящо тестово тяло в началния материал по време на излагане на въздействието;

    г) проверката на желания процес, посочен в буква в), трябва да докаже, че процесът постига следното цялостно намаляване на риска:

    i) за термични и химични процеси с:

     намаляване от 5 log10 на Enterococcus faecalis или Salmonella Senftenberg (775W, H2S отрицателен),

     намаляване на титър за заразност на устойчиви на температура вируси, като например parvovirus, най-малко с 3 log10 в случаите, когато те бъдат идентифицирани като съответна заплаха

    и

    ii) по отношение на химични процеси, също и с:

     намаляване на устойчивите паразити, като яйца на ascaris sp. най-малко с 99,9 % (3 log10) от фазите на жизненост;

    д) разработване на пълна програма за контрол, включително процедури за мониторинг действието на процеса, посочен в буква в);

    е) мерки, гарантиращи непрекъснат мониторинг и надзор на съответните технологични параметри, посочени в програмата за контрол при работа на инсталацията.

    Подробности за съответните технологични параметри, използвани в инсталации за биогаз или за компостиране, както и други критични контролни точки трябва да се записват и поддържат, за да могат собственикът, операторът или техен представител и компетентният орган да наблюдават работата на инсталацията. При поискване записите се предоставят на компетентния орган.

    Информацията, свързана с процес, оторизиран по силата на настоящата точка, се предоставя на Комисията при поискване.

    ▼M1

    14. Въпреки това, до приемането на правила в съответствие с член 6, параграф 2, буква ж), компетентният орган може да разреши, ако кухненските отпадъци са единственият страничен животински продукт, използван като суровина в предприятие за производство на биогаз или за компостиране, прилагането на специфични изисквания, различни от тези, определени в настоящата глава, при условие че те гарантират равностойно въздействие по отношение на намаляването на патогените. Тези специфични изисквания могат да се прилагат за кухненски отпадъци, когато те са смесени с оборски тор, съдържание на стомашния тракт, отделено от стомашния тракт, мляко и коластра при условие че получения материал се счита като получен от кухненски отпадъци.

    Когато оборският тор, съдържанието на стомашния тракт, отделено от стомашния тракт, млякото и коластрата са единственият материал от животински произход, обработван в предприятие за производство на биогаз или за компостиране, компетентният орган може да разреши прилагането на специфични изисквания, различни от тези, определени в настоящата глава, при условие че той:

    а) не счита, че този материал представлява риск от разпространение на сериозна трансмисивна болест;

    ▼M7

    б) счита, че отпадъците или компоста са непреработен материал.

    ▼B

    Г. Преработени остатъци и компост

    ▼M7

    15. Представителните проби от отпадъци от храносмилането или компост, взети по време на или непосредствено след преработката в инсталация за биогаз, или за компостиране с цел проследяване на процеса, трябва да отговарят на следните изисквания:

    Escherichia coli: n = 5, c = 1, m = 1000, M = 5000 в 1 g;

    или

    Enterococaceae: n = 5, c = 1, m = 1000, M = 5000 in 1 g;

    и

    представителните проби от остатъци от храносмилането или компост, взети по време на или при изтегляне от склад на територията на инсталация за биогаз, или за компостиране, трябва да отговарят на следните изисквания:

    Salmonella: отсъствие в 25 g: n = 5, c = 0, m = 0, M = 0,

    където

    n

    =

    брой проби за изследване,

    m

    =

    праговата стойност на броя бактерии; резултатът се счита за задоволителен, ако броят бактерии в общия брой проби не превишава m;

    M

    =

    максималната стойност на броя бактерии; резултатът се счита за незадоволителен, ако броят бактерии в една или няколко проби е равен или по-голям от M; и

    c

    =

    брой проби, в които броят бактерии може да бъде между m и M, като пробата се счита все пак за приемлива, ако броят бактерии в другите проби е равен или по-малък от m.

    Остатъци от храносмилането или компост, които не отговарят на изискванията, определени в настоящата глава, следва да бъдат повторно преработени, а в случая на Salmonella, обработени или унищожени съгласно инструкциите на компетентния орган.

    ▼B

    ГЛАВА III

    Стандарти за последваща преработка на топени мазнини

    Следните процеси могат да бъдат използвани за производство на деривати на мазнини от топени мазнини, получени от материали от категория 2.

    1. трансестерификация или хидролиза при температура най-малко 200 °C и съответното подходящо налягане, в продължение на 20 минути (глицерол, мастни киселини и естери); или

    2. Сапунификация с NaOH 12M (глицерол и сапун):

    а) за партиден процес при 95 °C в продължение на три часа; или

    б) за непрекъснат процес при 140 °C 2 бара (2 000 hPa) в продължение на осем минути, или при еквивалентни условия, определени в съответствие с процедурата, посочена в член 33, параграф 2.

    ▼M3

    При все това могат да се използват и други методи за последваща преработка на животинските мазнини, получени от продукти от категория 1, при условие че тези методи са одобрени съгласно член 4, параграф 2, буква д).

    ▼B




    ПРИЛОЖЕНИЕ VII

    СПЕЦИФИЧНИ ХИГИЕННИ ИЗИСКВАНИЯ ЗА ПРЕРАБОТКАТА И ПУСКАНЕТО НА ПАЗАРА НА ПРЕРАБОТЕНИ ЖИВОТИНСКИ ПРОТЕИНИ И ДРУГИ ПРЕРАБОТЕНИ ПРОДУКТИ, КОИТО МОГАТ ДА БЪДАТ ИЗПОЛЗВАНИ КАТО ФУРАЖНИ СУРОВИНИ

    ГЛАВА I

    Специфични изисквания за одобрение на преработвателни предприятия от категория 3

    Освен общите изисквания, предвидени в приложение V, се прилагат и следните изисквания.

    А. Помещения

    1. Помещенията за преработка на материали от категория 3 не трябва да бъдат разположени на същото място като помещенията за преработка на материали от категории 1 и 2, или трябва да са в напълно отделна сграда.

    2. Компетентният орган, обаче, може да разреши временното ползване на преработвателно предприятие от категория 3 за преработване на материали от категории 1 или 2, ако капацитетът на преработвателните предприятия от категории 1 и 2 е превишен вследствие масова епидемия от епизоотична болест или при други извънредни или непредвидими обстоятелства.

    Компетентният орган трябва да преодобри преработвателното предприятие от категория 3 в съответствие с член 17 преди да преработва отново материали от категория 3.

    3. Преработвателните предприятия от категория 3 трябва да разполагат със:

    а) инсталация за проверка на наличието на чужди тела като опаковъчни материали, метални части и др. в страничните животински продукти; и

    б) ако количеството преработвани продукти налага редовното или постоянното присъствие на компетентния орган, адекватно оборудвано заключващо се помещение, за изключително ползване от инспекционната служба.

    Б. Суровини

    ▼M1

    4. Само материал от категория 3, посочен в букви а) до ѝ) на член 6, параграф 1, който е бил обработен, съхраняван и транспортиран съгласно членове 7, 8 и 9, може да се използва за производство на преработени животински протеини и фуражни суровини.

    ▼B

    5. Преди преработка страничните животински продукти трябва да бъдат проверени за наличието на чужди тела. Ако такива се установят, те трябва да бъдат отстранени незабавно.

    В Стандарти за преработка

    6. Критичните контролни точки, определящи интензивността на топлинните обработки по време на преработката, трябва да бъдат идентифицирани за всеки един метод за преработка, посочени в приложение V, глава III. Тези точки включват най-малко:

     размера на частиците суровина,

     достигната температура по време на топлинната обработка,

     налягането, което се прилага върху суровината, когато е приложимо, и

     времетраенето на процеса на топлинна обработка или скоростта на подаване при непрекъсната система.

    Минимални стандарти за пребработка трябва да бъдат специфицирани за всяка приложима критична контролна точка.

    7. В продължение най-малко на две години трябва да бъдат съхранявани записи, които показват, че минималните стойности на преработка за всяка критична контролна точка са прилагани.

    8. За постоянния мониторинг на условията на преработка трябва да бъдат използвани правилно калибрирани измервателни и записващи устройства. Документите, показващи датите на калибриране на измервателните и записващите устройства, трябва да бъдат съхранявани продължение най-малко на две години.

    9. Материали, които не са преминали през специфична топлинна обработка (например материали, изпуснати при включване на машина, или теч от казани) трябва да бъдат върнати за топлинна обработка или събрани и преработени отново.

    Г. Преработени продукти

    10. Проби от готовия продукт, взети по време на или при оттегляне от складиране в преработвателното предприятие, трябва да отговарят на следните стандарти:

    Salmonella: отсъствие в 25 г.: n = 5, c = 0, m = 0, M = 0

    Enterobacteriaceae: n = 5, c = 2, m = 10, M = 300 в 1 g

    където

    n = брой проби за изследване,

    m = прагова стойност на броя бактерии. Резултатът се счита за задоволителен, ако броят бактерии в общия брой проби не превишава m,

    M = максимална стойност на броя бактерии. Резултатът се счита за незадоволителен, ако броят бактерии в една или няколко проби е равен или по-голям от M, и

    c = брой проби, в които броят бактерии може да бъде между m и M, като пробата се счита винаги за приемлива, ако броят бактерии в другите проби е равен или по-малък от m.

    ▼M1

    11. Неизползваните или излишните преработени продукти могат, след като бъдат маркирани трайно:

    а) да се унищожат чрез изгаряне или съвместно изгаряне в предприятие за изгаряне или съвместно изгаряне, одобрено съгласно член 12;

    б) да се заровят в депо, одобрено съгласно Директива 1999/31/ЕО; или

    в) да се преобразуват в предприятие за производство на биогаз или в предприятие за компостиране, одобрено съгласно член 15.

    ▼B

    ГЛАВА II

    Специфични изисквания за преработени животински протеини

    Освен общите изисквания, предвидени в глава I се прилагат и следните изисквания.

    А. Стандарти за преработка

    ▼M1

    1.  ►M9  Преработен животински протеин от бозайници трябва да е бил подложен на метод за преработка 1. Все пак свинска кръв може да бъде подложена на всеки метод на преработка от 1 до 5 или метод на преработка 7 при условия, че при метод на преработка 7 цялото съдържание се подлага на термична обработка при минимална температура 80 °C. ◄

    Въпреки това, докато забраната за хранене на животни, предвидена в Решение 2000/766/ЕО на Съвета, остава в сила, преработеният животински протеин от бозайници може да бъде подложен на един от методите за преработка 1 до 5 или метод 7 и се маркира трайно с боя или по друг начин незабавно след преработката, преди да бъде унищожен като отпадък в съответствие с приложимото общностно законодателството

    В допълнение, докато забраната за хранене на животни, предвидена в Решение 2000/766/ЕО на Съвета остава в сила, преработеният животински протеин от бозайници, предназначен изключително за храна на домашни любимци, който се транспортира в специални контейнери, които не се използват за транспорт на странични животински продукти или храни за селскостопански животни, и който се изпраща директно от преработвателно предприятие от категория 3 в предприятие за производство на храни за домашни любимци, може да бъде подложен на методи за преработка 1 до 5 или метод 7.

    ▼B

    2. Преработени животински протеини, които не са от бозайници, с изключение на рибно брашно, трябва да бъдат подложени на някой от методите на преработка от 1 до 5 или 7.

    3. Рибно брашно трябва да бъде преработено по:

    а) някой от методите на преработка; или

    б) метод и параметри, гарантиращи съответствието на продукта с микробиологичните стандарти, определени в глава I, параграф 10.

    Б. Складиране

    4. Преработените животински протеини трябва да бъдат пакетирани и складирани в нови или стерилизирани чували, или в подходящо изградени силози.

    5. Трябва да бъдат взети достатъчни мерки за свеждане до минимум кондензирането на влага в силозите, по транспортните ленти и по подемниците.

    6. В транспортните ленти, в подемниците и в силозите, продуктите трябва да бъдат защитени срещу случайно замърсяване.

    7. Оборудването за обработка на преработени животински протеини трябва да бъде поддържано в чисто и сухо състояние, като трябва да бъдат определени пунктове за проверка на чистотата му. Всички складови съоръжения трябва да бъдат редовно изпразвани и почиствани в зависимост от нуждите на производството.

    8. Преработените животински протеини трябва да бъдат държани сухи. Местата за съхранение се предпазват от влага и кондензация.

    В. Внос

    9. Държавите-членки трябва да разрешават вноса на преработени животински протеини, ако:

    а) произхождат от трети страни включени в списъка от приложение ХI, част II или, в случая на рибни брашна, в списъка от приложение ХI, част III;

    б) произхождат от преработвателни предприятия включени в списъка, посочен в член 29, параграф 4;

    в) са били произведени в съответствие с настоящия регламент;

    ▼M2

    г) ако е придружен от здравен сертификат и съответства на образеца, определен в глава 1 на приложение Х.

    ▼B

    10. Преди пратките да бъдат пуснати в свободно движение в Общността, компетентният орган трябва да вземе проби от внасяните преработени животински протеини от граничния ветеринарен инспекционен пункт, за да провери съответствието им с изискванията на глава I, параграф 10. Компетентният орган трябва:

    а) да вземе проби от всяка пратка от превозваните продукти в насипно състояние; и

    б) да вземе случайни проби от пакетираните в преработвателното предприятие продукти.

    11. Независимо от това, когато шест поредни изпитвания на пратка продукти в насипно състояние от трети страни са отрицателни, компетентният орган може да извърши случайно пробовземане от следващите пратки от тази страна. Ако една от пробите при случайното пробовземане е положителна, компетентният орган уведомява за това компетентния орган на страната на произход, за да може последният да вземе необходимите мерки за разрешаване на проблема. Компетентният орган на страната на произход трябва да уведоми за тези мерки компетентния орган извършил изпитванията. В случай на нов положителен резултат от пратка от същия произход, компетентният орган трябва да взема проби от всички пратки от третата страна, докато последователните изписвания се окажат отрицателни.

    12. Компетентният орган трябва да запази в продължение най-малко на две години запис от резултатите от изпитванията на всички пратки, от които са вземани проби.

    13. Когато резултатът от изпитванията за салмонели е положителен, пратката трябва да бъде:

    а) обработена в съответствие с член 17, параграф 2, буква а) от Директива 97/78/ЕО ( 27 ); или

    б) преработени отново в преработвателно предприятие одобрено в съответствие с настоящия регламент или обеззаразена в съответствие с метод разрешен от компетентния орган. Списъка на разрешените обработки може да бъде изготвен в съответствие с процедурата, посочена в член 33, параграф 2. Пратката не може да бъде пусната в движение преди да е обработена и изследвана за салмонели от компетентния орган, в съответствие с глава I, параграф 10, до получаване на отрицателен резултат.

    ГЛАВА III

    Специфични изисквания за кръвните продукти

    В допълнение към общите изисквания предвидени в глава I, се прилагат и следните изисквания:

    А. Суровина

    1. Единствено кръвта, посочена в член б, параграф 1, букви а) и б), може да бъде използвана за производството на кръвни продукти.

    Б. Стандарти за преработка

    2. Кръвните продукти трябва да са преработени по:

    а) един от методите за преработка от 1 до 5 или 7; или

    б) метод и параметри гарантиращи съвместимостта на продукта с микробиологичните стандарти предвидени в глава I, параграф 10.

    В. Внос

    3. Държавите-членки трябва да забранят вноса на кръвни продукти, ако:

    ▼M2

    а) идват от трети страни, които фигурират в списъка на част V и част VI на приложение ХI в зависимост от случая;

    ▼B

    б) произхождат от преработвателно предприятие от списъка, посочен в член 29, параграф 4;

    в) са произведени в съответствие с настоящия регламент; и

    ▼M2

    г) ако е придружен от здравен сертификат, който съответства на образеца, определен в глава 4 Б на приложение Х.

    ▼B

    ГЛАВА IV

    Специфични изисквания за топените животински мазнини и рибните масла

    В допълнение към общите изисквания предвидени в глава I, се прилагат и следните изисквания:

    А. Стандарти за преработка

    ▼M1

    1. Топените мазнини трябва да се произвеждат по методи 1 до 5 или метод 7, а рибните мазнини могат да се произвеждат по Метод 6 съгласно приложение V, глава III, освен ако не са произведени съгласно глава II на приложение В към Директива 77/99/ЕИО ( 28 ), или глава 9 на приложение I към Директива 92/118/ЕИО ( 29 )

    Топените мазнини, получени от преживни животни, трябва да се пречистват така че максималното количество на останали напълно неразтворими примеси да не превишава 0,15 % от теглото.

    ▼B

    Б. Внос на топени животински мазнини

    2. Държавите-членки трябва да разрешат вноса на топени мазнини, ако

    а) произхождат от трети страни от списъка в приложение ХI, част IV;

    б) произхождат от преработвателно предприятие от списъка, посочен в член 29, параграф 4;

    в) са произведени в съответствие с настоящия регламент; и

    г) или:

    i) произхождат изцяло или частично от суровини от свине, с произход от страна или част от територията на страна, в която не е установен шап през последните 24 месеца и не са установени класическа чума по свинете и африканска чума по свинете през последните 12 месеца;

    ii) произхождат изцяло или частично от суровини от домашни птици, с произход от страна или част от територията на страна, в която не е установено наличие на нюкасълска болест и птичи грип през последните шест месеца;

    iii) произхождат изцяло или частично от суровини от преживни животни, с произход от страна или част от територията на страна, която не е установено наличие на шап през последните двадесет и четири месеца и на чума по говедата през последните дванадесет месеца; или

    iv) в случая на поява на огнище на една от посочените по-горе болести през цитираните периоди, са били подложени на една от следните топлинни обработки:

     загряване до температура минимум 70 °C в продължение най-малко на 30 минути,

     загряване до температура минимум 90 °C в продължение най-малко на 15 минути,

    Подробните данни относно контролните критични точки се записват и съхраняват по начин, който да позволява на собственика, на оператора или на техните представители и, когато е необходимо, на компетентния орган, да контролират дейността на предприятието. Информациите трябва да включват размера на частиците, критичната температура и, при необходимост, абсолютното времетраене на обработка, налягането, дебита на захранване със суровина и степента на рециклиране на мазнините; и

    ▼M2

    д) ако е придружен от здравен сертификат и съответства на образеца, определен в глава 10 А на приложение Х.

    ▼B

    В. Внос на рибни масла

    3. Държавите-членки трябва да разрешат вноса на рибни масла, ако

    а) произхождат от трети страни от списъка в приложение ХI, част III;

    б) произхождат от преработвателно предприятие включено в списъка, посочен в член 29, параграф 4;

    в) са произведени в съответствие с настоящия регламент; и

    ▼M2

    г) ако е придружен от здравен сертификат и съответства на образеца, определен в глава 9 на приложение Х.

    ▼B

    Г. Хигиенни изисквания

    4. Когато топените мазнини или рибни масла се пакетират, използваните контейнери трябва да бъдат нови или предварително почистени, с всички предпазни мерки за предотвратяване ново замърсяване. Когато продуктите се превозват в насипно състояние, тръбите, помпите, цистерните и всякакви други контейнери за насипни материали или камиони-цистерни за превоз на продукти от преработвателното предприятие или директно до кораба, или до цистерните за складиране на пристанището, или до съответните предприятия, трябва да бъдат инспектирани и преценени за чисти преди използване.

    ▼M12

    ГЛАВА V

    Специфични изисквания за мляко, млечни продукти и коластра

    Освен общите условия, залегнали в глава I, се прилагат също и следните условия.

    А.   Стандарти за преработка

    1. Млякото трябва да бъде подложено на един от следните видове обработка:

    1.1. стерилизация при стойност на F0 ( 30 ) три или повече;

    1.2. UHT ( 31 ) в комбинация с един от следните начини на обработка:

    а) последваща физическа обработка чрез:

    i) изсушаване, което в случая на мляко, предназначено за хранене на животни, се придружава от допълнително загряване до 72 °C или до по-висока температура; или

    ii) намаляване на стойността на pH под 6 в продължение на не по-малко от един час;

    б) условието, че млякото или млечните продукти са били произведени най-малко 21 дни преди изпращането им и че през този период в държавата-членка на произход не е бил регистриран случай на шап;

    1.3. HTST ( 32 ) приложена двукратно;

    1.4. HTST (32)  в комбинация с един от следните начини на обработка:

    а) последваща физическа обработка чрез:

    i) изсушаване, което в случая на мляко, предназначено за хранене на животни, се придружава от допълнително загряване до 72 °C или до по-висока температура; или

    ii) намаляване на стойността на pH под 6 в продължение на не по-малко от един час;

    б) условието, че млякото или млечните продукти са били произведени най-малко 21 дни преди изпращането им и че през този период в държавата-членка на произход не е бил регистриран случай на шап.

    2. Млечните продукти трябва или да бъдат подложени на поне една от обработките, предвидени в параграф 1, или да бъдат произведени от мляко, обработено в съответствие с параграф 1.

    3. Суроватката, използвана за храна на животни от възприемчиви към болестта шап видове и получена от мляко, обработено в съответствие с параграф 1, трябва да се събира най-малко 16 часа след пресичането на млякото, като стойностите ѝ на pH трябва да бъдат отбелязани като по-ниски от 6,0 преди да бъде транспортирана до животновъдните стопанства.

    4. Освен изискванията, предвидени в параграфи 1, 2 и 3, млякото и млечните продукти трябва да отговарят на следните изисквания:

    4.1. след приключване на преработката трябва да бъдат взети всички възможни предпазни мерки за предотвратяване на замърсяването на продуктите;

    4.2. окончателният продукт трябва да бъде етикетиран по начин, който посочва, че в него се съдържат продукти от категория 3 и че не е предназначен за консумация от човека, и

    а) е опакован в нови контейнери; или

    б) се транспортира в насипно състояние в контейнери или други транспортни средства, основно почистени и дезинфектирани преди употреба с дезинфектанти, одобрени за тази цел от компетентния орган.

    5. Суровото мляко и коластрата трябва да са получени при условия, които дават достатъчни гаранции по отношение на здравето на животните. Тези условия могат да бъдат установени в съответствие с процедурата в член 33, параграф 2.

    Б.   Внос

    1. Държавите-членки разрешават вноса на мляко и млечни продукти, ако те отговарят на следните условия:

    1.1. произхождат от трети страни, включени в списъка в приложение ХI, част I;

    1.2. получени са от преработвателно предприятие, включено в посочения в член 29, параграф 4 списък;

    1.3. придружени са от ветеринарно-санитарен сертификат, който съответства на образеца, посочен в глава 2 от приложение Х;

    1.4. били са подложени на поне една от обработките, предвидени в параграфи 1.1, 1.2, 1.3 и в буква а) на параграф 1.4 от част А;

    1.5. отговарят на изискванията на параграфи 2 и 4, а суроватката — на тези на параграф 3 от част А.

    2. Чрез дерогация от параграф 1.4 държавите-членки разрешават вноса на мляко и млечни продукти от трети страни, които са получили разрешение за внос съгласно колона „А“ на приложение I към Решение 2004/438//ЕО ( 33 ), при условие че млякото и млечните продукти са били подложени на еднократна HTST обработка и са получени:

    i) или най-малко 21 дни преди изпращането, като през този период в страната износител не е регистриран случай на ша; или

    ii) са били представени на граничен инспекционен пункт на ЕС най-малко 21 дни след производството им, като през този период в страната износител не е регистриран случай на шап.

    3. В случай на откриване на риск от внасяне на екзотична болест или всякакъв друг риск за здравето на животните, могат да бъдат установени допълнителни условия за опазване на здравето на животните в съответствие с процедурата, посочена в член 33, параграф 2.

    ▼B

    ГЛАВА VI

    Специфични изисквания за желатина и за хидролизираните протеини

    Освен общите изисквания предвидени в глава I се прилагат и следните изисквания.

    А. Стандарти за преработка на желатина

    1. 

    а) Желатинът трябва да бъде произведен по метод гарантиращ, че непреработените материали от категория 3 са подложени на обработка с киселина или с основа, последвана от няколко изплаквания. След това рН трябва да бъде коригиран. Желатинът трябва да бъде извлечен чрез едно или няколко последователни загрявания, последвани от пречистване чрез филтриране и стерилизация;

    б) след операциите посочени в буква а), желатинът може да бъде подложен на процес на изсушаване последван, при необходимост, от пулверизиране или ламиниране;

    в) използването на консерванти различни от серния двуокис и водородния пероксид е забранено.

    2. Желатинът трябва да бъде поставен в амбалаж, опакован, складиран и превозван при задоволителни хигиенни условия. Преди всичко:

    а) трябва да бъде предвидено помещение за складиране на опаковката и опаковките;

    б) поставянето в опаковката и в опаковките трябва да се извършва в помещение или на място предвидено за целта;

    и

    в) амбалажът и опаковките съдържащи желатин трябва да носи означението: „Желатин годен за консумация от животните“.

    Б. Стандарти за преработка на хидролизираните протеини

    ▼M1

    3. Хидролизиран протеин трябва да се произвежда чрез производствен процес, включващ подходящи мерки за намаляване до минимум замърсяването със суров материал от категория 3. Хидролизираният протеин има молекулно тегло под 10 000 далтона.

    Освен това, хидролизираните протеини, добити изцяло или частично от кожи с косми и кожи без косми на преживни животни, се произвеждат в преработвателно предприятие, предназначено специално за производство на хидролизиран протеин, което използва процес, включващ подготовката на материал от категория 3 чрез третиране със солен разтвор, гасена вар и интензивно изплакване, последвано от:

    а) излагане на материала на рН, по-голямо от 11 за повече от три часа, при температура над 80 °С и впоследствие на топлинна обработка при температура над 140 °С за 30 минути при налягане, по-голямо от 3,6 бара;

    б) излагане на материала на рН от 1 до 2, последвано от рН, по-голямо от 11, последвано топлинна обработка при 140 °С за 30 минути при 3 бара; или

    в) еквивалентен производствен процес, одобрен съгласно процедурата, посочена в член 33, параграф 2.

    ▼B

    В. Внос

    ▼M1

    4. Държавите-членки трябва да разрешат вноса на желатин и хидролизирани протеини, ако те:

    а) произхождат от трети страни, които са включени в списъка в част ХI на приложение ХI;

    б) произхождат от преработвателно предприятие, която е включено в списъка по член 29, параграф 4;

    в) произведени са в съответствие с настоящия регламент; и

    ▼M2

    г) ако са придружени от здравен сертификат, който съответства на образците, определени в глава 11 и глава 12 на приложение Х, в зависимост от случая.

    ▼M1

    ГЛАВА VII

    Специфични изисквания за дикалциев фосфат

    Освен общите условия, определени в глава I, се прилагат също и следните условия:

    А. Технологични стандарти

    1. Дикалциевият фосфат трябва да се произвежда чрез процес, който:

    а) гарантира, че цялото количество костен материал от категория 3 е фино раздробен и обезмаслен с гореща вода и обработен с разредена солна киселина (с минимална концентрация 4 % и рН не по-малко от 1,5) за период от най-малко два дни;

    б) след процедурата в а), се прилага обработка на получения фосфорен разтвор с вар до получаване на утайка от дикалциев фосфат с рН 4 до 7; и

    в) накрая утайката от дикалциев фосфат се подсушава с въздух с входяща температура от 65 °С до 325 °С и крайна температура между 30 °С до 65 °С, или

    чрез еквивалентен процес, одобрен в съответствие с процедурата, посочена в член 33, параграф 2.

    2. Когато дикалциевият сулфат е добит от обезмазнени кости, той трябва да се добие от кости, подходящи за консумация от човека, след предкланична и следкланична инспекция.

    Б. Внос

    3. Държавите-членки трябва да разрешат вноса на дикалциев фосфат, ако той:

    а) произхожда от трети страни, които са включени в списъка в част ХI на приложение ХI;

    б) произхожда от преработвателно предприятие, което е включено в списъка по член 29, параграф 4;

    в) е произведен в съответствие с настоящия регламент; и

    ▼M2

    г) е придружен от здравен сертификат и съответства на образеца, определен в глава 12 на приложение Х.

    ▼M1

    ГЛАВА VIII

    Специфични изисквания за трикалциев фосфат

    Освен общите условия, залегнали в глава I, се прилагат също и следните условия:

    А. Технологични стандарти

    1. Трикалциевият фосфат трябва да се произвежда чрез процес, който гарантира:

    а) че цялото количество костен материал от категория 3 е фино раздробен и обезмаслен чрез противопоток с гореща вода (парченца кости, не по-големи от 14 мм);

    ▼M2

    б) продължително готвене на пара при 145 °C в продължение на 30 минути при 4 бара;

    ▼M1

    в) разделяне на протеиновия хранителен разтвор от хидроксиапатита (трикалцив фосфат) чрез центрофугиране; и

    г) гранулиране на трикалциевия фосфат след изсушаване в слой от флуидизиран материал с въздух при 200 °С; или

    чрез еквивалентен производствен процес, одобрен в съответствие с процедурата, посочена в член 33, параграф 2.

    Б. Внос

    2. Държавите-членки задължително разрешават вноса на трикалциев фосфат, ако той:

    а) произхожда от трети страни, които са включени в списъка в част ХI на приложение ХI;

    б) произхожда от преработвателно предприятие, което е включено в списъка, посочен в член 29, параграф 4;

    в) е произведен в съответствие с настоящия регламент; и

    ▼M2

    г) е придружен от здравен сертификат и съответства на образеца, определен в глава 12 на приложение Х.

    ▼M2

    ГЛАВА IХ

    Специфични изисквания за колаген

    Прилагат се следните условия в допълнение на общите условия, предвидени в глава 1.

    А. Стандарти за преработка

    1. Колагенът трябва да се произвежда чрез процес, който да гарантира, че непреработеният материал от категория 3 е подложен на обработка, която включва измиване, коригиране на pH чрез киселина или основа, последвано от едно или няколко изплаквания, филтриране и пресоване. След такава обработка, колагенът може да премине през процес на изсушаване.

    2. Забранява се използването на други консерванти, освен разрешените от законодателството на Общността.

    3. Колагенът трябва да бъде опакован, пакетиран, съхраняван и транспортиран при задоволителни хигиенни условия. По-специално:

    а) задължително се осигурява помещение за съхраняване на материалите, които ще се пакетират и опаковат;

    б) пакетирането и опаковането задължително се извършват в отделно помещение или на място, определено за тази цел; и

    в) върху материалите за опаковане и пакетиране, които съдържат колаген задължително се поставя надпис:

    „Колаген, подходящ за консумация от животни“.

    Б. Внос

    4. Държавите-членки задължително разрешават вноса на колаген, когато:

    а) идва от трета страна, която фигурира в списък на Общността, определен в част ХI на приложение ХI;

    б) идва от предприятие, която фигурира в списъка, посочен в член 29, параграф 4;

    в) е произведен в съответствие с изискванията на настоящия регламент; и

    г) е придружен от здравен сертификат, който съответства на образеца, определен в глава 11 на приложение Х.

    ГЛАВА Х

    Специфични изисквания за яйчните продукти

    Прилагат се следните условия в допълнение на общите условия, предвидени в глава 1.

    А. Стандарти за преработка

    1. Яйчните продукти трябва да са:

    а) подложени на някой от методите на обработка от 1 до 5 или 7; или

    б) подложени на метод и параметри, които гарантират, че продуктите отговарят на микробиологичните показатели, дадени в глава 1, параграф 10; или

    в) обработени в съответствие с глава V от приложението към Директива 89/437/ЕО на Съвета ( 34 ) относно хигиенните и здравните проблеми, засягащи производството и пускането на пазара на яйчни продукти.

    Б. Внос

    2. Държавите-членки задължително разрешават вноса на яйчни продукти, когато:

    а) идват от трета страна, която фигурира в списък на Общността, определен в част ХVI на приложение ХI;

    б) идват от предприятие, което фигурира в списъка, посочен в член 29, параграф 4;

    в) произведени са в съответствие с изискванията на настоящия регламент; и

    г) са придружени от здравен сертификат, който съответства на образеца, определен в глава 15 на приложение Х.

    ▼B




    ПРИЛОЖЕНИЕ VIII

    ИЗИСКВАНИЯ ЗА ПУСКАНЕ НА ПАЗАРА НА ХРАНИ ЗА ДОМАШНИ ЛЮБИМЦИ, ДЪВЧАЩИ ПРЕДМЕТИ ЗА КУЧЕТА И ТЕХНИЧЕСКИ ПРОДУКТИ

    ГЛАВА I

    Изискванията за предприятията за производство на храни за домашни любимци и технически продукти

    Предприятията произвеждащи храни за домашни любимци, дъвчащи предмети за кучета и технически продукти различни от органичните торове, подобрителите на почвата и мастните продукти, получени от материали от категория 2 трябва да отговарят на следните изисквания:

    1. да разполагат с подходящи средства за безопасно складиране и за обработка на постъпващите материали; и

    2. да разполагат с подходящото оборудване за унищожаване на страничните животински продукти, които не са използвани за производството на продукти, в съответствие с настоящия регламент, или тези материали да бъдат изпращани в преработвателно предприятие, предприятие за изгаряне или за съвместно изгаряне, в съответствие с предписанията на настоящия регламент.

    ГЛАВА II

    Изисквания за храните за домашни любимци и дъвчащите продукти за кучета

    А.   Суровини

    ▼M9

    1. Единствено страничните животински продукти, посочени в член 6, параграф 1, букви от а) до й) могат да бъдат използвани за производство на храна за домашни любимци и дъвчащи предмети за кучета. Все пак сурова храна за домашни любимци може да бъде произведена само от странични животински продукти, посочени в член 6, параграф 1, буква а) или член 6, параграф 1, буква б).

    ▼B

    Б.   Стандарти за преработка

    2. Консервираните храни за домашни любимци трябва да са преминали топлинна обработка със стойност на Fc най-малко равна на 3.

    ▼M11

    3. Преработените храни за домашни любимци, различни от консервираните, трябва:

    а) да са преминали топлинна обработка при достигане на температура най-малко 90 °C в сърцевината на крайния продукт;

    б) да са преминали топлинна обработка при температура най-малко 90 °C на съставките от животински произход; или

    в) да са били произведени, що се отнася до съставките от животински произход, изключително с използване на:

    i) месо или месни продукти, които са преминали топлинна обработка при температура в сърцевината най-малко 90 °C;

    ii) следните странични животински продукти или преработени продукти, които са били преработени в съответствие с изискванията на настоящия регламент; мляко и продукти на млечна основа, желатин, хидролизиран протеин, яйчни продукти, колаген, кръвни продукти, преработен животински протеин, включително рибно брашно, топени животински мазнини, рибни масла, двукалциев фосфат, трикалциев фосфат или овкусители.

    След топлинната обработка трябва да се вземат всички необходими предпазни мерки, за да не бъде изложена на зарази преработената храна за домашни любимци.

    Преработените храни за домашни любимци трябва да бъдат поставени в нови опаковки.

    ▼M9

    4. Дъвчащи предмети за кучета трябва да бъдат подложени на обработка по време на преработка, достатъчна за унищожаване на болестотворните организми, включително салмонела.

    След тази обработка трябва да се вземат всички предпазни мерки с цел да се гарантира, че такива дъвчащи предмети за кучета не са изложени на заразяване. Дъвчащите предмети за кучета трябва да се поставят в нова опаковка.

    ▼B

    5. Суровите храни за домашни любимци трябва да бъдат поставени в нови опаковки, които предотвратяват всякакви течове. Трябва да бъдат взети всички необходими мерки за защита срещу замърсяване на всеки етап от производството и до мястото на продажбата. Означението „Храна за домашни любимци“ трябва да бъде изписано ясно и четливо върху опаковката.

    ▼M1

    6. По време на производството и/или съхранението (преди експедиция) трябва да се вземат произволни проби с цел удостоверяване на съответствие със следните стандарти:

    Salmonella: отсъствие в 25 g, n = 5, c = 0, m = 0, M = 0.

    Enterobacteriaceae: n = 5, c = 2, m = 10, M = 300 в 1 g

    Където:

    n

    =

    брой на пробите за тестване;

    m

    =

    гранична стойност за броя бактерии; резултатът се счита за удовлетворителен, ако броят на бактериите във всички проби не надвишава m;

    M

    =

    максимална стойност за броя бактерии; резултатът се счита за удовлетворителен, ако броят на бактериите в една или повече проби е M или повече; и

    c

    =

    брой на пробите, общият брой на бактериите в които може да бъде между m и M, пробата все още се счита за приемлива, ако общият брой на другите проби е m или по-малък.

    Въпреки това, за консервирана храна за животни, която е преминала през топлината обработка по параграф 2, вземане на проби за Salmonella и Enterobacteriaceae не се налага.

    ▼B

    В.   Внос

    7. Държавите-членки трябва да разрешат вноса на храни за домашни любимци и на дъвчащи предмети за кучета, ако:

    а) произхождат от трети страни от списъка в приложение ХI, част Х;

    б) произхождат от предприятия за производство на храни за домашни любимци одобрено от компетентния орган на третата страна в съответствие с предписанията на настоящия регламент;

    в) са произведени в съответствие с настоящия регламент; и

    г) ако се придружават:

    i) в случая на консервирани храни за домашни любимци - от ветеринарно-санитарен сертификат съответстващ на образеца представен в приложение Х, глава 3, точка А;

    ii) в случая на преработени храни за домашни любимци- различни от консервираните, от сертификат съответстващ на образеца представен в приложение Х, глава 3, точка Б;

    iii) в случая на дъвчащи предмети за кучета- от сертификат съответстващ на образеца представен в приложение Х, глава 3, точка В;

    iv) в случая на сурови храни за домашни любимци - от сертификат съответстващ на образеца представен в приложение Х, глава 3, точка Г.

    ГЛАВА III

    Изисквания за оборския тор, преработения тор и преработените продукти на основата на тор

    I.   Непреработен тор

    А.   Търговия

    1. 

    а) Търговията с непреработен животински тор, друг освен произхождащият от птици и копитни животни, е забранена, освен за оборския тор:

    i) от зона, за която не са наложени ограничения поради наличие на тежка трансмисивна болест; и

    ii) предназначен да бъде използван, под контрола на компетентния орган, върху земи на едно и също стопанство разположено от двете страни на границата между две държави-членки.

    б) Независимо от това, компетентният орган може да издаде специфично разрешение за внос на негова територия на:

    i) тор предназначен за преработка в предприятие за технически продукти, в предприятие за производство на биогаз или в предприятие за компостиране одобрени от компетентния орган в съответствие с настоящия регламент, с цел производството на продуктите посочени в раздел II. Компетентният орган трябва да държи сметка за произхода на оборския тор за издаване на разрешението; или

    ii) тор предназначен за използване върху земите на дадено стопанство. Такава търговия може да се извърши само след съгласие на компетентните органи на държавата-членка на произхода и тази на предназначението. За издаване на разрешението, компетентният орган трябва да държи сметка за произхода на оборския тор, за предназначението му и за съображения свързани със защитата здравето на животните.

    В този случай, оборският тор трябва да се придружава от ветеринарномедицински сертификат съответстващ на модел определен в съответствие с процедурата, посочена в член 33, параграф 2.

    2. Търговията с непреработен птичи тор е подчинена на следните условия:

    а) птичият тор трябва да произхожда от зона, за която не са наложени ограничения свързани с Нюкасълската болест или инфлуенца по птиците;

    б) освен това, непреработеният тор от птици, ваксинирани срещу Нюкасълската болест не трябва да бъде изпращан в зона със статут на неподлежаща на ваксинация срещу Нюкасълската болест в съответствие с член 15, параграф 2 от Директива 90/539/ЕИО ( 35 ); и

    в) оборският тор трябва да бъде придружен от ветеринарно-санитарен сертификат съответстващ на модел определен в съответствие с процедурата, посочена в член 33, параграф 2.

    ▼M9

    3. Непреработен тор от копитни животни, който се търгува, не трябва да е произведен в стопанство, подлежащо на ветеринарно-санитарни ограничения, отнасящи се до сап, везикулозен стоматит, антракс или бяс в съответствие с член 4, параграф 5 от Директива 90/426/ЕИО.

    ▼B

    Б.   Внос

    ▼M9

    4. Вносът на непреработен тор е забранен.

    ▼B

    II.   Преработен тор и продукти на основата на тор

    А.   Пускане на пазара

    ▼M7

    5. Пускането на пазара на преработен тор и продукти от преработен тор става при следните условия, посочени в букви а)—д):

    а) Те трябва да са с произход от инсталация за технически продукти, от инсталация за производство на биогаз или от инсталация за компостиране, одобрени от компетентния орган в съответствие с настоящия регламент.

    б) Трябва да са претърпели топлинна обработка при температура най-малко 70 °С в продължение най-малко на 60 минути и да са претърпели намаляване на образуващите спори бактерии и на образуваните токсини.

    в) Въпреки това компетентният орган може да разреши използването на други стандартизирани технологични параметри освен описаните в буква б), при условие че заявителят докаже, че тези параметри гарантират минимална степен на биологичните рискове. Това доказателство включва проверка, която се извършва както следва:

    i) Идентифициране и анализ на възможните опасности, включително влиянието на материала на входа на процеса, въз основа на пълно дефиниране на технологичните условия и оценка на риска, с която се показва как специфичните технологични условия се постигат на практика в нормални и при нетипични ситуации.

    ii) Проверка на желания процес

    (ii-1) чрез измерване на намалената жизнеспособност/заразност на ендогенните индикаторни организми в хода на процеса, когато индикаторът:

     присъства постоянно в суровината в големи количества,

     не е по-малко топлоустойчив срещу леталните аспекти на процеса на преработка, но също така не е значително по-устойчив от патогените, за проследяването на които се използва,

     относително лесно се измерва количествено и относително лесно се идентифицира и потвърждава;

    или

    (ii-2) чрез измерване на намалената жизнеспособност/заразност по време на излагане на въздействието на добре охарактеризиран тестов организъм или вирус, въведен в подходящо тестово тяло в първоначалния материал.

    iii) Проверката, посочена в i), трябва да докаже, че процесът постига следното цялостно намаляване на риска:

     за термични и химични процеси с намаляване на Enterococcus faecalis с най-малко 5 log10 и с намаляване на титър за заразност на устойчиви на температура вируси, като например parvovirus, в случаите, когато те бъдат идентифицирани като съответна заплаха, с най-малко с 3 log10,

     за химични процеси също и с намаляване на устойчивите паразити, като яйца на ascaris sp., най-малко с 99,9 % (3 log10) от фазите на жизненост.

    iv) Разработване на пълна програма за контрол, включително процедури за мониторинг на процеса.

    v) Мерки, които гарантират непрекъснат мониторинг и надзор над съответните технологични параметри, посочени в програмата за контрол при работа на инсталацията.

    Данните за съответните технологични параметри, използвани в инсталациите, както и други критични контролни точки, трябва да се записват и пазят, за да могат собственикът, операторът или техен представител и компетентният орган да наблюдават работата на инсталацията. При поискване записите се предоставят на компетентния орган.

    Информацията, свързана с процес, оторизиран по силата на настоящата точка, се предоставя на Комисията при поискване

    г) Представителните проби от оборски тор, взети по време на или непосредствено след преработка в инсталация с цел мониторинг на процеса, трябва да отговарят на следните изисквания:

    Escherichia coli: n = 5, c = 5, m = 0, M = 1000 в 1 g;

    или

    Enterococaceae: n = 5, c = 5, m = 0, M = 1000 in 1 g;

    и

    представителните проби от оборски тор, взети по време на или при изтегляне от склад на територията на техническа инсталация или инсталация за биогаз или за компостиране, трябва да отговарят на следните изисквания:

    Salmonella: отсъствие в 25 g: n = 5, c = 0, m = 0, M = 0

    където

    n

    =

    брой проби за изследване,

    m

    =

    праговата стойност на броя бактерии; резултатът се счита за задоволителен, ако броят бактерии в общия брой проби не превишава m;

    M

    =

    максималната стойност на броя бактерии; резултатът се счита за незадоволителен, ако броят бактерии в една или няколко проби е равен или по-голям от M; и

    c

    =

    брой проби, в които броят бактерии може да бъде между m и M, като пробата се счита все пак за приемлива, ако броят бактерии в другите проби е равен или по-малък от m.

    Преработен оборски тор или продукти от преработен оборски тор, които не отговарят на горните изисквания се считат за непреработени.

    д) Те трябва да са складирани по такъв начин, че след преработка да бъде избегнато заразяване, вторична инфекция или образуване на влага. Следователно трябва да бъдат складирани:

    i) в добре затворени и изолирани силози, или

    ii) в добре запечатани пакети (полиетиленови торби или чували).

    ▼B

    Б.   Внос

    6. Държавите-членки трябва да разрешат вноса на преработен тор и на продукти на основата на тор, ако:

    а) произхождат от трети страни от списъка представен в приложение ХI, част IХ;

    б) произхождат от предприятие одобрено от компетентния орган на третата страна отговарящо на специфичните условия определени в настоящия регламент;

    в) отговарят на условията предвидени в параграф 5; и

    ▼M9

    г) са придружени от здравен сертификат, който съответства на образеца, посочен в глава 17 от приложение Х.

    ▼B

    III.   Тор от животински продукти

    7. Пускането на пазара на тор от животински отпадъци не е подчинено на никакви ветеринарно-санитарни условия.

    ▼M13

    ГЛАВА IV

    Изисквания за кръв и кръвни продукти, с изключение на продукти от еднокопитни животни, за производството на технически продукти

    А.   Внос

    1. Вносът на кръв е подчинен на изискванията, установени в глава ХI.

    2. Държавите-членки следва да разрешават вноса на кръвни продукти за производството на технически продукти, включително и материал с произход от животни, на които са давани вещества, забранени съобразно Директива 96/22/ЕО, ако те:

    а) идват от трети страни, които фигурират в списъка в част VI, буква А от приложение ХI, както е приложимо;

    б) идват от предприятие за технически продукти, което отговаря на специфичните условия, определени в настоящия регламент, или от предприятието за събиране;

    в) са придружени от здравен сертификат, който съответства на образеца, установен в глава 4В или 4Г от приложение Х, както е приложимо.

    3. Кръвта, от която са получени кръвните продукти за производството на технически продукти, следва да бъде събрана:

    а) в кланици, одобрени в съответствие със законодателството на Общността;

    б) в кланици, одобрени и контролирани от компетентния орган на третата страна; или

    в) от живи животни в съоръжения, които са одобрени и контролирани от компетентния орган на третата страна.

    4. В случай на кръвни продукти за производството на технически продукти, добити от животни, принадлежащи към разредите Artiodactyla, Perissodactyla и Proboscidea, включително и техните кръстоски, продуктите следва да отговарят на условията, посочени в буква а) или б):

    а) продуктите са преминали през една от следните обработки, гарантиращи отсъствието на патогени на болестите, посочени в буква б):

    i) топлинна обработка при температура 65 °C в продължение най-малко на три часа, последвана от проверка за ефикасност,

    ii) облъчване с гама-лъчи при 25 kGy, последвано от проверка за ефикасност,

    iii) топлинна обработка при температура най-малко 80 °C в цялото съдържание, последвана от проверка за ефикасност,

    iv) само в случай на животни, които не са от семейства Suidae и Tayassuidae: промяна в рН до рН 5 в продължение на два часа, последвана от проверка за ефикасност;

    б) в случай на кръвни продукти, които не са обработени в съответствие с буква а), продуктите са с произход от страна или регион:

    i) където в продължение на 12 месеца не е регистриран случай на чума по говедата, чума по дребните преживни животни и треска от долината Рифт и където не е провеждана ваксинация срещу посочените болести за период от най-малко 12 месеца,

    ii) където в продължение на 12 месеца не е регистриран случай на шап и където не е провеждана ваксинация срещу посочената болест за период от най-малко 12 месеца, или

    където в продължение на 12 месеца не е регистриран случай на шап и където официално се провеждат и контролират програми за ваксинация срещу болестта шап на домашни преживни животни за период най-малко 12 месеца; в този случай след граничната проверка, предвидена в Директива 97/78/ЕО, и в съответствие с условията, определени в член 8, параграф 4 от посочената директива, продуктите следва да бъдат транспортирани директно до предприятието за технически продукти по местоназначение и следва да се вземат всички предпазни мерки, включително безопасно депониране на отпадъчен, неизползван или излишен материал, за се избегне рискът от разпространение на болести сред хората или животните.

    В допълнение към подточки i) и ii) в случай на животни, които не са от семейства Suidae и Tayassuidae, следва да се спази едно от следните условия:

     в страната или региона на произход не е регистриран в продължение на 12 месеца случай на везикулозен стоматит и син език (включително присъствието на серопозитивни животни) и не са провеждани ваксинации срещу посочените болести у животни от предразположените видове за период от най-малко 12 месеца,

     след граничната проверка, предвидена в Директива 97/78/ЕО, и в съответствие с условията, определени в член 8, параграф 4 от посочената директива, продуктите следва да бъдат транспортирани директно до техническото предприятие на местоназначение и следва да се вземат всички предпазни мерки, включително безопасното депониране на отпадъчен, неизползван или излишен материал, за се избегне рискът от разпространение на болести по хората или животните.

    В допълнение към подточки i) и ii), в случай на животни от семейства Suidae и Tayassuidae в страната или региона на произход не е регистриран в продължение на най-малко 12 месеца случай на везикулозна болест по свинете, класическа чума по свинете и африканска чума по свинете, не са провеждани ваксинации срещу посочените болести за период най-малко 12 месеца и е спазено едно от следните условия:

     в страната или региона на произход не е регистриран в продължение на 12 месеца случай на везикулозен стоматит (включително наличието на серопозитивни животни) и не е провеждана ваксинация срещу посочената болест на животни от предразположените видове за период най-малко 12 месеца,

     след граничната проверка, предвидена с Директива 97/78/ЕО, и в съответствие с условията, определени в член 8, параграф 4 от посочената директива, продуктите следва да бъдат транспортирани директно до предприятието за технически продукти по местоназначение и следва да се вземат всички предпазни мерки, включително безопасно депониране на отпадъчен, неизползван или излишен материал, за се избегне рискът от разпространение на болести сред хората или животните.

    5. В случай на кръвни продукти за производството на технически продукти, добити от домашни птици и други птичи видове, те следва да отговарят на условията, посочени в буква а) или б):

    а) продуктите са преминали през една от следните обработки, гарантиращи отсъствието на патогени на болестите, посочени в буква б):

    i) топлинна обработка при температура 65 °C в продължение най-малко на три часа, последвана от проверка за ефикасност,

    ii) облъчване с гама лъчи при 25 kGy, последвано от проверка за ефикасност,

    iii) топлинна обработка при температура най-малко 70 °C в цялото съдържание, последвана от проверка за ефикасност;

    б) в случай на кръвни продукти, които не са обработени в съответствие с буква а), продуктите са с произход от страна или регион:

    i) които са свободни от нюкасълска болест и високопатогенна инфлуенца по птиците, както са определени в Здравния кодекс за сухоземните животни на OIE,

    ii) където през последните 12 месеца не е провеждана ваксинация срещу инфлуенца по птиците,

    iii) където домашните птици или другите птичи видове, от които са добити продуктите, не са ваксинирани срещу нюкасълска болест с ваксини, приготвени от основния щам на нюкасълската болест, показващ по-висока патогенност от лентогенните щамове на вируса.

    ▼B

    ГЛАВА V

    Изисквания за серума от еднокопитни

    А.   Суровина

    1. Серумът трябва:

    а) да произхожда от животни от вида еднокопитни при които не се откриват признаци на тежките трансмисивни болести посочени в Директива 90/426/ЕИО ( 36 ), нито други тежки трансмисивни болести, към които е чувствителен този вид; и

    б) да са получени в учреждения или центрове, които не са обект на ветеринарно-санитарни ограничения в приложение на въпросната директива.

    Б.   Внос

    2. Държавите-членки трябва да разрешат вноса на серум от животни от вида еднокопитни, ако

    ▼M2

    а) произлиза от еднокопитни, родени и отгледани в трета страна, която фигурира в списъка на част ХIII на приложение ХI;

    ▼B

    б) е получен, преработен и разпределен в съответствие с следните условия:

    i) произхожда от страна, където следните болести се обявяват задължително: африканска чума по конете, дурин, сап, енцефаломиелит по конете (във всичките му форми, включително VЕЕ), инфекциозна анемия по конете, везикулозен стоматит, бяс, антракс;

    ii) е получен под надзора на ветеринарен лекар от еднокопитни, които в момента на събирането не са показали клинични признаци на заразна болест;

    iii) е получен от еднокопитни, които са пребивавали от раждането си на територията, или в случай на официална регионализация по смисъла на законодателството на Общността, на части от територията на трета страна, където:

     не е констатирано наличие на венецуелски енцефаломиелит по конете през последните две години;

     не е констатирано наличие на дурин през последните шест месеца; и

     не е констатирано наличие на сап през последните шест месеца; и

    iv) е получен от еднокопитни, които никога не са престоявали в стопанство предмет на възбрана по ветеринарно-санитарни причини, или:

     в случая на енцефаломиелит по конете, когато датата, на която всички животни засегнати от болестта са били заклани, е най малко шест месеца преди датата на събирането на серума,

     в случая на инфекциозна анемия, когато болните животни са били заклани и останалите са дали отрицателен резултат на теста на Coggins извършен след три месеца,

     в случая на везикулозен стоматит, когато възбраната е отменена най-малко 6 месеца преди датата на събирането,

     в случая на бяс, когато последният случай е установен най-малко един месец преди датата на събирането,

     в случая на бактериален антракс, когато последният случай е установен най-малко петнадесет дни преди датата на събирането, или

     когато всички животни от вида чувствителен към болестта, налични в стопанството, са били заклани и помещенията са били обеззаразени, най-малко тридесет дни преди датата на събирането (или в случая на бактериален антракс, най-малко петнадесет дни преди това);

    v) е бил предмет на всички предпазни мерки, за да се избегне замърсяване от болестотворни причинители по време на производството, на обработката и на опаковката;

    vi) е пакетиран в херметично затворени съдове ясно означени с указанието: „Серум от еднокопитни“ и номера на одобрението на заведението за събиране;

    в) произхожда от предприятие одобрено от компетентния орган на третата страна, отговарящо на специфичните условия на настоящия регламент; и

    ▼M2

    г) придружен е от здравен сертификат, който съответства на образеца, даден в глава 4 А на приложение Х.

    ▼B

    ГЛАВА VI

    Изисквания за кожи с косми и кожи без косми от копитни животни

    А.   Поле на приложение

    1. Разпоредбите на настоящия регламент не се прилагат:

    ▼M9

    а) за кожи с косми и кожи без косми от копитни животни, отговарящи на изискванията на Регламент (ЕО) № 853/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно определяне на специфични хигиенни правила за храните от животински произход ( 37 );

    ▼B

    б) за кожи с косми и кожи без косми от копитни животни, преминали през пълен процес на щавене;

    в) за кожите в състояние „wet blue“;

    г) за кожите в състояние „pickled pelts“; и

    д) за щавените кожи (обработени с вар и със солен разтвор при рН от 12 до 13 в продължение най-малко на 8 часа).

    2. В рамките на полето на приложение определено в параграф 1, разпоредбите на настоящата глава се прилагат за пресните, за охладените или за обработените кожи с косми и кожи без косми. По смисъла на настоящата глава, „обработени кожи с косми и кожи без косми“ са кожи с косми и кожи без косми, които са били:

    а) изсушени;

    б) осолени до сухо или в солен разтвор в продължение най-малко на 14 дни преди изпращане;

    в) подложени в продължение на 7 дни на осоляване в морска сол с добавени 2 % натриев карбонат;

    г) сушени в продължение на 42 дни при температура равна най-малко на 20 °С; или

    д) консервирани по друг метод освен щавенето определен в съответствие с процедурата, посочена в член 33, параграф 2.

    Б.   Търговия

    ▼M9

    3. Търговията с пресни или охладени кожи с косми и кожи без косми подлежи на същите ветеринарно-санитарни условия като тези, които се прилагат за пресните меса в съответствие с Директива 2002/99/ЕО на Съвета от 16 декември 2002 г. относно установяване на ветеринарно-санитарни правила, регулиращи производството, преработката, разпространението и пускането на пазара на продукти от животински произход за консумация от човека ( 38 ).

    ▼B

    4. Търговията с обработени кожи се разрешава, при условие че всяка пратка се придружава от търговския документ предвиден в приложение II и, който удостоверява, че:

    а) кожите са обработени в съответствие с точка 2; и че

    б) пратката не е била в контакт с други животински продукти или с живи животни представляващи риск от разпространение на тежка трансмисивна болест.

    В.   Внос

    5. Държавите-членки трябва да разрешат вноса на пресни или охладени кожи, ако:

    а) произхождат от животните посочени в член 6, параграф 1, буква б) или в);

    ▼M9

    б) те идват от трета страна или, в случай на регионализация в съответствие със законодателството на Общността, от част от трета страна, която фигурира в списъка, даден в част ХIV А на приложение ХI, и в която, ако е целесъобразно за въпросните видове:

    i) в продължение най-малко на 12 месеца преди изпращането не е имало случаи на следните заболявания:

     класическа чума по свинете,

     Африканска чума по свинете, и

     чума по говедата, и

    ii) не е имало шап в продължение най-малко на 12 месеца преди изпращането, и в която в продължение най-малко на 12 месеца преди изпращането не е извършвана ваксинация срещу шап;

    ▼B

    в) са добити от:

    i) животни пребивавали на територията на страната най-малко през последните три месеца преди клането, или от тяхното раждане в случая на животни на възраст под 3 месеца;

    ii) що се отнася до кожите от двукопитни, от животни получени от стопанства, в които не е установен нито един случай на шап през последните 30 дни преди началото на превоза и около които не е установен нито един случай на шап през последните 30 дни и в радиус от 10 километра;

    iii) що се отнася до свинските кожи, от животни получени от стопанства, в които не е установен нито един случай на везикулозен стоматит през последните 30 дни, нито на класическа или африканска чума по свинете през последните 40 дни, и около които не е установен нито един случай на тези болести през последните 30 дни и в радиус от 10 километра; или

    iv) от животни подложени на предкланичен преглед в кланицата през последните 24 часа преди клането, и при които не е установен никакъв признак на шап, на чума по говедата, на класическа чума по свинете, на африканска чума по свинете или на везикулозна болест по свинете;

    г) са били обект на всички необходими мерки за предотвратяване на замърсяването с болестотворни причинители; и

    д) се придружават от ветеринарно-санитарен сертификат по образеца представен в приложение Х, глава 5, точка А.

    6. Държавите-членки трябва да разрешат вноса на преработени кожи, ако:

    а) произхождат от животните, посочени в член 6, параграф 1, букви б), в) или к);

    ▼M9

    б) те идват или от:

    i) трета страна, или, в случай на регионализация в съответствие със законодателството на Общността, от част от трета страна, която фигурира в списъка, даден в част ХIV Б на приложение ХI, от която вносът на прясно месо от въпросните видове е разрешен и те са били обработени в съответствие с параграф 2, букви а), б) и в) от А; или

    ii) трета страна, която фигурира в списъка, даден в част ХIV Б на приложение ХI и са обработени в съответствие с параграф 2; буква в) или г) от А; или

    iii) еднокопитни или преживни животни от трети страни, фигуриращи в списъка, даден в част XIV В от приложение XI, които са обработени в съответствие с параграф 2, букви а), б) и в) от А и след обработката са складирани отделно най-малко в продължение на 21 дни;

    в) в случая на осолени кожи с косми и кожи без косми, превозвани по море, те са обработени в съответствие с параграф 2, буква б) или в) от А и са складирани отделно след обработка по време на транспортиране най-малко в продължение на 14 дни в случая на параграф б) или в продължение на седем дни в случая на параграф в) преди внос и здравният сертификат, придружаващ пратката, удостоверява такава обработка и времетраенето на транспортирането; и

    г) здравен сертификат, съответстващ на образеца, посочен в глава 5(Б) от приложение Х, или в случая на кожи с косми и кожи без косми, посочени в параграф 6, буква б), iii) от буква В на настоящото приложение, придружени с официална декларация, съответстваща на образеца, посочен в глава 5(В) от приложение Х.

    ▼B

    7. Пресните, охладените или обработени кожи от копитни животни трябва да бъдат внасяни в контейнери, с пътни превозни средства, в железопътни вагони или в бали пломбирани от компетентния орган на страната изпращач.

    ГЛАВА VII

    Изисквания за ловни трофеи

    А.   Суровина

    1. Без да се засягат разпоредбите, приети съгласно Регламент (ЕО) № 338/97 на Съвета от 9 декември 1996 г. относно защита на видовете от дивата флора и фауна чрез регулиране на търговията с тях ( 39 ), ловните трофеи:

    а) от копитни животни и от птици преминали през пълна обработка за препариране, осигуряваща съхраняването им при стайна температура; и

    б) от видове, различни от копитните животни и птиците,

    не са обект на никакви забрани или ограничения по ветеринарно-санитарни съображения.

    2. Без да се засягат разпоредбите, приети съгласно Регламент (ЕО) № 338/97, ловните трофеи от копитни животни и от птици, които не са преминали през обработката, посочена в параграф 1, буква а), трябва:

    а) да произхождат от животни от регион, за който не е наложено ограничение свързано с появата на тежка трансмисивна болест, към която са чувствителни въпросните животни; или

    б) да отговарят на условията изложени в параграфи 3 и 4, ако произхождат от животни от регион, за който е наложено ограничение свързано с появата на тежка трансмисивна болест, към която са чувствителни въпросните животни.

    3. Ловните трофеи съставени единствено от кости, рога, копита, нокти, еленови рога или зъби трябва:

    а) да са били потопени във вряла вода при подходяща продължителност, по начин да бъдат отстранени всякакви материали освен костите, рогата, копитата, ноктите, еленовите рога или зъбите;

    б) да са обеззаразени с разрешени от компетентния орган продукти и по-специално с кислородна вода, що се отнася до частите съставени от кости;

    в) да са опаковани веднага след обработката, без да влизат в контакт с странични животински продукти способни да ги замърсят, в отделни опаковки, прозрачни и запечатани с цел предотвратяване на всякакво понататъшно замърсяване; и

    г) да се придружават от документ или от сертификат удостоверяващ спазването на горните изисквания.

    4. Ловните трофеи съставени единствено от кожа трябва:

    а) да са били:

    i) изсушени; или

    ii) сухо осолени или държани в солен разтвор най-малко 14 дни преди изпращане; или

    iii) консервирани по технология друга освен щавенето, одобрена в съответствие с процедурата, посочена в член 33, параграф 2;

    б) да са опаковани веднага след обработката, без да влизат в контакт с странични животински продукти способни да ги замърсят, в отделни опаковки, прозрачни и запечатани с цел предотвратяване на всякакво понататъшно замърсяване; и

    в) да се придружават от документ или сертификат удостоверяващ спазването на горните изисквания.

    Б.   Внос

    5. Държавите-членки трябва да разрешат вноса на ловни трофеи съставени единствено от кости, рога, копита, нокти, еленови рога, зъби и кожи с произход от трети страни, ако:

    а) се придружават от сертификат съответстващ на образеца представен в приложение Х, глава 6, точка А;и

    б) отговарят на изискванията на параграфи 3 и 4. Независимо от това, в случая сухо осолени или държани в солен разтвор кожи, превозвани с кораб, не е необходимо да са държани в сол 14 дни преди изпращане, при условие че се извърши осоляване 14 дни преди вноса; и

    ▼M2

    в) идват от трета страна, която фигурира в списъка, даден в част ХV А на приложение ХI.

    ▼B

    6. Държавите-членки трябва да разрешат, в съответствие с параграф 7, вноса на ловни трофеи от птици и копитни животни, съставени от цели анатомични части, които не са преминали през никаква обработка, внасяни от трети страни:

    ▼M2

    а) които фигурират в списъците, дадени в част ХV Б или В на приложение ХI в зависимост от случая; и

    ▼B

    б) от които вносът на всички категории прясно месо от въпросните видове е разрешен.

    7. Държавите-членки трябва да разрешат вноса на ловните трофеи, посочени в параграф 6, ако:

    а) те произхождат от животни от регион, за който не е наложено ограничение свързано с появата на тежка трансмисивна болест, към която са чувствителни въпросните животни; или

    б) те са опаковани веднага след обработката, без да влизат в контакт с странични животински продукти способни да ги замърсят, в отделни опаковки, прозрачни и запечатани с цел предотвратяване на всякакво понататъшно замърсяване; и

    в) се придружават от сертификат, съответстващ на образеца, установен в приложение Х, глава 6, точка Б.

    ГЛАВА VIII

    Изисквания за вълна, козина, свинска четина, пера и части от пера

    А.   Суровина

    ▼M1

    1. 

    а) Непреработена вълна, непреработена козина, непреработена свинска четина и непреработени пера и части от пера трябва да са получени от животни, посочени в член 6, параграф 1, буква в) или к). Те трябва да са добре опаковани и сухи. Въпреки това, в случай на непреработени пера и части от пера, изпратени директно от кланицата до преработвателното предприятие, компетентният орган може да разреши дерогация от изискването те да са сухи, при условие че:

    i) са взети всички необходими мерки за избягване на възможно разпространение на болест;

    ii) транспортирането се извършва в контейнери, защитени срещу течове и/или превозни средства, които трябва да са почистени и дезинфекцирани непосредствено след всяка употреба; и

    iii) държавата-членка уведомява Комисията, когато такава дерогация е предоставена.

    б) Придвижвания на свинска четина от райони, в които африканската чума по свинете е ендемична, са забранени, освен ако свинската четина е:

    i) била сварена, боядисана или избелена; или

    ii) преминала някакъв друг вид обработка, за която е сигурно, че унищожава патогенни агенти, при условие че е представено доказателство за това въздействие във формата на сертификат, изготвен от ветеринарния лекар, отговорен за мястото на произход. Фабричното изплакване не се счита за форма на обработка за целите на тази разпоредба.

    ▼B

    2. Разпоредбите на параграф 1 не се прилагат за декоративните пера, нито за перата:

    а) превозвани от пътници за лични нужди;

    б) под формата на пратки предназначени за частни лица за нетърговски цели.

    Б.   Внос

    3. Държавите-членки трябва да разрешат вноса на свинска четина от трети страни или, в случай на регионализация по смисъла на общностното законодателство, от региони от трети страни, ако:

    а) е добита от животни от страната на произход и заклани в кланица на тази страна; и

    б) се придружават:

    i) когато не е установен нито един случай на африканска чума по свинете през последните 12 месеца, за което и пратката се придружава от сертификат съответстващ на образеца представен в приложение Х, глава 7 А;

    ii) или когато са установени един или няколко случая на африканска чума по свинете през последните 12 месеца, и пратката се придружава от сертификат съответстващ на образеца, определен в приложение Х, глава 7 Б; и

    ▼M2

    в) идват от трета страна, която фигурира в списъка в част VIII на приложение ХI в зависимост от случая.

    ▼B

    4.  ►M9  Държави-членки трябва да разрешат вноса на непреработени вълна и козина, ако те са: ◄

    а) са поставени в сухо състояние в херметична опаковка; и

    б) се изпращат направо в предприятие за технически продукти или в междинен обект при условия позволяващи предотвратяване на разпространение на патогени.

    ▼M9

    5. Вносът на непреработените пера и части от пера е забранен.

    Държавите-членки трябва да разрешат вноса на преработени пера и части от пера, ако:

    а) те са обработени декоративни пера, обработени пера, превозвани от пътници за лични нужди; или пратки на преработени пера, предназначени за частни лица за нетърговски цели; или

    б) те са придружени от търговски документ, посочващ, че перата или частите от пера са обработени с пара или по друг метод, който гарантира инактивация на патогени, и са добре опаковани в сухо състояние.

    ▼M2

    ГЛАВА IХ

    Изисквания за пчелни продукти

    А.   Суровина

    1. Странични пчелни продукти, предназначени изключително за употреба в пчеларството, трябва:

    а) не произхождат от район, в който са наложени ограничения поради наличие на:

    i) американски гнилец (Paenibacillus larvae larvae), с изключение на случаите, когато компетентният орган е преценил, че риска е незначителен, издал е специално разрешение за използване на продуктите само в конкретната държава-членка и е взел всички необходими мерки, гарантиращи че болестта няма да се разпространи;

    ii) акароза (Acarapis woody (Rennie), с изключение на случаите, когато района на местоназначение е получил допълнителни гаранции в съответствие с член 14, параграф 2 от Директива 92/65/ЕИО ( 40 );

    iii) малък кошерен бръмбар (Aethina tumida); или

    iv) тропилелапс (Tropilaelaps spp.); и

    б) отговарят на изискванията, предвидени в член 8, буква а) от Директива 92/65/ЕИО.

    Б.   Внос

    2. Тъй като в Общността не се наблюдават болестите малък кошерен бръмбар и тропилелапс (Tropilaelaps spp.), следва да се предвидят следните допълнителни предпазни мерки относно вноса на пчелни продукти.

    ▼M9

    3. Държавите-членки трябва да разрешат вноса на странични пчелни продукти, различни от пчелен восък под формата на медена пита, предназначена за употреба в пчеларството, ако те:

    а) произхождат от трети страни, които фигурират в списъка в част ХII на приложение ХI;

    б) или:

    i) са обработени при температура – 12 °C или по-ниска най-малко 24 часа; или

    ii) в случая на восък, материалът е рафиниран или претопен преди внос; и

    в) са придружени от здравен сертификат, който съответства на образеца, посочен в глава 13 от приложение Х.

    ▼M9

    4. Държавите-членки трябва да разрешат вноса на пчелен восък за технически цели, различен от восъка под формата на медена пита, ако той:

    а) е рафиниран или претопен преди внос; и

    б) е придружен от търговски документ, удостоверяващ това рафиниране или претопяване.

    5. Вносът на пчелен восък под формата на медена пита е забранен.

    ▼B

    ГЛАВА Х

    Изисквания за костите и за продуктите на основата на кости (с изключение на костното брашно), за рогата и за продуктите на основата на рога (с изключение на брашното от рога), за копитата и за продуктите на основата на копита (с изключение на брашното от копита), предназначени за цели различни от тези за производство на храна за животни, за органични торове или подобрители на почвата

    1. Държавите-членки трябва да разрешат вноса на кости и на продукти на основата на кости (с изключение на костното брашно), на рога и на продукти на основата на рога (с изключение на брашното от рога), на копита и на продукти на основата на копита (с изключение на брашното от копита), предназначени за производството на технически продукти, ако

    а) са изсушени преди износ и не са охладени или замразени;

    б) се превозват изключително само по земен или морски път, от страната на произход директно до граничен инспекционен ветеринарен пункт на Общността, без претоварване в пристанище или на място извън Общността;

    в) след проверка на документите, предвидени в Директива 97/78/ЕО, се изпращат направо до предприятие за производството на технически продукти;

    ▼M2

    г) идват от трета страна, която фигурира в списъка, даден в част ХVII на приложение ХI.

    ▼B

    2. Всяка пратка трябва да се придружава от:

    а) търговски документ подпечатан от компетентния орган надзираващ мястото на произход и съдържащ следните информации:

    i) страната на произход;

    ii) наименованието на производственото предприятие;

    iii) естеството на продуктите (сушени кости/продукти на основата на кости) сушени рога/продукти на основата на сушени рога) сушени копита/продукти на основата на сушени копита); и

    iv) информация, че продуктът:

     произхожда от животни, заклани в кланица,

     е сушен в продължение на 42 дни при температура най-малко 20 °С, или

     е загряван в продължение на един час преди сушене, при вътрешна температура най-малко 80 °С, или

    ▼M2

     поставени в пепел за един час над 800 °С във вътрешността преди сушене, или

    ▼B

     е обработен преди сушене чрез подкиселяване при което вътрешният рН е снижен под 6 и поддържан на това равнище в продължение най-малко на един час, и

    няма да бъде използван на никой етап за храна, за суровини за производство на храни за животни, за органични торове или за подобрители на почвата; и

    ▼M2

    б) декларация от вносителя в съответствие с образеца, даден в глава 16 на приложение Х, която трябва да е изготвена поне на един официален език на държавата-членка, през която пратката влиза най-напред в Общността и поне на един официален език на държавата-членка на местоназначение.

    ▼B

    3. При изпращането към територията на Общността, продуктът трябва да бъде затворен в официално пломбирани контейнери, или натоварен в насипно състояние на кораб. Ако се превозва в контейнери, контейнерите и във всички случаи придружаващите документи, трябва да носят наименованието и адреса на предприятието за технически продукти.

    ▼M2

    4. След извършването на граничната проверка, предвидена с Директива 97/78/ЕО и в съответствие с условията, определени в член 8, параграф 4 от тази Директива, материалът задължително се транспортира директно до техническото предприятие.

    ▼B

    5. По време на производството се записват количествата и естеството на материалите така че да се гарантира, че продуктът наистина е използван за предвидените цели.

    ▼M2

    ГЛАВА ХI

    ▼M8

    Изисквания за животински субпродукти за производството на фураж, включително храна за домашни любимци, и на технически продукти, с изключение на междинни продукти, както е посочено в член 1 от Регламент (ЕО) № 2007/2006 на Комисията

    ▼M2

    Държавите-членки задължително разрешават вноса на странични животински продукти, предназначени за производството на храни, включително храна за домашни любимци, и за фармацевтични продукти и други технически продукти, ако те:

    1. идват от трети страни, които фигурират в списъците, дадени в част VI и VII А и Б на приложение ХI в зависимост от случая;

    2. съдържат само странични животински продукти, посочени в член 6, параграф 1, букви от а) до й), и/или когато материалът е получен от животни, на които са давани забранени вещества съгласно параграф втори на член 28;

    въпреки това страничните животински продукти, предназначени за използване в храни за животни с ценна кожа, отглеждани в стопанства или за използване в сурова храна за домашни любимци, трябва да са съставени само от странични животински продукти, посочени в член 6, параграф 1, букви а) и б);

    3. са дълбоко замразени в предприятието по произход или са съхранявани в съответствие със законодателството на Общността по начин, който не води до развалянето им за времето от изпращането до получаването им в предприятието на местоназначение;

    4. са взети всички предпазни мерки, които предпазват от заразяване с патогенни агенти;

    5. са пакетирани в нови пакети, които предпазват от разливането им;

    ▼M9

    6. са придружени от сертификат, който съответства на един от образците, посочени в глави 3(Г), 3(Е) или 8 от приложение Х;

    ▼M2

    7. след извършването на граничните проверки, предвидени в Директива 97/78/ЕО и в съответствие с условията, определени в член 8, параграф 4 на тази директива те се транспортират директно:

    а) до предприятие за производство на храни за домашни любимци или до предприятие за технически продукти, които са гарантирали, че тези странични животински продукти следва да се използват само за производство на храни за домашни любимци или технически продукти, в зависимост от случая, определени от компетентния орган при необходимост, и няма да напуснат предприятието обработени, освен за директно обезвреждане; или

    б) до междинно предприятие; или

    в) до одобрения и регистриран потребител или събирателен център, който е гарантирал, че страничните животински продукти следва да се използват само за разрешените цели, определени от компетентния орган при необходимост;

    и

    8.1. в случаи, в които суровината за производството на храна за домашни любимци, добита от животни, които са третирани с определени вещества, забранени в съответствие с Директива 96/22/ЕО, посочени във втория параграф на член 28 от настоящия регламент следва да:

    а) се маркира в третата страна преди влизане на територията на Общността с кръст от втечнен въглен или активен въглерод върху всяка външна страна на всеки замразен блок така, че маркировката да заема най-малко 70 % от диагонала на замразения блок и да има широчина най-малко 10 сm;

    б) относно материал, който не е замразен, той се маркира в третата страна преди да влезе на територията на Общността чрез напръскване с втечнен въглен или нанасяне на въглен на прах така, че въгленът да се вижда ясно върху материала;

    в) суровината се транспортира директно до:

    i) до предприятие за производство на храни за домашни любимци, което е предприятие на местоназначение в съответствие с точка 7 а) по-горе;

    или

    ii) до междинно предприятие в съответствие с точка 7 б) по-горе, след което директно до предприятието за производство на храна за домашни любимци, посочено в (i) при условие че междинното предприятие:

     обработва само материал, предмет на настоящата точка 8.1, или

     обработва само материал, който е предназначен за предприятие за производство на храна за домашни любимци, посочено в (i);

    и

    г) е обработен, за да се отстрани маркировката, предвидена в а) и б), единствено в предприятието за храна за домашни любимци, което е предприятие на местоназначение и само непосредствено преди използването на материала за производството на храна за домашни любимци;

    8.2. когато пратката се състои от суровина, която е обработена съгласно 8.1 по-горе, и от необработена суровина, всички суровини в пратката задължително се маркират в съответствие с точка 8.1 а) и б) по-горе;

    8.3. маркировката, предвидена по точка 8.1 а) и б) и точка 8.2, остава видима от изпращането до доставянето на суровините в предприятието за производство на храни за домашни любимци.

    ГЛАВА ХII

    Претопени мазнини, добити от материали от категория 2 за олеохимични цели

    А.   Стандарти за преработка

    1. Претопените мазнини, добити от материали от категория 2 за олеохимични цели се произвеждат по един от методите от 1 до 5, посочени в приложение V, глава III.

    2. Претопените мазнини, добити от преживни животни, се пречистват по начин, който гарантира максималното ниво на общото количество оставащи неразтворими примеси да не надвишава 0,15 % от теглото.

    Б.   Внос на претопени мазнини

    3. Държавите-членки задължително разрешават вноса на претопени мазнини, получени от материал от категория 2 и предназначени за преработка по метод, който отговаря на стандартите на поне на един от процесите, описани в приложение VI, глава III, ако материалът:

    а) идва от трета страна, която фигурира в списък на Общността, даден в част IV на приложение ХI;

    б) е произведен в съответствие с изискванията на настоящия регламент; и

    в) е придружен от здравен сертификат, който съответства на образеца, даден в глава 10 Б на приложение Х.

    4. Претопените мазнини задължително се превозват от страната по произход по суша и/или море директно до граничен инспекционен ветеринарен пункт на Общността.

    5. След извършването на проверките, предвидени в Директива 97/78/ЕО, и в съответствие с условията, определени в член 8, параграф 4 от тази директива, претопените мазнини задължително се пренасят до олеохимично предприятие от категория 2, където се преработват в мастни производни.

    6. В здравния сертификат, посочен в параграф 3, трябва да е посочено, че:

    i) претопените мазнини няма да бъдат насочени към друга употреба, освен по-нататъшната им преработка по метод, който отговаря на стандартите на поне на един от процесите, посочени в глава III на приложение VI; и

    ii) получените в резултат на преработката мастни производни следва да се използват само за производството на органичен тор или почвени подобрители или за други технически цели, с изключение на козметични, фармацевтични и медицински цели.

    7. Здравният сертификат, предвиден по параграф 3, задължително се представя на компетентния орган на граничния инспекционен ветеринарен пункт в първия граничен пункт, през който се внасят стоките в Общността, след което пратката трябва да се придружава от копие на сертификата до пристигането на стоките в предприятието на местоназначение.

    8. След извършването на проверките, предвидени с Директива 97/78/ЕО, и в съответствие с условията, определени в член 8, параграф 4 на тази директива, претопените мазнини се транспортират директно до предприятието на местоназначение.

    ▼M2

    ГЛАВА ХIII

    Мастни производни

    А.   Стандарти за преработка

    1. Ако претопените мазнини, получени от материал от категория 2, се използват за производството на мастни производни, методът, който се използва, отговаря на стандартите на поне на един от процесите, посочени в глава III, приложение VI.

    Б.   Внос

    2. Държавите-членки разрешават вноса на мастни производни, само ако всяка пратка е придружена от здравен сертификат, който съответства на образеца, даден в глави 14 А и 14 Б на приложение Х.

    3. В здравния сертификат, посочен в параграф 2, трябва да е посочено:

    а) дали мастните производни са получени от материали от категория 2 или 3;

    б) относно мастни производни, получени от материали от категория 2, че продуктите:

    i) са получени по метод, който отговаря на стандартите на поне на един от процесите, посочени в глава III, приложение VI; и

    ii) ще бъдат използвани единствено в органични торове и почвени подобрители или за други технически цели, с изключение на козметични, фармацевтични или медицински цели.

    4. Здравният сертификат, предвиден в параграф 2, трябва да се представя на компетентния орган на граничния инспекционен ветеринарен пункт в първия граничен пункт, през който стоките се внасят в Общността, след което, пратката трябва да се придружава от копие на сертификата до пристигането на стоките в предприятието на местоназначение.

    5. След извършването на проверките, предвидени с Директива 97/78/ЕО, и в съответствие с условията, определени в член 8, параграф 4 на тази директива, мастните производни се транспортират директно до предприятието на местоназначение.

    ГЛАВА ХIV

    Специфични изисквания за овкусители за производството на храна за домашни любимци

    Освен изискванията за одобряване, предвидени по глава I, се прилагат и следните условия:

    А.   Суровина

    1. Само страничните животински продукти, посочени в член 6, параграф 1, букви от а) до й), могат да бъдат използвани за производството на течни/дехидрирани преработени продукти от животински произход за подобряване на вкусовите стойности на храната за домашни любимци.

    Б.   Стандарти за преработка

    2. Овкусителите трябва да са подложени на метод и параметри, които гарантират, че продуктът отговаря на микробиологичните показатели, посочени в глава II, параграф 6 на приложение VIII. След обработка, трябва да се вземат всички предпазни мерки, за да се гарантира, че продуктът не е изложен на зарази.

    3. Крайният продукт трябва:

    а) да е пакетиран в нова или стерилизирана опаковка; или

    б) да се транспортира в насипно състояние в контейнери или други транспортни средства, които са основно почистени и дезинфекцирани с дезинфектанти, които преди употреба са одобрени от компетентния орган.

    В.   Внос

    4. Държавите-членки задължително разрешават вноса на овкусители, ако те:

    а) идват от трети страни, които фигурират в списъка, даден в част VII В на приложение ХI;

    б) идват от предприятия за производство на храна за домашни любимци, които са одобрени от компетентния орган на третата страна и отговарят на конкретните условия, предвидени по член 18;

    в) са произведени в съответствие с изискванията на настоящия регламент; и

    г) са придружени от здравен сертификат, който съответства на образеца, даден в глава 3 Д на приложение Х.

    ▼B




    ПРИЛОЖЕНИЕ IХ

    РАЗПОРЕДБИ, ПРИЛОЖИМИ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕТО НА НЯКОИ МАТЕРИАЛИ ОТ КАТЕГОРИИ 2 И 3 ЗА ХРАНЕНЕ НА НЯКОИ ЖИВОТНИ В СЪОТВЕТСТВИЕ С ЧЛЕН 23, ПАРАГРАФ 2

    1.

    Настоящото приложение се прилага единствено за потребителите и за центрове за събиране, разрешени и регистрирани в съответствие с член 23, параграф 2, буква в), iv), vi) и vii). По смисъла на настоящия регламент „въпросните материали“ са страничните животински продукти посочени в член 23, параграф 2, буква б) и продуктите,производни от тях.

    2.

    Въпросните материали трябва да бъдат превозени до потребителите или центровете за събиране в съответствие с разпоредбите на приложение II.

    ▼M1

    2а.

    Целите трупове на мъртви животни се обработват като материал категория 2 при събиране и транспортиране, без да се засяга изискването за отстраняване на специфичния рисков материал за последващо унищожаване, преди остатъкът от трупа да може да се използва за хранене съгласно член 23.

    ▼B

    3.

    Центровете за събиране трябва:

    а) да отговарят най-малкото на изискванията на приложение V, представени във:

    i) глава I, параграф 1, букви а), б), в), г) и е), параграфи 2, 3 и 4; и

    ii) глава II, параграфи 1, 2, 4, 5 и 9; и

    б) да бъдат оборудвани с подходящи средства за унищожаване на неизползваните въпросни материали, или материалите да бъдат изпращани в предприятие за изгаряне или за съвместно изгаряне в съответствие с настоящия регламент.

    Държавите-членки могат да разрешат използването на преработвателно предприятие от категория 2 като събирателен център.

    4.

    Освен записите, които се изискват в съответствие с приложение II, за въпросните материали трябва да се записват и съхраняват следните данни:

    а) в случая на крайни потребители: използваните количества и датата на използване, и

    б) в случай на центрове за събиране:

    i) количествата, преработени в съответствие с параграф 5;

    ii) името и адреса на всеки краен потребител, закупил материалите;

    iii) инсталациите, в които материалите са предназначени да бъдат използвани;

    iv) изпратените количества; и

    v) датата на изпращане на материалите.

    5.

    Операторите на центрове за събиране, които доставят въпросните материали, различни от вътрешности от риба, трябва да следят тези материали:

    а) да преминат през една от следните обработки (или в центъра за събиране, или в кланица одобрена от компетентния орган в съответствие с общностното законодателство):

    i) денатуриране посредством оцветяващ разтвор одобрен от компетентния орган. Разтворът трябва да е с достатъчна концентрация за да доведе до видимо оцветяване на материалите, като цялата повърхност на всичките части от материала трябва да бъдат обработени с разтвора, чрез потапяне, напръскване или друг начин на приложение;

    ii) стерилизация, тоест варене под налягане във вода или пара до пълното сваряване на всичките части на материала; или

    iii) всякакъв друг метод на обработка одобрен от компетентния орган; и

    б) да бъдат опаковани след обработката и преди разпространение в опаковки с ясно изписано наименованието и адреса на центъра за събиране, както и указанието: „Негодно за консумация от човека“.

    ▼M9




    ПРИЛОЖЕНИЕ Х

    ОБРАЗЦИ НА ЗДРАВНИ СЕРТИФИКАТИ ЗА ВНОС ОТ ТРЕТИ СТРАНИ И ЗА ТРАНЗИТ ПРЕЗ ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ НА НЯКОИ СТРАНИЧНИ ЖИВОТИНСКИ ПРОДУКТИ И ПРОДУКТИ, ПОЛУЧЕНИ ОТ ТЯХ

    Забележки

    а) Ветеринарните сертификати се издават от страната-износител, съгласно указаните образци в настоящото приложение Х, в съответствие с образеца, който съответства на въпросните странични животинските продукти. Те удостоверяват, в указаната в образеца последователност, наличието на изискваните за всяка трета страна условия, и когато е необходимо — на допълнителни гаранции, изисквани за третата страна-износител или за част от нея.

    б) Оригиналът на всеки сертификат се съставя на един лист хартия, изписан и от двете страни, или ако изискваният текст е по-голям, сертификатът се съставя в такава форма, че всички страници за попълване да съставляват едно неделимо цяло.

    в) Сертификатът се съставя поне на един от официалните езици на държавата-членка на ЕС, в която се извършва инспекцията на граничния пункт и на държавата-членка на ЕС на местоназначение. Въпреки това, тези държави-членки могат да разрешат използването на други езици, придружени, ако е необходимо, от официален превод.

    г) Ако към сертификата са приложени допълнителни листове с текст за идентификация на отделните стоки от пратката, тези страници също се смятат за неразделна част от оригиналния сертификат, като на всяка от тях се поставя подписа и печата на издаващия сертификата официален ветеринарен лекар.

    д) Когато сертификатът, в това число и допълнителните листове посочени в буква г), съдържа повече от една страница, всяка страница се номерира по следния начин: (номер на страницата) от (общ брой на страниците), изписан в долния край на листа, а в горния край се обозначава кода на сертификата, определен от компетентния орган.

    е) Оригиналът на сертификата трябва да бъде попълнен и подписан от официален ветеринарен лекар. По този начин компетентните власти на държавата-износител упражняват контрол за спазване на принципите на удостоверяване, еквивалентни на постановените принципи в Директива 96/93/ЕО на Съвета.

    ж) Подписът е с цвят, различен от този на печатния текст. Същото правило важи и за печатите, с изключение на щампованите печати и водните знаци.

    з) Оригиналният сертификат трябва да придружава пратката до пристигането ѝ на граничния инспекционен пункт.

    и) Ако здравните сертификати се използват за транзитни пратки, поле № I.5 („Получател“) на съответния здравен сертификат се попълва с името и адреса на граничния инспекционен пункт, през който е предвидено пратката да напусне Европейската общност.

    ГЛАВА 1Здравен сертификатЗа преработен животински протеин, който не е предназначен за консумация от човека, в това число смеси и продукти, различни от храна за домашни любимци, съдържаща такъв протеин, предназначен за изпращане към или за транзит през (2) Европейската общностДЪРЖАВАВетеринарен сертификат за ЕСЧаст I: Данни за експедираната праткаI.1. ИзпращачИмеI.2. Референтен номер на сертификатаI.2.a.АдресI.3. Централна компетентна властТел. №I.4. Локална компетентна властI.5. ПолучателI.6. Лице, отговарящо за пратката в ЕСИмеИмеАдресАдресПощенски кодПощенски кодТел. №Тел. №I.7. Страна на произходаКод ISOI.8. Регион на произходаКодI.9. Държава-дестинацияКод ISOI.10. Регион-дестинацияКодI.11. Място на произходаI.12. Място на дестинациятаМитнически складИмеНомер на разрешителнотоИмеНомер на разрешителнотоАдресАдресПощенски кодI.13. Място на товаренеI.14. Дата на тръгванеI.15. Транспортно средствоI.16. Входящ ГВП в ЕССамолетКорабПътно МПСДругоЖп вагонИдентификация:I.17.Референция по документацията:I.18. Животински вид/продуктI.19. Код на стоката (код SH)I.20. КоличествоI.21. Температура на продуктитеI.22. Брой опаковкиАмбиентна температураОхладениЗамразениI.23. Идентификация на контейнера/ номер на пломбатаI.24. Вид опаковкаI.25. Животни със сертификат като/продукти със сертификат за:Фуражи или фуражни добавки за животниТехническа употребаДругоI.26. За транзит до трета страна спрямо ЕСI.27. За износ или допускане в ЕСТрета странаКод ISOI.28. Идентификация на животни/продуктиНомер на одобрените предприятияБиологични видовеЕстество на товараПроизводствено предприятиеНето теглоПартиден номер(Научно име) ДЪРЖАВАПреработен животински протеин, който не е предназначен за консумация от човека, в това число смеси и продукти, различни от храна за домашни любимци, съдържащи такъв протеинЧаст II: СертифициранеII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II. Здравна атестацияАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, декларирам, че съм прочел и разбрал Регламент (ЕО) № 1774/2002 (1), и по-специално член 6 и приложение VII, глава II от него, и потвърждавам, че:II.1. преработеният животински протеин или продукт, описан по-горе, се състои изключително от преработен животински протеин, който не е предназначен за консумация от човека, и който:а) е приготвен и съхраняван в предприятие, което е одобрено, узаконено и контролирано от компетентния орган в съответствие с член 17, и при необходимост, с член 11 от Регламент (ЕО) № 1774/2002 (2), иб) е произведен изключително от следните странични животински продукти:(2) или [— части от заклани животни, които са били годни за консумация от човека в съответствие със законодателството на Общността, но не са предназначени за консумация от човека по търговски съображения,](2) и/или [— части от заклани животни, които са отхвърлени като негодни за консумация от човека,, но без да са показали каквито и да било признаци на болести които се предават на човека или животните, и произхождат от кланични трупове, годни за консумация от човека в съответствие със законодателството на Общността,](2) и/или [— кожа с косми и кожа без косми, копита и рога, свинска четина и пера от животни, които са заклани в кланица, преминали са предкланичен преглед, при който е установено, че са годни за клане в съответствие със законодателството на Общността,](2) и/или [— кръв от животни, различни от преживните, които са заклани в кланица, преминали са предкланичен преглед, при който е установено, че са годни за клане в съответствие със законодателството на Общността, ](2) и/или [— странични животински продукти, добити при производството на продукти, предназначени за консумация от човека, включително кости и пръжки без мазнини,](2) и/или [— стари хранителни отпадъци от животински произход или такива, които съдържат продукти от животински произход, различни от кухненски отпадъци, които са предназначени за консумация от човека, но по търговски причини или поради проблеми, свързани с производството, дефекти в опаковката или други дефекти са станали негодни за консумация от човека, при условие, че не представляват риск за здравето на човека или животните,](2) и/или [— риби или други морски животни с изключение на морските бозайници, уловени в открито море за производството на рибно брашно,](2) и/или [— пресни странични продукти от риба от предприятия, произвеждащи рибни продукти за консумация от човека,](2) и/или [— черупки, странични продукти от люпилни и странични продукти от счупени яйца от животни, които не са проявили клинични признаци на някоя болест, преносима чрез съответния продукт към хора или животни,]ив) е подложен на преработка по следния стандарт:(2) или [загряване във вътрешността до температура над 133°С непрекъснато в продължение на най-малко 20 минути при (абсолютно) налягане най-малко 3 бара, произведено чрез наситена пàра, като големината на частиците преди преработката е не повече от 50 милиметра;](2) или [относно протеин от животни, който не е от бозайници, различен от рибно брашно, методът на преработка …, определен в приложение V, глава III на Регламент (ЕО) № 1774/2002;](2) или [в случая на рибно брашно, по метода на преработка …, както е посочено в приложение V, глава III от Регламент (ЕО) № 1774/2002;](2) или [в случая на свинска кръв, по метода на преработка …, както е посочено в приложение V, глава III от Регламент (ЕО) № 1774/2002, когато при метод 7 се подлага цялото съдържание на термична обработка при най-малко 80 °C]II.2. компетентният орган е извършил изследване на произволно взета проба от продукта непосредствено преди изпращане и е установил съответствие със следните стандарти (3):Salmonella: Отсъствие в 25 г: n = 5, c = 0, m = 0, M = 0Enterobacteriaceae: n = 5, c = 2, m = 10, M = 300 в 1 г;II.3. крайният продукт:(2) или [е пакетиран в нови или стерилизирани пакети,](2) или [ е транспортиран в насипно състояние в контейнери или други превозни средства, предварително почистени цялостно и дезинфектирани с дезинфектант, одобрен от компетентния орган преди употребата,]върху който е поставен етикет с надпис: „НЕПРЕДНАЗНАЧЕН ЗА КОНСУМАЦИЯ ОТ ЧОВЕКА“II.4. крайният продукт е складиран в затворени помещения;II.5. продуктът е подложен на всички предпазни мерки за предотвратяване на повторно заразяване с патогенни агенти след третирането. ЗабележкиЧаст I:— Поле с референтен номер I.6: Отговорно лице за пратката в ЕС: това поле се попълва само когато сертификатът е за транзитен артикул; може да се попълва, ако сертификатът е за вносен артикул.— Поле с референтен номер I.12: Местоназначение: това поле се попълва само когато сертификатът е за транзитен артикул. Транзитните продукти могат да бъдат съхранявани само в свободни зони, свободни складове и митнически складове.— Поле с референтен номер I.15: Регистрационен номер (ЖП вагони или контейнери и камиони), номер на полета (самолет) или име (кораб); информация се предоставя при разтоварване и повторно товарене.— Поле с референтен номер I.19: използвайте съответния HS код: 05.05; 05.06; 05.07 или 23.01.— Полета с референтни номера I.26 и I.27: попълнете в зависимост от това дали е сертификат за транзит или внос.Част II:(1) ОВ L 273, 10.10.2002 г., стр. 1.(2) Ненужното се зачерква.(3) Където:n = брой проби за изследване;m = прагова стойност за брой на бактериите; резултатът се смята за задоволителен, ако общият брой на бактериите във всички проби не надвишава m;M = максимална стойност за броя на бактериите; резултатът се смята за незадоволителен, ако броят на бактериите в една или повече проби е равен на или по-голям от M; иc = брой проби, в които бактериалното число може да варира между m и M, при което пробата продължава да се смята за приемлива, ако бактериалното число в другите проби е равно на или по-малко от m.— Забележка за отговорното лице за пратката в ЕС: настоящият сертификат е само за ветеринарни цели и трябва да придружава пратката до пристигането ѝ на граничния инспекционен пункт.— Подписът и печатът трябва да са в различен цвят от цвета на печатния текст.Официален ветеринарен лекарИме (с главни букви):Квалификация и длъжност:Дата:Подпис:Печат:

    ▼M12

    ГЛАВА 2

    Част I: Данни за експедираната праткаВетеринарно-санитарен сертификатЗа мляко и млечни продукти, които не са предназначени за консумация от човека и са предназначени за изпращане в Общността или за транзитно преминаване през неяДЪРЖАВАВетеринарен сертификат за ЕСI.1. ИзпращачИмеАдресТел. номерI.2. Референтен номер на сертификатаI.2.aI.3. Централен компетентен органI.4. Местен компетентен органI.5. ПолучателИмеАдресПощенски кодТел. номерI.6. Лице, отговарящо за пратката в ЕСИмеАдресПощенски кодТел. номерI.7. Страна на произходаКод ISOI.8. Регион на произходаКодI.9. Държава дестинацияКод ISOI.10. Регион дестинацияКодI.11. Място на произходаИмеНомер на разрешителнотоАдресI.12. Място на дестинациятаМитнически складИмеНомер на разрешителнотоАдресПощенски кодI.13. Място на товаренеI.14. Дата на тръгванеI.15. Транспортно средствоСамолетКорабЖ.П. вагонПътно МПСДругоИдентификация:Референция по документацията:I.16. Входящ ГВП в ЕСI.17. Номер(а) на CITES сертификата/ите/I.18. Животински вид/продуктI.19. Код на стоката (код ХС)I.20. КоличествоI.21. Температура на продуктитеАмбиентна температураОхладениЗамразениI.22. Брой опаковкиI.23. Идентификация на контейнера/ номер на пломбатаI.24. Вид опаковкаI.25. Животни със сертификат като/продукти със сертификат за :Фуражни добавки за животниПо-нататъшен процесТехническа употребаДругоI.26. За транзит до 3-та страна спрямо ЕС3-та странаКод ISOI.27. За износ или допускане в ЕСI.28. Идентификация на животни/продуктиБиологични видовеНомер на одобрените предприятия производствено предприятиеНето теглоПартиден номер Част II: СертифициранеДЪРЖАВАМляко и млечни продукти, непредназначени за консумация от човекаII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.Аз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, заявявам, че съм прочел и разбрал Регламент (ЕО) № 1774/2002 (1), и удостоверявам, че млякото (2) или млечните продукти (2), посочени в поле I.28, отговарят на следните условия:1. те са произведени и получени в … (попълнете името на страната износител) … (попълнете името на региона) (3), посочена в приложението към Решение 2004/438/ЕО, в която не е установено наличие на шап и на чума по говедата през последните 12 месеца, непосредствено предхождащи износа и в която не е извършвана ваксинация срещу чума по говедата през същия период;2. те са добити от сурово мляко, получено от животни, които към времето на доенето не са показвали клинични признаци на каквото и да било заболяване, което може да бъде предадено чрез млякото на хора или на животни, и които са държани най-малко 30 дни преди добиването на млякото в стопанства, които не са били обект на официални ограничения по причина на шап или на чума по говедата;3. те са:(2) или [мляко или млечни продукти, с изключение на суроватка, които са били подложени на една от обработките или на комбинация от тях, както е описано в точка 4](2) или [те съдържат само суроватка с pH, по-ниско от 6, която е събрана не по-рано от 16 часа след пресичането на млякото, подложено на една от описаните в точка 4 обработки]4. те са били подложени на една от следните обработки:(2) или [Кратка високотемпературна пастьоризация при 72 °C в продължение на най-малко 15 секунди или еквивалентна пастьоризация, с която се постига отрицателна реакция при проба за определяне на фосфатаза, в комбинация ьс:(2) или последваща повторна кратка високотемпературна пастьоризация при 72 °C в продължение най-малко на 15 секунди или еквивалентна пастьоризация, която сама по себе си позволява да се постигне отрицателна реакция при проба за определяне на фосфатаза](2) или последващо изсушаване, което в случая на мляко, предназначено за хранене на животни, се придружава от допълнително загряване до 72 °C или до по-висока температура,](2) или последващ процес, при който pH се намалява и задържа най-малко за един час на равнище, по-ниско от 6;](2) (4) или условието, че млякото/млечните продукти са били произведени най-малко 21 дни преди изпращането и че през този период на са били регистрирани случаи на шап в страната износител;](2) (4) или млякото/млечните продукти са били произведени на //, като тази дата, с оглед на продължителността на предвижданото пътуване, е най-малко 21 дни преди пратката да бъде представена на граничен пункт за инспекция на ЕС](2) или [стерилизация при стойност на F0 най-малко 3](2) или Обработка при свръхвисока температура 132 °C в продължение на най-малко една секунда в комбинация с:(2) или последващо изсушаване, което в случая на мляко, предназначено за хранене на животни, се придружава от допълнително загряване до 72 °C или до по-висока температура,](2) или последващ процес, при който pH се намалява и задържа най-малко за един час на равнище, по-ниско от 6.](2) (4) или условието, че млякото/млечните продукти са били произведени най-малко 21 дни преди изпращането и че през този период на са били регистрирани случаи на шап в страната износител;](2) (4) или млякото/млечните продукти са били произведени на //, като тази дата, с оглед на продължителността на предвижданото пътуване, е най-малко 21 дни преди пратката да бъде представена на граничен пункт за инспекция на Европейския съюз]5. взети са всички необходими мерки за предпазване на млякото/млечния продукт от замърсяване след преработка;6. млякото/млечният продукт е бил пакетиран:(2) или [в нови контейнери,](2) или [в превозни средства или контейнери за насипни товари, дезинфектирани преди товаренето с препарат, одобрен от компетентния орган,]и контейнерите са маркирани по начин, който да посочва вида на млякото/млечния продукт и са снабдени с етикети, които указват, че съдържанието е продукт от категория 3 и не е предназначено за консумация от човека. ДЪРЖАВАМляко и млечни продукти, непредназначени за консумация от човекаЗабележкиЧаст I:Поле с референтен номер I.6: Отговорно за товара лице в ЕС: това поле се попълва само когато сертификатът е за транзитен артикул.Поле с референтен номер I.12: Местоназначение: това поле се попълва само когато сертификатът е за транзитен артикул.Поле с референтен номер I.15: Да се посочи регистрационен номер (ЖП вагони или контейнери и камиони), номер на полета (самолет) или име (кораб). В случай на разтоварване и повторно товарене, изпращачът трябва да информира граничния инспекционен пункт, през който пратката влиза в ЕС.Поле с референтен номер I.19: използвайте подходящия код от Хармонизираната система (ХС) на Световната митническа организация: 23.09.10, 23.09.90, 35.01, 35.02 или 35.04.Поле с референтен номер I.23: за контейнери, превозващи продукти в насипно състояние, се попълва номерът на контейнера и номерът на пломбата (ако е необходимо).Полета с референтни номера I.26 и I.27: попълнете в зависимост от това дали е сертификат за транзит или внос.Поле с референтен номер I.28: „Преработвателно предприятие“: посочете регистрационния номер на предприятието за обработка или преработка.Част II:(1) ОВ L 273, 10.10.2002 г., стр. 1.(2) Ненужното се зачерква.(3) Попълва се само ако разрешението за внос в Общността е ограничено до някои региони на съответната трета страна.(4) Това условие се прилага само към трети страни, посочени в колона „А“ на приложение I към Решение 2004/438/ЕО.Подписът и печатът трябва да са в цвят, различен от цвета на печатния текст.Забележка за вносителя: настоящият сертификат е предназначен само за ветеринарни цели и трябва да придружава пратката до пристигането ѝ на граничния пункт за инспекция.Официален ветеринарен лекарИме (с главни букви):Квалификация и длъжност:Дата:Подпис:Печат:

    ▼M9

    ГЛАВА 3(А)Здравен сертификатЗа консервирана храна за домашни любимци, предназначена за изпращане към или за транзит през (2) Европейската общностДЪРЖАВАВетеринарен сертификат за ЕСЧаст I: Данни за експедираната праткаI.1. ИзпращачИмеI.2. Референтен номер на сертификатаI.2.a.АдресI.3. Централна компетентна властТел. №I.4. Локална компетентна властI.5. ПолучателI.6. Лице, отговарящо за пратката в ЕСИмеИмеАдресАдресПощенски кодПощенски кодТел. №Тел. №I.7. Страна на произходаКод ISOI.8. Регион на произходаКодI.9. Държава-дестинацияКод ISOI.10. Регион-дестинацияКодI.11. Място на произходаI.12. Място на дестинациятаМитнически складИмеНомер на разрешителнотоИмеНомер на разрешителнотоАдресАдресПощенски кодI.13. Място на товаренеI.14. Дата на тръгванеI.15. Транспортно средствоI.16. Входящ ГВП в ЕССамолетКорабПътно МПСДругоЖп вагонИдентификация:I.17.Референция по документацията:I.18. Животински вид/продуктI.19. Код на стоката (код SH)23.09.10I.20. КоличествоI.21. Температура на продуктитеI.22. Брой опаковкиАмбиентна температураОхладениЗамразениI.23. Идентификация на контейнера/номер на пломбатаI.24. Вид опаковкаI.25. Животни със сертификат като/продукти със сертификат за:Фуражи или фуражни добавки за животниТехническа употребаДругоI.26. За транзит до трета страна спрямо ЕСI.27. За износ или допускане в ЕСТрета странаКод ISOI.28. Идентификация на животни/продуктиНомер на одобрените предприятияБиологични видовеПроизводствено предприятиеНето теглоПартиден номер(Научно име) ДЪРЖАВАКонсервирана храна за домашни любимциЧаст II: СертифициранеII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II. Здравна атестацияАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, декларирам, че съм прочел и разбрал Регламент (ЕО) № 1774/2002 (1) и потвърждавам, че описаната по-горе храна за домашни любимци:II.1. е произведена и съхранявана в предприятие, одобрено, узаконено и контролирано от компетентния орган в съответствие с член 18, а при необходимост и член 11, от Регламент (ЕО) № 1774/2002;II.2. е произведена изключително от следните странични животински продукти:(2) или [— части от заклани животни, които са били годни за консумация от човека в съответствие със законодателството на Общността, но не са предназначени за консумация от човека по търговски съображения;](2) и/или [— части от заклани животни, които са отхвърлени като негодни за консумация от човека, но без да са показали каквито и да било признаци на болести, които се предават на човека или животните, и произхождат от кланични трупове, годни за консумация от човека в съответствие със законодателството на Общността;](2) и/или [— кожа с косми и кожа без косми, копита и рога, свинска четина и пера, от животни, които са заклани в кланица, преминали са предкланичен преглед, при който е установено, че са годни за клане в съответствие със законодателството на Общността;](2) и/или [— кръв от животни, различни от преживните, които са заклани в кланица, преминали са предкланичен преглед, при който е установено, че са годни за клане в съответствие със законодателството на Общността;](2) и/или [— странични животински продукти, добити при производството на продукти, предназначени за консумация от човека, включително кости и пръжки без мазнини;](2) и/или [— стари хранителни отпадъци от животински произход или съдържащи странични животински продукти, различни от кухненските отпадъци, които вече не са предназначени за консумация от човека по търговски съображения или поради фабрични дефекти, или дефекти в опаковките, или други дефекти, които не водят до никакви рискове за здравето на човека или животните;](2) и/или [— сурово мляко, добито от животни, които не показват клинични признаци на някоя от болестите, преносими чрез съответния продукт към хора или животни;](2) и/или [— риби или други морски животни с изключение на морските бозайници, уловени в открито море за производството на рибно брашно;](2) и/или [— пресни странични продукти от риба от предприятията, произвеждащи рибни продукти за консумация от човека; ](2) и/или [— черупки, странични продукти от люпилни и странични продукти от счупени яйца от животни, които не са проявили клинични признаци на някоя болест, преносима чрез съответния продукт към хора или животни;](2) и/или [— материали от животни, на които са давани някои вещества, които са забранени съгласно Директива 96/22/ЕО, вносът на материалите е разрешен в съответствие с член 28 от Регламент (ЕО) № 1774/2002].II.3. е подложена на термична обработка, при която стойността за Fc е равна или по-висока от 3 в херметически затворен контейнер;II.4. е анализирана чрез вземане на произволна проба от най-малко 5 контейнера от всяка преработена партида чрез лабораторно-диагностични методи, за да се осигури съответстваща термична обработка на цялата пратка, както е предвидено в точка II.3;II.5. продуктът е подложен на всички предпазни мерки за предотвратяване на заразяване с патогенни агенти след третирането.ЗабележкиЧаст I:— Поле с референтен номер I.6: Отговорно лице за пратката в ЕС: това поле се попълва само когато сертификатът е за транзитен артикул; може да се попълва, ако сертификатът е за вносен артикул.— Поле с референтен номер I.12: Местоназначение: това поле се попълва само когато сертификатът е за транзитен артикул. Транзитните продукти могат да бъдат съхранявани само в свободни зони, свободни складове и митнически складове.— Поле с референтен номер I.15: Регистрационен номер (жп вагони или контейнери и камиони), номер на полет (самолет) или име (кораб); информация се предоставя при разтоварване и повторно товарене.— Поле с референтен номер I.23: за контейнери, превозващи продукти в насипно състояние се попълва номерът на контейнера и номерът на пломбата (ако е необходимо).— Полета с референтни номера I.26 и I.27: попълнете в зависимост от това дали сертификат ът е за транзит или внос. Част II:(1) ОВ L 273, 10.10.2002 г., стр. 1.(2) Ненужното се зачерква.— Подписът и печатът трябва да са в различен цвят от цвета на печатния текст.— Забележка за отговорното лице за пратката в ЕС: настоящият сертификат е само за ветеринарни цели и трябва да придружава пратката до пристигането ѝ на граничния инспекционен пункт.Официален ветеринарен лекарИме (с главни букви):Квалификация и длъжност:Дата:Подпис:Печат: ГЛАВА 3(Б)Здравен сертификатЗа преработена храна за домашни любимци, която не включва консервирана храна за домашни любимци, предназначена за изпращане към или за транзит през (2) Европейската общностДЪРЖАВАВетеринарен сертификат за ЕСЧаст I: Данни за експедираната праткаI.1. ИзпращачИмеI.2. Референтен номер на сертификатаI.2.a.АдресI.3. Централна компетентна властТел. №I.4. Локална компетентна властI.5. ПолучателI.6. Лице, отговарящо за пратката в ЕСИмеИмеАдресАдресПощенски кодПощенски кодТел. №Тел. №I.7. Страна на произходаКод ISOI.8. Регион на произходаКодI.9. Държава-дестинацияКод ISOI.10. Регион-дестинацияКодI.11. Място на произходаI.12. Място на дестинациятаМитнически складИмеНомер на разрешителнотоИмеНомер на разрешителнотоАдресАдресПощенски кодI.13. Място на товаренеI.14. Дата на тръгванеI.15. Транспортно средствоI.16. Входящ ГВП в ЕССамолетКорабПътно МПСДругоЖп вагонИдентификация:I.17.Референция по документацията:I.18. Животински вид/продуктI.19. Код на стоката (код SH)23.09.10I.20. КоличествоI.21. Температура на продуктитеI.22. Брой опаковкиАмбиентна температураОхладениЗамразениI.23. Идентификация на контейнера/ номер на пломбатаI.24. Вид опаковкаI.25. Животни със сертификат като/продукти със сертификат за:Фуражи или фуражни добавки за животниТехническа употребаДругоI.26. За транзит до трета страна спрямо ЕСI.27. За износ или допускане в ЕСТрета странаКод ISOI.28. Идентификация на животни/продуктиБиологични видовеНомер на одобрените предприятияПроизводствено предприятиеНето теглоПартиден номер(Научно име) ДЪРЖАВАПреработена храна за домашни любимци, различна от консервиранатаЧаст II: СертифициранеII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II. Здравна атестацияАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, декларирам, че съм прочел и разбрал Регламент (ЕО) № 1774/2002 (1), и по-специално член 6 и приложение VIII, глава II от него, и потвърждавам, че описаната по-горе храна за домашни любимци:II.1. е произведена и съхранявана в предприятие, одобрено, узаконено и контролирано от компетентния орган в съответствие с член 18, а при необходимост и член 11 от Регламент (ЕО) № 1774/2002;II.2. е произведена изключително от следните странични животински продукти:(2) или [— части от заклани животни, които са били годни за консумация от човека в съответствие със законодателството на Общността, но не са предназначени за консумация от човека по търговски съображения;](2) и/или [— части от заклани животни, които са отхвърлени като негодни за консумация от човека, но без да са показали каквито и да било признаци на болести които се предават на човека или животните, и произхождат от кланични трупове, годни за консумация от човека в съответствие със законодателството на Общността;](2) и/или [— кожа с косми и кожа без косми, копита, свинска четина и пера от животни, които са заклани в кланица, преминали са предкланичен преглед, при който е установено, че са годни за клане в съответствие със законодателството на Общността;](2) и/или [— кръв от животни, различни от преживните, които са заклани в кланица, преминали са предкланичен преглед, при който е установено, че са годни за клане в съответствие със законодателството на Общността;](2) и/или [— странични животински продукти, получени при производството на продукти, предназначени за консумация от човека, в това число кости и пръжки без мазнини;](2) и/или [— стари хранителни отпадъци от животински произход или съдържащи странични животински продукти, различни от кухненските отпадъци, които вече не са предназначени за консумация от човека по търговски съображения или поради фабрични дефекти, или дефекти в опаковките, или други дефекти, които не водят до никакви рискове за здравето на човека или животните;](2) и/или [— сурово мляко, добито от животни, които не показват клинични признаци на някоя от болестите, преносими чрез съответния продукт към хора или животни;](2) и/или [— риби или други морски животни с изключение на морските бозайници, уловени в открито море за производството на рибно брашно;](2) и/или [— пресни странични продукти от риба от предприятията, произвеждащи рибни продукти за консумация от човека;](2) и/или [— черупки, странични продукти от люпилните, пукнати яйца, произхождащи от животни, които не са показвали клинични симптоми на заболяване, което може да се предаде чрез съответния продукт към хора или животни;](2) и/или [— материали от животни, обработени с някои вещества, които са забранени съгласно Директива 96/22/ЕО, вносът на разрешените материали в съответствие с член 28 от Регламент (ЕО) № 1774/2002].II.3.(2) или [е преминала термична обработка над 90 °С във вътрешността на продукта;](2) или [е произведен що се отнася до съставки от животински произход, използвайки изключително само продукти, които са билиа) в случая на месо или месни продукти, е преминала термична обработка при вътрешна температура най-малко 90 °С;б) в случая на мляко и млечни продукти,i) от трети страни или части от трети страни, включени в колона Б на приложение А I към Решение 2004/438/ЕО (3), преминали през процес на пастьоризация, достатъчен да произведе отрицателна реакция на тест за определяне на фосфатазата,ii) чието рН е по-малко от 6 и произхождат от трети страни или региони от трети страни, включени в колона В на приложение I към Решение 2004/438/ЕО, и които са преминали през процес на пастьоризация, достатъчен да произведе отрицателна реакция на тест за определяне на фосфатазатаiii) от трети страни или региони от трети страни, включени в колона В на приложение I към Решение 2004/438/ЕО, преминали през процес на пастьоризация или двукратна термична обработка, като всяка обработка е достатъчна да произведе отрицателна реакция на тест за определяне на фосфатазата iv) от трети страни или части от трети страни, включени в колона В на приложение I към Решение 2004/438/ЕО, където е установено огнище на шап през последните дванадесет месеца, или където са проведени имунизации срещу шап през последните дванадесет месеца, е преминалаили— стерилизация, при която стойността за Fc е равна на или по-висока от 3или— първоначална термична обработка при ефект на загряване най-малкото равен на този, получен при пастьоризация при 72 °C, в продължение най-малко на 15 секунди и достатъчен за постигане на отрицателна реакция при тест за определяне на фосфатазата, последван отили— двукратна термична обработка с ефект на загряване най-малкото равен на този от първата обработка и достатъчен за постигане на отрицателна реакция при тест за определяне на фосфатазата, последван, в случая на мляко на прах и на продукти на основата на мляко на прах от процес на изсушаванеили— процес на подкиселяване, при който рН е по-малко от 6 в продължение на най-малко един час;в) в случая на желатин, произведен по метод гарантиращ, че непреработеният материал от категория 3 е преминал обработка с киселина или с основа, последвана от едно или няколко изплаквания, с последващо коригиране на рН трябва да бъде коригиран, ако е необходимо повторно, извлечен чрез загряване, последвано от пречистване чрез филтриране и стерилизация;г) в случая на хидролизиран протеин, произведен по технология, която включва мерки, предназначени за свеждане до минимум на опасността от замърсяване на суровината от категория 3, използвайки само материал с молекулно тегло под 10 000 далтона, и в случай на хидролизиран протеин, добит изцяло или частично от кожи с косми и кожи без косми на преживни животни, произведен в преработвателно предприятие, предназначено специално за производство на хидролизиран протеин, което използва процес, включващ подготовката на суровина от категория 3 чрез третиране със солен разтвор, гасена вар и интензивно изплакване, последвано отi) подлагане на съответния материал на рН по-голям от 11, в продължение на най-малко три часа на температура над 80 °C, след това на топлинна обработка при температура над 140 °C в продължение на 30 минути и при налягане 3,6 бара; илиii) подлагане на съответния материал на рН от 1 до 2, след това на рН по-голям от 11 и след това на топлинна обработка при температура над 140 °C в продължение на 30 минути и налягане 3 бара;д) в случая на яйчни продукти, подложени на някои от методите на преработка от 1 до 5 или 7, както е посочено в приложение V, глава III към Регламент (ЕО) № 1774/2002; или обработени в съответствие с глава II на Раздел X от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004 (4);е) в случая на колаген, произведен чрез процес, който да гарантира, че непреработеният материал от категория 3 е подложен на обработка, която включва измиване, коригиране на pH чрез киселина или основа, последвано от едно или няколко изплаквания, филтриране и пресуване, забранява се използването на други консерванти освен разрешените от законодателството на Общността;ж) в случая на кръвни продукти, подложени на един от методите на преработка 1 до 5 или 7, посочени в приложение V, глава III към Регламент (ЕО) № 1774/2002;з) в случая на преработен животински протеин от бозайници, подложен на един от методите за преработка от 1 до 5 или метод 7, в случая на свинска кръв, подложена на един от методите на преработка от 1 до 5 или 7, при условия, че в случая на метод 7 цялото съдържание се подлага на топлинна обработка при минимална температура от 80 °C;и) в случая на протеин, който не е от бозайник с изключение на рибено брашно, подложен на един от методите на преработка от 1 до 5 или 7, посочени в приложение V, глава III към Регламент (ЕО) № 1774/2002;к) в случая на рибено брашно, подложено на един от методите на преработка или на метод и параметри, които гарантират, че продуктите отговарят на микробиологичните стандарти, посочени е приложение VII, глава I, параграф 10 към Регламент (ЕО) № 1774/2002;л) в случая на топените мазнини, включително рибни масла, подложени на методите на преработка 1 до 5 или 7 (и метод 6 в случая на рибено масло), посочени в приложение V, глава III към Регламент (ЕО) № 1774/2002 или произведено в съответствие с глава II на Раздел XII от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004; претопени мазнини от преживни животни трябва да бъдат пречистени така, че максималният процент на всички остатъчни неразтворими примеси да не надвишава 0,15 % от теглото;м) в случая на двукалциев фосфат, произведен чрез процес, койтоi) гарантира, че всички костни материали от категория 3 са фино смлени, изчистени от мазнини с гореща вода и обработени с разредена хлороводородна киселина (с минимална концентрация 4 % и рН под 1,5) в продължение на най-малко 2 дни;ii) след процедурата в i), се прилага обработка на получения фосфорен разтвор с вар до получаване на утайка от дикалциев фосфат с рН 4 до 7; иiii) накрая утайката от дикалциев фосфат се подсушава с въздух с входяща температура от 65 °С до 325 °С и крайна температура между 30 °С до 65 °С; н) в случая на трикалциев фосфат, произведен чрез процес, който гарантира,i) че всички костни материали от категория 3 са фино смлени, изчистени от мазнини чрез противопоток с гореща вода (парченца кости, не по-големи от 14 мм);ii) продължително готвене на пара при 145 °С за 30 минути при 4 бара;iii) разделяне на протеиновия хранителен разтвор от хидроксиапатита (трикалцив фосфат) чрез центрофугиране; иiv) гранулиране на трикалциевия фосфат след изсушаване в слой от флуидизиран материал с въздух при 200 °С;II.4. са изследвани на основата на най-малко 5 проби от всяка преработена партида, случайно избрани по време на или след съхранение в преработвателно предприятие и отговарят на следните стандарти (5):Salmonella: отсъствие в 25 g: n = 5, c = 0, m = 0, M = 0,Enterobacteriaceae: n = 5, c = 2, m = 10, M = 300 в 1 g;II.5. подложена на всички предпазни мерки, за предотвратяване на повторно заразяване с патогенни агенти след обработката;II.6. е пакетирана в нови опаковки, която ако храната за домашни любимци не е изпратена в готови опаковки, на които е ясно посочено, че съдържанието е предназначено само за хранене на домашни любимци носят етикети с надпис „НЕПРЕДНАЗНАЧЕН ЗА КОНСУМАЦИЯ ОТ ЧОВЕКА“.ЗабележкиЧаст I:— Поле с референтен номер I.6: Отговорно лице за пратката в ЕС: това поле се попълва само когато сертификатът е за транзитен артикул; може да се попълва, ако сертификатът е за вносен артикул.— Поле с референтен номер I.12: Местоназначение: това поле се попълва само когато сертификатът е за транзитен артикул. Транзитните продукти могат да бъдат съхранявани само в свободни зони, свободни складове и митнически складове.— Поле с референтен номер I.15: Регистрационен номер (ЖП вагони или контейнери и камиони), номер на полета (самолет) или име (кораб); информация се предоставя при разтоварване и повторно товарене.— Поле с референтен номер I.23: за контейнерите, превозващи продукти в насипно състояние се попълва номерът на контейнера и номерът на пломбата (ако е необходимо).— Полета с референтни номера I.26 и I.27: попълнете в зависимост от това дали сертификатът е за транзит или внос.Част II:(1) ОВ L 273, 10.10.2002 г., стр. 1.(2) Ненужното се зачерква.(3) ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 55. Поправка в ОВ L 226, 25.6.2004 г., стр. 22.(4) ОВ L 226, 25.6.2004 г., стр. 22.(5) Където:n = брой на пробите за изследване;m = прагова стойност за броя на бактериите; резултатът се счита за задоволителен, ако броят бактерии в общия брой проби не превишава m;М = максимална стойност за броя бактерии; резултатът се смята за незадоволителен, ако броят на бактериите в една или повече проби е равен на или по-голям от M; иc = брой на пробите, в които бактериалното число може да варира между m и M, при което пробата продължава да се смята за задоволителна, ако бактериалното число в другите проби е равна на или по-малка от m— Подписът и печатът трябва да са в различен цвят от цвета на печатния текст.— Забележка за отговорното лице за пратката в ЕС: настоящият сертификат е само за ветеринарни цели и трябва да придружава пратката до пристигането ѝ на граничния инспекционен пункт.Официален ветеринарен лекарИме (с главни букви):Квалификация и длъжност:Дата:Подпис:Печат: ГЛАВА 3(В)Здравен сертификатЗа дъвчащи предмети за кучета, предназначени за изпращане към или за транзит през (2) Европейската общностДЪРЖАВАВетеринарен сертификат за ЕСЧаст I: Данни за експедираната праткаI.1. ИзпращачИмеI.2. Референтен номер на сертификатаI.2.a.АдресI.3. Централна компетентна властТел. №I.4. Локална компетентна властI.5. ПолучателI.6. Лице, отговарящо за пратката в ЕСИмеИмеАдресАдресПощенски кодПощенски кодТел. №Тел. №I.7. Страна на произходаКод ISOI.8. Регион на произходаКодI.9. Държава-дестинацияКод ISOI.10. Регион-дестинацияКодI.11. Място на произходаI.12. Място на дестинациятаМитнически складИмеНомер на разрешителнотоИмеНомер на разрешителнотоАдресАдресПощенски кодI.13. Място на товаренеI.14. Дата на тръгванеI.15. Транспортно средствоI.16. Входящ ГВП в ЕССамолетКорабПътно МПСДругоЖп вагонИдентификация:I.17.Референция по документацията:I.18. Животински вид/продуктI.19. Код на стоката (код SH)42.05.00I.20. КоличествоI.21. Температура на продуктитеI.22. Брой опаковкиАмбиентна температураОхладениЗамразениI.23. Идентификация на контейнера/ номер на пломбатаI.24. Вид опаковкаI.25. Животни със сертификат като/продукти със сертификат за:Фуражи или фуражни добавки за животниТехническа употребаДругоI.26. За транзит до трета страна спрямо ЕСI.27. За износ или допускане в ЕСТрета странаКод ISOI.28. Идентификация на животни/продуктиНомер на одобрените предприятияБиологични видовеПроизводствено предприятиеНето тегло(Научно име)Партиден номер ДЪРЖАВАДъвчащи предмети за кучетаЧаст II: СертифициранеII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II. Здравна атестацияАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, декларирам, че съм прочел и разбрал Регламент (ЕО) № 1774/2002 (1) и по-специално член 6 и приложение VIII, глава II от него, и потвърждавам, че описаните по-горе дъвчащите предмети за кучета:II.1. са произведени и съхранявани в предприятие, одобрено и контролирано от компетентния орган в съответствие с член 18, а при необходимост и член 11 от Регламент (ЕО) № 1774/2002;II.2. са произведени изключително от следните странични животински продукти:(2) или [— части от заклани животни, които са годни за консумация от човека в съответствие с законодателството на Общността, но не са предназначени за консумация от човека по търговски причини;](2) и/или [— части от заклани животни, които са отхвърлени като негодни за консумация от човека,, но без да са показали каквито и да било признаци на болести които се предават на човека или животните, и произхождат от кланични трупове, годни за консумация от човека в съответствие със законодателството на Общността;](2) и/или [— кожа с косми и кожа без косми, копита и рога, свинска четина и пера от животни които са заклани в кланица, преминали са предкланичен преглед, при който е установено, че са годни за клане в съответствие със законодателството на Общността;](2) и/или [— странични животински продукти, добити при производството на продукти, предназначени за консумация от човека, в това число кости и пръжки;](2) и/или [— пресни странични продукти от риба от предприятията, произвеждащи рибни продукти за консумация от човека;](2) и/или [— материали от животни, на които са давани някои вещества, които са забранени съгласно Директива 96/22/ЕО, вносът на материали е разрешен в съответствие с член 28 от Регламент (ЕО) № 1774/2002].II.3. са били подложени(2) или [за дъвчащите предмети за кучета, направени от кожа с косми и кожа без косми от еднокопитни и двукопитни животни, те преминават термична обработка, която гарантира унищожаването на патогенните организми (включително салмонела); и дъвчащи предмети за кучета са сухи];(2) или [за дъвчащите предмети за кучета, направени от странични животински продукти, в които не се включват кожа с косми и кожа без косми от еднокопитни и двукопитни животни, на термична обработка над 90 °С във вътрешността на продукта;]II.4. са анализирани чрез вземане на произволна проба най-малко от 5 контейнера от всяка преработена партида по време на или след съхраняването ѝ в преработвателното предприятие и съответства на следните стандарти (3):Salmonella: отсъствие в 25 g: n = 5, c = 0, m = 0, M = 0,Enterobacteriaceae: n = 5, c = 2, m = 10, M = 300 в 1 грам;II.5. са е подложени на всички предпазни мерки, за предотвратяване на повторно заразяване с патогенни агенти след третирането;II.6. са пакетирани в нови опаковкиЗабележкиЧаст I:— Поле с референтен номер I.6: Отговорно лице за пратката в ЕС: това поле се попълва само когато сертификатът е за транзитен артикул; може да се попълва, ако сертификатът е за вносен артикул.— Поле с референтен номер I.12: Местоназначение: това поле се попълва само когато сертификатът е за транзитен артикул. Транзитните продукти могат да бъдат съхранявани само в свободни зони, свободни складове и митнически складове.— Поле с референтен номер I.15: Регистрационен номер (ЖП вагони или контейнери и камиони), номер на полета (самолет) или име (кораб); информация се предоставя при разтоварване и повторно товарене.— Поле с референтен номер I.23: За контейнерите, превозващи продукти в насипно състояние се попълва номерът на контейнера и номерът на пломбата (ако е необходимо).— Полета с референтни номера I.26 и I.27: попълнете в зависимост от това дали сертификатът е за транзит или внос. Част II:(1) ОВ L 273, 10.10.2002 г., стр. 1.(2) Ненужното се зачерква.(3) Когато:n = брой на пробите за изследване;m = прагова стойност за броя на бактериите; резултатът се смята за задоволителен, ако общият брой на бактериите във всички проби не надвишава m;М = максимална стойност за броя на бактерии; резултатът се смята за незадоволителен, ако броят на бактериите в една или повече проби е равен на или по-голям от M; иc = брой на пробите, за които бактериалното число варира между m и M, при което пробата продължава да се смята за приемлива, ако бактериалното число на другите проби е равно на или по-малко от m— Подписът и печатът трябва да са в различен цвят от цвета на печатния текст.— Забележка за отговорното лице за пратката в ЕС: настоящият сертификат е само за ветеринарни цели и трябва да придружава пратката до пристигането ѝ на граничния инспекционен пункт.Официален ветеринарен лекарИме (с главни букви):Дата:Квалификация и длъжност:Подпис:Печат: ГЛАВА 3(Г)Здравен сертификатЗа сурова храна за домашни любимци за пряка продажба или странични животински продукти, давани като храна на животни с ценна кожа, отглеждани в стопанства, предназначени за изпращане към или за транзит през (*) Европейската общностДЪРЖАВАВетеринарен сертификат за ЕСЧаст I: Данни за експедираната праткаI.1. ИзпращачИмеI.2. Референтен номер на сертификатаI.2.a.АдресI.3. Централна компетентна властТел. №I.4. Локална компетентна властI.5. ПолучателI.6. Лице, отговарящо за пратката в ЕСИмеИмеАдресАдресПощенски кодПощенски кодТел. №Тел. №I.7. Страна на произходаКод ISOI.8. Регион на произходаКодI.9. Държава-дестинацияКод ISOI.10. Регион-дестинацияКодI.11. Място на произходаI.12. Място на дестинациятаМитнически складИмеНомер на разрешителнотоИмеНомер на разрешителнотоАдресАдресПощенски кодI.13. Място на товаренеI.14. Дата на тръгванеI.15. Транспортно средствоI.16. Входящ ГВП в ЕССамолетКорабПътно МПСДругоЖп вагонИдентификация:I.17.Референция по документацията:I.18. Животински вид/продуктI.19. Код на стоката (код SH)I.20. КоличествоI.21. Температура на продуктитеАмбиентна температураОхладениЗамразениI.22. Брой опаковкиI.23. Идентификация на контейнера/номер на пломбатаI.24. Вид опаковкаI.25. Животни със сертификат като/продукти със сертификат за:Фуражи или фуражни добавки за животниТехническа употребаДругоI.26. За транзит до трета страна спрямо ЕСI.27. За износ или допускане в ЕСТрета странаКод ISOI.28. Идентификация на животни/продуктиНомер на одобрените предприятияБиологични видовеЕстество на товараПроизводствено предприятиеНето тегло(Научно име)Партиден номер ДЪРЖАВАСурова храна за домашни любимци за пряка продажба или за странични животински продукти, давани като храна на животни с ценна кожа, отглеждани в стопанстваЧаст II: СертифициранеII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II. Здравна атестацияАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, декларирам, че съм прочел и разбрал Регламент (ЕО) № 1774/2002 (1) и по-специално член 6 и приложение VIII, глава II от него, и потвърждавам, че описаната по-горе сурова храна за домашни любимци или страничен животински продукти:II.1. се състоят от странични животински продукти, които съответстват на здравните изисквания по-долу;II.2. се състоят от странични животински продукти:а) получени от месо, което отговаря на съответните изисквания за здравето на животните и хората, предвидени в:— Решение 79/542/ЕИО (2) на Съвета при условие, че животните, от които е получено месото, идват от територия или част от територия … (код ISO), включена в списъка в това решение, в която няма случаи на шап, чума по говедата, класическа чума по свинете, африканска чума по свинете и везикулярна болест по свинете през последните 12 месеца и не е извършвана ваксинация през този период (само необходимата за предразположените към тези заболявания видове),— и/или Решение 2006/696/ЕО (3) на Комисията, при условие, че животните, от които е получено месото, идват от територия или част от територия … (код ISO), включена в списъка на това решение, в която няма случаи на Нюкасълска болест и инфлуенца по птиците през последните 12 месеца,— и/или Решение 2000/585/ЕО (4) на Комисията, при условие, че животните, от които е получено месото, идват от територия или част от територия … (код ISO), включена в списъка на това решение, в която няма случаи на шап, чума по говедата, класическа чума по свинете, Африканска чума по свинете, везикулярна болест по свинете, Нюкасълска болест и инфлуенца по птиците през последните 12 месеца и не е извършвана ваксинация през този период (само необходимата за предразположените към тези заболявания видове),б) получени от животни, които в кланицата са преминали предкланичен преглед през периода от 24 часа преди клането и не са показали признаци на заболяванията, посочени в решенията по-горе, към които животните са предразположени, ив) получени от животни, които са обработени в кланицата преди или по време на клане или умъртвяване в съответствие с разпоредбите на Директива 93/119/ЕО (5) на Съвета относно хуманното отношение към животните;II.3. се състоят само от следните странични животински продукти:а) части от заклани животни, които са били годни за консумация от човека в съответствие със законодателството на Общността, но не са предназначени за консумация от човека по търговски съображения, иб) части от заклани животни, които са отхвърлени като негодни за консумация от човека, но без да са показали каквито и да било признаци на болести които се предават на човека или животните, и произхождат от кланични трупове, годни за консумация от човека в съответствие със законодателството на Общността;иII.4. са получени и приготвени без да влизат в контакт с друг материал, който не съответства на условията, изисквани в решенията по-горе, и са обработени така, че да се избегне заразяване с патогенни агенти;II.5. са пакетирани в крайна опаковка, върху която са поставени етикети с надпис „СУРОВА ХРАНА ЗА ДОМАШНИ ЛЮБИМЦИ — НЕПРЕДНАЗНАЧЕНА ЗА КОНСУМАЦИЯ ОТ ЧОВЕКА“ или „СТРАНИЧЕН ЖИВОТИНСКИ ПРОДУКТ ЗА ХРАНА НА ЖИВОТНИ С ЦЕННА КОЖА — НЕПРЕДНАЗНАЧЕН ЗА КОНСУМАЦИЯ ОТ ЧОВЕКА“, а след това във водонепропускливи и официално пломбирани кутии/контейнери, или в нови непропускливи официално пломбирани кутии/контейнери, върху които са поставени етикети с надпис „СУРОВА ХРАНА ЗА ДОМАШНИ ЛЮБИМЦИ — НЕПРЕДНАЗНАЧЕНА ЗА КОНСУМАЦИЯ ОТ ЧОВЕКА“ или „СТРАНИЧНИ ЖИВОТИНСКИ ПРОДУКТИ ЗА ХРАНА НА ЖИВОТНИ С ЦЕННА КОЖА — НЕПРЕДНАЗНАЧЕНИ ЗА КОНСУМАЦИЯ ОТ ЧОВЕКА“, името и адресът на предприятието на местоназначение;II.6. относно сурова храна за домашни любимци:а) приготвя се и се съхранява в предприятие, одобрено и контролирано от компетентния орган в съответствие с член 18, а при необходимост и член 11 от Регламент (ЕО) № 1774/2002 иб) са анализирани чрез вземане на произволна проба от най-малко 5 контейнера от всяка партида, избрани по време на съхранението (преди изпращането) и отговарят на следните стандарти (6):Salmonella: отсъствие в 25 g: n = 5, c = 0, m = 0, M = 0Enterobacteriacae: n = 5, c = 2, m = 10, M = 300 в 1 грам. ЗабележкиЧаст I:— Поле с референтен номер I.6: Отговорно лице за пратката в ЕС: това поле се попълва само когато сертификатът е за транзитен артикул; може да се попълва, ако сертификатът е за вносен артикул.— Поле с референтен номер I.12: Местоназначение: това поле се попълва само когато сертификатът е за транзитен артикул. Транзитните продукти могат да бъдат съхранявани само в свободни зони, свободни складове и митнически складове.— Поле с референтен номер I.15: Регистрационен номер (жп вагони или контейнери и камиони), номер на полета (самолет) или име (кораб); информация се предоставя при разтоварване и повторно товарене.— Поле с референтен номер I.19: използвайте съответния HS код: 05.11.91; 05.11.99 или 23.09.90.— Поле с референтен номер I.23: за контейнерите, превозващи продукти в насипно състояние се попълва номерът на контейнера и номерът на пломбата (ако е необходимо).— Полета с референтни номера I.26 и I.27: попълнете в зависимост от това дали сертификатът е за транзит или внос.— Поле с референтен номер I.28: Естество на артикула: изберете сурова храна за домашни любимци или страничен животински продукт.Част II:(*) Ненужното се зачерква.(1) ОВ L 273, 10.10.2002 г., стр. 1.(2) Решение 79/542/ЕИО на Съвета от 21 декември 1976 г. относно съставянето на списък на трети страни или региони от трети страни, и определяне на ветеринарно-санитарните и здравните изисквания и ветеринарното сертифициране за внос в Общността на някои живи животни и прясното им месо.(3) ОВ L 295, 25.10.2006 г., стр. 1.(4) Решение 2000/585/ЕО на Комисията от 7 септември 2000 г. за определяне на ветеринарно-санитарните и здравните изисквания и ветеринарното сертифициране за вноса на месо от дивеч и отгледан във ферми дивеч, както и на заешко месо от трети страни, и за отмяна на решения 97/217/ЕО, 97/218/ЕО, 97/219/ЕО и 97/220/ЕО на Комисията. ОВ L 251, 6.10.2000 г., стр. 1.(5) Директива 93/119/ЕО на Съвета от 22 декември 1993 г. относно защитата на животните по време на клане или умъртвяване. ОВ L 340, 31.12.1993 г., стр. 21.(6) Където:n = брой проби за изследване;m = прагова стойност за брой на бактериите; резултатът се смята за задоволителен, ако общият брой на бактериите във всички проби не надвишава m;М = максимална стойност за броя на бактериите; резултатът е се смята за незадоволителен, ако броят на бактериите в една или повече проби е равен на или по-голям от M; иc = брой проби, в които бактериалното число може да варира между m и M, при което пробата все още се смята за приемлива, ако бактериалното число на другите проби е равно на или по-малко от m.— Подписът и печатът трябва да са в различен цвят от цвета на печатния текст.— Забележка за отговорното лице за пратката в ЕС: настоящият сертификат е само за ветеринарни цели и трябва да придружава пратката до пристигането ѝ на граничния инспекционен пункт.Официален ветеринарен лекарИме (с главни букви):Квалификация и длъжност:Дата:Подпис:Печат: ГЛАВА 3(Д)Здравен сертификатЗа овкусители, използвани за производството на храна за домашни любимци, предназначена за изпращане към или за транзит през (2) Европейската общностДЪРЖАВАВетеринарен сертификат за ЕСЧаст I: Данни за експедираната праткаI.1. ИзпращачИмеI.2. Референтен номер на сертификатаI.2.a.АдресI.3. Централна компетентна властТел. №I.4. Локална компетентна властI.5. ПолучателI.6. Лице, отговарящо за пратката в ЕСИмеИмеАдресАдресПощенски кодПощенски кодТел. №Тел. №I.7. Страна на произходаКод ISOI.8. Регион на произходаКодI.9. Държава-дестинацияКод ISOI.10. Регион-дестинацияКодI.11. Място на произходаI.12. Място на дестинациятаМитнически складИмеНомер на разрешителнотоИмеНомер на разрешителнотоАдресАдресПощенски кодI.13. Място на товаренеI.14. Дата на тръгванеI.15. Транспортно средствоI.16. Входящ ГВП в ЕССамолетКорабПътно МПСДругоЖп вагонИдентификация:I.17.Референция по документацията:I.18. Животински вид/продуктI.19. Код на стоката (код SH)I.20. КоличествоI.21. Температура на продуктитеАмбиентна температураОхладениЗамразениI.22. Брой опаковкиI.23. Идентификация на контейнера/номер на пломбатаI.24. Вид опаковкаI.25. Животни със сертификат като/продукти със сертификат за:Фуражи или фуражни добавки за животниТехническа употребаДругоI.26. За транзит до трета страна спрямо ЕСI.27. За износ или допускане в ЕСТрета странаКод ISOI.28. Идентификация на животни/продуктиНомер на одобрените предприятияБиологични видовеЕстество на товараПроизводствено предприятиеНето теглоПартиден номер(Научно име) ДЪРЖАВАОвкусители, използвани за производството на храна за домашни любимциЧаст II: СертифициранеII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II. Здравна атестацияАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, декларирам, че съм прочел и разбрал разпоредбите на Регламент (ЕО) № 1774/2002 (1) и по-специално член 6 и приложение VIII, глава XIV от него, и потвърждавам, че описаните по-горе продукти-овкусители:II.1. се състоят от странични животински продукти, които отговарят на ветеринарномедицинските изисквания, дадено по-долу;II.2. са произведени и съхранявани в предприятие, одобрено, узаконено и контролирано от компетентния орган в съответствие с член 18, а при необходимост и член 11, от Регламент (ЕО) № 1774/2002;II.3. са произведени от следните странични животински продукти, които са изключително:(2) или [— части от заклани животни, които са били годни за консумация от човека в съответствие със законодателството на Общността, но не са предназначени за консумация от човека по търговски съображения;](2) и/или [— части от заклани животни, които са отхвърлени като негодни за консумация от човека, но без да са показали каквито и да било признаци на болести които се предават на човека или животните, и произхождат от кланични трупове, годни за консумация от човека в съответствие със законодателството на Общността;](2) и/или [— кожа с косми и кожа без косми, копита и рога, свинска четина и пера от животни, които са заклани в кланица и са преминали предкланичен преглед, при който е установено, че са годни за клане в съответствие със законодателството на Общността;](2) и/или [— кръв от животни, различни от преживните, които са заклани в кланица, преминали са предкланичен преглед, при който е установено, че са годни за клане в съответствие със законодателството на Общността;](2) и/или [— странични животински продукти, получени при производството на продукти, предназначени за консумация от човека, в това число кости и пръжки без мазнини;](2) и/или [— стари хранителни отпадъци от животински произход или съдържащи странични животински продукти, различни от кухненските отпадъци, които вече не са предназначени за консумация от човека по търговски съображения или поради фабрични дефекти, или дефекти в опаковките, или други дефекти, които не водят до никакви рискове за здравето на човека или животните;](2) и/или [— сурово мляко, добито от животни, които не показват клинични признаци на някоя от болестите, преносими чрез съответния продукт към хора или животни;](2) и/или [— риби или други морски животни, с изключение на морските бозайници, уловени в открито море за производството на рибно брашно;](2) и/или [— пресни странични продукти от риба от предприятията, произвеждащи рибни продукти за консумация от човека;](2) и/или [— черупки, странични продукти от люпилни, и странични продукти от счупени яйца, произхождащи от животни, които не са проявили клинични признаци на заболяване, преносимо чрез съответния продукт към хора или животни;](2) и/или [— материали от животни, обработени с някои вещества, които са забранени съгласно Директива 96/22/ЕО, вносът на разрешените материали в съответствие с член 28 от Регламент (ЕО) № 1774/2002]II.4. са били подложени на преработка в съответствие с приложение VIII, глава ХIV от Регламент (ЕО) № 1774/2002, за да се убият патогенните агенти;II.5. са били изследвани от компетентният орган, който е взел произволна проба непосредствено преди изпращането и е установил, че тя отговаря на следните стандарти (3):Salmonella: отсъствие в 25 g: n = 5, c = 0, m = 0, M = 0,Enterobacteriaceae: n = 5, c = 2, m = 10, M = 300 в 1 грам;II.6. крайният продукт е:(2) или [пакетиран в нови или стерилизирани пакети,](2) или [е транспортиран в насипно състояние в контейнери или други превозни средства, предварително почистени цялостно и дезинфектирани с дезинфектант, одобрен от компетентния орган преди употребата му,]върху които е поставен етикет с надпис „НЕПРЕДНАЗНАЧЕН ЗА КОНСУМАЦИЯ ОТ ЧОВЕКА“;II.7. крайният продукт е съхраняван в затворено помещение;II.8. продуктът е подложен на всички предпазни мерки за предотвратяване на заразяване с патогенни агенти след третирането.ЗабележкиЧаст I:— Поле с референтен номер I.6: Отговорно лице за пратката в ЕС: това поле се попълва само когато сертификатът е за транзитен артикул; може да се попълва, ако сертификатът е за вносен артикул.— Поле с референтен номер I.12: Местоназначение: това поле се попълва само когато сертификатът е за транзитен артикул. Транзитните продукти могат да бъдат съхранявани само в свободни зони, свободни складове и митнически складове.— Поле с референтен номер I.15: Регистрационен номер (жп вагони или контейнери и камиони), номер на полета (самолет) или име (кораб); информация се предоставя при разтоварване и повторно товарене.— Поле с референтен номер I.19: използвайте съответния HS код: 05.04 или 05.11.91. — Поле с референтен номер I.23: за контейнерите, превозващи продукти в насипно състояние, се попълва номерът на контейнера и номерът на пломбата (ако е необходимо).— Полета с референтни номера I.26 и I.27: попълнете в зависимост от това дали сертификатът е за транзит или внос.— Поле с референтен номер I.28: опишете овкусителите.Част II:(1) ОВ L 273, 10.10.2002 г., стр. 1.(2) Ненужното се зачерква.(3) Където:n = брой проби за изследване;m = прагова стойност за брой на бактериите; резултатът се счита за задоволителен, ако броят бактерии в общия брой проби не превишава m;М = максимална стойност за броя бактерии; резултатът се счита за незадоволителен, ако броят бактерии в една или няколко проби е равен или по-голям от M; иc = брой проби, в които броят бактерии може да бъде между m и M, като пробата се счита винаги за приемлива, ако броят бактерии в другите проби е равен или по-малък от m— Подписът и печатът трябва да са в различен цвят от цвета на печатния текст.— Забележка за отговорното лице за пратката в ЕС: настоящият сертификат е само за ветеринарни цели и трябва да придружава пратката до пристигането ѝ на граничния инспекционен пункт.Официален ветеринарен лекарИме (с главни букви):Квалификация и длъжност:Дата:Подпис:Печат: ГЛАВА 3(Е)Здравен сертификатЗа странични животински продукти (*) за производството на храна за домашни любимци, предназначени за изпращане към или за транзит през (3) Европейската общностДЪРЖАВАВетеринарен сертификат за ЕСЧаст I: Данни за експедираната праткаI.1. ИзпращачИмеI.2. Референтен номер на сертификатаI.2.a.АдресI.3. Централна компетентна властТел. №I.4. Локална компетентна властI.5. ПолучателI.6. Лице, отговарящо за пратката в ЕСИмеИмеАдресАдресПощенски кодПощенски кодТел. №Тел. №I.7. Страна на произходаКод ISOI.8. Регион на произходаКодI.9. Държава-дестинацияКод ISOI.10.I.11. Място на произходаI.12. Място на дестинациятаМитнически складИмеНомер на разрешителнотоИмеАдресНомер на разрешителнотоАдресПощенски кодI.13. Място на товаренеI.14. Дата на тръгванеI.15. Транспортно средствоI.16. Входящ ГВП в ЕССамолетКорабПътно МПСДругоЖп вагонИдентификация:I.17.Референция по документацията:I.18. Животински вид/продуктI.19. Код на стоката (код SH)I.20. КоличествоI.21. Температура на продуктитеАмбиентна температураОхладениЗамразениI.22. Брой опаковкиI.23. Идентификация на контейнера / номер на пломбатаI.24. Вид опаковкаI.25. Животни със сертификат като/продукти със сертификат за:Фуражи или фуражни добавки за животниПо-нататъшен процесТехническа употребаДругоI.26. За транзит до трета страна спрямо ЕСI.27. За износ или допускане в ЕСТрета странаКод ISOI.28. Идентификация на животни/продуктиНомер на одобрените предприятияБиологични видовеЕстество на товараПроизводствено предприятиеБрой опаковкиНето тегло(научно име)Партиден номер ДЪРЖАВАСтранични животински продукти за производството на храна за домашни любимциЧаст II: СертифициранеII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II.1. Здравна атестацияАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, заявявам, че съм прочел и разбрал Регламент (ЕО) № 1774/2002 (1), и потвърждавам, че описаните по-горе странични животински продукти:II.1.1. се състоят от странични животински продукти, които отговорят на съответните ветеринарно-санитарни изисквания, определени по-долу;II.1.2. са получени на територията на … (2) от животни:(3) или [а) които са пребивавали на територията на страната по произход най-малко 3 месеца преди клането или от деня на раждането;](3) или [б) убити сред дивата природа на тази територия (4);]II.1.3. са получени от животни:(3) или [а) които идват от стопанства:i) където за следните болести, към които животните са предразположени, не е имало случай/огнище на чума по говедата, везикуларна болест по свинете, Нюкасълска болест или инфлуенца по птиците през предходните 30 дни, нито на класическа или африканска чума по свинете през предходните 40 дни; нито в стопанствата, разположени в близост до тях в радиус от 10 км през предходните 30 дни; иii) където не е имало случай/огнище на шап през последните 60 дни, нито в стопанствата, разположени в близост до тях в радиус от 25 км през предходните 30 дни; иб) които:i) не са умъртвени, за да се изкорени някакво епизоотично огнище на заболяване,ii) са останали в стопанствата по произход не по-малко от 40 дни преди изпращане и са транспортирани директно до кланицата без да имат контакт с други животни, които не отговарят на същите здравни условия,iii) в кланицата са преминали предкланичен преглед през последните 24 часа преди клането и не са проявили симптоми на заболяванията, посочени по-горе, към които животните са предразположени; иiv) са обработени в кланицата преди и по време на клане или умъртвяване в съответствие с разпоредбите на Директива 93/119/ЕО на Съвета относно хуманното отношение към животните;](3) или [а) уловени и убити сред дивата природа в област:i) в която на 25 км няма случай/огнище на някоя от следните болести, към които са предразположени животните: шап, чума по говедата, Нюкасълска болест или инфлуенца по птиците през предходните 30 дни, или на класическа или африканска чума по свинете през предходните 40 дни иii) която се намира на разстояние по-голямо от 20 км от границите, отделящи друга територия на страната или част от нея, която към тези дати няма разрешение за износ на материала за Европейската общност, иб) които след умъртвяване са транспортирани за охлаждане до събирателния център в рамките на 12 часа и веднага след това до предприятие за дивеч или директно до предприятието за дивеч;]II.1.4. са получени в предприятие, около което в радиус от 10 км няма случай/огнище на заболяванията, посочени в точка II.1.3, към които животните са предразположени, през предходните 30 дни или, когато има случай на заболяване, подготовката на суровината за износ в Европейския съюз е била разрешена едва след отстраняване на цялото месо и пълно почистване и дезинфекция на предприятието, под контрола на официален ветеринарен лекар;II.1.5. са получени и приготвени без да имат контакт с друг материал, който не съответства на условията, изисквани по-горе, и с него са работили така, за да се избегне заразяването с патогенни агенти;II.1.6. са пакетирани в нови непропускливи опаковки, и в официално запечатани контейнери, върху които е поставен надпис „СУРОВИНА САМО ЗА ПРОИЗВОДСТВОТО НА ХРАНА ЗА ДОМАШНИ ЛЮБИМЦИ“ и е означено името и адреса на предприятието на местоназначение към ЕС;II.1.7. се състоят само от следните странични животински продукти:(3) или [— части от заклани животни, които са годни за консумация от човека в съответствие със законодателството на Общността, но не са предназначени за консумация от човека по търговски съображения;](3) и/или [— части от заклани животни, за които е установено, че са негодни за консумация от човека, но без да са показали каквито и да било признаци на болести, които се предават на човека или на животните, и произхождат от кланични трупове, годни за консумация от човека в съответствие със законодателството на Общността;](3) и/или [— странични животински продукти, получени при производството на продукти, предназначени за консумация от човека, в това число кости и пръжки без мазнини;] (3) и/или [— стари хранителни отпадъци от животински произход или съдържащи странични животински продукти, различни от кухненските отпадъци (5), които вече не са предназначени за консумация от човека по търговски съображения или поради фабрични дефекти, или дефекти в опаковките, или други дефекти, които не водят до никакви рискове за здравето на човека или животните;](3) и/или [— риби и други морски животни, с изключение на бозайниците, уловени в открито море за производството на рибно брашно;](3) и/или [— пресни странични продукти от риба от предприятията, произвеждащи рибни продукти за консумация от човека;](3) и/или [— черупки, странични продукти от люпилни, и странични продукти от счупени яйца, произхождащи от животни, които не са проявили клинични признаци на заболяване, преносимо чрез съответния продукт към хора или животни;](3) и/или [— суровина с животински произход, които са третирани с някои вещества, забранени съгласно Директива 96/22/ЕО за производството на храни за домашни любимци, както е посочено в член 28 от Регламент (ЕО) № 1774/2002;]II.1.8. са дълбоко замразени в предприятието по произход или консервирани в съответствие със законодателството на ЕС по начин, по който не позволява развалянето им за времето между изпращане и доставка в предприятието по местоназначение;II.1.9. относно суровина, получена от животни, които са били обработени с някои от веществата, забранени в съответствие с Директива 96/22/ЕО за производството на храна за домашни любимци, посочена в член 28 от Регламент (ЕО) № 1774/2002:а) маркира се в третата страна преди влизане на територията на Общността с кръст от втечнен въглен или активизиран въглерод върху всяка външна страна на всеки замразен блок така, че кръстът да заеме най-малко 70% от диагонала на замразения блок и да има широчина най-малко 10 см,б) относно материал, който не е замразен, суровината се маркира в третата страна преди влизане на територията на Общността чрез напръскване с втечнен въглен или нанасяне на въглен на прах така, че въгленът да се вижда ясно върху материала, ив) относно странични животински продукти, произведени от обработена суровина, упомената по-горе, или от друга необработена суровина като всички суровини се маркират съгласно букви а) и б) по-горе.(3) (6) [II.2. Специфични изисквания(3) (7) II.2.1. Страничните продукти в настоящата пратка са от животни, отглеждани на територията, посочена в (II.1.2), където редовно са провеждани програми за ваксинация срещу шап и които са официално контролирани при животни от рода на едрия рогат добитък.(3) (8) II.2.2. Странични продуктите в настоящата пратка се състоят само от странични животински продукти, получени от почистени обрезки от домашни преживни животни, която узрява при температура на околната среда над + 2 °C най-малко в продължение на 3 часа, а относно дъвкателни мускули на животни от рода на едрия рогат добитък и месото от домашни животни- най-малко в продължение на 24 часа.]ЗабележкиЧаст I:— Поле с референтен номер I.6: Отговорно лице за пратката в ЕС: това поле се попълва само когато сертификатът е за транзитен артикул; може да се попълва, ако сертификатът е за вносен артикул.— Поле с референтен номер I.12: Местоназначение: това поле се попълва само когато сертификатът е за транзитен артикул. Транзитните продукти могат да бъдат съхранявани само в свободни зони, свободни складове и митнически складове.— Поле с референтен номер I.15: Регистрационен номер (жп вагони или контейнери и камиони), номер на полета (самолет) или име (кораб); информация се предоставя при разтоварване и повторно товарене.— Поле с референтен номер I.19: използвайте съответния HS код: 05.11.91 или 05.11.99.— Поле с референтен номер I.23: за контейнери, превозващи продукти в насипно състояние, се попълва номерът на контейнера и номерът на пломбата (ако е необходимо).— Полета с референтни номера I.26 и I.27: попълнете в зависимост от това дали е сертификат за транзит или внос.— Поле с референтен номер I.28: Преработвателно предприятие: посочете ветеринарния контролен номер на одобреното предприятия. Част II:(*) С изключение на сурова кръв, сурово мляко, кожи с косми и кожи без косми, копита и рога, свинска четина и пера (погледнете съответните специфични сертификати за внос на тези продукти).(1) ОВ L 273, 10.10.2002 г., стр. 1.(2) Име и код ISO на страната износител, определен в:— част 1 от приложение II към Решение 79/542/ЕИО на Съвета;— приложението към Решение 94/984/ЕО на Комисията, и— приложението към Решение 2000/585/ЕО на Комисията.В допълнение се включва кодът ISO на регионализация в настоящото приложение (ако е приложимо за предразположените въпросни видове).(3) Ненужното се зачерква.(4) Само за държави, от които е разрешен вносът в Европейската общност на месо от дивеч от същите животински видове, предназначено за консумация от човека.(5) Кухненски отпадъци са всички хранителни отпадъци, включително олиото, използвано за готвене от ресторанти, обекти за обществено хранене и кухни, включително централни кухни и кухни в домакинствата.(6) Следва да се предоставят допълнителни гаранции, когато материалът от домашни преживни животни е с произход от територията на южноамериканска или южноафриканска страна или на част от нея, от където е разрешен износ за Европейската общност само на узряло и обезкостено прясно месо от домашни преживни животни за консумация от човека. Относно обрезките, разрешени са само обрезки от домашни преживни животни, които задължително трябва да са обрезки, от които напълно са отстранени костите, хрущялите, трахеята и главните бронхи, лимфните жлези и прилежащата съединителна тъкан, мазнина и слуз. Разрешени са също всичките дъвкателни мускули от животни от рода на едрия рогат добитък, изрязани в съответствие с параграф 41 буква а) от глава VIII на приложение I към Директива 64/433/ЕИО на Съвета.(7) Само за някои латиноамерикански страни.(8) Само за някои латиноамерикански и южноафрикански страни.— Подписът и печатът трябва да са в различен цвят от цвета на печатния текст.— Забележка за отговорното лице за пратката в ЕС: настоящият сертификат е предназначен само за ветеринарни цели и трябва да придружава пратката до пристигането ѝ на граничния инспекционен пункт.Официален ветеринарен лекарИме (с главни букви):Квалификация и длъжност:Дата:Подпис:Печат: ГЛАВА 4(А)Здравен сертификатЗа вноса на серум от еднокопитни, който се използва за технически цели, включително за фармацевтични цели, за ин—витро диагноза и лабораторни реагенти, предназначен за изпращане към или за транзит през (2) Европейската общностДЪРЖАВАВетеринарен сертификат за ЕСЧаст I: Данни за експедираната праткаI.1. ИзпращачИмеI.2. Референтен номер на сертификатаI.2.a.АдресI.3. Централна компетентна властТел. №I.4. Локална компетентна властI.5. ПолучателI.6. Лице, отговарящо за пратката в ЕСИмеИмеАдресАдресПощенски кодПощенски кодТел. №Тел. №I.7. Страна на произходаКод ISOI.8. Регион на произходаКодI.9. Държава-дестинацияКод ISOI.10.I.11. Място на произходаI.12. Място на дестинациятаМитнически складИмеНомер на разрешителнотоИмеАдресАдресНомер на разрешителнотоПощенски кодI.13. Място на товаренеI.14. Дата на тръгванеI.15. Транспортно средствоI.16. Входящ ГВП в ЕССамолетКорабПътно МПСДругоЖп вагонИдентификация:I.17.Референция по документацията:I.18. Животински вид/продуктI.19. Код на стоката (код SH)30.02I.20. КоличествоI.21. Температура на продуктитеI.22. Брой опаковкиАмбиентна температураОхладениЗамразениI.23. Идентификация на контейнера/ номер на пломбатаI.24. Вид опаковкаI.25. Животни със сертификат като/продукти със сертификат за:Техническа употребаI.26. За транзит до трета страна спрямо ЕСI.27. За износ или допускане в ЕСТрета странаКод ISOI.28. Идентификация на животни/продуктиНомер на одобрените предприятияБиологични видовеПроизводствено предприятие(Научно име) ДЪРЖАВАСерум от еднокопитни, който се използва за технически цели, включително за фармацевтични цели, за ин-витро диагноза и лабораторни реагентиЧаст II: СертифициранеII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II. Здравна атестацияАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, заявявам, че съм прочел и разбрал Регламент (ЕО) № 1774/2002 (1), и потвърждавам, че описаният по-горе серум от еднокопитни:II.1. съдържа серум от еднокопитни, който съответства на здравните изисквания, дадени по-долу;II.2. съдържа изключително серум от еднокопитни, който не е предназначен за консумация от човека или животни;II.3. идва от страна, в която са задължителни за обявяване следните болести: африканска болест по конете, сап, конски енцефаломиелит (всички видове VЕЕ), инфекциозна анемия по конете, везикуларен стоматит, бяс и антракс;II.4. е получен, под контрола на ветеринарен лекар, от еднокопитни, които по време на събирането му не са проявили клинични признаци на заразни заболявания, или е получен от еднокопитни, преминали предкланичен преглед, по време на клането;II.5. е получен от еднокопитни, които от рождението си са останали на територията, или в случай на официална регионализация в съответствие със законодателството на Общността, на части от територията на трета страна, в която:а) няма регистрирани случаи на венецуелски енцефаломиелит по конете през последните две години,б) няма регистрирани случаи на дурин през последните шест месеца, ив) няма регистрирани случаи на сап през последните шест месеца;II.6. е получен от еднокопитни, които не са пребивавали в стопанство, което е предмет на забрана поради здравословни причини, или:(2) или [а) в случай на енцефаломиелит по конете, всички животни са заклани най-малко шест месеца преди датата на събирането му,б) в случай на инфекциозна анемия, всички заразени животни са заклани, а останалите животни дават отрицателна реакция на два теста на Когин през последните три месеца,в) в случай на везикуларен стоматит, забраната е вдигната най-малко шест месеца преди датата на събиране,г) в случай на бяс, последният регистриран случай е бил най-малко един месец преди датата на събиране, aд) в случай на антракс, последният регистриран случай е бил най-малко 15 дни преди датата на събиране;](2) или [всички възприемчиви към болестта животни в стопанството са заклани, а помещенията са дезинфекцирани най-малко 30 дни преди датата на събиране (а в случай на антракс, най-малко 15 дни преди събирането на серума);]II.7. са взети всички предпазни мерки, за да се избегне замърсяването му с патогенни агенти по време на транспортиране, обработка и пакетиране;II.8. е пакетиран в запечатани непропускливи контейнери, върху които е поставен етикет с лесно четлив надпис „серум от еднокопитни“ и регистрационният номер на предприятието на събиране.ЗабележкиЧаст I:— Поле с референтен номер I.6: Отговорно лице за пратката в ЕС: това поле се попълва само когато сертификатът е за транзитен артикул; може да се попълва, ако сертификатът е за вносен артикул.— Поле с референтен номер I.12: Местоназначение: това поле се попълва само когато сертификатът е за транзитен артикул. Транзитните продукти могат да бъдат съхранявани само в свободни зони, свободни складове и митнически складове.— Поле с референтен номер I.15: Регистрационен номер (жп вагони или контейнери и камиони), номер на полета (самолет) или име (кораб); информация се предоставя при разтоварване и повторно товарене.— Поле с референтен номер I.23: За контейнерите, превозващи продукти в насипно състояние, се попълва номерът на контейнера и номерът на пломбата (ако е необходимо).— Полета с референтни номера I.26 и I.27: попълнете в зависимост от това дали сертификатът е за транзит или внос.— Поле с референтен номер I.28: Преработвателно предприятие: посочете ветеринарния контролен номер на регистрираното предприятие на събиране. Част II:(1) ОВ L 273, 10.10.2002 г., стр. 1.(2) Ненужното се зачерква.— Подписът и печатът трябва да са в различен цвят от цвета на печатния текст.— Забележка за отговорното лице за пратката в ЕС: настоящият сертификат е предназначен само за ветеринарни цели и трябва да придружава пратката до пристигането ѝ на граничния инспекционен пункт.Официален ветеринарен лекарИме (с главни букви):Квалификация и длъжност:Дата:Подпис:Печат: ГЛАВА 4(Б)Здравен сертификатЗа кръвни продукти, които не са предназначени за консумация от човека и които могат да се използват като фуражни суровини, предназначени за изпращане към или за транзит през (2) Европейската общностДЪРЖАВАВетеринарен сертификат за ЕСЧаст I: Данни за експедираната праткаI.1. ИзпращачИмеI.2. Референтен номер на сертификатаI.2.a.АдресI.3. Централна компетентна властТел. №I.4. Локална компетентна властI.5. ПолучателI.6. Лице, отговарящо за пратката в ЕСИмеИмеАдресАдресПощенски кодПощенски кодТел. №Тел. №I.7. Страна на произходаКод ISOI.8. Регион на произходаКодI.9. Държава-дестинацияКод ISOI.10.I.11. Място на произходаI.12. Място на дестинациятаМитнически складИмеНомер на разрешителнотоИмеНомер на разрешителнотоАдресАдресПощенски кодI.13. Място на товаренеI.14. Дата на тръгванеI.15. Транспортно средствоI.16. Входящ ГВП в ЕССамолетКорабЖп вагонПътно МПСДругоИдентификация:I.17.Референция по документацията:I.18. Животински вид/продуктI.19. Код на стоката (код SH)I.20. КоличествоI.21. Температура на продуктитеАмбиентна температураОхладениЗамразениI.22. Брой опаковкиI.23. Идентификация на контейнера/ номер на пломбатаI.24. Вид опаковкаI.25. Животни със сертификат като/продукти със сертификат за:Фуражи или фуражни добавки за животниI.26. За транзит до трета страна спрямо ЕСI.27. За износ или допускане в ЕСТрета странаКод ISOI.28. Идентификация на животни/продуктиНомер на одобрените предприятияБиологични видовеЕстество на товараПроизводствено предприятиеПартиден номер(Научно име) ДЪРЖАВАКръвни продукти, които могат да се използват като фуражни суровиниЧаст II: СертифициранеII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II. Здравна атестацияАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, заявявам, че съм прочел и разбрал Регламент (ЕО) № 1774/2002 (1), и потвърждавам, че описаните по-горе кръвни продукти:II.1. съдържат кръвни продукти, който съответстват на здравните изисквания, дадени по-долу;II.2. съдържат изключително кръвни продукти, който не са предназначени за консумация от човека;II.3. са произведени и съхранявани в предприятие, одобрено, узаконено и контролирано от компетентния орган в съответствие с член 17, а при необходимост и член 11, от Регламент (ЕО) № 1774/2002;II.4. са приготвени (получени) изключително от следните странични животински продукти:(2) или [кръв от заклани животни, която е годна за консумация от човека в съответствие със законодателството на Общността, но не е предназначена за консумация от човека по търговски съображения;](2) и/или [кръв от заклани животни, която е отхвърлена като негодна за консумация от човека, но не е засегната от признаци на заболявания, преносими към хора или животни, и добита от животински трупове, годни за консумация от човека в съответствие със законодателството на Общността;]II.5. са подложени на(2) или [преработка в съответствие с метод на преработка …, (3) определен в приложение V, глава III от Регламент (ЕО) № 1774/2002,](2) или [метод и параметри, които гарантират, че продуктите отговарят на микробиологичните показатели, посочени в глава I, параграф 10 на приложение VII към Регламент (ЕО) № 1774/2002]за да бъдат унищожени патогенните агенти;II.6. компетентният орган е извършил изследване на произволно взета проба от продукта непосредствено преди изпращането и е установил съответствие със следните стандарти (4):Salmonella: отсъствие в 25 g: n = 5, c = 0, m = 0, M = 0,Enterobacteriaceae: n = 5, c = 2, m = 10, M = 300 в 1 грам;II.7. крайният продукт е:(2) или [пакетиран в нови или стерилизирани пакети,](2) или [транспортиран в насипно състояние в контейнери или други превозни средства, предварително почистени цялостно и дезинфектирани с дезинфектант, одобрен от компетентния орган преди употребата]и върху който е поставен етикет с надпис „НЕПРЕДНАЗНАЧЕН ЗА КОНСУМАЦИЯ ОТ ЧОВЕКА“;II.8. крайният продукт е съхраняван в затворено помещение;II.9. продуктът е подложен на всички предпазни мерки за предотвратяване на заразяване с патогенни агенти след третирането.ЗабележкиЧаст I:— Поле с референтен номер I.6: Отговорно лице за пратката в ЕС: това поле се попълва само когато сертификатът е за транзитен артикул; може да се попълва, ако сертификатът е за вносен артикул.— Поле с референтен номер I.12: Местоназначение: това поле се попълва само когато сертификатът е за транзитен артикул. Транзитните продукти могат да бъдат съхранявани само в свободни зони, свободни складове и митнически складове.— Поле с референтен номер I.15: Регистрационен номер (жп вагони или контейнери и камиони), номер на полета (самолет) или име (кораб); информация се предоставя при разтоварване и повторно товарене.— Поле с референтен номер I.19: използвайте съответния HS код: 05.11.91 или 05.11.99.— Поле с референтен номер I.23: за контейнерите, превозващи продукти в насипно състояние се попълва номерът на контейнера и номерът на пломбата (ако е необходимо).— Полета с референтни номера I.26 и I.27: попълнете в зависимост от това дали е сертификат за транзит или внос. Част II:(1) ОВ L 273, 10.10.2002 г., стр. 1.(2) Ненужното се зачерква.(3) Попълва се метод от 1 до 5 или 7, в зависимост от случая.(4) Когато:n = брой проби за изследване;m = прагова стойност за брой на бактериите; резултатът се счита за задоволителен, ако броят бактерии в общия брой проби не превишава m,М = максимална стойност за броя бактерии; резултатът се смята за незадоволителен, ако броят на бактериите в една или повече проби е равен на или по-голям от M, иc = брой проби, в които бактериалното число може да варира между m и M, при което пробата продължава да се смята за приемлива, ако бактериалното число в другите проби е равно на или по-малко от m.— Подписът и печатът трябва да са в различен цвят от цвета на печатния текст.— Забележка за отговорното лице за пратката в ЕС: настоящият сертификат е предназначен само за ветеринарни цели и трябва да придружава пратката до пристигането ѝ на граничния инспекционен пункт.Официален ветеринарен лекарИме (с главни букви):Квалификация и длъжност:Дата:Подпис:Печат:

    ▼M13

    ГЛАВА 4В

    Част I: Данни за експедираната праткаЗдравен сертификатЗа необработени кръвни продукти, с изключение на продукти от еднокопитни животни, за производството натехнически продукти, предназначени за изпращане към или за транзит през (2) Европейската общностДЪРЖАВАВетеринарен сертификат за ЕСI.1. ИзпращачИмеАдресТел. №I.2. Референтен номер на сертификатаI.2.aI.3. Централен компетентен органI.4. Локален компетентен органI.5. ПолучателИмеАдресПощенски кодТел. №I.6. Лице, отговарящо за пратката в ЕСИмеАдресПощенски кодТел. №I.7. Страна на произходаISO кодI.8. Регион на произходаКодI.9. Държава - дестинацияISO кодI.10.I.11. Място на произходаИмеНомер на разрешителнотоАдресI.12. Място на дестинациятаМитнически складИмеНомер на разрешителнотоАдресПощенски кодI.13. Място на товаренеI.14. Дата на тръгванеI.15. Транспортно средствоСамолетКорабжп вагонПътно МПСДругоИдентификация:Референция по документацията:I.16. Входящ ГВП в ЕСI.17.I.18. Животински вид/продуктI.19. Код на стоката (код SH)30.02I.20. КоличествоI.21. Температура на продуктитеАмбиентна температураОхладениЗамразениI.22. Брой опаковкиI.23. Идентификация на контейнера/ номер на пломбатаI.24. Вид опаковкаI.25. Животни със сертификат като/продукти със сертификат за:Техническа употребаI.26. За транзит до 3-та страна спрямо ЕС3-та странаISO кодI.27. За износ или допускане в ЕСI.28. Идентификация на животни/продуктиБиологични видове(Научно име)Естество на товараНомер на одобрените предприятияпроизводствено предприятиеПартиден номер Част II: СертифициранеДЪРЖАВАНеобработени кръвни продукти, с изключение на продукти от еднокопитни животни, за технически продуктиII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.b.II. Здравно удостоверениеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, декларирам, че съм прочел и разбрал разпоредбите на Регламент (ЕО) № 1774/2002 (1), и по-специално член 4, параграф 1, буква в), член 6 и глава IV от приложение VIII от него, и удостоверявам, че:II.1. кръвните продукти, описани по-горе, са кръвни продукти, които отговарят на здравните изисквания по-долу;II.2. те са единствено кръвни продукти, които не са предназначени за консумация от човека или животните;II.3. те са приготвени и съхранявани в предприятие, което е одобрено, узаконено и контролирано от компетентния орган в съответствие с член 18, или в предприятие за събиране и, когато е целесъобразно, с член 11 от Регламент (ЕО) № 1774/2002 (2), единствено от следните странични животински продукти:(2) или [ — кръв от заклани животни, която е годна за консумация от човека в съответствие със законодателството на Общността, но не е предназначена за консумация от човека по търговски съображения;](2) и/или [ — кръв от заклани животни, която е сметната за негодна за консумация от човека, но не показва признаци на заболявания, предаващи се на хора или животни, и е добита от кланични трупове, годни за консумация от човека в съответствие със законодателството на Общността;](2) и/или [ — кръв от животни, различни от преживни животни, които са заклани в кланица, след като са преминали предкланичен преглед, при който е установено, че са годни за клане за консумация от човека в съответствие със законодателството на Общността;](2) и/или [ — кръв и кръвни продукти, добити от животни, които не са проявили клинични признаци на заболявания, предаващи се чрез посочените продукти на хора или животни;]II.4. кръвта, от която са произведени такива продукти, е събрана:(2) или [в кланици, одобрени в съответствие със законодателството на Общността,](2) или [в кланици, одобрени и контролирани от компетентния орган на третата страна,](2) или [от живи животни в съоръжения, които са одобрени и контролирани от компетентния орган на третата страна.](2) [II.5. в случай на кръвни продукти, получени от животни, принадлежащи към разредите Artiodactyla, Perissodactyla и Proboscidea, включително техните кръстоски, продуктите идват от:II.5.1. страна, където в продължение на 12 месеца не е регистриран случай на чума по говедата, чума по дребните преживни животни и треска от долината Рифт и където не е провеждана ваксинация срещу посочените болести за период от най-малко 12 месеца.(2) [II.5.2. или [територия на страна или регион с код … (3), където в продължение на 12 месеца не е регистриран случай на шап и където не е провеждана ваксинация срещу посочената болест за период от най-малко 12 месеца](2) [II.5.2. или [територия на страна или регион с код … (3), където в продължение на 12 месеца не е регистриран случай на шап и където официално се провеждат и контролират програми за ваксинация срещу болестта шап при домашни преживни животни за период от най-малко 12 месеца (4)](2) [II.5.3. Освен това в случай на животни, които не са от семейства Suidae и Tayassuidae:(2) или [в страната или региона на произход не е регистриран в продължение на 12 месеца случай на везикулозен стоматит и син език (2) (включително наличието на серопозитивни животни) и не е провеждана ваксинация срещу посочените болести за период от най-малко 12 месеца,](2) или [в страната или региона на произход има серопозитивни на везикулозен стоматит и син език (2) животни (4)](2) [II.5.4. Освен това, в случай на животни от семейства Suidae и Tayassuidae:[II.5.4.1. [в страната или региона на произход не е регистриран в продължение на най-малко 12 месеца случай на везикулозна болест по свинете, класическа чума по свинете и африканска чума по свинете и не е провеждана ваксинация срещу посочените болести на животни от предразположените видове за период от най-малко 12 месеца](2) [II.5.4.2. или [в страната или региона на произход не е регистриран в продължение на 12 месеца случай на везикулозен стоматит (включително наличието на серопозитивни животни) и не е провеждана ваксинация срещу посочената болест за период от най-малко 12 месеца,] ДЪРЖАВАНеобработени кръвни продукти, с изключение на продукти от еднокопитни животни, за технически продуктиII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.b.(2) [II.5.4.2. или [в страната или региона на произход има серопозитивни на везикулозен стоматит животни (4)](2) [II.6. в случай на кръвни продукти, добити от домашни птици или други птичи видове, животните и продуктите идват от територия в страна или регион с код … (5)]която е свободна от нюкасълска болест и високопатогенна инфлуенца по птиците, както са определени в Здравния кодекс за сухоземните животни на OIEкъдето през последните 12 месеца не е провеждана ваксинация срещу инфлуенца по птицитекъдето животните, от които са добити продуктите, не са ваксинирани срещу нюкасълска болест с ваксини, приготвени от основния щам на нюкасълската болест, показващ по-висока патогенност от лентогенните щамове на вируса.]II.7. продуктите са били:(2) или [опаковани в нови или стерилизирани сакове или банки,](2) или [транспортирани в насипно състояние в контейнери или други транспортни средства, които са основно почистени и дезинфекцирани с дезинфектант, одобрен от компетентния орган преди употребата му,]на външната опаковка или контейнера има етикет с надпис „НЕПРЕДНАЗНАЧЕНО ЗА КОНСУМАЦИЯ ОТ ЧОВЕКА ИЛИ ЖИВОТНИТЕ“;II.8. продуктите са съхранявани в затворено помещение;II.9. по отношение на продуктите са взети всички предпазни мерки за предотвратяване на заразяване с патогенни агенти по време на транспортирането.Забележки:Част I:Клетка I.6: Отговорно лице за пратката в Европейската общност: тази клетка се попълва само когато сертификатът е за стока за транзит; може да се попълни, ако сертификатът е за вносна стока.Клетка I.12: Местоназначение: тази клетка се попълва само когато сертификатът е за стока за транзит. Продуктите за транзит могат да бъдат съхранявани само в свободни зони, свободни складове и митнически складове.Клетка I.15: Регистрационен номер (жп вагони или контейнери и камиони), номер на полета (самолет) или име (кораб); информация се предоставя при разтоварване и повторно натоварване.Клетка I.23: за контейнери, превозващи продукти в насипно състояние, се попълват номерът на контейнера и номерът на пломбата (ако е приложимо).Клетки I.26 и I.27: попълват се в зависимост от това, дали сертификатът е за транзит или внос.Част II:(1) ОВ L 273, 10.10.2002 г., стр. 1.(2) Ненужното се зачерква.(3) Код на територията, така както е посочен в част 1 от приложение II към Решение 79/542/ЕИО.(4) В този случай след извършването на граничната проверка, предвидена в Директива 97/78/ЕО и в съответствие с условията, определени в член 8, параграф 4 от посочената директива, продуктите следва да бъдат директно транспортирани до предприятието за технически продукти по местоназначение.(5) Код на територията, така както е посочен в част 1 от приложение II към Решение 2006/696/ЕО.Подписът и печатът следва да са в цвят, различен от цвета на печатния текст.Забележка за отговорното лице за пратката в Европейската общност: настоящият сертификат е предназначен само за ветеринарни цели и следва да придружава пратката до пристигането ѝ на граничния инспекционен пункт.Официален ветеринарен лекарИме (с главни букви):Квалификация и длъжност:Дата:Подпис:Печат:

    ▼M13

    ГЛАВА 4Г

    Част I: Данни за експедираната праткаЗдравен сертификатЗа обработени кръвни продукти, с изключение на продукти от еднокопитни животни, за производството натехнически продукти, предназначени за изпращане към или за транзит през (2) Европейската общностДЪРЖАВАВетеринарен сертификат за ЕСI.1. ИзпращачИмеАдресТел. №I.2. Референтен номер на сертификатаI.2.aI.3. Централен компетентен органI.4. Локален компетентен органI.5. ПолучателИмеАдресПощенски кодТел. №I.6. Лице, отговарящо за пратката в ЕСИмеАдресПощенски кодТел. №I.7. Страна на произходаISO кодI.8. Регион на произходаКодI.9. Държава - дестинацияISO кодI.10.I.11. Място на произходаИмеНомер на разрешителнотоАдресI.12. Място на дестинациятаМитнически складИмеНомер на разрешителнотоАдресПощенски кодI.13. Място на товаренеI.14. Дата на тръгванеI.15. Транспортно средствоСамолетКорабжп вагонПътно МПСДругоИдентификация:Референция по документацията:I.16. Входящ ГВП в ЕСI.17.I.18. Животински вид/продуктI.19. Код на стоката (код SH)30.02I.20. КоличествоI.21. Температура на продуктитеАмбиентна температураОхладениЗамразениI.22. Брой опаковкиI.23. Идентификация на контейнера/ номер на пломбатаI.24. Вид опаковкаI.25. Животни със сертификат като/продукти със сертификат за:Техническа употребаI.26. За транзит до 3-та страна спрямо ЕС3-та странаISO кодI.27. За износ или допускане в ЕСI.28. Идентификация на животни/продуктиБиологични видове(Научно име)Естество на товараНомер на одобрените предприятияпроизводствено предприятиеПартиден номер Част II: СертифициранеДЪРЖАВАОбработени кръвни продукти, с изключение на продукти от еднокопитни животни, за технически продуктиII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.b.II. Здравно удостоверениеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, декларирам, че съм прочел и разбрал разпоредбите на Регламент (ЕО) № 1774/2002 (1), и по-специално член 4, параграф 1, буква в), член 6 и глава IV от приложение VIII към него, и удостоверявам, че:II.1. кръвните продукти, описани по-горе, са кръвни продукти, които отговарят на изисквания по-долу;II.2. те са единствено кръвни продукти, които не са предназначени за консумация от човека или животните;II.3. те са приготвени и съхранявани в предприятие, което е одобрено, узаконено и контролирано от компетентния орган в съответствие с член 18, или в предприятие за събиране и, когато е целесъобразно, с член 11 от Регламент (ЕО) № 1774/2002 (2), единствено от следните странични животински продукти:(2) или [ — кръв от заклани животни, която е годна за консумация от човека в съответствие със законодателството на Общността, но не е предназначена за консумация от човека по търговски съображения;](2) и/или [ — кръв от заклани животни, която е сметната за негодна за консумация от човека, но не показва признаци на заболявания, предаващи се на хора или животни, и е добита от кланични трупове, годни за консумация от човека в съответствие със законодателството на Общността;](2) и/или [ — кръв от животни, различни от преживни животни, които са заклани в кланица, след като са преминали предкланичен преглед, при който е установено, че са годни за клане за консумация от човека в съответствие със законодателството на Общността;](2) и/или [ — кръв и кръвни продукти, добити от животни, които не са проявили клинични признаци на заболявания, предаващи се чрез посочените продукти на хора или животни.]II.4. кръвта, от която са произведени такива продукти, е събрана:(2) или [в кланици, одобрени в съответствие със законодателството на Общността,](2) или [в кланици, одобрени и контролирани от компетентния орган на третата страна,](2) или [от живи животни в съоръжения, които са одобрени и контролирани от компетентния орган на третата страна.](2) [II.5. В случай на кръвни продукти, добити от животни от разреди Artiodactyla, Perissodactyla и Proboscidea, включително техните кръстоски, различни от животни от семейства Suidae и Tayassuidae, продуктите са преминали една от следните обработки, гарантиращи отсъствието на патогени на шап, везикулозен стоматит, чума по говедата, чума по дребните преживни животни, треска от долината Рифт и син език:(2) или [топлинна обработка при температура 65 °C в продължение най-малко на три часа, последвана от проверка за ефикасност,](2) или [облъчване с гама-лъчи при 25 kGy, последвано от проверка за ефикасност,](2) или [промяна в pH до pH 5 за два часа, последвана от проверка за ефикасност,](2) или [топлинна обработка при температура най-малко 80 °C в цялото съдържание, последвана от проверка за ефикасност](2) [II.6. В случай на кръвни продукти, добити от животни от семейства Suidae, Tayassuidae, домашни птици и други птичи видове, продуктите са преминали през една от следните обработки, гарантиращи отсъствието на патогени на следните болести: шап, везикулозен стоматит, везикулозна болест по свинете, класическа чума по свинете, африканска чума по свинете, нюкасълска болест или високопатогенна инфлуенца по птиците, според видовете;(2) или [топлинна обработка при температура 65 °C в продължение най-малко на три часа, последвана от проверка за ефикасност,](2) или [облъчване с гама-лъчи при 25 kGy, последвано от проверка за ефикасност,](2) или [топлинна обработка при температура най-малко 80 °C за Suidae/Tayassuidae (2) и най-малко 70 °C за домашни птици и други птичи видове (2) в цялото съдържание, последвана от проверка за ефикасност](2) [II.7. В случай на кръвни продукти, добити от видове, различни от изброените в точка II.5 или II.6, продуктите са преминали следната обработка (моля уточнете): …]II.8. Продуктите са били:(2) или [опаковани в нови или стерилизирани сакове или банки,](2) или [транспортирани в насипно състояние в контейнери или други транспортни средства, които са основно почистени и дезинфекцирани с дезинфектант, одобрен от компетентния орган преди употребата му,]на външната опаковка или контейнера има етикет с надпис „НЕПРЕДНАЗНАЧЕНО ЗА КОНСУМАЦИЯ ОТ ЧОВЕКА ИЛИ ЖИВОТНИТЕ“; ДЪРЖАВАОбработени кръвни продукти, с изключение на продукти от еднокопитни животни, за технически продуктиII. Здравна информацияII.a. Референтен номер на сертификатаII.b.II.9. продуктите са съхранявани в затворено помещение;II.10. по отношение на продуктите са взети всички предпазни мерки за предотвратяване на заразяване с патогенни агенти след обработката.Забележки:Част I:Клетка I.6: Отговорно лице за пратката в Европейската общност: тази клетка се попълва само когато сертификатът е за стока за транзит; може да се попълни, ако сертификатът е за вносна стока.Клетка I.12: Местоназначение: тази клетка се попълва само когато сертификатът е за стока за транзит. Продуктите за транзит могат да бъдат съхранявани само в свободни зони, свободни складове и митнически складове.Клетка I.15: Регистрационен номер (жп вагони или контейнери и камиони), номер на полета (самолет) или име (кораб); информация се предоставя при разтоварване и повторно натоварване.Клетка I.23: за контейнери, превозващи продукти в насипно състояние, се попълват номерът на контейнера и номерът на пломбата (ако е приложимо).Клетки I.26 и I.27: попълват се в зависимост от това, дали сертификатът е за транзит или внос.Част II:(1) ОВ L 273, 10.10.2002 г., стр. 1.(2) Ненужното се зачерква.Подписът и печатът следва да са в цвят, различен от цвета на печатния текст.Забележка за отговорното лице за пратката в Европейската общност: настоящият сертификат е предназначен само за ветеринарни цели и следва да придружава пратката до пристигането ѝ на граничния инспекционен пункт.Официален ветеринарен лекарИме (с главни букви):Квалификация и длъжност:Дата:Подпис:Печат:

    ▼M9

    ГЛАВА 5(А)Здравен сертификатЗа сурови или охладени кожи с косми и кожи без косми от копитни животни, предназначени за изпращане към или за транзит през (2) Европейската общностДЪРЖАВАВетеринарен сертификат за ЕСЧаст I: Данни за експедираната праткаI.1. ИзпращачИмеI.2. Референтен номер на сертификатаI.2.a.АдресI.3. Централна компетентна властТел. №I.4. Локална компетентна властI.5. ПолучателI.6. Лице, отговарящо за пратката в ЕСИмеИмеАдресАдресПощенски кодПощенски кодТел. №Тел. №I.7. Страна на произходаКод ISOI.8. Регион на произходаКодI.9. Държава-дестинацияКод ISOI.10. Регион-дестинацияКодI.11. Място на произходаI.12. Място на дестинациятаМитнически складИмеНомер на разрешителнотоИмеНомер на разрешителнотоАдресАдресПощенски кодI.13. Място на товаренеI.14. Дата на тръгванеI.15. Транспортно средствоI.16. Входящ ГВП в ЕССамолетКорабПътно МПСДругоЖп вагонИдентификация:I.17. Номер(а) на сертификата(ите) CITESРеференция по документацията:I.18. Животински вид/продуктI.19. Код на стоката (код SH)I.20. КоличествоI.21. Температура на продуктитеI.22. Брой опаковкиАмбиентна температураОхладениЗамразениI.23. Идентификация на контейнера/ номер на пломбатаI.24. Вид опаковкаI.25. Животни със сертификат като/продукти със сертификат за:Фуражи или фуражни добавки за животниТехническа употребаДругоI.26. За транзит до трета страна спрямо ЕСI.27. За износ или допускане в ЕСТрета странаКод ISOI.28. Идентификация на животни/продуктиБиологични видовеНомер на одобрените предприятияНето тегло(Научно име)Производствено предприятие ДЪРЖАВАСурови или охладени кожи с косми и кожи без косми от копитни животниЧаст II: СертифициранеII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II. Здравна атестацияАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, заявявам, че съм прочел и разбрал Регламент (ЕО) № 1774/2002 (1), и по-специално член 6 и приложение VIII, глава VI от него, и потвърждавам, че описаните по-горе кожи с косми и без косми:II.1. са получени от животни, които (2):а) са заклани в кланица, преминали са предкланичен преглед, при който е установено, че са годни за клане в съответствие със законодателството на Общността илиб) са заклани в кланица, след като са преминали предкланичен преглед, вследствие на който са обявени за годни за клане за консумация от човека в съответствие с законодателство на Общността;II.2. са с произход от страна, а в случай на регионализиране в съответствие със законодателството на Общността, от част от страна, от която е разрешен вноса на всички категории прясно месо на съответните животински видове, и в която:а) поне от 12 месеца преди изпращане не е имало заболяване от (3):[— класическа чума по свинете, и африканска чума по свинете,][— чума по говедата,]иб) поне от 12 месеца преди изпращане не е имало заболяване от шап и в която поне от 12 месеца преди изпращане не е извършена ваксинация срещу шап (3);II.3. са получени от:[животни, които са пребивавали на територията на страната на произход най-малко три месеца преди клането или от деня на раждането, когато са по-малко от три месеца;][за кожа с косми и кожа без косми, двукопитни животни с произход от стопанства, в които не е имало огнище на шап през предходните 30 дни, и около които в радиус от 10 км не е имало случай на заболяване от шап за 30 дни;][за свински кожи с косми и кожи без косми, животни с произход от стопанства, в които не е имало огнище на везикулозна болест по свинете през предходните 30 дни, или на класическа или африканска чума по свинете през предходните 40 дни, и около които в радиус от 10 км не е имало случай на заболяване от тези болести за 30 дни;][животни, които са преминали предкланичен преглед в кланица през последните 24 часа преди клане и при който не са установени симптоми на (шап), (чума по говедата), (класическа чума по свинете), (африканска чума по свинете) или (везикулозна болест по свинете) (3);]II.4. са преминали през всички възможни предпазни мерки, за предотвратяване повторно заразяване с патогенни агенти.ЗабележкиЧаст I:— Поле с референтен номер I.6: Отговорно лице за пратката в ЕС: това поле се попълва само когато сертификатът е за транзитен артикул; може да се попълва, ако сертификатът е за вносен артикул.— Поле с референтен номер I.12: Местоназначение: това поле се попълва само когато сертификатът е за транзитен артикул. Транзитните продукти могат да бъдат съхранявани само в свободни зони, свободни складове и митнически складове.— Поле с референтен номер I.15: Регистрационен номер (жп вагони или контейнери и камиони), номер на полета (самолет) или име (кораб); информация се предоставя при разтоварване и повторно товарене.— Поле с референтен номер I.19: използвайте съответния HS код: 41.01; 41.02 или 41.03.— Поле с референтен номер I.23: за контейнерите, превозващи продукти в насипно състояние се попълва номерът на контейнера и номерът на пломбата (ако е необходимо).— Полета с референтни номера I.26 и I.27: попълнете в зависимост от това дали е сертификат за транзит или внос. Част II:(1) ОВ L 273, 10.10.2002 г., стр. 1.(2) Ненужното се зачерква.(3) Зачеркнете болестите, които не са приложими за въпросните видове.— Подписът и печатът трябва да са в различен цвят от цвета на печатния текст.— Забележка за отговорното лице за пратката в ЕС: настоящият сертификат е само за ветеринарни цели и трябва да придружава пратката до пристигането ѝ на граничния инспекционен пункт.Официален ветеринарен лекарИме (с главни букви):Квалификация и длъжност:Дата:Подпис:Печат: ГЛАВА 5(Б)Здравен сертификатЗа обработена кожа с косми и кожа без косми от копитни животни, предназначени за изпращане към или за транзит през (2) Европейската общностДЪРЖАВАВетеринарен сертификат за ЕСЧаст I: Данни за експедираната праткаI.1. ИзпращачИмеI.2. Референтен номер на сертификатаI.2.a.АдресI.3. Централна компетентна властТел. №I.4. Локална компетентна властI.5. ПолучателI.6. Лице, отговарящо за пратката в ЕСИмеИмеАдресАдресПощенски кодПощенски кодТел. №Тел. №I.7. Страна на произходаКод ISOI.8. Регион на произходаКодI.9. Държава-дестинацияКод ISOI.10. Регион-дестинацияКодI.11. Място на произходаI.12. Място на дестинациятаМитнически складИмеНомер на разрешителнотоИмеНомер на разрешителнотоАдресАдресПощенски кодI.13. Място на товаренеI.14. Дата на тръгванеI.15. Транспортно средствоI.16. Входящ ГВП в ЕССамолетКорабЖп вагонПътно МПСДругоИдентификация:I.17. Номер(а) на сертификата(ите) CITESРеференция по документацията:I.18. Животински вид/продуктI.19. Код на стоката (код SH)I.20. КоличествоI.21. Температура на продуктитеI.22. Брой опаковкиАмбиентна температураОхладениЗамразениI.23. Идентификация на контейнера/ номер на пломбатаI.24. Вид опаковкаI.25. Животни със сертификат като/продукти със сертификат за:Фуражи или фуражни добавки за животниТехническа употребаДругоI.26. За транзит до трета страна спрямо ЕСI.27. За износ или допускане в ЕСТрета странаКод ISOI.28. Идентификация на животни/продуктиНомер на одобрените предприятияБиологични видовеПроизводствено предприятиеНето тегло(Научно име) ДЪРЖАВАОбработена кожа с косми и кожа без косми от копитни животниЧаст II: СертифициранеII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II. Здравна атестацияАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, заявявам, че съм прочел и разбрал Регламент (ЕО) № 1774/2002 (1), и по-специално член 6 и приложение VIII, глава VI от него, и потвърждавам, че описаните по-горе кожи с косми и без косми:II.1. са получени от животни, които (2):а) са заклани в кланица, преминали са предкланичен преглед, при който е установено, че са годни за клане в съответствие със законодателството на Общността, илиб) са заклани в кланица, след като са преминали предкланичен преглед, вследствие на който са обявени за годни за клане за консумация от човека в съответствие с законодателство на Общността, илив) не са показали никакви клинични признаци на заболявания, които се предават на човека или животните, и не са умъртвени за премахване на някакво епизоотично огнище на заболяване;(2) или [II.2 са получени от животни с произход от страна или в случай на регионализация съгласно законодателството на Общността, от част от трета страна, изброена в част 1 на приложение II към Решение 79/542/ЕИО (3), от която е разрешен вносът на прясно месо от съответните видове, които са били:(2) или [сушени;](2) или [сухосолени или мокросолени най-малко 14 дни преди изпращането;](2) или [сухосолени или мокросолени на следната дата … и според декларацията на превозвача, кожите с косми и без косми се транспортират с кораб и времетраенето на транспортирането е такава, че те трябва да са осолени поне 14 дни преди пристигането им на граничния инспекционен пункт на ЕО](2) или [осолени за седем дни с морска сол с добавяне на натриев карбонат до 2 %;](2) или [осолени с морска сол с добавяне на натриев карбонат до 2 % на следната дата … и според декларацията на превозвача, кожите с косми и без косми се транспортират с кораб и продължителността на транспортирането е такава, че те трябва да са осолени поне 7 дни преди пристигането им на граничния инспекционен пункт на ЕО](2) или [II.2 са получени от животни с произход от страна или в случай на регионализация съгласно законодателството на Общността, от част от трета страна, изброена в част 1 на приложение II към Решение 79/542/ЕИО, от която НЕ е разрешен вносът на прясно месо от съответните видове, които са били:(2) или [осолени за седем дни с морска сол с добавяне на натриев карбонат до 2%;](2) или [осолени с морска сол с добавяне на натриев карбонат до 2% на следната дата … и според декларацията на превозвача, кожите с косми и без косми се транспортират с кораб и продължителността на транспортирането е такава, че те трябва да са осолени поне 7 дни преди пристигането им на граничния инспекционен пункт на ЕО](2) или [изсушени за 42 дни при температура над 20 °C;]II.3. пратката не е била в контакт с други животински продукти или с живи животни, представляващи риск от разпространение на тежка трансмисивна болест.ЗабележкиЧаст I:— Поле с референтен номер I.6: Отговорно лице за пратката в ЕС: това поле се попълва само когато сертификатът е за транзитен артикул; може да се попълва, ако сертификатът е за вносен артикул.— Поле с референтен номер I.12: Местоназначение: това поле се попълва само когато сертификатът е за транзитен артикул. Транзитните продукти могат да бъдат съхранявани само в свободни зони, свободни складове и митнически складове.— Поле с референтен номер I.15: При разтоварване и повторно товарене се предоставя информация относно регистрационния номер (жп вагони или контейнери и камиони), номер на полета (самолет) или име (кораб).— Поле с референтен номер I.19: използвайте съответния HS код: 41.01; 41.02 или 41.03.— Поле с референтен номер I.23: за контейнерите, превозващи продукти в насипно състояние се попълва номерът на контейнера и номерът на пломбата (ако е необходимо).— Полета с референтни номера I.26 и I.27: попълнете в зависимост от това дали е сертификат за транзит или внос. Част II:(1) ОВ L 273, 10.10.2002 г., стр. 1.(2) Ненужното се зачерква.(3) ОВ L 146, 14.6.1979 г., стр. 15.— Подписът и печатът трябва да са в различен цвят от цвета на печатния текст.— Забележка за отговорното лице за пратката в ЕС: настоящият сертификат е само за ветеринарни цели и трябва да придружава пратката до пристигането ѝ на граничния инспекционен пункт.Официален ветеринарен лекарИме (с главни букви):Квалификация и длъжност:Дата:Подпис:Печат: ГЛАВА 5(В)Официална декларацияЗа обработена кожа с косми и кожа без косми от преживни животни, които са предназначени за изпращане към или за транзит през (1) Европейската общност и са съхранявани отделно 21 дни или са транспортирани 21 дни непрекъснато преди вносаДЪРЖАВАВетеринарен сертификат за ЕСЧаст I: Данни за експедираната праткаI.1. ИзпращачИмеI.2. Референтен номер на сертификатаI.2.a.АдресI.3. Централна компетентна властТел. №I.4. Локална компетентна властI.5. ПолучателI.6. Лице, отговарящо за пратката в ЕСИмеИмеАдресАдресПощенски кодПощенски кодТел. №Тел. №I.7. Страна на произходаКод ISOI.8. Регион на произходаКодI.9. Държава-дестинацияКод ISOI.10. Регион-дестинацияКодI.11. Място на произходаI.12. Място на дестинациятаМитнически складИмеНомер на разрешителнотоИмеНомер на разрешителнотоАдресАдресПощенски кодI.13. Място на товаренеI.14. Дата на тръгванеI.15. Транспортно средствоI.16. Входящ ГВП в ЕССамолетКорабЖп вагонПътно МПСДругоИдентификация:I.17. Номер(а) на сертификата(ите) CITESРеференция по документацията:I.18. Животински вид/продуктI.19. Код на стоката (код SH)I.20. КоличествоI.21. Температура на продуктитеI.22. Брой опаковкиАмбиентна температураОхладениЗамразениI.23. Идентификация на контейнера/ номер на пломбатаI.24. Вид опаковкаI.25. Животни със сертификат като/продукти със сертификат за:Фуражи или фуражни добавки за животниТехническа употребаДругоI.26. За транзит до трета страна спрямо ЕСI.27. За износ или допускане в ЕСТрета странаКод ISOI.28. Идентификация на животни/продуктиНомер на одобрените предприятияБиологични видовеПроизводствено предприятиеНето тегло(Научно име) ДЪРЖАВАЗа обработена кожа с косми и кожа без косми от преживни животни, които са съхранявани отделно 21 дни или са транспортирани 21 дни непрекъснато преди вносаЧаст II: СертифициранеII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II. ДекларацияАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, декларирам, че описаните по-горе кожи с косми и кожи без косми:II.1. са получени от животни, които (1):а) са заклани в кланица, преминали са предкланичен преглед, при който е установено, че са годни за клане в съответствие със законодателството на Общността, илиб) са заклани в кланица, след като са преминали предкланичен преглед, вследствие на който са обявени за годни за клане за консумация от човека в съответствие с законодателство на Общността, илив) не са показали признаци на заболявания, преносими към хора или животни, и не са умъртвени за премахване на някакво епизоотично огнище на заболяване;II.2. са:(1) или [сушени;](1) или [сухосолени или мокросолени най-малко 14 дни преди изпращането;](1) или [осолени за седем дни с морска сол с добавяне на натриев карбонат до 2 %;]II.3. не са били в контакт с други продукти от животински произход или живи животни, които представляват опасност от разпространение на трансмисивни болести;(1) или [II.4. са съхранявани отделно 21 дни непосредствено преди изпращане под официален надзор след третирането, описано в точка (II.2).](1) или [II.4. съгласно декларацията на превозвача, продължителността на транспортирането се предвижда да е най-малко 21 дни.]ЗабележкиЧаст I:— Поле с референтен номер I.6: Отговорно лице за пратката в ЕС: това поле се попълва само когато сертификатът е за транзитен артикул; може да се попълва, ако сертификатът е за вносен артикул.— Поле с референтен номер I.12: Местоназначение: това поле се попълва само когато сертификатът е за транзитен артикул. Транзитните продукти могат да бъдат съхранявани само в свободни зони, свободни складове и митнически складове.— Поле с референтен номер I.15: Регистрационен номер (жп вагони или контейнери и камиони), номер на полета (самолет) или име (кораб); информация се предоставя при разтоварване и повторно товарене.— Поле с референтен номер I.19: използвайте съответния HS код: 41.01; 41.02 или 41.03.— Поле с референтен номер I.23: за контейнерите, превозващи продукти в насипно състояние се попълва номерът на контейнера и номерът на пломбата (ако е необходимо).— Полета с референтни номера I.26 и I.27: попълнете в зависимост от това дали е сертификат за транзит или внос.Част II:(1) Ненужното се зачерква.— Подписът и печатът трябва да са в различен цвят от цвета на печатния текст.— Забележка за отговорното лице за пратката в ЕС: настоящата декларация е само за ветеринарни цели и трябва да придружава пратката до пристигането ѝ на граничния инспекционен пункт.Официален ветеринарен лекарИме (с главни букви):Квалификация и длъжност:Дата:Подпис:Печат: ГЛАВА 6(А)Здравен сертификатЗа обработени дивечови трофеи от птици и копитни животни, които съдържат само кости, рога, копита, нокти, еленови рога, зъби, кожа с косми или кожа без косми, предназначени за изпращане към или за транзит през (2) Европейската общностДЪРЖАВАВетеринарен сертификат за ЕСЧаст I: Данни за експедираната праткаI.1. ИзпращачИмеI.2. Референтен номер на сертификатаI.2.a.АдресI.3. Централна компетентна властТел. №I.4. Локална компетентна властI.5. ПолучателI.6. Лице, отговарящо за пратката в ЕСИмеИмеАдресАдресПощенски кодПощенски кодТел. №Тел. №I.7. Страна на произходаКод ISOI.8. Регион на произходаКодI.9. Държава-дестинацияКод ISOI.10.I.11. Място на произходаI.12. Място на дестинациятаМитнически складИмеНомер на разрешителнотоИмеНомер на разрешителнотоАдресАдресПощенски кодI.13. Място на товаренеI.14. Дата на тръгванеI.15. Транспортно средствоI.16. Входящ ГВП в ЕССамолетКорабПътно МПСДругоЖп вагонИдентификация:I.17. Номер(а) на сертификата(ите) CITESРеференция по документацията:I.18. Животински вид/продуктI.19. Код на стоката (код SH)I.20. КоличествоI.21.I.22. Брой опаковкиI.23. Идентификация на контейнера/номер на пломбатаI.24. Вид опаковкаI.25. Животни със сертификат като/продукти със сертификат за:ДругоI.26. За транзит до трета страна спрямо ЕСI.27. За износ или допускане в ЕСТрета странаКод ISOI.28. Идентификация на животни/продуктиБиологични видовеЕстество на товараБрой опаковки(Научно име) ДЪРЖАВАОбработени дивечови трофеи от птици и копитни животни, които съдържат само кости, рога, копита, нокти, еленови рога, зъби, кожа с косми или кожа без космиЧаст II: СертифициранеII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II. Здравна атестацияАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, заявявам, че съм прочел и разбрал Регламент (ЕО) № 1774/2002 (1) и потвърждавам, че описаните по-горе дивечови трофеи:II.1. са пакетирани в отделни, прозрачни, затворени опаковки, за да се избегне последващо заразяване непосредствено след обработка, без да са влизали в контакт с други продукти от животински произход, които биха могли да ги заразят;(2) или [II.2. относно дивечови трофеи, които се състоят само от кожа с косми или кожа без косми:(2) или [са изсушени.](2) или [са сухосолени или мокросолени поне 14 дни преди изпращането.](2) или [са сухосолени или мокросолени на ………………………………. (дата) и, в съответствие с декларацията на превозвача, се транспортират с кораб като не е необходимо да са осолени 14 дни преди изпращането, при условие че са осолени за 14 дни преди пристигането ѝ до граничния инспекционен пункт на ЕС](2) или [II.2. относно дивечови трофеи, които се състоят само от кости, рога, копита, нокти, еленови рога и зъби:а) са потопени във вряща вода за необходимото време за отстраняване на всичко, освен на кости, рога, копита, нокти, еленови рога и зъби, иб) са дезинфекцирани с продукт, разрешен от компетентния орган, и по-специално с водороден пероксид, относно части, съставени от кости.]ЗабележкиЧаст I:— Поле с референтен номер I.6: Отговорно лице за пратката в ЕС: това поле се попълва само когато сертификатът е за транзитен артикул; може да се попълва, ако сертификатът е за вносен артикул.— Поле с референтен номер I.12: Местоназначение: това поле се попълва само когато сертификатът е за транзитен артикул. Транзитните продукти могат да бъдат съхранявани само в свободни зони, свободни складове и митнически складове.— Поле с референтен номер I.15: Регистрационен номер (жп вагони или контейнери и камиони), номер на полета (самолет) или име (кораб); информация се предоставя при разтоварване и повторно товарене.— Поле с референтен номер I.23: за контейнери, превозващи продукти в насипно състояние, се попълва номерът на контейнера и номерът на пломбата (ако е необходимо).— Поле с референтен номер I.19: използвайте съответния HS код: 05.05; 05.06; 05.07 или 97.05.— Полета с референтни номера I.26 и I.27: попълнете в зависимост от това дали е сертификат за транзит или внос.— Поле с референтен номер I.28: за естество на артикула, уточнете, избирайки една или повече от следните възможности: [кости], [рога], [копита], [нокти], [еленови рога], [зъби], [кожа с косми] или [кожа без косми]Част II:(1) ОВ L 273, 10.10.2002 г., стр. 1.(2) Ненужното се зачерква.— Подписът и печатът трябва да са в различен цвят от цвета на печатния текст.— Забележка за отговорното лице за пратката в ЕС: настоящият сертификат е предназначен само за ветеринарни цели и трябва да придружава пратката до пристигането ѝ на граничния инспекционен пункт.Официален ветеринарен лекарИме (с главни букви):Квалификация и длъжност:Дата:Подпис:Печат: ГЛАВА 6(Б)Здравен сертификатЗа дивечови трофеи от птици и копитни животни, съставени от цели части, които не са обработени, предназначени за изпращане към или за транзит през (2) Европейската общностДЪРЖАВАВетеринарен сертификат за ЕСЧаст I: Данни за експедираната праткаI.1. ИзпращачИмеI.2. Референтен номер на сертификатаI.2.a.АдресI.3. Централна компетентна властТел. №I.4. Локална компетентна властI.5. ПолучателI.6. Лице, отговарящо за пратката в ЕСИмеИмеАдресАдресПощенски кодПощенски кодТел. №Тел. №I.7. Страна на произходаКод ISOI.8. Регион на произходаКодI.9. Държава-дестинацияКод ISOI.10.I.11. Място на произходаI.12. Място на дестинациятаМитнически складИмеНомер на разрешителнотоИмеНомер на разрешителнотоАдресАдресПощенски кодI.13. Място на товаренеI.14. Дата на тръгванеI.15. Транспортно средствоI.16. Входящ ГВП в ЕССамолетКорабПътно МПСДругоЖп вагонИдентификация:I.17. Номер(а) на сертификата(ите) CITESРеференция по документацията:I.18. Животински вид/продуктI.19. Код на стоката (код SH)I.20. КоличествоI.21.I.22. Брой опаковкиI.23. Идентификация на контейнера/ номер на пломбатаI.24. Вид опаковкаI.25. Животни със сертификат като/продукти със сертификат за:ДругоI.26. За транзит до трета страна спрямо ЕСI.27. За износ или допускане в ЕСТрета странаКод ISOI.28. Идентификация на животни/продуктиБиологични видовеБрой опаковки(Научно име) ДЪРЖАВАДивечови трофеи от птици и копитни животни, съставени от цели части, които не са обработениЧаст II: СертифициранеII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II. Здравна атестацияАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, заявявам, че съм прочел и разбрал Регламент (ЕО) № 1774/2002 (1), и потвърждавам, че описаните по-горе дивечови трофеи:(2) или [II.1. относно дивечови трофеи от двукопитни животни с изключение на прасета:а) в … (район) няма случаи на заболяване от шап и чума по говедата през предходните 12 месеца и през същия период не е извършена ваксинация срещу някоя от тези болести, иб) дивечови трофеи, описани по-горе:i) са получени от животни, които са убити на територията на района, за който има разрешение за износ на прясно месо на съответните предразположени към тези заболявания видове животни и през последните 60 дни не са налагани ветеринарномедицински ограничения поради огнища на заболявания, към които дивечът е предразположен, иii) са получени от животни, които са убити в радиус не по-малко от 20 км от границата на друга трета страна или част от трета страна, която няма разрешение за износ на необработени дивечови трофеи от двукопитни животни, с изключение на свине за Общността;](2) или [II.1. относно дивечови трофеи от диви свине:а) в … (район) през последните 12 месеца няма случаи на заболяване от класическа чума по свинете, африканска чума по свинете, везикулярна болест по свинете, шап и контагиозна парализа по свинете (тешенска болест) и не е извършена ваксинация срещу някоя от тези болести през предходните 12 месеца; иб) дивечови трофеи, описани по-горе:i) са получени от животни, които са били убити на тази територия, за която има разрешение за износ на прясно месо на съответните предразположение към тези заболявания видове животни и през последните 60 дни не са наложени ветеринарномедицински ограничения на животни поради огнища на заболявания, към които прасетата са предразположени, иii) са получени от животни, които са били убити на разстояние не по-малко от 20 км от границата на друга трета страна или част от трета страна, която няма разрешение за износ на необработени дивечови трофеи от диви свине за Общността;](2) или [II.1. относно дивечови трофеи от еднокопитни, описаните по-горе дивечови трофеи получени от диви еднокопитни животни, които са убити в територията на страната-износител, посочена по-горе;](2) или [II.1. относно дивечови трофеи от дивечови птици:а) в … (район) няма случаи на заболяване от инфлуенца по птиците и Нюкасълска болест, иб) дивечови трофеи, описани по-горе, са получени от дивечови птици, които са убити в този район, и през последните 30 дни не са наложени ветеринарномедицински ограничения поради огнища на заболявания, към които дивите птици са предразположени;]II.2. Трофеите от дивеч, описани по-горе, са пакетирани в отделни, прозрачни, затворени опаковки, за да се избегне последващо заразяване непосредствено след обработка, без да са влизали в контакт с други продукти от животински произход, които биха могли да ги заразят.ЗабележкиЧаст I:— Поле с референтен номер I.6: Отговорно лице за пратката в ЕС: това поле се попълва само когато сертификатът е за транзитен артикул; може да се попълва, ако сертификатът е за вносен артикул.— Поле с референтен номер I.12: Местоназначение: това поле се попълва само когато сертификатът е за транзитен артикул. Транзитните продукти могат да бъдат съхранявани само в свободни зони, свободни складове и митнически складове.— Поле с референтен номер I.15: Регистрационен номер (жп вагони или контейнери и камиони), номер на полета (самолет) или име (кораб); информация се предоставя при разтоварване и повторно товарене.— Поле с референтен номер I.19: използвайте съответния HS код: 05.05; 05.06 или 05.07.— Поле с референтен номер I.23: за контейнери, превозващи продукти в насипно състояние, се попълва номерът на контейнера и номерът на пломбата (ако е необходимо).— Полета с референтни номера I.26 и I.27: попълнете в зависимост от това дали е сертификат за транзит или внос. Официален ветеринарен лекарИме (с главни букви):Дата:Печат:Част II:(1) ОВ L 273, 10.10.2002 г., стр. 1.(2) Ненужното се зачерква.— Подписът и печатът трябва да са в различен цвят от цвета на печатния текст.— Забележка за отговорното лице за пратката в ЕС: настоящият сертификат е предназначен само за ветеринарни цели и трябва да придружава пратката до пристигането ѝ на граничния инспекционен пункт.Квалификация и длъжност:Подпис: ГЛАВА 7(А)Здравен сертификатЗа свинска четина от трети страни или региони от тях, в които няма случаи на заболяване от африканска чума по свинете, предназначена за изпращане към или за транзит през (2) Европейската общностДЪРЖАВАВетеринарен сертификат за ЕСЧаст I: Данни за експедираната праткаI.1. ИзпращачИмеI.2. Референтен номер на сертификатаI.2.a.АдресI.3. Централна компетентна властТел. №I.4. Локална компетентна властI.5. ПолучателI.6. Лице, отговарящо за пратката в ЕСИмеИмеАдресАдресПощенски кодПощенски кодТел. №Тел. №I.7. Страна на произходаКод ISOI.8. Регион на произходаКодI.9. Държава-дестинацияКод ISOI.10.I.11. Място на произходаI.12. Място на дестинациятаМитнически складИмеНомер на разрешителнотоИмеНомер на разрешителнотоАдресАдресПощенски кодI.13. Място на товаренеI.14. Дата на тръгванеI.15. Транспортно средствоI.16. Входящ ГВП в ЕССамолетКорабПътно МПСДругоЖп вагонИдентификация:I.17.Референция по документацията:I.18. Животински вид/продуктI.19. Код на стоката (код SH)05.02I.20. КоличествоI.21. Температура на продуктитеI.22. Брой опаковкиАмбиентна температураОхладениЗамразениI.23. Идентификация на контейнера/ номер на пломбатаI.24. Вид опаковкаI.25. Животни със сертификат като/продукти със сертификат за:Фуражи или фуражни добавки за животниТехническа употребаДругоI.26. За транзит до трета страна спрямо ЕСI.27. За износ или допускане в ЕСТрета странаКод ISOI.28. Идентификация на животни/продуктиБрой опаковкиНомер на одобрените предприятияПроизводствено предприятиеНето тегло ДЪРЖАВАСвинска четина от трети страни или региони от тях, в които няма случаи на заболяване от африканска чума по свинетеЧаст II: СертифициранеII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II. Здравна атестацияАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, декларирам, че съм прочел и разбрал Регламент (ЕО) № 1774/2002 (1) и потвърждавам, че:II.1. свинската четина, описана по-горе, е получена от прасета, произхождащи и заклани в кланица в страната по произход;II.2. прасетата, от които е получена свинската четина не са показали по време на проверка, извършена по време на клането, признаци на заболяване, което може да бъде предадено на хора или животни и не са заклани с цел изкореняване на епизоотично огнище на заболяването;II.3. страната по произход или, в случай на регионализиране в съответствие със законодателството на Общността, в района по произход няма случаи на африканска чума по свинете поне за 12 месеца;II.4. свинската четина е поставена в сухи и запечатани пакети.ЗабележкиЧаст I:— Поле с референтен номер I.6: Отговорно лице за пратката в ЕС: това поле се попълва само когато сертификатът е за транзитен артикул; може да се попълва, ако сертификатът е за вносен артикул.— Поле с референтен номер I.12: Местоназначение: това поле се попълва само когато сертификатът е за транзитен артикул. Транзитните продукти могат да бъдат съхранявани само в свободни зони, свободни складове и митнически складове.— Поле с референтен номер I.15: Регистрационен номер (жп вагони или контейнери и камиони), номер на полета (самолет) или име (кораб); информация се предоставя при разтоварване и повторно товарене.— Поле с референтен номер I.23: За контейнери, превозващи продукти в насипно състояние, се попълва номерът на контейнера и номерът на пломбата (ако е необходимо).— Полета с референтни номера I.26 и I.27: Попълнете в зависимост от това дали е сертификат за транзит или внос.— Поле с референтен номер I.28: Преработвателно предприятие: посочете ветеринарния контролен номер на одобреното предприятия.Част II:(1) ОВ L 273, 10.10.2002 г., стр. 1.(2) Ненужното се зачерква.— Подписът и печатът трябва да са в различен цвят от цвета на печатния текст.— Забележка за отговорното лице за пратката в ЕС: настоящият сертификат е предназначен само за ветеринарни цели и трябва да придружава пратката до пристигането ѝ на граничния инспекционен пункт.Официален ветеринарен лекарИме (с главни букви):Квалификация и длъжност:Дата:Подпис:Печат: ГЛАВА 7(Б)Здравен сертификатЗа свинска четина от трети страни или региони от тях, в които има случаи на заболяване от африканска чума по свинете, предназначена за изпращане към или за транзит през (2) Европейската общностДЪРЖАВАВетеринарен сертификат за ЕСЧаст I: Данни за експедираната праткаI.1. ИзпращачИмеI.2. Референтен номер на сертификатаI.2.a.АдресI.3. Централна компетентна властТел. №I.4. Локална компетентна властI.5. ПолучателI.6. Лице, отговарящо за пратката в ЕСИмеИмеАдресАдресПощенски кодПощенски кодТел. №Тел. №I.7. Страна на произходаКод ISOI.8. Регион на произходаКодI.9. Държава-дестинацияКод ISOI.10.I.11. Място на произходаI.12. Място на дестинациятаМитнически складИмеНомер на разрешителнотоИмеНомер на разрешителнотоАдресАдресПощенски кодI.13. Място на товаренеI.14. Дата на тръгванеI.15. Транспортно средствоI.16. Входящ ГВП в ЕССамолетКорабПътно МПСДругоЖп вагонИдентификация:I.17.Референция по документацията:I.18. Животински вид/продуктI.19. Код на стоката (код SH)05.02I.20. КоличествоI.21. Температура на продуктитеI.22. Брой опаковкиАмбиентна температураОхладениЗамразениI.23. Идентификация на контейнера/ номер на пломбатаI.24. Вид опаковкаI.25. Животни със сертификат като/продукти със сертификат за:Фуражи или фуражни добавки за животниТехническа употребаДругоI.26. За транзит до трета страна спрямо ЕСI.27. За износ или допускане в ЕСТрета странаКод ISOI.28. Идентификация на животни/продуктиБрой опаковкиНомер на одобрените предприятияПроизводствено предприятиеНето тегло ДЪРЖАВАСвинска четина от трети страни или региони от тях, в които има случаи на заболяване от африканска чума по свинетеЧаст II: СертифициранеII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II. Здравна атестацияАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, декларирам, че съм прочел и разбрал Регламент (ЕО) № 1774/2002 (1) и потвърждавам, че:II.1. свинската четина, описана по-горе, е получена от прасета, произхождащи и заклани в кланица в страната по произход;II.2. прасетата, от които е получена свинската четина, не са показали по време на проверка, извършена по време на клането, признаци на заболяване, което може да бъде предадено на хора или животни и не са заклани с цел изкореняване на епизоотично огнище на заболяване;II.3. свинската четина, посочена по-горе, е била:(2) или [сварена;](2) или [изсушена;](2) или [избелена;]II.4. свинската четина е поставена в сухи и запечатани пакети.ЗабележкиЧаст I:— Поле с референтен номер I.6: Отговорно лице за пратката в ЕС: това поле се попълва само когато сертификатът е за транзитен артикул; може да се попълва, ако сертификатът е за вносен артикул.— Поле с референтен номер I.12: Местоназначение: това поле се попълва само когато сертификатът е за транзитен артикул. Транзитните продукти могат да бъдат съхранявани само в свободни зони, свободни складове и митнически складове.— Поле с референтен номер I.15: Регистрационен номер (жп вагони или контейнери и камиони), номер на полета (самолет) или име (кораб); информация се предоставя при разтоварване и повторно товарене.— Поле с референтен номер I.23: за контейнери, превозващи продукти в насипно състояние, се попълва номерът на контейнера и номерът на пломбата (ако е необходимо).— Полета с референтни номера I.26 и I.27: попълнете в зависимост от това дали сертификатът е за транзит или внос.— Поле с референтен номер I.28: Преработвателно предприятие: посочете ветеринарния контролен номер на одобреното предприятия.Част II:(1) ОВ L 273, 10.10.2002 г., стр. 1.(2) Ненужното се зачерква.— Подписът и печатът трябва да са в различен цвят от цвета на печатния текст.— Забележка за отговорното лице за пратката в ЕС: настоящият сертификат е предназначен само за ветеринарни цели и трябва да придружава пратката до пристигането ѝ на граничния инспекционен пункт.Официален ветеринарен лекарИме (с главни букви):Квалификация и длъжност:Дата:Подпис:Печат: ГЛАВА 8Здравен сертификатЗа странични животински продукти (*), използвани за технически цели, предназначени за изпращане към или за транзит през (3) Европейската общностДЪРЖАВАВетеринарен сертификат за ЕСЧаст I: Данни за експедираната праткаI.1. ИзпращачИмеI.2. Референтен номер на сертификатаI.2.a.АдресI.3. Централна компетентна властТел. №I.4. Локална компетентна властI.5. ПолучателI.6. Лице, отговарящо за пратката в ЕСИмеИмеАдресАдресПощенски кодПощенски кодТел. №Тел. №I.7. Страна на произходаКод ISOI.8. Регион на произходаКодI.9. Държава-дестинацияКод ISOI.10.I.11. Място на произходаI.12. Място на дестинациятаМитнически складИмеНомер на разрешителнотоИмеАдресАдресАдресПощенски кодI.13. Място на товаренеI.14. Дата на тръгванеI.15. Транспортно средствоI.16. Входящ ГВП в ЕССамолетКорабЖп вагонПътно МПСДругоИдентификация:I.17.Референция по документацията:I.18. Животински вид/продуктI.19. Код на стоката (код SH)I.20. КоличествоI.21. Температура на продуктитеI.22. Брой опаковкиАмбиентна температураОхладениЗамразениI.23. Идентификация на контейнера/ номер на пломбатаI.24. Вид опаковкаI.25. Животни със сертификат като/продукти със сертификат за:Техническа употребаI.26. За транзит до трета страна спрямо ЕСI.27. За износ или допускане в ЕСТрета странаКод ISOI.28. Идентификация на животни/продуктиНомер на одобрените предприятияБиологични видовеЕстество на товараПроизводствено предприятиеБрой опаковкиНето теглоПартиден номер(Научно име) ДЪРЖАВАСтранични животински продукти, използвани за технически целиЧаст II: СертифициранеII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II.1. Здравна атестацияАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, заявявам, че съм прочел и разбрал Регламент (ЕО) № 1774/2002 (1), и потвърждавам, че описаните по-горе странични животински продукти:II.1.1. се състоят от странични животински продукти, които отговорят на съответните ветеринарно-санитарни изисквания, определени по-долу;II.1.2. са получени на територията на … (2) от животни:(3) или [а) които са пребивавали на територията на страната по произход най-малко 3 месеца преди клането или от деня на раждането;](3) или [б) убити сред дивата природа на тази територия (4);]II.1.3. са получени от животни:(3) или [а) които идват от стопанства:i) където за следните болести, към които животните са предразположени, не е имало случай/огнище на чума по говедата, везикуларна болест по свинете, Нюкасълска болест или инфлуенца по птиците през предходните 30 дни, нито на класическа или африканска чума по свинете през предходните 40 дни; нито в стопанствата, разположени в близост до тях в радиус от 10 км през предходните 30 дни; иii) където не е имало случай/огнище на шап през последните 60 дни, нито в стопанствата, разположени в близост до тях в радиус от 25 км през предходните 30 дни; иб) които:i) не са умъртвени, за да се изкорени някакво епизоотично огнище на заболяване,ii) са останали в стопанствата по произход не по-малко от 40 дни преди изпращане и са транспортирани директно до кланицата без да имат контакт с други животни, които не отговарят на същите здравни условия,iii) в кланицата са преминали предкланичен преглед през последните 24 часа преди клането и не са проявили симптоми на заболяванията, посочени по-горе, към които животните са предразположени; иiv) са обработени в кланицата преди и по време на клане или умъртвяване в съответствие с разпоредбите на Директива 93/119/ЕО на Съвета относно хуманното отношение към животните;](3) или [а) уловени и убити сред дивата природа в област:i) в която на 25 км няма случай/огнище на някоя от следните болести, към които са предразположени животните: шап, чума по говедата, Нюкасълска болест или инфлуенца по птиците през предходните 30 дни, или на класическа или африканска чума по свинете през предходните 40 дни; иii) която се намира на разстояние по-голямо от 20 км от границите, отделящи друга територия на страната или част от нея, която към тези дати няма разрешение за износ на материала за Европейската общност; иб) които след умъртвяване са транспортирани за охлаждане до събирателния център в рамките на 12 часа и веднага след това до предприятие за дивеч или директно до предприятието за дивеч;]II.1.4. са получени в предприятие, около което в радиус от 10 км няма случай/огнище на заболяванията, посочени в точка II.1.3, към които животните са предразположени, през предходните 30 дни или, когато има случай на заболяване, подготовката на суровината за износ в Европейския съюз е била разрешена едва след отстраняване на цялото месо и пълно почистване и дезинфекция на предприятието, под контрола на официален ветеринарен лекар;II.1.5. са получени и приготвени без да имат контакт с друг материал, който не съответства на условията, изисквани по-горе, и с него са работили така, за да се избегне заразяването с патогенни агенти;II.1.6. са пакетирани в нови непропускливи опаковки, и в официално запечатани контейнери, върху които е поставен надпис „СУРОВИНА САМО ЗА ПРОИЗВОДСТВОТО НА ТЕХНИЧЕСКИ ПРОДУКТИ“ и е означено името и адреса на предприятието на местоназначение в ЕС;II.1.7. се състоят само от следните странични животински продукти:(3) или [— части от заклани животни, които са годни за консумация от човека в съответствие със законодателството на Общността, но не са предназначени за консумация от човека по търговски съображения;](3) и/или [— части от заклани животни, които са отхвърлени като негодни за консумация от човека, но без да са показали каквито и да било признаци на болести които се предават на човека или животните, и произхождат от кланични трупове, годни за консумация от човека в съответствие със законодателството на Общността;](3) и/или [— странични животински продукти, получени при производството на продукти, предназначени за консумация от човека, в това число кости и пръжки без мазнини;](3) и/или [— стари хранителни отпадъци от животински произход или съдържащи странични животински продукти, различни от кухненските отпадъци (5), които вече не са предназначени за консумация от човека по търговски съображения или поради фабрични дефекти, или дефекти в опаковките, или други дефекти, които не водят до никакви рискове за здравето на човека или животните;](3) и/или [— риби или други морски животни, с изключение на морските бозайници, уловени в открито море за производството на рибно брашно;] (3) и/или [— пресни странични продукти от риба от предприятията, произвеждащи рибни продукти за консумация от човека;](3) и/или [— черупки, странични продукти от люпилни, и странични продукти от счупени яйца, произхождащи от животни, които не са проявили клинични признаци на заболяване, преносимо чрез съответния продукт към хора или животни;](3) и/или [— козина от животни, които не са проявили клинични признаци на някоя болест, преносима чрез съответния продукт към хора или животни;]II.1.8. са дълбоко замразени в предприятието по произход или консервирани в съответствие със законодателството на ЕС по начин, по който не позволява развалянето им за времето между изпращане и доставка в предприятието по местоназначение.(3) (6) [II.2. Специфични изисквания(3) (7) II.2.1. Страничните продукти в настоящата пратка са от животни, отглеждани на територията, посочена в (II.1.2), където редовно са провеждани програми за ваксинация срещу шап и които са официално контролирани при животни от рода на едрия рогат добитък.(3) (8) II.2.2. Страничните продукти в настоящата пратка съдържат странични животински продукти, получени от карантия или обезкостено место.]ЗабележкиЧаст I:— Поле с референтен номер I.6: Отговорно лице за пратката в ЕС: това поле се попълва само когато сертификатът за транзитен артикул; може да се попълва, ако сертификатът е за вносен артикул.— Поле с референтен номер I.12: Местоназначение: това поле се попълва само когато сертификатът е за транзитен артикул. Транзитните продукти могат да бъдат съхранявани само в свободни зони, свободни складове и митнически складове.— Поле с референтен номер I.15: Регистрационен номер (жп вагони или контейнери и камиони), номер на полета (самолет) или име (кораб); информация се предоставя при разтоварване и повторно товарене.— Поле с референтен номер I.19: използвайте съответния HS код: 05.11.91; 05.11.99 или 30.01.— Поле с референтен номер I.23: за контейнери, превозващи продукти в насипно състояние, се попълва номерът на контейнера и номерът на пломбата (ако е необходимо).— Полета с референтни номера I.26 и I.27: попълнете в зависимост от това дали е сертификат за транзит или внос.— Поле с референтен номер I.28: Преработвателно предприятие: посочете ветеринарния контролен номер на одобреното предприятие.Част II:(*) С изключение на сурова кръв, сурово мляко, кожи с косми и кожи без косми от копитни или преживни и свинска четина (вижте съответните специфични сертификати за внос на тези продукти), както и вълна, козина, пера или части от пера.(1) ОВ L 273, 10.10.2002 г., стр. 1.(2) Име и код ISO на страната износител, определен в:— част 1 от приложение II към Решение 79/542/ЕИО на Съвета;— приложение към Решение 94/984/ЕО на Комисията, и;— приложение към Решение 2000/585/ЕО на Комисията.В допълнение се включва кодът на ISO на регионализация в настоящото приложение (ако е приложимо за предразположените въпросни видове).(3) Ненужното се зачерква.(4) Само за държави, от които е разрешен вносът в Европейската общност на месо от дивеч от същите животински видове, предназначено за консумация от човека.(5) „Кухненски отпадъци” са цялата отпадъчна храна, включително използвано олио за готвене от ресторанти, обекти за обществено хранене и кухни, включително централни кухни и кухни в домакинства.(6) Следва да се предоставят допълнителни гаранции, когато материалът от домашни преживни животни е с произход от територията на южноамериканска или южноафриканска страна или на част от нея, от където е разрешен износ за Европейската общност само на узряло и обезкостено прясно месо от домашни преживни животни за консумация от човека. Относно обрезките, разрешени са само обрезките от домашни преживни животни, които задължително трябва да са обрезки, от които са напълно отстранени костите, хрущялите, трахеята и главните бронхи, лимфните жлези и прилежащата съединителна тъкан, мазнина и слуз. Разрешени са също всички дъвкателни мускули от животни от рода на едрия рогат добитък, изрязани в съответствие с параграф 41, буква а) от глава VIII на приложение I към Директива 64/433/ЕИО на Съвета.(7) Само за някои латиноамерикански страни.(8) Само за някои латиноамерикански и южноафрикански страни.— Подписът и печатът трябва да са в различен цвят от цвета на печатния текст.— Забележка за отговорното лице за пратката в ЕС: настоящият сертификат е предназначен само за ветеринарни цели и трябва да придружава пратката до пристигането ѝ на граничния инспекционен пункт.Официален ветеринарен лекарИме (с главни букви):Квалификация и длъжност:Дата:Подпис:Печат: ГЛАВА 9Здравен сертификатЗа рибно масло, което не е предназначено за консумация от човека, използвано като фуражна суровина или за технически цели, предназначено за изпращане към или за транзит през (2) Европейската общностДЪРЖАВАВетеринарен сертификат за ЕСЧаст I: Данни за експедираната праткаI.1. ИзпращачИмеI.2. Референтен номер на сертификатаI.2.a.АдресI.3. Централна компетентна властТел. №I.4. Локална компетентна властI.5. ПолучателI.6. Лице, отговарящо за пратката в ЕСИмеИмеАдресАдресПощенски кодПощенски кодТел. №Тел. №I.7. Страна на произходаКод ISOI.8.I.9. Държава-дестинацияКод ISOI.10.I.11. Място на произходаI.12. Място на дестинациятаМитнически складИмеНомер на разрешителнотоИмеНомер на разрешителнотоАдресАдресПощенски кодI.13. Място на товаренеI.14. Дата на тръгванеI.15. Транспортно средствоI.16. Входящ ГВП в ЕССамолетКорабПътно МПСДругоЖп вагонИдентификация:I.17.Референция по документацията:I.18. Животински вид/продуктI.19. Код на стоката (код SH)I.20. КоличествоI.21. Температура на продуктитеI.22. Брой опаковкиАмбиентна температураОхладениЗамразениI.23. Идентификация на контейнера/ номер на пломбатаI.24. Вид опаковкаI.25. Животни със сертификат като/продукти със сертификат за:Фуражи или фуражни добавки за животниТехническа употребаI.26. За транзит до трета страна спрямо ЕСI.27. За износ или допускане в ЕСТрета странаКод ISOI.28. Идентификация на животни/продуктиНомер на одобрените предприятияЕстество на товараПроизводствено предприятиеБрой опаковкиНето теглоПартиден номер ДЪРЖАВАРибно масло, което не е предназначено за консумация отчовека, използвано като фуражна суровина или за технически целиЧаст II: СертифициранеII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II. Здравна атестацияАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, заявявам, че съм прочел и разбрал Регламент (ЕО) № 1774/2002 (1), и потвърждавам, че описаното по-горе рибно масло:II.1. съдържа рибно масло, което съответства на здравните изисквания, дадени по-долу;II.2. съдържа изключително рибно масло, което не е предназначено за консумация от човека;II.3. е произведено и съхранявано в специализирано предприятие, одобрено, узаконено и контролирано от компетентния орган в съответствие с член 17, а в зависимост от случая, и член 11 от Регламент (ЕО) № 1774/2002;II.4. е произведено изключително от следните странични животински продукти:(2) или [— стари хранителни отпадъци от рибен произход, различни от кухненските отпадъци (3), които вече не са предназначени за консумация от човека по търговски съображения или поради фабрични дефекти, или дефекти в опаковките, или други дефекти, които не водят до никакви рискове за здравето на човека или животните;](2) и/или [— риби или други морски животни, с изключение на морските бозайници, уловени в открито море за производството на рибно брашно;](2) и/или [— пресни странични продукти от риба от предприятия, произвеждащи рибни продукти за консумация от човека;]II.5. рибното масло:а) е преработено в съответствие с приложение VII, глава IV на Регламент 1774/2002/ЕО, за да бъдат убити патогенните агенти;б) не е било в контакт с други видове масла, включително и топени мазнини от други животински видове; и(2) или [в) е пакетирано в нови или предварително почистени контейнери, като се вземат мерки за предпазване от замърсяването им,](2) или [в) когато продуктите се превозват в насипно състояние, тръбите, помпите, цистерните и всякакви други контейнери за насипни материали или камиони-цистерни за превоз на продукти от преработвателното предприятие или директно до кораба, или до цистерните за складиране на пристанището, или до съответните предприятия, трябва да бъдат инспектирани и преценени за чисти преди използване,]върху които е поставен етикет с надпис „НЕПРЕДНАЗНАЧЕН ЗА КОНСУМАЦИЯ ОТ ЧОВЕКА“.ЗабележкиЧаст I:— Поле с референтен номер I.6: Отговорно лице за пратката в ЕС: това поле се попълва само когато сертификатът е за транзитен артикул; може да се попълва, ако сертификатът е за вносен артикул.— Поле с референтен номер I.12: Местоназначение: това поле се попълва само когато сертификатът е за транзитен артикул. Транзитните продукти могат да бъдат съхранявани само в свободни зони, свободни складове и митнически складове.— Поле с референтен номер I.15: Регистрационен номер (жп вагони или контейнери и камиони), номер на полета (самолет) или име (кораб); информация се предоставя при разтоварване и повторно товарене.— Поле с референтен номер I.19: използвайте съответния HS код: 15.04 или 15.18.— Поле с референтен номер I.23: за контейнери, превозващи продукти в насипно състояние, се попълва номерът на контейнера и номерът на пломбата (ако е необходимо).— Полета с референтни номера I.26 и I.27: попълнете в зависимост от това дали е сертификат за транзит или внос.— Поле с референтен номер I.28: Преработвателно предприятие: посочете регистрационния номер на предприятието за обработка/преработка.Част II:(1) ОВ L 273, 10.10.2002 г., стр. 1.(2) Ненужното се зачерква(3) „Кухненски отпадъци“ са цялата отпадъчна храна, включително използвано олио за готвене от ресторанти, обекти за обществено хранене и кухни, включително централни кухни и кухни в домакинства.— Подписът и печатът трябва да са в различен цвят от цвета на печатния текст.— Забележка за отговорното лице за пратката в ЕС: настоящият сертификат е предназначен само за ветеринарни цели и трябва да придружава пратката до пристигането ѝ на граничния инспекционен пункт.Официален ветеринарен лекарИме (с главни букви):Квалификация и длъжност:Дата:Подпис:Печат: ГЛАВА 10(А)Здравен сертификатЗа претопени мазнини, които не са предназначени за консумация от човека, използвани като фуражни суровини или за технически цели, предназначени за изпращане към или за транзит през (4) Европейската общностДЪРЖАВАВетеринарен сертификат за ЕСЧаст I: Данни за експедираната праткаI.1. ИзпращачИмеI.2. Референтен номер на сертификатаI.2.a.АдресI.3. Централна компетентна властТел. №I.4. Локална компетентна властI.5. ПолучателI.6. Лице, отговарящо за пратката в ЕСИмеИмеАдресАдресПощенски кодПощенски кодТел. №Тел. №I.7. Страна на произходаКод ISOI.8.I.9. Държава-дестинацияКод ISOI.10.I.11. Място на произходаI.12. Място на дестинациятаМитнически складИмеНомер на разрешителнотоИмеНомер на разрешителнотоАдресАдресПощенски кодI.13. Място на товаренеI.14. Дата на тръгванеI.15. Транспортно средствоI.16. Входящ ГВП в ЕССамолетКорабПътно МПСДругоЖп вагонИдентификация:I.17.Референция по документацията:I.18. Животински вид/продуктI.19. Код на стоката (код SH)I.20. КоличествоI.21. Температура на продуктитеI.22. Брой опаковкиАмбиентна температураОхладениЗамразениI.23. Идентификация на контейнера / номер на пломбатаI.24. Вид опаковкаI.25. Животни със сертификат като/продукти със сертификат за:Фуражи или фуражни добавки за животниТехническа употребаI.26. За транзит до трета страна спрямо ЕСI.27. За износ или допускане в ЕСТрета странаКод ISOI.28. Идентификация на животни/продуктиНомер на одобрените предприятияБиологични видовеЕстество на товараПроизводствено предприятиеБрой опаковкиНето теглоПартиден номер(Научно име) ДЪРЖАВАПретопени мазнини, които не са предназначени за консумация от човека, използвани като фуражни суровини или за технически целиЧаст II: СертифициранеII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II. Здравна атестацияАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, заявявам, че съм прочел и разбрал Регламент (ЕО) № 1774/2002 (1), и потвърждавам, че описаните по-горе претопени мазнини:II.1. съдържат претопени мазнини, които съответстват на здравните изисквания, дадени по-долу;II.2. съдържат претопени мазнини, които не са предназначени за консумация от човека;II.3. са произведени и съхранявани в предприятие, одобрено, узаконено и контролирано от компетентния орган в съответствие с член 17, а в зависимост от случая, и член 11 от Регламент (ЕО) № 1774/2002 или в съответствие с глава II на приложение В към Директива 77/99/ЕИО (2) на Съвета или глава 9 на приложение I към Директива 92/118/ЕИО на Съвета (3), за да бъдат убити патогенните агенти;II.4. са произведени изключително от следните странични животински продукти:(4) или [— части от заклани животни, които са годни за консумация от човека в съответствие със законодателството на Общността, но не са предназначени за консумация от човека по търговски съображения;](4) и/или [— части от заклани животни, които са отхвърлени като негодни за консумация от човека, но без да са показали каквито и да било признаци на болести, които се предават на човека или животните, и произхождат от кланични трупове, годни за консумация от човека в съответствие със законодателството на Общността;](4) и/или [— кожа с косми и кожа без косми, копита и рога, свинска четина и пера от животни, които са заклани в кланица и са преминали предкланичен преглед, при който е установено, че са годни за клане в съответствие със законодателството на Общността;](4) и/или [— кръв от животни, различни от преживните, които са заклани в кланица, преминали са предкланичен преглед, при който е установено, че са годни за клане за консумация от човека в съответствие със законодателството на Общността;](4) и/или [— странични животински продукти, получени при производството на продукти, предназначени за консумация от човека, в това число кости и пръжки без мазнини;](4) и/или [— стари хранителни отпадъци от животински произход или съдържащи странични животински продукти, различни от кухненските отпадъци (5), които вече не са предназначени за консумация от човека по търговски съображения или поради фабрични дефекти, или дефекти в опаковките, или други дефекти, които не водят до никакви рискове за здравето на човека или животните;](4) и/или [— мляко, произхождащо от животни, които не показват клинични симптоми на някоя от болестите, преносими чрез съответния продукт към хора и животни;](4) и/или [— риби или други морски животни, с изключение на морските бозайници, уловени в открито море за производството на рибно брашно;](4) и/или [— странични продукти от риба от предприятията, произвеждащи рибни продукти за консумация от човека;](4) и/или [— черупки, странични продукти от люпилни, и странични продукти от счупени яйца, произхождащи от животни, които не са проявили клинични признаци на заболяване, преносимо чрез съответния продукт към хора или животни;]II.5. ако са получени от преживни животни са пречистени по начин, който гарантира максималното ниво на общото количество оставащи неразтворени примеси под 0,15 % от теглото;II.6. претопените мазнини:а) са преработени в съответствие с приложение VII, глава IV на Регламент 1774/2002/ЕО или са обработени в съответствие с Директива 77/99/ЕИО на Съвета или Директива 92/118/ЕИО на Съвета, за да бъдат убити патогенните агенти, и(4) или [б) са пакетирани в нови или предварително почистени контейнери, като се вземат мерки за предпазване от замърсяването им,](4) или [б) когато продуктите се превозват в насипно състояние, тръбите, помпите, цистерните и всякакви други контейнери за насипни материали или камиони-цистерни за превоз на продукти от преработвателното предприятие или директно до кораба, или до цистерните за складиране на пристанището, или до съответните предприятия, трябва да бъдат инспектирани и преценени за чисти преди използване,]върху които е поставен етикет с надпис „НЕПРЕДНАЗНАЧЕН ЗА КОНСУМАЦИЯ ОТ ЧОВЕКА“. ЗабележкиЧаст I:— Поле с референтен номер I.6: Отговорно лице за пратката в ЕС: това поле се попълва само когато сертификатът е за транзитен артикул; може да се попълва, ако сертификатът е за вносен артикул.— Поле с референтен номер I.12: Местоназначение: това поле се попълва само когато сертификатът е за транзитен артикул. Транзитните продукти могат да бъдат съхранявани само в свободни зони, свободни складове и митнически складове.— Поле с референтен номер I.15: Регистрационен номер (жп вагони или контейнери и камиони), номер на полета (самолет) или име (кораб); информация се предоставя при разтоварване и повторно товарене.— Поле с референтен номер I.19: използвайте съответния HS код: 15.02; 15.03; 15.04; 15.05; 15.06; 15.16.10; 15.17 или 15.18.— Поле с референтен номер I.23: за контейнери, превозващи продукти в насипно състояние, се попълва номерът на контейнера и номерът на пломбата (ако е необходимо).— Полета с референтни номера I.26 и I.27: попълнете в зависимост от това дали е сертификат за транзит или внос.— Поле с референтен номер I.28: Преработвателно предприятие: посочете регистрационния номер на предприятието за обработка/преработка.Част II:(1) ОВ L 273, 10.10.2002 г., стр. 1.(2) ОВ L 26, 31.1.1977 г., стр. 85.(3) ОВ L 62, 15.3.1993 г., стр. 49.(4) Ненужното се зачерква(5) „Кухненски отпадъци“ са цялата отпадъчна храна, включително използвано олио за готвене, от ресторанти, обекти за обществено хранене и кухни, включително централни кухни и кухни в домакинства.— Подписът и печатът трябва да са в различен цвят от цвета на печатния текст.— Забележка за отговорното лице за пратката в ЕС: настоящият сертификат е предназначен само за ветеринарни цели и трябва да придружава пратката до пристигането ѝ на граничния инспекционен пункт.Официален ветеринарен лекарИме (с главни букви):Квалификация и длъжност:Дата:Подпис:Печат: ГЛАВА 10(Б)Здравен сертификатЗа претопени мазнини, които не са предназначени за консумация от човека, използвани за технически цели, предназначени за изпращане към или за транзит през (2) Европейската общностДЪРЖАВАВетеринарен сертификат за ЕСЧаст I: Данни за експедираната праткаI.1. ИзпращачИмеI.2. Референтен номер на сертификатаI.2.a.АдресI.3. Централна компетентна властТел. №I.4. Локална компетентна властI.5. ПолучателI.6. Лице, отговарящо за пратката в ЕСИмеИмеАдресАдресПощенски кодПощенски кодТел. №Тел. №I.7. Страна на произходаКод ISOI.8.I.9. Държава-дестинацияКод ISOI.10.I.11. Място на произходаI.12. Място на дестинациятаМитнически складИмеНомер на разрешителнотоИмеНомер на разрешителнотоАдресАдресПощенски кодI.13. Място на товаренеI.14. Дата на тръгванеI.15. Транспортно средствоI.16. Входящ ГВП в ЕССамолетКорабПътно МПСЖп вагонДругоИдентификация:I.17.Референция по документацията:I.18. Животински вид/продуктI.19. Код на стоката (код SH)I.20. КоличествоI.21. Температура на продуктитеI.22. Брой опаковкиАмбиентна температураОхладениЗамразениI.23. Идентификация на контейнера/номер на пломбатаI.24. Вид опаковкаI.25. Животни със сертификат като/продукти със сертификат за:Техническа употребаI.26. За транзит до трета страна спрямо ЕСI.27. За износ или допускане в ЕСТрета странаКод ISOI.28. Идентификация на животни/продуктиНомер на одобрените предприятияБиологични видовеЕстество на товараПроизводствено предприятиеБрой опаковкиНето теглоПартиден номер(Научно име) ДЪРЖАВАПретопени мазнини, използвани за технически целиЧаст II: СертифициранеII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II. Здравна атестацияАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, заявявам, че съм прочел и разбрал Регламент (ЕО) № 1774/2002 (1), и потвърждавам, че описаните по-горе претопени мазнини:II.1. съдържат претопени мазнини, които съответстват на здравните изисквания, дадени по-долу;II.2. съдържат претопени мазнини, които не са предназначени за консумация от човека или животните;II.3. са произведени и съхранявани в предприятие, одобрено, узаконено и контролирано от компетентния орган в съответствие с член 13, а в зависимост от случая, и член 11 от Регламент (ЕО) № 1774/2002, за да бъдат убити патогенните агенти;II.4. са произведени изключително от следните странични животински продукти:(2) или [материали от категория 2 (3);](2) или [смес от материали от категория 2 с материали от категория 3 (4);]II.5. ако са получени от преживни животни и са пречистени по начин, който гарантира максималното ниво на общото количество оставащи неразтворени примеси под 0,15% от теглото;II.6. претопените мазнини:а) са преработени в съответствие с приложение VII, глава ХII на Регламент (ЕО) № 1774/2002, за да бъдат убити патогенните агенти;(2) или [б) са пакетирани в нови или предварително почистени контейнери, като се вземат мерки за предпазване от замърсяването им,](2) или [б) когато продуктите се превозват в насипно състояние, тръбите, помпите, цистерните и всякакви други контейнери за насипни материали или камиони-цистерни за превоз на продукти от преработвателното предприятие или директно до кораба, или до цистерните за складиране на пристанището, или до съответните предприятия, трябва да бъдат инспектирани и преценени за чисти преди използване,]върху които е поставен етикет с надпис „НЕПРЕДНАЗНАЧЕН ЗА КОНСУМАЦИЯ ОТ ЧОВЕКА ИЛИ ЖИВОТНИТЕ“;ЗабележкиЧаст I:— Поле с референтен номер I.6: Отговорно лице за пратката в ЕС: това поле се попълва само когато сертификатът е за транзитен артикул; може да се попълва, ако сертификатът е за вносен артикул.— Поле с референтен номер I.12: Местоназначение: това поле се попълва само когато сертификатът е за транзитен артикул. Транзитните продукти могат да бъдат съхранявани само в свободни зони, свободни складове и митнически складове.— Поле с референтен номер I.15: Регистрационен номер (жп вагони или контейнери и камиони), номер на полета (самолет) или име (кораб); информация се предоставя при разтоварване и повторно товарене.— Поле с референтен номер I.19: използвайте съответния HS код: 15.01; 15.02; 15.03; 15.04; 15.05; 15.06; 15.16.10; 15.17 или 15.18.— Поле с референтен номер I.23: за контейнери, превозващи продукти в насипно състояние, се попълва номерът на контейнера и номерът на пломбата (ако е необходимо).— Полета с референтни номера I.26 и I.27: попълнете в зависимост от това дали е сертификат за транзит или внос.— Поле с референтен номер I.28: Преработвателно предприятие: посочете регистрационния номер на предприятието за обработка/преработка.Част II:(1) ОВ L 273, 10.10.2002 г., стр. 1.(2) Ненужното се зачерква.(3) Списък на материалите от категория 2:а) всички животински материали, събрани при пречистване на отпадни води от кланици, с изключение на кланиците, обхванати от член 4, параграф 1, буква г), или от преработвателни предприятия от категория 2, включително и отсевки, материали от обезпесъчаване, смес от мазнини и масла, утайка и материали от канализацията на тези помещения;б) продукти от животински произход, които съдържат остатъци от ветеринарни лекарствени средства и замърсители, изброени в група Б, параграфи 1 и 2 от приложение I към Директива 96/23/ЕО, когато остатъците надвишават разрешеното ниво, определено от законодателството на Общността;в) продукти от животински произход, внесени от трети страни, които не спадат към материалите от категория 1, и които при извършването на инспекциите, предвидени в законодателството на Общността не са отговаряли на ветеринарните изисквания за внос в Общността, освен когато са върнати или вносът им е приеман съгласно ограничения, предвидени в законодателството на Общността; г) животни и части от животни, които не са сред изброените в член 4, и които са умъртвявани по начин, различен от клане, за консумация от човека, включително и животните, умъртвявани с цел изкореняване на епизоотично огнище на заболяване;д) смеси от материали от категория 2 с материали от категория 3, включително и всички материали, предназначени за преработка в предприятие от категория 2; ие) странични животински продукти, които не спадат към материалите от категория 1 и или материалите от категория 3.(4) Списък на материалите от категория 3:а) части от заклани животни, които са годни за консумация от човека в съответствие със законодателството на Общността, но не са предназначени за консумация от човека по търговски съображения;б) части от заклани животни, които са отхвърлени като негодни за консумация от човека,, но без да са показали каквито и да било признаци на болести които се предават на човека или животните, и произхождат от кланични трупове, годни за консумация от човека в съответствие със законодателството на Общността;в) кожа с косми и кожа без косми, копита и рога, свинска четина и пера от животни, които са заклани в кланица, преминали са предкланичен преглед, при който е установено, че са годни за клане в съответствие със законодателството на Общността,г) кръв от животни, различни от преживните, които са заклани в кланица, преминали са предкланичен преглед, при който е установено, че са годни за клане за консумация от човека в съответствие със законодателството на Общността,д) странични животински продукти, получени при производството на продукти, предназначени за консумация от човека, включително кости и пръжки без мазнини,е) стари хранителни отпадъци от животински произход или съдържащи странични животински продукти, различни от кухненските отпадъци, които вече не са предназначени за консумация от човека по търговски съображения или поради фабрични дефекти, или дефекти в опаковките, или други дефекти, които не водят до никакви рискове за здравето на човека или животните,ж) мляко, добито от животни, които не показват клинични признаци на някоя от болестите, преносими чрез съответния продукт към хора и животни,з) риби или други морски животни, с изключение на морските бозайници, уловени в открито море за производството на рибно брашно,и) странични продукти от риба от предприятията, произвеждащи рибни продукти за консумация от човека,й) черупки, странични продукти от люпилни и странични продукти от счупени яйца, произхождащи от животни, които не са проявили клинични признаци на заболяване, преносимо чрез съответния продукт към хора или животни.— Подписът и печатът трябва да са в различен цвят от цвета на печатния текст.— Забележка за отговорното лице за пратката в ЕС: настоящият сертификат е предназначен само за ветеринарни цели и трябва да придружава пратката до пристигането ѝ на граничния инспекционен пункт.Официален ветеринарен лекарИме (с главни букви):Квалификация и длъжност:Дата:Подпис:Печат: ГЛАВА 11Здравен сертификатЗа желатин и колаген, които не са предназначени за консумация от човека, използвани за хранителен материал или за технически цели, предназначени за изпращане към или за транзит през (2) Европейската общностДЪРЖАВАВетеринарен сертификат за ЕСЧаст I: Данни за експедираната праткаI.1. ИзпращачИмеI.2. Референтен номер на сертификатаI.2.a.АдресI.3. Централна компетентна властТел. №I.4. Локална компетентна властI.5. ПолучателI.6. Лице, отговарящо за пратката в ЕСИмеИмеАдресАдресПощенски кодПощенски кодТел. №Тел. №I.7. Страна на произходаКод ISOI.8.I.9. Държава-дестинацияКод ISOI.10.I.11. Място на произходаI.12. Място на дестинациятаМитнически складИмеНомер на разрешителнотоИмеНомер на разрешителнотоАдресАдресПощенски кодI.13. Място на товаренеI.14. Дата на тръгванеI.15. Транспортно средствоI.16. Входящ ГВП в ЕССамолетКорабПътно МПСДругоЖп вагонИдентификация:I.17.Референция по документацията:I.18. Животински вид/продуктI.19. Код на стоката (код SH)I.20. КоличествоI.21. Температура на продуктитеI.22. Брой опаковкиАмбиентна температураОхладениЗамразениI.23. Идентификация на контейнера/номер на пломбатаI.24. Вид опаковкаI.25. Животни със сертификат като/продукти със сертификат за:Фуражи или фуражни добавки за животниТехническа употребаI.26. За транзит до трета страна спрямо ЕСI.27. За износ или допускане в ЕСТрета странаКод ISOI.28. Идентификация на животни/продуктиНомер на одобрените предприятияБиологични видовеЕстество на товараПроизводствено предприятиеБрой опаковкиНето теглоПартиден номер(Научно име) ДЪРЖАВАЖелатин и колаген, които не са предназначени за консумация от човека, използвани като фуражни суровини или за технически целиЧаст II: СертифициранеII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II. Здравна атестацияАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, заявявам, че съм прочел и разбрал Регламент (ЕО) № 1774/2002 (1), и потвърждавам, че описаните по-горе желатин/колаген (2):II.2. съдържа желатин/колаген (2), който не е предназначен за консумация от човека;II.1. съдържа желатин/колаген (2), който съответства на здравните изисквания, дадени по-долу;II.3. е произведен и съхраняван в предприятие, одобрено, узаконено и контролирано от компетентния орган в съответствие с член 17, а в зависимост от случая, и член 11 от Регламент (ЕО) № 1774/2002, за да бъдат убити патогенните агенти;II.4. е произведено изключително от следните странични животински продукти:(2) или [— части от заклани животни, които са годни за консумация от човека в съответствие със законодателството на Общността, но не са предназначени за консумация от човека по търговски съображения;](2) и/или [— части от заклани животни, които са отхвърлени като негодни за консумация от човека,, но без да са показали каквито и да било признаци на болести които се предават на човека или животните, и произхождат от кланични трупове, годни за консумация от човека в съответствие със законодателството на Общността;](2) и/или [— кожа с косми и кожа без косми, копита и рога, свинска четина и пера от животни, които са заклани в кланица и са преминали предкланичен преглед, при който е установено, че са годни за клане в съответствие със законодателството на Общността;](2) и/или [— странични животински продукти, получени при производството на продукти, предназначени за консумация от човека;](2) и/или [— стари хранителни отпадъци от животински произход или съдържащи странични животински продукти, различни от кухненските отпадъци (3), които вече не са предназначени за консумация от човека по търговски съображения или поради фабрични дефекти, или дефекти в опаковките, или други дефекти, които не водят до никакви рискове за здравето на човека или животните;](2) и/или [— риби или други морски животни, с изключение на морските бозайници, уловени в открито море за производството на рибно брашно;](2) и/или [— пресни странични продукти от риба от предприятия, произвеждащи рибни продукти за консумация от човека;]II.5. желатинът/колагенът (2):а) е обвит, пакетиран, съхраняван и транспортиран при задоволителни хигиенни условия като обвиването и пакетирането са извършени в специално помещение и са използвани само консерванти, разрешени от законодателството на Общността.Върху обвивките и опаковките, съдържащи желатин/колаген (2), трябва да е поставен надпис „ЖЕЛАТИН/КОЛАГЕН (2), ПОДХОДЯЩ ЗА КОНСУМАЦИЯ ОТ ЖИВОТНИ“, и(2) или [б) относно желатина, за производството на желатин се използват материали от категория 3, които са преминали обработка с киселина или основа, последвана от едно или няколко изплаквания като pH се коригира последователно. Желатинът се отделя чрез термична обработка веднъж или няколко пъти последователно и се пречиства чрез филтрация и стерилизация, за да бъдат убити патогенните.](2) или [б) относно колагена, за производството на колаген се използват материали от категория 3, които са преминали процес на измиване, коригиране на pH чрез киселина или основа, последвани от едно или няколко изплаквания, филтриране и пресуване, за да бъдат убити патогенните агенти.]ЗабележкиЧаст I:— Поле с референтен номер I.6: Отговорно лице за пратката в ЕС: това поле се попълва само когато сертификатът е за транзитен артикул; може да се попълва, ако сертификатът е за вносен артикул.— Поле с референтен номер I.12: Местоназначение: това поле се попълва само когато сертификатът е за транзитен артикул. Транзитните продукти могат да бъдат съхранявани само в свободни зони, свободни складове и митнически складове.— Поле с референтен номер I.15: Регистрационен номер (жп вагони или контейнери и камиони), номер на полета (самолет) или име (кораб); информация се предоставя при разтоварване и повторно товарене.— Поле с референтен номер I.19: използвайте съответния HS код: 35.03 или 35.04.— Поле с референтен номер I.23: за контейнери, превозващи продукти в насипно състояние, се попълва номерът на контейнера и номерът на пломбата (ако е необходимо).— Полета с референтни номера I.26 и I.27: попълнете в зависимост от това дали е сертификат за транзит или внос.— Поле с референтен номер I.28: Естество на артикула: изберете желатин или колаген.Преработвателно предприятие: посочете регистрационния номер на предприятието за обработка/преработка. Част II:(1) ОВ L 273, 10.10.2002 г., стр. 1.(2) Ненужното се зачерква.(3) „Кухненски отпадъци“ са цялата отпадъчна храна, включително използвано олио за готвене, от ресторанти, обекти за обществено хранене и кухни, включително централни кухни и кухни в домакинства.— Подписът и печатът трябва да са в различен цвят от цвета на печатния текст.— Забележка за отговорното лице за пратката в ЕС: настоящият сертификат е предназначен само за ветеринарни цели и трябва да придружава пратката до пристигането ѝ на граничния инспекционен пункт.Официален ветеринарен лекарИме (с главни букви):Квалификация и длъжност:Дата:Подпис:Печат: ГЛАВА 12Здравен сертификатЗа хидролизиран протеин, дикалциев фосфат и трикалциев фосфат, които не са предназначени за консумация от човека, използвани за фуражни суровини или за технически цели, предназначени за изпращане към или за транзит през (2) Европейската общностДЪРЖАВАВетеринарен сертификат за ЕСЧаст I: Данни за експедираната праткаI.1. ИзпращачИмеI.2. Референтен номер на сертификатаI.2.a.АдресI.3. Централна компетентна властТел. №I.4. Локална компетентна властI.5. ПолучателI.6. Лице, отговарящо за пратката в ЕСИмеИмеАдресАдресПощенски кодПощенски кодТел. №Тел. №I.7. Страна на произходаКод ISOI.8.I.9. Държава-дестинацияКод ISOI.10.I.11. Място на произходаI.12. Място на дестинациятаМитнически складИмеНомер на разрешителнотоИмеНомер на разрешителнотоАдресАдресПощенски кодI.13. Място на товаренеI.14. Дата на тръгванеI.15. Транспортно средствоI.16. Входящ ГВП в ЕССамолетКорабПътно МПСДругоЖп вагонИдентификация:I.17.Референция по документацията:I.18. Животински вид/продуктI.19. Код на стоката (код SH)I.20. КоличествоI.21. Температура на продуктитеI.22. Брой опаковкиАмбиентна температураОхладениЗамразениI.23. Идентификация на контейнера / номер на пломбатаI.24. Вид опаковкаI.25. Животни със сертификат като/продукти със сертификат за:Фуражи или фуражни добавки за животниТехническа употребаI.26. За транзит до трета страна спрямо ЕСI.27. За износ или допускане в ЕСТрета странаКод ISOI.28. Идентификация на животни/продуктиНомер на одобрените предприятияБиологични видовеЕстество на товараБрой опаковкиНето теглоПартиден номер(Научно име)Производствено предприятие ДЪРЖАВАХидролизиран протеин, дикалциев фосфат и трикалциев фосфат, използвани за фуражни суровини или за технически целиЧаст II: СертифициранеII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II. Здравна атестацияАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, заявявам, че съм прочел и разбрал Регламент (ЕО) № 1774/2002 (1), и потвърждавам, че описаният/те по-горе хидролизиран протеин/дикалциев фосфат/трикалциев фосфат (2):II.1. съдържа/т хидролизиран протеин/дикалциев фосфат/трикалциев фосфат (2), който съответства на здравните изисквания, дадени по-долу;II.2. съдържат изключително хидролизиран протеин/дикалциев фосфат/трикалциев фосфат (2), който не е предназначен за консумация от човека;II.3. е/са произведен/и и съхраняван/и в предприятие, одобрено, узаконено и контролирано от компетентния орган в съответствие с член 17, а в зависимост от случая, и член 11 от Регламент (ЕО) № 1774/2002, за да бъдат унищожени патогенните агенти;II.4. е/са произведен/и изключително от следните странични животински продукти:(2) или [— части от заклани животни, които са годни за консумация от човека в съответствие със законодателството на Общността, но не са предназначени за консумация от човека по търговски съображения;](2) и/или [— части от заклани животни, които са отхвърлени като негодни за консумация от човека,, но без да са показали каквито и да било признаци на болести които се предават на човека или животните, и произхождат от кланични трупове, годни за консумация от човека в съответствие със законодателството на Общността;](2) и/или [— кожа с косми и кожа без косми, копита и рога, свинска четина и пера от животни, които са заклани в кланица и са преминали предкланичен преглед, при който е установено, че са годни за клане в съответствие със законодателството на Общността;](2) и/или [— кръв от животни, различни от преживните, които са заклани в кланица, преминали са предкланичен преглед, при който е установено, че са годни за клане за консумация от човека в съответствие със законодателството на Общността;](2) и/или [— странични животински продукти, получени при производството на продукти, предназначени за консумация от човека;](2) и/или [— стари хранителни отпадъци от животински произход или съдържащи странични животински продукти, различни от кухненските отпадъци (3), които вече не са предназначени за консумация от човека по търговски съображения или поради фабрични дефекти, или дефекти в опаковките, или други дефекти, които не водят до никакви рискове за здравето на човека или животните;](2) и/или [— сурово мляко, добито от животни, които не показват клинични признаци на някоя от болестите, преносими чрез съответния продукт към хора или животни;](2) и/или [— риби или други морски животни, с изключение на морските бозайници, уловени в открито море за производството на рибно брашно;](2) и/или [— пресни странични продукти от риба от предприятия, произвеждащи рибни продукти за консумация от човека;](2) и/или [— черупки, странични продукти от люпилни, и странични продукти от счупени яйца, произхождащи от животни, които не са проявили клинични признаци на заболяване, преносимо чрез съответния продукт към хора или животни;]II.5. хидролизираният протеин/дикалциевият фосфат/трикалциевият фосфат (2):а) е обвит и пакетиран в опаковка, върху която са поставени етикети с надпис „НЕПРЕДНАЗНАЧЕН ЗА КОНСУМАЦИЯ ОТ ЧОВЕКА“, и съхраняван и транспортиран при задоволителни хигиенни условия като опаковането и пакетирането са извършени в специално помещение и са използвани само консерванти, разрешени от законодателството на Общността; и(2) или [б) относно хидролизиран протеин, произведен е чрез процес, при който се вземат необходимите мерки за свеждане до минимум на заразяването на суровина от категория 3.Относно хидролизиран протеин, получен е изцяло или частично от кожи с косми и кожи без косми от преживни животни, произведени в специализираното преработвателно предприятие за производство на хидролизиран протеин чрез процес на обработване на суровината от категория 3 чрез потапяне в солов разтвор, обработка с гасена вар и интензивно изплакване, последвани от:i) излагане на материала на въздействието на pH над 11 за повече от три часа при температура по-висока от 80 °C и последваща топлинна обработка при температура над 140 °C за 30 минути и налягане над 3,6 бара; иii) излагане на материала на въздействието на pH от 1 до 2, последвано от обработка при pH над 11 и топлинна обработка при температура над 140 °С за 30 минути и налягане над 3 бара.] (2) или [б) относно дикалциев фосфат, произведен е чрез процес, който:i) гарантира, че костните материали от категория 3 са напълно разбити, преминали са процес на извличане на мазнините с гореща вода и са обработени с разредена солна киселина (с минимална концентрация 4 % и pH по-ниско от 1,5) за период най-малко два дни,ii) е последван от обработка на получената фосфидна течност с варов разтвор в резултат на утайка на дикалциев фосфат при pH от 4 до 7, иiii) и накрая, сушене с въздух на този преципитат за 15 минути като температурата на входа е от 270 до 325 С, а на изхода е между 60 и 65 °С.](2) или [б) относно трикалциев фосфат — произведен е чрез процес, който гарантира, че:i) целият костен материал от категория 3 е напълно разбит и е преминал процес на извличане на мазнините при насрещен ток гореща вода (костни частици по-малки от 14 мм);ii) продължителна обработка с пара при 145 °С в продължение на 30 минути при налягане 4 бара,iii) отделяне на протеиновия бульон от хидроксиапатита (трикалциев фосфат) чрез центрофугиране; иiv) гранулиране на трикалциевия фосфат след сушенето в среда с въздух при 200 °С.]ЗабележкиЧаст I:— Поле с референтен номер I.6: Отговорно лице за пратката в ЕС: това поле се попълва само когато сертификатът е за транзитен артикул; може да се попълва, ако сертификатът е за вносен артикул.— Поле с референтен номер I.12: Местоназначение: това поле се попълва само когато сертификатът е за транзитен артикул. Транзитните продукти могат да бъдат съхранявани само в свободни зони, свободни складове и митнически складове.— Поле с референтен номер I.15: Регистрационен номер (жп вагони или контейнери и камиони), номер на полета (самолет) или име (кораб); информация се предоставя при разтоварване и повторно товарене.— Поле с референтен номер I.19: използвайте съответния HS код: 28.35 или 35.04.— Поле с референтен номер I.23: за контейнери, превозващи продукти в насипно състояние, се попълва номерът на контейнера и номерът на пломбата (ако е необходимо).— Полета с референтни номера I.26 и I.27: попълнете в зависимост от това дали е сертификат за транзит или внос.— Поле с референтен номер I.28: Естество на артикула: посочете дали е хидролизирани протеини, двукалциев фосфат или трикалциев фосфат.Преработвателно предприятие: посочете регистрационния номер на предприятието за обработка/преработка.Част II:(1) ОВ L 273, 10.10.2002 г., стр. 1.(2) Ненужното се зачерква.(3) „Кухненски отпадъци“ са цялата отпадъчна храна, включително използвано олио за готвене от ресторанти, обекти за обществено хранене и кухни, включително централни кухни и кухни в домакинства.— Подписът и печатът трябва да са в различен цвят от цвета на печатния текст.— Забележка за отговорното лице за пратката в ЕС: настоящият сертификат е предназначен само за ветеринарни цели и трябва да придружава пратката до пристигането ѝ на граничния инспекционен пункт.Официален ветеринарен лекарИме (с главни букви):Квалификация и длъжност:Дата:Подпис:Печат: ГЛАВА 13Здравен сертификатЗа странични пчелни продукти, предназначени за изпращане към или за транзит през (2) Европейската общностДЪРЖАВАВетеринарен сертификат за ЕСЧаст I: Данни за експедираната праткаI.1. ИзпращачИмеI.2. Референтен номер на сертификатаI.2.a.АдресI.3. Централна компетентна властТел. №I.4. Локална компетентна властI.5. ПолучателI.6. Лице, отговарящо за пратката в ЕСИмеИмеАдресАдресПощенски кодПощенски кодТел. №Тел. №I.7. Страна на произходаКод ISOI.8. Регион на произходаКодI.9. Държава-дестинацияКод ISOI.10. Регион-дестинацияКодI.11. Място на произходаI.12. Място на дестинациятаМитнически складИмеНомер на разрешителнотоИмеНомер на разрешителнотоАдресАдресПощенски кодI.13. Място на товаренеI.14. Дата на тръгванеI.15. Транспортно средствоI.16. Входящ ГВП в ЕССамолетКорабЖп вагонПътно МПСДругоИдентификация:I.17.Референция по документацията:I.18. Животински вид/продуктI.19. Код на стоката (код SH)I.20. КоличествоI.21. Температура на продуктитеI.22. Брой опаковкиАмбиентна температураОхладениЗамразениI.23. Идентификация на контейнера/ номер на пломбатаI.24. Вид опаковкаI.25. Животни със сертификат като/продукти със сертификат за:Фуражи или фуражни добавки за животниТехническа употребаДругоI.26. За транзит до трета страна спрямо ЕСI.27. За износ или допускане в ЕСТрета странаКод ISOI.28. Идентификация на животни/продуктиНомер на одобрените предприятияБиологични видовеЕстество на товараПроизводствено предприятиеНето тегло(Научно име) ДЪРЖАВАСтранични пчелни продуктиЧаст II: СертифициранеII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II. Здравна атестацияАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, декларирам, че съм прочел и разбрал разпоредбите на Регламент (ЕО) № 1774/2002 (1) и по-специално член 6 и приложение VIII, глава IX от него, и потвърждавам, че описаните по-горе странични пчелни продукти:II.1. са от район, в който болестите, споменати по-долу са официално обявени, и не са наложени никакви ограничения относно:а) американски гнилец (Paenibacillus larvae larvae),б) акариоза (Acarapis woody (Rennie)),в) малък кошерен бръмбар (Aethina tumida), иг) тропилелапс (Tropilaelaps spp);II.2. са:(2) или [ обработени при температура от – 12 °C или по-ниска най-малко 24 часа; ](2) или [в случая на рафиниран или претопен восък. ]ЗабележкиЧаст I:— Поле с референтен номер I.6: Отговорно лице за пратката в ЕС: това поле се попълва само когато сертификатът е за транзитен артикул; може да се попълва, ако сертификатът е за вносен артикул.— Поле с референтен номер I.12: Местоназначение: това поле се попълва само когато сертификатът е за транзитен артикул. Транзитните продукти могат да бъдат съхранявани само в свободни зони, свободни складове и митнически складове.— Поле с референтен номер I.15: Регистрационен номер (жп вагони или контейнери и камиони), номер на полета (самолет) или име (кораб); информация се предоставя при разтоварване и повторно товарене.— Поле с референтен номер I.19: използвайте съответния HS код: 05.11.99 и посочете артикула, както е изброено в поле с референтен номер I.28.— Поле с референтен номер I.23: за контейнерите, превозващи продукти в насипно състояние се попълва номерът на контейнера и номерът на пломбата (ако е необходимо).— Полета с референтни номера I.26 и I.27: попълнете в зависимост от това дали е сертификат за транзит или внос.— Поле с референтен номер I.28: Естество на артикула: е мед, пчелен восък, пчелно млечице, прополис или пчелен прашец, използвани в пчеларството;Част II:(1) ОВ L 273, 10.10.2002 г., стр. 1.(2) Ненужното се зачерква.— Подписът и печатът трябва да са в различен цвят от цвета на печатния текст.— Забележка за отговорното лице за пратката в ЕС: настоящият сертификат е само за ветеринарни цели и трябва да придружава пратката до пристигането ѝ на граничния инспекционен пункт.Официален ветеринарен лекарИме (с главни букви):Квалификация и длъжност:Дата:Подпис:Печат: ГЛАВА 14(А)Здравен сертификатЗа мастни производни, които не са предназначени за консумация от човека, използвани за технически цели, предназначени за изпращане към или за транзит през (2) Европейската общностДЪРЖАВАВетеринарен сертификат за ЕСЧаст I: Данни за експедираната праткаI.1. ИзпращачИмеI.2. Референтен номер на сертификатаI.2.a.АдресI.3. Централна компетентна властТел. №I.4. Локална компетентна властI.5. ПолучателI.6. Лице, отговарящо за пратката в ЕСИмеИмеАдресАдресПощенски кодПощенски кодТел. №Тел. №I.7. Страна на произходаКод ISOI.8. Регион на произходаКодI.9. Държава-дестинацияКод ISOI.10.I.11. Място на произходаI.12. Място на дестинациятаМитнически складИмеНомер на разрешителнотоИмеНомер на разрешителнотоАдресАдресПощенски кодI.13. Място на товаренеI.14. Дата на тръгванеI.15. Транспортно средствоI.16. Входящ ГВП в ЕССамолетКорабПътно МПСДругоЖп вагонИдентификация:I.17.Референция по документацията:I.18. Животински вид/продуктI.19. Код на стоката (код SH)15.16.10I.20. КоличествоI.21. Температура на продуктитеI.22. Брой опаковкиАмбиентна температураОхладениЗамразениI.23. Идентификация на контейнера/ номер на пломбатаI.24. Вид опаковкаI.25. Животни със сертификат като/продукти със сертификат за:Техническа употребаI.26. За транзит до трета страна спрямо ЕСI.27. За износ или допускане в ЕСТрета странаКод ISOI.28. Идентификация на животни/продуктиНомер на одобрените предприятияБиологични видовеЕстество на товараПроизводствено предприятиеБрой опаковкиНето тегло(Научно име)Партиден номер ДЪРЖАВАМастни производни, използвани за технически целиЧаст II: СертифициранеII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II. Здравна атестацияАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, заявявам, че съм прочел и разбрал Регламент (ЕО) № 1774/2002 (1), и потвърждавам, че описаните по-горе мастни производни:II.1. съдържат мастни производни, който съответстват на здравните изисквания, дадени по-долу;II.2. съдържат мастни производни, съдържащи изключително мастни производни, които не са предназначени за консумация от човека и животни;II.3. са произведени и съхранявани в предприятието, одобрено, узаконено и контролирано от компетентния орган в съответствие с член 14, а в зависимост от случая, и член 11 от Регламент (ЕО) № 1774/2002, за да бъдат убити патогенните агенти;II.4. са произведени от претопени мазнини изключително получени от материали от категория 2 и/или категория 3 (3);II.5. мастните производни, получени от материали от категория 2:а) са получени чрез следните методи:(2) или [трансестерификация или хидролиза при температура не по-малко от 200°С при подходящо налягане в продължение на 20 минути (глицерол, мастни киселини и естери), и](2) или [сапунификация с натриева основа (NaOH) 12М (глицерол и сапун):(2) или [в партиден процес — при температура 95°С в продължение на три часа, и](2) или [в непрекъснат процес при 140 °C, 2 бара (2 000 hPa) в продължение на осем минути, и]]б) са пакетирани в нови или предварително почистени контейнери, като се вземат мерки за предпазване от повторното им замърсяване, върху които са поставени етикети с надпис „НЕПРЕДНАЗНАЧЕН ЗА КОНСУМАЦИЯ ОТ ЧОВЕКА ИЛИ ЖИВОТНИ“ЗабележкиЧаст I:— Поле с референтен номер I.6: Отговорно лице за пратката в ЕС: това поле се попълва само когато сертификатът е за транзитен артикул; може да се попълва, ако сертификатът е за вносен артикул.— Поле с референтен номер I.12: Местоназначение: това поле се попълва само когато сертификатът е за транзитен артикул. Транзитните продукти могат да бъдат съхранявани само в свободни зони, свободни складове и митнически складове.— Поле с референтен номер I.15: Регистрационен номер (жп вагони или контейнери и камиони), номер на полета (самолет) или име (кораб); информация се предоставя при разтоварване и повторно товарене.— Поле с референтен номер I.23: за контейнери, превозващи продукти в насипно състояние, се попълва номерът на контейнера и номерът на пломбата (ако е необходимо).— Полета с референтни номера I.26 и I.27: попълнете в зависимост от това дали е сертификат за транзит или внос.— Поле с референтен номер I.28: Преработвателно предприятие: посочете регистрационния номер на предприятието за обработка или преработка.Част II:(1) ОВ L 273, 10.10.2002 г., стр. 1.(2) Ненужното се зачерква.(3) Списък на материалите от категория 2:а) всички животински материали, събрани при пречистване на отпадни води от кланици, с изключение на кланиците, обхванати от член 4, параграф 1, буква г), или от преработвателни предприятия от категория 2, включително и отсевки, материали от обезпесъчаване, смес от мазнини и масла, утайка и материали от канализацията на тези помещения;б) продукти от животински произход, които съдържат остатъци от ветеринарни лекарствени средства и замърсители, изброени в група Б, параграфи 1 и 2 от приложение I към Директива 96/23/ЕО, когато остатъците надвишават разрешеното ниво, определено от законодателството на Общността;в) продукти от животински произход, внесени от трети страни, които не спадат към материалите от категория 1, и които при извършването на инспекциите, предвидени в законодателството на Общността не са отговоряли на ветеринарните изисквания за внос в Общността, освен когато са върнати или вносът им е приеман съгласно ограничения, предвидени в законодателството на Общността;г) животни и части от животни, които не са сред изброените в член 4, и които са умъртвявани по начин, различен от клане, за консумация от човека, включително и животните, умъртвявани с цел изкореняване на епизоотично огнище на заболяване;д) смеси от материали от категория 2 с материали от категория 3, включително и всички материали, предназначени за преработка в предприятие от категория 2; ие) странични животински продукти, които не спадат към материалите от категория 1 и или материалите от категория 3. — Подписът и печатът трябва да са в различен цвят от цвета на печатния текст.— Забележка за отговорното лице за пратката в ЕС: настоящият сертификат е предназначен само за ветеринарни цели и трябва да придружава пратката до пристигането ѝ на граничния инспекционен пункт.Официален ветеринарен лекарИме (с главни букви):Квалификация и длъжност:Дата:Подпис:Печат: ГЛАВА 14(Б)Здравен сертификатЗа мастни производни, които не са предназначени за консумация от човека, използвани в храната или за технически цели, предназначени за изпращане към или за транзит през (2) Европейската общностДЪРЖАВАВетеринарен сертификат за ЕСЧаст I: Данни за експедираната праткаI.1. ИзпращачИмеI.2. Референтен номер на сертификатаI.2.a.АдресI.3. Централна компетентна властТел. №I.4. Локална компетентна властI.5. ПолучателI.6. Лице, отговарящо за пратката в ЕСИмеИмеАдресАдресПощенски кодПощенски кодТел. №Тел. №I.7. Страна на произходаКод ISOI.8. Регион на произходаКодI.9. Държава-дестинацияКод ISOI.10.I.11. Място на произходаI.12. Място на дестинациятаМитнически складИмеНомер на разрешителнотоИмеНомер на разрешителнотоАдресАдресПощенски кодI.13. Място на товаренеI.14. Дата на тръгванеI.15. Транспортно средствоI.16. Входящ ГВП в ЕССамолетКорабПътно МПСДругоЖп вагонИдентификация:I.17.Референция по документацията:I.18. Животински вид/продуктI.19. Код на стоката (код SH)15.16.10I.20. КоличествоI.21. Температура на продуктитеI.22. Брой опаковкиАмбиентна температураОхладениЗамразениI.23. Идентификация на контейнера/номер на пломбатаI.24. Вид опаковкаI.25. Животни със сертификат като/продукти със сертификат за:Фуражи или фуражни добавки за животниТехническа употребаI.26. За транзит до трета страна спрямо ЕСI.27. За износ или допускане в ЕСКод ISOТрета странаI.28. Идентификация на животни/продуктиНомер на одобрените предприятияБиологични видовеЕстество на товараПроизводствено предприятиеБрой опаковкиНето тегло(Научно име)Партиден номер ДЪРЖАВАМастни производни, използвани като фуражни суровини или за технически целиЧаст II: СертифициранеII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II. Здравна атестацияАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, заявявам, че съм прочел и разбрал Регламент (ЕО) № 1774/2002 (1), и потвърждавам, че описаните по-горе мастни производни:II.1. съдържат мастни производни, който съответстват на здравните изисквания, дадени по-долу;II.2. съдържат мастни производни, съдържащи изключително мастни производни, които не са предназначени за консумация от човека;II.3. са произведени и съхранявани в предприятие, одобрено, узаконено и контролирано от компетентния орган в съответствие с член 14, а в зависимост от случая, и член 11 от Регламент (ЕО) № 1774/2002, за да бъдат убити патогенните агенти;II.4. са произведени от претопени мазнини изключително получени от следните материали от категория 3:(2) или [— части от заклани животни, които са годни за консумация от човека в съответствие със законодателството на Общността, но не са предназначени за консумация от човека по търговски съображения;](2) и/или [— части от заклани животни, които са отхвърлени като негодни за консумация от човека,, но без да са показали каквито и да било признаци на болести които се предават на човека или животните, и произхождат от кланични трупове, годни за консумация от човека в съответствие със законодателството на Общността;](2) и/или [— кожа с косми и кожа без косми, копита и рога, свинска четина и пера от животни, които са заклани в кланица, преминали са предкланичен преглед, при който е установено, че са годни за клане в съответствие със законодателството на Общността,](2) и/или [— кръв от животни, различни от преживните, които са заклани в кланица, преминали са предкланичен преглед, при който е установено, че са годни за клане за консумация от човека в съответствие със законодателството на Общността;](2) и/или [— странични животински продукти, получени при производството на продукти, предназначени за консумация от човека, в това число кости и пръжки без мазнини;](2) и/или [— стари хранителни отпадъци от животински произход или съдържащи странични животински продукти, различни от кухненските отпадъци (3), които вече не са предназначени за консумация от човека по търговски съображения или поради фабрични дефекти, или дефекти в опаковките, или други дефекти, които не водят до никакви рискове за здравето на човека или животните;](2) и/или [— мляко, произхождащо от животни, които не показват клинични симптоми на някоя от болестите, преносими чрез съответния продукт към хора и животни;](2) и/или [— риби или други морски животни, с изключение на морските бозайници, уловени в открито море за производството на рибно брашно;](2) и/или [— странични продукти от риба от предприятията, произвеждащи рибни продукти за консумация от човека;](2) и/или [— черупки, странични продукти от люпилни, и странични продукти от счупени яйца, произхождащи от животни, които не са проявили клинични признаци на заболяване, преносимо чрез съответния продукт към хора или животни;]II.5. са пакетирани в нови контейнери или в контейнери, върху които са поставени етикети с надпис „НЕПРЕДНАЗНАЧЕН ЗА КОНСУМАЦИЯ ОТ ЧОВЕКА“, които са били почистени и са взети всички необходими мерки, за да не се допусне да бъдат замърсени.ЗабележкиЧаст I:— Поле с референтен номер I.6: Отговорно лице за пратката в ЕС: това поле се попълва само когато сертификатът е за транзитен артикул; може да се попълва, ако сертификатът е за вносен артикул.— Поле с референтен номер I.12: Местоназначение: това поле се попълва само когато сертификатът е за транзитен артикул. Транзитните продукти могат да бъдат съхранявани само в свободни зони, свободни складове и митнически складове.— Поле с референтен номер I.15: Регистрационен номер (жп вагони или контейнери и камиони), номер на полета (самолет) или име (кораб); информация се предоставя при разтоварване и повторно товарене.— Поле с референтен номер I.23: за контейнери, превозващи продукти в насипно състояние, се попълва номерът на контейнера и номерът на пломбата (ако е необходимо).— Полета с референтни номера I.26 и I.27: попълнете в зависимост от това дали сертификатът е за транзит или внос.— Поле с референтен номер I.28: Преработвателно предприятие: посочете регистрационния номер на предприятието за обработка/преработка. Част II:(1) ОВ L 273, 10.10.2002 г., стр. 1.(2) Ненужното се зачерква.(3) „Кухненски отпадъци“ са цялата отпадъчна храна, включително използвано олио за готвене, от ресторанти, обекти за обществено хранене и кухни, включително централни кухни и кухни в домакинства.— Подписът и печатът трябва да са в различен цвят от цвета на печатния текст.— Забележка за отговорното лице за пратката в ЕС: настоящият сертификат е предназначен само за ветеринарни цели и трябва да придружава пратката до пристигането ѝ на граничния инспекционен пункт.Официален ветеринарен лекарИме (с главни букви):Квалификация и длъжност:Дата:Подпис:Печат: ГЛАВА 15Здравен сертификатЗа яйчни продукти, които не са предназначени за консумация от човека, използвани като фуражни суровини, предназначени за изпращане към или за транзит през (3) Европейската общностДЪРЖАВАВетеринарен сертификат за ЕСЧаст I: Данни за експедираната праткаI.1. ИзпращачИмеI.2. Референтен номер на сертификатаI.2.a.АдресI.3. Централна компетентна властТел. №I.4. Локална компетентна властI.5. ПолучателI.6. Лице, отговарящо за пратката в ЕСИмеИмеАдресАдресПощенски кодПощенски кодТел. №Тел. №I.7. Страна на произходаКод ISOI.8. Регион на произходаКодI.9. Държава-дестинацияКод ISOI.10.I.11. Място на произходаI.12. Място на дестинациятаМитнически складИмеНомер на разрешителнотоИмеНомер на разрешителнотоАдресАдресПощенски кодI.13. Място на товаренеI.14. Дата на тръгванеI.15. Транспортно средствоI.16. Входящ ГВП в ЕССамолетКорабПътно МПСДругоЖп вагонИдентификация:I.17.Референция по документацията:I.18. Животински вид/продуктI.19. Код на стоката (код SH)35.02I.20. КоличествоI.21. Температура на продуктитеI.22. Брой опаковкиАмбиентна температураОхладениЗамразениI.23. Идентификация на контейнера/ номер на пломбатаI.24. Вид опаковкаI.25. Животни със сертификат като/продукти със сертификат за:Фуражи или фуражни добавки за животниI.26. За транзит до трета страна спрямо ЕСI.27. За износ или допускане в ЕСТрета странаКод ISOI.28. Идентификация на животни/продуктиНомер на одобрените предприятияБиологични видовеЕстество на товараПроизводствено предприятиеБрой опаковкиНето тегло(Научно име)Партиден номер ДЪРЖАВАЯйчни продукти, непредназначени за консумация от човека, използвани като фуражни суровиниЧаст II: СертифициранеII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II. Здравна атестацияАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, заявявам, че съм прочел и разбрал Регламент (ЕО) № 1774/2002 (1), и удостоверявам, че описаните по-горе яйчни продукти:II.1. съдържат яйчни продукти, които съответстват на здравните изисквания, дадени по-долу;II.2. съдържат изключително яйчни продукти, които не са предназначени за консумация от човека;II.3. са произведени и съхранявани в предприятие, одобрено, узаконено и контролирано от компетентния орган в съответствие с член 17, а в зависимост от случая, и член 11 от Регламент (ЕО) № 1774/2002 или Директива на Съвета 89/437/ЕИО (2), за да бъдат убити патогенните агенти;II.4. са произведени (получени) изключително от следните странични животински продукти:— яйца от животни, които не проявяват клинични признаци на заболяванията, преносими чрез съответния продукт към хората или животните;II.5. са преработени:(3) или [в съответствие с метод на преработка …, (4) определен в приложение V, глава III от Регламент (ЕО) № 1774/2002;](3) или [съгласно метод и параметри, които осигуряват съответствието на продукта на микробиологичните показатели, дадени в глава I, параграф 10 от приложение VII към Регламент (ЕО) № 1774/2002;](3) или [обработени в съответствие с глава V на приложението към Директива 89/437/ЕО на Съвета;]II.6. компетентният орган е извършил изследване на произволно взета проба от продукта непосредствено преди изпращането и е установил съответствие със следните стандарти (5)cd :Salmonella: отсъствие в 25 g: n = 5, c = 0, m = 0, M = 0,Enterobacteriaceae: n = 5, c = 2, m = 10, M = 300 в 1 грам;II.7. отговарят на стандартите на Общността за остатъчни вещества, които са вредни или биха могли да променят органолептичните характеристики на продукта и са опасни или вредни за здравето на животните;II.8. крайният продукт е:(3) или [пакетиран в нови или стерилизирани пакети,](3) или [транспортиран в насипно състояние в контейнери или други транспортни средства, които са основно почистени и дезинфектирани с дезинфектанти, които преди употреба са одобрени от компетентния орган,]върху които е поставен етикет с надпис „НЕПРЕДНАЗНАЧЕН ЗА КОНСУМАЦИЯ ОТ ЧОВЕКА“;II.9. крайният продукт е съхраняван в затворено помещение;II.10. продуктът е подложен на всички предпазни мерки за предотвратяване на заразяване с патогенни агенти след третирането.ЗабележкиЧаст I:— Поле с референтен номер I.6: Отговорно лице за пратката в ЕС: това поле се попълва само когато сертификатът е за транзитен артикул; може да се попълва, ако сертификатът е за вносен артикул.— Поле с референтен номер I.12: Местоназначение: това поле се попълва само когато сертификатът е за транзитен артикул. Транзитните продукти могат да бъдат съхранявани само в свободни зони, свободни складове и митнически складове.— Поле с референтен номер I.15: Регистрационен номер (жп вагони или контейнери и камиони), номер на полета (самолет) или име (кораб); информация се предоставя при разтоварване и повторно натоварване.— Поле с референтен номер I.23: за контейнери, превозващи продукти в насипно състояние, се попълва номерът на контейнера и номерът на пломбата (ако е необходимо).— Полета с референтни номера I.26 и I.27: попълнете в зависимост от това дали е сертификат за транзит или внос. Част II:(1) ОВ L 273, 10.10.2002 г., стр. 1.(3) Ненужното се зачерква.(4) Попълнете метод от 1 до 5 или 7, в зависимост от случая.(5) Където:n = брой на пробите за изследване,m = прагова стойност за брой на бактериите; резултатът се смята задоволителен, ако общият брой на бактериите във всички проби не надвишава m,М = максимална стойност за броя на бактериите; резултатът се смята за незадоволителен, ако броят на бактериите в една или повече проби е равен на или по-голям от M, иc = брой проби, в които бактериалното число може да варира между m и M, при което пробата продължава да се смята за приемлива, ако бактериалното число в другите проби е равна на или по-малка от m.Име (с главни букви):Дата:Подпис:(2) ОВ L 212, 22.7.1989 г., стр. 89.— Подписът и печатът трябва да са в различен цвят от цвета на печатния текст.— Забележка за отговорното лице за пратката в ЕС: настоящият сертификат е предназначен само за ветеринарни цели и трябва да придружава пратката до пристигането ѝ на граничния инспекционен пункт.Официален ветеринарен лекарКвалификация и длъжност:Подпис: ГЛАВА 16Образец на декларацияДекларация от вносителя на кости и костни продукти (с изключение на костно брашно), рога и продукти от рога (с изключение на брашно от рога) и копита и продукти от копита (с изключение на брашно от копита), предназначени за употреба, която изключва използването им като хранителен материал, органични торове или почвени подобрители, за изпращане в Европейските общностиЗабележка за вносителя: Настоящата декларация е само за ветеринарни цели и трябва да придружава пратката до пристигането ѝ на граничния инспекционен пункт.Аз, долуподписаният, декларирам, че следните продукти (1):а) кости и костни продукти (с изключение на костно брашно);б) рога и продукти от рога (с изключение на брашно от рога);в) копита и продукти от копита (с изключение на брашно от копита);са предназначени да бъдат внесени от мен в Общността и декларирам, че тези продукти няма да бъдат отклонени на нито един от етапите, за да бъдат използвани в храни, хранителни материали, органични торове или почвени подобрители и ще бъдат транспортирани директно до следните преработвателни предприятия:Наименование: Адрес: …Вносител:Име: Адрес: …Съставено в на …(място)(дата)Подпис …Номер на документа, както е посочено в общия ветеринарен входен документ (ОВВД), предвиден в приложение III към Регламент (ЕО) № 136/2004 на Комисията:Официален печат на граничния инспекционен пункт на ЕС, извършил проверката (2)Подпис: …(Подпис на официалния ветеринарен лекар на граничния инспекционен пункт, извършил проверката) (2)Име: …(Име с главни букви)(1) Ненужното се зачерква.(2) Подписът и печатът трябва да са в различен цвят от цвета на печатния текст. ГЛАВА 17Здравен сертификатЗа преработен тор и преработени продукти на основата на тор, предназначени за изпращане към или за транзит през (2) Европейската общностДЪРЖАВАВетеринарен сертификат за ЕСЧаст I : Данни за експедираната праткаI.1. ИзпращачИмеI.2. Референтен номер на сертификатаI.2.a.АдресI.3. Централна компетентна властТел. №I.4. Локална компетентна властI.5. ПолучателI.6. Лице, отговарящо за пратката в ЕСИмеИмеАдресАдресПощенски кодПощенски кодТел. №Тел. №I.7. Страна на произходаКод ISOI.8. Регион на произходаКодI.9. Държава-дестинацияКод ISOI.10. Регион-дестинацияКодI.11. Място на произходаI.12. Място на дестинациятаМитнически складИмеНомер на разрешителнотоИмеНомер на разрешителнотоАдресАдресПощенски кодI.13. Място на товаренеI.14. Дата на тръгванеI.15. Транспортно средствоI.16. Входящ ГВП в ЕССамолетКорабПътно МПСДругоЖп вагонИдентификация:I.17.Референция по документацията:I.18. Животински вид/продуктI.19. Код на стоката (код SH)I.20. КоличествоI.21. Температура на продуктитеI.22. Брой опаковкиАмбиентна температураОхладениЗамразениI.23. Идентификация на контейнера / номер на пломбатаI.24. Вид опаковкаI.25. Животни със сертификат като/продукти със сертификат за :Фуражи или фуражни добавки за животниТехническа употребаДругоI.26. За транзит до трета страна спрямо ЕСI.27. За износ или допускане в ЕСТрета странаКод ISOI.28. Идентификация на животни/продуктиНомер на одобрените предприятияБиологични видовеЕстество на товараПроизводствено предприятиеНето тегло(Научно име) ДЪРЖАВАПреработен тор и преработени продукти на основата на торЧаст II: СертифициранеII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II. Здравна атестацияАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, декларирам, че съм прочел и разбрал разпоредбите на Регламент (ЕО) № 1774/2002 (1) и по-специално член 5 и приложение VIII, глава VI от него, и потвърждавам, че описаните по-горе преработен тор или преработени продукти на основата на тор:II.1. произхождат от предприятие за технически продукти, от предприятие за производство на биогаз или от предприятие за компостиране, одобрени от компетентния орган на трета страна, която отговаря на специалните условия, посочени в Регламент (ЕО) № 1774/2002;II.2. (2) са претърпели:[термична обработка при температура най-малко 70 °C в продължение минимум на 60 минути] или[подобна обработка, узаконена и разрешена от държавата-членка вносител в съответствие със специфичните условия, посочени в Регламент (ЕО) № 1774/2002, както следва;]II.3. са:а) не съдържат Salmonella (отсъствие на salmonella в 25 g обработен продукт);б) не съдържат Escherichia coli или enterobacteriacea (при измерване на броя анаеробни бактерии: по-малко от 1 000 cfu в грам преработен продукт); ив) са претърпели обработка за намаляване на бактериите, произвеждащи спори и образуването на токсини.II.4. са складирани в:а) в добре затворени и изолирани контейнери, илиб) в добре затворен пакети (пластмасови торби или „чували“).ЗабележкиЧаст I:— Поле с референтен номер I.6: Отговорно лице за пратката в ЕС: това поле се попълва само когато сертификатът е за транзитен артикул; може да се попълва, ако сертификатът е за вносен артикул.— Поле с референтен номер I.12: Местоназначение: това поле се попълва само когато сертификатът е за транзитен артикул. Транзитните продукти могат да бъдат съхранявани само в свободни зони, свободни складове и митнически складове.— Поле с референтен номер I.15: Регистрационен номер (жп вагони или контейнери и камиони), номер на полета (самолет) или име (кораб); информация се предоставя при разтоварване и повторно товарене.— Поле с референтен номер I.23: за контейнерите, превозващи продукти в насипно състояние се попълва номерът на контейнера и номерът на пломбата (ако е необходимо).— Полета с референтни номера I.26 и I.27: попълнете в зависимост от това дали е сертификат за транзит или внос.— Поле с референтен номер I.28: Естество на артикула: посочете дали е преработен тор или преработени продукти от тор.Част II:(1) ОВ L 273, 10.10.2002 г., стр. 1.(2) Ненужното се зачерква.— Подписът и печатът трябва да са в различен цвят от цвета на печатния текст.— Забележка за отговорното лице за пратката в ЕС: настоящият сертификат е само за ветеринарни цели и трябва да придружава пратката до пристигането ѝ на граничния инспекционен пункт.Официален ветеринарен лекарИме (с главни букви):Квалификация и длъжност:Дата:Подпис:Печат:

    ▼M2




    ПРИЛОЖЕНИЕ ХI

    Списък на третите страни, от които държавите-членки могат да разрешат внос на странични животински продукти, които не са предназначени за консумация от човека

    Включването на дадена страна в един от следните списъци е необходимо, но недостатъчно условие за внос на съответните продукти от тази страна. Внасяните продукти трябва също така да отговарят на съответните изисквания за опазване здравето на животните и общественото здраве.

    ▼M12

    ЧАСТ I   Списък на трети страни, от които държавите-членки могат да разрешат внос на мляко и млечни продукти (ветеринарно-санитарен сертификат към глава 2)

    Трети страни, изброени в приложение I към Решение 2004/438/ЕО.

    ▼M2

    ЧАСТ II   Списък на третите страни, от които държавите-членки могат да разрешат внос на преработен животински протеин (с изключение на рибно брашно) (здравен сертификат глава 1)

    Третите страни, изброени в част 1 на приложение II към Решение 79/542/ЕИО на Комисията ( 41 ).

    ЧАСТ III   Списък на третите страни, от които държавите-членки могат да разрешат внос на рибно брашно и рибно масло (здравен сертификат глави 1 и 9)

    Третите страни, изброени в приложението към Решение 97/296/ЕО на Комисията ( 42 ).

    ЧАСТ IV   Списък на третите страни, от които държавите-членки могат да разрешат внос на претопени мазнини (с изключение на рибно масло) (здравен сертификат глави 10 А и 10 Б)

    Третите страни, изброени в част 1 на приложение II към Решение 79/542/ЕИО на Комисията.

    ЧАСТ V   Списък на третите страни, от които държавите-членки могат да разрешат внос на кръвни продукти за фуражни суровини (здравен сертификат глава 4 Б)

    А. Кръвни продукти от копитни

    Третите страни или части от тях, изброени в част 1 на приложение II към Решение 79/542/ЕИО на Комисията, от които е разрешен вноса на всички категории прясно месо от съответните животински видове.

    Б. Кръвни продукти от други животински видове

    Третите страни, изброени в част 1 на приложение II към Решение 79/542/ЕИО на Комисията.

    ▼M9

    ЧАСТ VI   Списък на трети страни, от които държавите-членки могат да разрешат вноса на странични животински продукти (с изключение на кръвни продукти от еднокопитни), предназначени за технически и фармацевтични цели (здравни сертификати глави 4(В) и 8)

    ▼M13

    А. Кръвни продукти:

    1. Необработени кръвни продукти от копитни животни:

    трети страни или части от трети страни, изброени в част 1 от приложение II към Решение 79/542/ЕИО, от които е разрешен вносът на прясно месо от всички домашни копитни животински видове, и само за периода, посочен в колони 7 и 8 от посочената част,

    Япония.

    2. Необработени кръвни продукти от домашни птици и други птичи видове:

    трети страни или части от трети страни, изброени в част 1 от приложение II към Решение 2006/696/ЕО

    Япония.

    3. Необработени кръвни продукти от други животни:

    трети страни, изброени в част 1 от приложение II към Решение 79/542/ЕИО, в част 1 от приложение II към Решение 2006/696/ЕО на Комисията или в приложение I към Решение 2000/585/ЕО на Комисията

    Япония.

    4. Обработени кръвни продукти от всякакви видове животни:

    трети страни, изброени в част 1 от приложение II към Решение 79/542/ЕИО, в част 1 от приложение II към Решение 2006/696/ЕО или в приложение I към Решение 2000/585/ЕО

    Япония.

    ▼M2

    Б. Суровина (с изключение на кръвните продукти) за употреба във фармацевтиката

    Третите страни, изброени в част 1 на приложение II към Решение 79/542/ЕИО на Комисията, в приложението към Решение 94/85/ЕИО на Комисията ( 43 ) или в приложение I към Решение 2000/585/ЕО на Комисията ( 44 ) и следните страни:

     (JP) Япония,

     (PH) Филипините и

     (TW) Тайван.

    В. Суровина за технически цели с изключение на употреба във фармацевтиката

    Третите страни, изброени в част 1 на приложение II към Решение 79/542/ЕИО на Комисията, от които е разрешен вноса на тази категория прясно месо от съответните животински видове, в приложението към Решение 94/85/ЕИО на Комисията или в приложението към Решение 2000/585/ЕО на Комисията.

    ▼M9

    ЧАСТ VII(А)   Списък на трети страни, от които държавите-членки могат да разрешат вноса на странични животински продукти за производството на преработена храна за домашни любимци (здравен сертификат глави 3(Б) и 3(Е))

    А. Странични животински продукти от говеда, животни от рода на дребния рогат добитък, кози, прасета и коне, включително животни, отглеждани в стопанства, и диви животни:

    Трети страни или части от тях, изброени в част 1 на приложение II към Решение 79/542/ЕИО на Съвета, от които е разрешен вносът на тази категория прясно месо от съответните животински видове, и следните страни за посочените странични продукти:

     Южноамерикански и южноафрикански държави или части от тях, когато е разрешен вносът на зряло и обезкостено месо от съответните животински видове, относно зряло и обезкостено месо (включително диафрагма) и/или почистени обрезки от говеда, кози, животни от рода на дребния рогат добитък и дивеч (включително и такъв, отглеждан в стопанства).

    ▼M2

    Б. Суровина от домашни птици, включително и щраусови птици

    Третите страни или части от тях, от които държавите-членки разрешават вноса на прясно месо от домашни птици, които са изброени в приложение I към Решение 94/984/ЕО на Комисията ( 45 ) и/или приложение I към Решение 2000/609/ЕО на Комисията ( 46 ).

    В. Суровина от риба

    Трети страни, изброени в приложението към Решение 97/296/ЕО.

    Г. Суровина от други животински видове, включително и пернат дивеч, други диви земни бозайници и семейство зайци.

    Третите страни, изброени в част 1 на приложение II към Решение 79/542/ЕИО на Комисията или в приложение I към Решение 2000/585/ЕО на Комисията, от които държавите-членки разрешават внос на прясно месо от същите животински видове.

    ЧАСТ VII Б   Списък на третите страни, от които държавите-членки могат да разрешат внос на сурова храна за домашни любимци, предназначена за изпращане към Европейската общност за пряка продажба, или за странични продукти, използвани за хранене на животни с ценна кожа, отглеждани в стопанства (здравен сертификат глава 3 Г)

    Третите страни, изброени в част 1 на приложение II към Решение 79/542/ЕИО на Комисията, в приложение I към Решение на Комисията 94/984/ЕО и в Решение 2000/609/ЕО на Комисията, от които държавите-членки разрешават внос на прясно месо от същите животински видове, и от които е разрешен само внос на кости в месо.

    Относно суровини от риба, третите страни, изброени в приложението към Решение 97/296/ЕО.

    ЧАСТ VII(В)   Списък на третите страни, от които държавите-членки могат да разрешат внос на овкусители, използвани за производството на храна за домашни любимци, предназначена за изпращане към Европейската общност (здравен сертификат глава 3Д)

    Третите страни, изброени в част 1 на приложение II към Решение 79/542/ЕИО на Комисията, в приложение I към Решение на Комисията 94/984/ЕО и в Решение 2000/609/ЕО на Комисията, от които държавите-членки разрешават внос на прясно месо от същите животински видове и от които е разрешен само внос на кости в месо.

    Относно материали от овкусители на риба, третите страни, изброени в приложението към Решение 97/296/ЕО.

    ЧАСТ VIII   Списък на третите страни, от които държавите-членки могат да разрешат внос на свинска четина (здравен сертификат глави 7 А и 7 Б)

    А. За необработена свинска четина, третите страни, изброени в част 1 на приложение II към Решение 79/542/ЕИО на Комисията, в които няма случаи на Африканска чума по свинете през последните 12 месеца.

    Б. За обработена свинска четина, третите страни, изброени в част 1 на приложение II към Решение 79/542/ЕИО на Комисията, в които може да има случаи на Африканска чума по свинете през последните 12 месеца.

    ▼M9

    ЧАСТ IX   Списък на третите страни, от които държавите-членки могат да разрешат внос на преработен тор и преработени продукти от тор за третиране на почвата (здравен сертификат глава 17)

    За преработен тор и преработени продукти от тор, третите страни, изброени в:

    а) Част 1 от приложение II към Решение 79/542/ЕИО;

    б) Приложение I към Решение 2004/211/ЕО на Комисията; или

    в) Приложение II към Решение 2006/696/ЕО на Комисията (ОВ L 295, 25.10.2006 г., стр. 1).

    ▼M2

    ЧАСТ Х   Списък на третите страни, от които държавите-членки могат да разрешат внос на храна за домашни любимци и дъвчащи предмети за кучета (здравен сертификат глави 3А, 3Б и 3В)

    Третите страни, изброени в част 1 на приложение II към Решение 79/542/ЕИО на Комисията, и следните страни:

    „(LK) Шри Ланка ( 47 )

    (JP) Япония ( 48 )

    (TW) Тайван (48) .“

    ЧАСТ ХI   Списък на третите страни, от които държавите-членки могат да разрешат внос на желатин, хидролизиран протеин, колаген, двукалциев фосфат и трикалциев фосфат (здравен сертификат глави 11 и 12)

    Третите страни, изброени в част 1 на приложение II към Решение 79/542/ЕИО на Комисията и следните страни:

    „(KR) Република Корея ( 49 )

    (MY) Малайзия (49) 

    (PK) Пакистан (49) 

    (TW) Тайван (49) .“

    ЧАСТ ХII   Списък на третите страни, от които държавите-членки могат да разрешат внос на пчелни продукти (здравен сертификат глава 13)

    Трети страни, изброени в част 1 на приложение II към Решение 79/542/ЕИО на Комисията.

    ▼M9

    ЧАСТ XIII   Списък на трети страни, от които държавите-членки могат да разрешат внос на серум от еднокопитни животни (здравен сертификат глава 4(А))

    Трети страни или части от тях, изброени в приложение I към Решение 2004/211/ЕО (8) на Комисията, от които е разрешен вносът на еднокопитни за разплод и доотглеждане.

    ▼M2

    ЧАСТ ХIV   Списък на третите страни, от които държавите-членки могат да разрешат внос на кожа с косми и кожа без косми от копитни животни (здравен сертификат глави 5 А, 5 Б и 5 В)

    А. За пресни или охладени кожи с косми и кожи без косми на копитни животни, третите страни, изброени в част 1 на приложение II към Решение 79/542/ЕИО на Комисията, от които държавите-членки разрешават внос на прясно месо от същите животински видове.

    Б. За обработени кожи с косми и кожи без косми на копитни животни, третите страни или техни части, изброени в част 1 на приложение II към Решение 79/542/ЕИО на Комисията.

    В. За обработени кожи с косми и кожи без косми на копитни животни, които са предназначени за изпращане към Европейската общност и които са съхранявани отделно 21 дни или ще бъдат транспортирани 21 дни непрекъснато преди да бъдат внесени, всяка трета страна.

    ЧАСТ ХV   Списък на третите страни, от които държавите-членки могат да разрешат внос на дивечови трофеи (здравен сертификат глави 6А и 6Б)

    А. За обработени дивечови трофеи от птици и копитни животни, когато са само кости, рога, копита, нокти, еленови рога, зъби, кожа с косми и кожа без косми, всяка трета страна.

    Б. За дивечови трофеи от птици, които се състоят от необработени цели части, третите страни, изброени в приложението към Решение 94/85/ЕО на Комисията, от които държавите-членки разрешават вноса на прясно месо от домашни птици, и следните страни:

    „(GL) Гренландия

    (TN) Тунис.“

    В. За дивечови трофеи от копитни животни, които се състоят от необработени цели части, третите страни, изброени в съответните колони за прясно месо от копитни животни в част 1 на приложение II към Решение 79/542/ЕИО на Комисията, като се включват всички ограничения, предвидени в колоната за забележки за прясното месо.

    ЧАСТ ХVI   Списък на третите страни, от които държавите-членки могат да разрешат внос на яйчни продукти, които не са предназначени за консумация от човека и могат да се използват за фуражни суровини (здравен сертификат глава 15)

    Третите страни или техни части, изброени в част 1 на приложение II към Решение 79/542/ЕИО на Комисията, и трети страни или части от тях, от които държавите-членки разрешават внос на прясно месо, които са изброени в приложение I към Решение 94/984/ЕО и/или приложение I към Решение 2000/609/ЕО.

    ЧАСТ ХVII   Списък на третите страни, от които държавите-членки могат да разрешат внос на кости и обезкостени продукти (с изключение на костно брашно), рога и продукти от рога (с изключение на брашно от рога) и копита и продукти от копита (с изключение на брашно от копита), предназначени за употреба, която изключва използването им като фуражни суровини, органични торове или почвени подобрители (декларация глава 16)

    Всяка трета страна.



    ( 1 ) ОВ C 96 E, 27.3.2001 г., стр. 40.

    ( 2 ) ОВ C 193, 10.7.2001 г., стр. 32.

    ( 3 ) Становище на Европейския парламент от 12 юни 2001 г. (ОВ C 53 E, 28.2.2002 г., стр. 84), Обща позиция на Съвета от 20 ноември 2001 г. (ОВ C 45 E, 19.2.2002 г., стр. 70) и Решение на Европейския парламент от 13 март 2002 г. (все още непубликувано в Официален вестник). Решение на Европейския парламент от 24 септември 2002 г. и Решение на Съвета от 23 септември 2002 г.

    ( 4 ) ОВ L 363, 27.12.1990 г., стр. 51. Директива, последно изменена с Акта за присъединяване от 1994 г.

    ( 5 ) ОВ C 223, 8.8.2001 г., стр. 281.

    ( 6 ) ОВ L 332, 28.12.2000 г., стр. 91.

    ( 7 ) ОВ L 169, 27.6.1997 г., стр. 85. Решение, изменено с Решение 2000/443/ЕО (ОВ L 179, 18.7.2000 г., стр. 13).

    ( 8 ) ОВ L 237, 28.8.1997 г., стр. 18. Решение, изменено с Решение 2000/443/ЕО.

    ( 9 ) ОВ L 125, 23.5.1996 г., стр. 3.

    ( 10 ) ОВ L 62, 15.3.1993 г., стр. 49. Директива, последно изменена с Решение 2001/7/ЕО на Комисията (ОВ L 2, 5.1.2001 г., стр. 27).

    ( 11 ) ОВ L 224, 18.8.1990 г., стр. 29. Директива, последно изменена с Директива 92/118/ЕИО.

    ( 12 ) ОВ L 24, 30.1.1998 г., стр. 9.

    ( 13 ) ОВ L 202, 26.8.1995 г., стр. 8.

    ( 14 ) ОВ L 204, 4.8.1999 г., стр. 37.

    ( 15 ) ОВ L 31, 1.2.2002 г., стр. 1.

    ( 16 ) ОВ L 184, 17.7.1999 г., стр. 23.

    ( 17 ) ОВ L 147, 31.5.2001 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1326/2001 на Комисията (ОВ L 177, 30.6.2001 г., стр. 60).

    ( 18 ) ОВ L 358, 18.12.1986 г., стр. 1.

    ( 19 ) ОВ L 125, 23.5.1996 г., стр. 10.

    ( 20 ) ОВ L 182, 16.7.1999 г., стр. 1.

    ( 21 ) ОВ L 194, 25.7.1975 г., стр. 39. Директива, последно изменена с Решение 96/350/ЕО на Комисията (ОВ L 135, 6.6.1996 г., стр. 32).

    ( 22 ) ОВ L 62, 15.3.1993 г., стр. 69. Директива, последно изменена с Акта за присъединяване от 1994 г.

    ( 23 ) Директива 96/25/ЕО на Съвета от 29 април 1996 г. относно обращението на фуражни суровини, за изменение на Директиви 70/524/ЕИО, 74/63/ЕИО, 82/471/ЕИО и 93/74/ЕИО и за отмяна на Директива 77/101/ЕИО (ОВ L 125, 23.5.1996 г., стр. 35). Директива, последно изменена с Директива 2001/46/ЕО (ОВ L 234, 1.9.2001 г., стр. 55).

    ( 24 ) OJ L 29, 2.2.2006, p. 31.

    ( 25 ) Директива 95/69/ЕО на Съвета от 22 декември 1995 г. за определяне на условията и режима за одобрение и регистрация на някои предприятия и посредници в отрасъла за производство на фуражи и за изменение на Директиви 70/524/ЕИО, 74/63/ЕИО, 79/373/ЕИО и 82/471/ЕИО (ОВ L 332, 30.12.1995 г., стр. 15). Директива, последно изменена с Директива 1999/29/ЕО (ОВ L 115, 4.5.1999 г., стр. 32).

    ( 26 ) „Наситената пара“ означава, че въздухът е напълно отстранен и заменен с пара в целия обем на стерилизационната камера.

    ( 27 ) Директива 97/78/ЕО на Съвета от 18 декември 1997 г. за определяне на принципите, които регулират организацията на ветеринарните проверки на продуктите, внасяни в Общността от трети страни (ОВ L 24, 30.1.1998 г., стр. 9).

    ( 28 ) ОВ L 26, 31.1.1997 г., стр. 85.

    ( 29 ) ОВ L 62, 15.3.1993 г., стр. 49.

    ( 30 ) F0 е изчисленият унищожителен ефект върху спори на бактерии. Стойност 3,00 за F0 означава, че най-студената част от продукта е била загрята достатъчно, за да се получи същият унищожителен ефект както от загряване до 121 °C (250 °F) в продължение на три минути при мигновено нагряване и охлаждане.

    ( 31

    ( 32

    ( 33 ) ОВ L 154, 30.4.2004 г., стр. 73.

    ( 34 ) ОВ L 212, 22.7.1989 г., стр. 87.

    ( 35 ) Директива 90/539/ЕИО на Съвета от 15 октомври 1990 г. относно ветеринарно-санитарните условия за вътрешно-общностна търговия и внос от трети страни на домашни птици и яйца за люпене (ОВ L 303, 31.10.1990 г., стр. 6). Директива, последно изменена с Решение 2000/505/ЕО (ОВ L 201, 9.8.2000 г., стр. 8).

    ( 36 ) Директива 90/426/ЕИО на Съвета от 26 юни 1990 г. относно ветеринарномедицинските условия, регулиращи движението и вноса от трети страни на еднокопитни (ОВ L 224, 18.8.1990 г., стр. 42). Директива, последно изменена с Решение 2001/298/ЕО на Комисията (ОВ L 102, 12.4.2001 г., стр. 63).

    ( 37 ) ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 55; поправен в ОВ L 226, 25.6.2004 г., стр. 22.

    ( 38 ) ОВ L 18, 23.1.2003 г., стр. 11.

    ( 39 ) ОВ L 61, 3.3.1997 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1579/2001 на Комисията (ОВ L 209, 2.8.2001 г., стр. 14).

    ( 40 ) Директива 92/65/ЕИО на Съвета от 13 юли 1992 г. относно ветеринарномедицинските изисквания, определящи търговията и вноса в Общността на животни, сперма, яйцеклетки и ембриони, които не са предмет на ветеринарномедицинските изисквания, определени в специфични правила на Общността, посочени в приложение А към Директива 90/425/ЕИО (ОВ L 268, 14.9.1992 г., стр. 54).

    ( 41 ) ОВ L 146, 14.6.1979 г., стр. 15.

    ( 42 ) ОВ L 196, 24.7.1997 г., стр. 82.

    ( 43 ) ОВ L 44, 17.2.1994 г., стр. 31.

    ( 44 ) ОВ L 258, 12.10.2000 г., стр. 49.

    ( 45 ) ОВ L 378, 31.12.1994 г., стр. 11.

    ( 46 ) ОВ L 258, 12.10.2000 г., стр. 49.

    ( 47 ) Само дъвчащи предмети за кучета, направена от кожи с косми и кожи без косми на копитни животни.

    ( 48 ) Преработена храна за домашни любимци, предназначена само за декоративни рибки.

    ( 49 ) Само желатин.

    Top