EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 01979D0542-20081220

Consolidated text: Решение на Съвета от 21 декември 1976 г. относно съставянето на списък на трети страни или части от трети страни и относно определяне на ветеринарно-санитарните и здравните условия и ветеринарното сертифициране за внос в Общността на някои живи животни и прясно месо от тях (79/542/ЕИО)

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/1979/542/2008-12-20

1979D0542 — BG — 20.12.2008 — 027.001


Този документ е средство за документиране и не обвързва институциите

►B

▼M54

РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

от 21 декември 1976 г.

относно съставянето на списък на трети страни или части от трети страни и относно определяне на ветеринарно-санитарните и здравните условия и ветеринарното сертифициране за внос в Общността на някои живи животни и прясно месо от тях

(79/542/ЕИО)

▼B

(ОВ L 146, 14.6.1979, p.15)

Изменен с

 

 

Официален вестник

  No

page

date

 M1

COMMISSION DECISION of 4 May 1979 (*)

  L 147

49

15.6.1979

 M2

COMMISSION DECISION of 2 March 1984 (*)

  L 70

18

13.3.1984

 M3

COMMISSION DECISION of 2 October 1985 (*)

  L 278

35

18.10.1985

 M4

COMMISSION DECISION of 17 October 1985 (*)

  L 293

17

5.11.1985

 M5

РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА от 19 декември 1985 година

  L 372

28

31.12.1985

 M6

COMMISSION DECISION of 29 July 1986 (*)

  L 243

34

28.8.1986

 M7

COMMISSION DECISION of 14 December 1988 (*)

  L 7

27

10.1.1989

 M8

COMMISSION DECISION of 16 July 1990 (*)

  L 193

36

25.7.1990

 M9

COMMISSION DECISION of 27 September 1990 (*)

  L 267

46

29.9.1990

 M10

РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА от 14 юни 1991 година

  L 195

43

18.7.1991

 M11

РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА от 17 декември 1991 година

  L 8

12

14.1.1992

 M12

COMMISSION DECISION of 5 March 1992 (*)

  L 71

27

18.3.1992

 M14

COMMISSION DECISION of 9 March 1992 (*)

  L 71

30

18.3.1992

 M15

РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА от 14 април 1992 година

  L 124

42

9.5.1992

 M16

COMMISSION DECISION of 2 July 1992 (*)

  L 197

70

16.7.1992

 M17

COMMISSION DECISION of 22 December 1992 (*)

  L 40

17

17.2.1993

 M18

РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА от 19 януари 1993 година

  L 40

23

17.2.1993

 M19

COMMISSION DECISION of 6 April 1993 (*)

  L 108

129

1.5.1993

 M20

РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА от 17 май 1993 година

  L 138

11

9.6.1993

 M21

COMMISSION DECISION of 27 July 1993 (*)

  L 201

28

11.8.1993

 M22

РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА от 26 януари 1994 година

  L 27

53

1.2.1994

 M23

COMMISSION DECISION of 18 May 1994 (*)

  L 137

72

1.6.1994

 M24

РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА от 29 юни 1994 година

  L 187

11

22.7.1994

 M25

РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА от 27 юли 1994 година

  L 214

17

19.8.1994

 M26

COMMISSION DECISION of 18 July 1995 (*)

  L 181

42

1.8.1995

 M27

РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА от 25 юли 1995 година

  L 190

9

11.8.1995

 M28

РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА от 25 юли 1995 година

  L 190

11

11.8.1995

 M29

COMMISSION DECISION of 26 January 1996 (*)

  L 30

52

8.2.1996

 M30

РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА от 26 февруари 1996 година

  L 107

1

30.4.1996

 M31

COMMISSION DECISION of 11 October 1996 (*)

  L 267

29

19.10.1996

 M32

РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА от 17 октомври 1996 година

  L 279

33

31.10.1996

 M33

РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА от 12 декември 1996 година

  L 3

9

7.1.1997

 M34

РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА от 14 февруари 1997 година

  L 62

39

4.3.1997

 M35

РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА от 14 октомври 1997 година

  L 295

37

29.10.1997

 M36

COMMISSION DECISION of 6 February 1998 (*)

  L 46

8

17.2.1998

 M37

РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА от 6 октомври 1998 година

  L 286

53

23.10.1998

 M38

COMMISSION DECISION of 27 October 1998 (*)

  L 296

16

5.11.1998

 M39

РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА от 5 март 1999 година

  L 83

77

27.3.1999

 M40

РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА от 17 март 1999 година

  L 87

13

31.3.1999

 M41

COMMISSION DECISION of 30 April 1999 (*)

  L 117

52

5.5.1999

 M43

РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА от 26 юли 1999 година

  L 211

53

11.8.1999

 M44

COMMISSION DECISION of 5 November 1999 (*)

  L 300

30

23.11.1999

 M45

РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА от 17 декември 1999 година

  L 1

17

4.1.2000

 M47

COMMISSION DECISION of 14 February 2000 (*)

  L 51

41

24.2.2000

 M48

РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА от 24 февруари 2000 година

  L 64

22

11.3.2000

 M49

COMMISSION DECISION of 22 March 2000 (*)

  L 74

19

23.3.2000

 M50

COMMISSION DECISION of 29 September 2000 (*)

  L 260

52

14.10.2000

 M51

РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА от 26 януари 2001 година

  L 43

38

14.2.2001

 M52

РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА от 16 октомври 2001 година

  L 274

22

17.10.2001

 M53

COMMISSION DECISION of 6 January 2004 (*)

  L 17

41

24.1.2004

►M54

РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА от 6 януари 2004 година

  L 73

11

11.3.2004

►M55

РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА от 13 април 2004 година

  L 118

45

23.4.2004

►M56

РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА от 28 април 2004 година

  L 208

32

10.6.2004

 M57

РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА от 25 юни 2004 година

  L 240

7

10.7.2004

 M58

COMMISSION DECISION of 9 July 2004 (*)

  L 248

1

22.7.2004

 M59

РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА от 26 юли 2004 година

  L 279

30

28.8.2004

 M60

РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА от 3 декември 2004 година

  L 373

52

21.12.2004

►M61

РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА от 14 март 2005 година

  L 72

35

18.3.2005

 M62

РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА от 18 август 2005 година

  L 216

11

20.8.2005

 M63

РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА от 24 октомври 2005 година

  L 282

22

26.10.2005

 M64

РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА от 6 януари 2006 година

  L 7

23

12.1.2006

 M65

РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА от 27 март 2006 година

  L 93

65

31.3.2006

►M66

COMMISSION DECISION of 18 April 2006 (*)

  L 108

28

21.4.2006

 M67

РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА от 28 февруари 2006 година

  L 134

34

20.5.2006

 M68

РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА от 27 юни 2006 година

  L 183

20

5.7.2006

 M69

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1791/2006 НА СЪВЕТА от 20 ноември 2006 година

  L 363

1

20.12.2006

►M70

РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА от 9 ноември 2007 година

  L 296

29

15.11.2007

 M71

РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА от 17 януари 2008 година

  L 15

33

18.1.2008

 M72

РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА от 31 юли 2008 година

  L 207

36

5.8.2008

►M73

РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА от 27 юни 2008 година

  L 261

1

30.9.2008

 M74

РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА от 21 ноември 2008 година

  L 316

14

26.11.2008

►M75

РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА от 18 декември 2008 година

  L 2

11

6.1.2009


Изменен с

 A1

Акт за присъединяване на Австрия, Финландия и Швеция

  C 241

21

29.8.1994

 A2

Акт относно условията за присъединяване към Европейския съюз на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република и промените в учредителните договори на Европейския съюз

  L 236

33

23.9.2003



(*)

Настоящият акт никога не е публикуван на български език.




▼B

▼M54

РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

от 21 декември 1976 г.

относно съставянето на списък на трети страни или части от трети страни и относно определяне на ветеринарно-санитарните и здравните условия и ветеринарното сертифициране за внос в Общността на някои живи животни и прясно месо от тях

(79/542/ЕИО)

▼B



СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската икономическа общност,

като взе предвид Директива 72/462/ЕИО на Съвета от 12 декември 1972 г. относно санитарните и ветеринарно-медицинските проблеми при внос на животни от рода на едрия рогат добитък и свине, и на прясно месо от трети страни ( 1 ), последно изменена с Директива 77/98/ЕИО ( 2 ), и по-специално член 3, параграф 1 от нея,

като взе предвид предложението на Комисията,

като има предвид че системата, определена в Директива 72/462/ЕИО, се основава на изготвянето на списък на третите страни или районите на трети страни, от които държавите-членки разрешават вноса на животни от рода на едрия рогат добитък и свине, както и на прясно месо от животни от рода на едрия рогат добитък , свине, овце, кози и домашни еднокопитни животни, или на една или повече от тези категории животни или категории прясно месо;

като има предвид, че, за да се реши по отношение както на животните, така и на прясното месо, дали дадена страна или район от страна може да бъде включен в списъка, се отчитат по-специално критериите, посочени в член 3, параграф 2 от посочената по-горе директива;

като има предвид, че може да се счита, че изброените в приложението към настоящото решение страни, които традиционно снабдяват държавите-членки, отговарят на тези критерии;

като има предвид, че въпреки това съставянето на този списък подлежи на такива изменения или допълнения, каквито могат да се въведат в него съгласно процедурата, определена в член 30 от Директива 72/462/ЕИО; като има предвид, че може да се окаже необходимо въз основа на по-нататъшна информация да се ограничи или разшири обхватът на разрешението за внос на определени категории животни или прясно месо; като има предвид, че освен това в определени случаи може да е необходимо, по отношение както на животните, така и на прясното месо, да се посочат тези райони на страните, от които ще бъде разрешен вносът;

като има предвид, че макар и списъкът от трети страни да представлява една от основите на режима на Общността, приложим към вноса от трети страни, определен в Директива 72/462/ЕИО, ще трябва да се предприемат други мерки, отнасящи се по-специално до хигиената и ветеринарния контрол, с цел да се определи този режим; като има предвид, че следователно е важно да се улесни координираното прилагане на всички тези мерки,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:



▼M54

Член 1

Предмет и приложно поле

Настоящото решение установява санитарните условия за внос в Общността на живи животни, с изключение на еднокопитни, и за вноса на прясно месо ►M61  ————— ◄ от такива животни, включително месо от еднокопитни, без месни заготовки.

Настоящото решение не се прилага към внос на животни, които не са домашни, предназначени за изложения или изложби, където такива животни не се държат или отглеждат обичайно, и на животни, които не са домашни и които принадлежат на цирк или са предвидени да бъдат използвани за научни, включително консервационни и експериментални цели, от орган, институт или център, одобрен в съответствие с приложение В към Директива 92/65/ЕИО.

Внос на животни и прясно месо, разрешен в съответствие с настоящото решение, остава предмет на други разпоредби, които са били приети, или могат да бъдат приети по европейското законодателство за храните.

Член 2

Определения

За целите на настоящото решение се прилагат следните определения:

a) „животни“ означава бозайници от породите, които принадлежат към видовете Proboscidea и Artiodactyla, и техните кръстоски;

б) „стопанство“ означава ферма или друго официално контролирано селскостопанско, промишлено или търговско предприятие, включително зоологически градини, увеселителни паркове и резервати за диви животни или ловни резервати, където животни се държат и отглеждат обичайно;

в) „почистена карантия“ означава карантия, от която костите, хрущялът, трахеята и главните бронхи, лимфните жлези и прилежащата свързваща тъкан, мазнината и слузта са били изцяло отстранени; в случая на месо от домашни говеда, целите челюстни мускули, изрязани в съответствие с глава VIII, точка 41, буква a) от приложение I към Директива 64/433/ЕИО на Съвета, също се считат за почистена карантия.

Член 3

Условия за внос на живи животни в Общността

Внос в Общността на живи животни е разрешен, само ако тези животни съответстват на разпоредбите на членове 4, 5 и 6.

Член 4

Място на произход на живи животни

Животните идват от територията на трета страна или част от нея, както са изброени в колони 1, 2 и 3 на таблицата, установена в част 1 от приложение I, за които, в съответствие с колона 4, има специфичен образец на ветеринарен сертификат за тези животни.

Член 5

Специфични условия

Животните отговарят на изискванията, които са изложени в подходящия сертификат, изготвен в съответствие със съответстващия образец на сертификат, съставен съгласно част 2 от приложение I, като се вземат предвид специфичните условия, включени в колона 6 на таблицата, установена в част 1 на приложение I; ако това е посочено в колона 5 от таблицата, животните отговарят и на всякакви допълнителни гаранции, изисквани в посочения сертификат.

Ако се изисква от държавата-членка на изпращане, съответните животни отговарят на допълнителните сертификационни изисквания, които са оповестени за тази държава-членка и са включени в сертификата, основан на съответстващия образец, посочен в част 2.

Член 6

Транспорт на живи животни за внос в Общността

1.  Животните не се натоварват в транспортни средства, които превозват други животни, които не са предназначени за Общността или са с по-нисък здравен статус.

2.  По време на транспортирането към Общността животните не се разтоварват на територията на трета страна, която не е одобрена за внос в Общността на такива животни.

3.  По време на транспортирането им към Общността животните не се придвижват по шосе, железопътно или на собствен ход през територията или част от територията на трета страна, която не е одобрена за внос на такива животни в Общността.

4.  Животните пристигат на граничния инспекционен пункт на Общността в рамките на 10 дни от датата на натоварване в третата страна износител и са придружени от ветеринарен сертификат, който е съставен в съответствие със съответстващия образец, попълнен и подписан от официален ветеринарен лекар на третата страна износител.

В случая на транспортиране по море периодът от 10 дни се продължава за времето на морското пътуване. За тази цел декларация от капитана на този кораб, съставена в съответствие с образеца, посочен в допълнението към приложение I, част 3 A, се прикачва в нейната оригинална форма към ветеринарния сертификат.

Член 7

Условия, прилагани след вноса

След вноса и в съответствие с Директива 91/496/ЕИО,

i) животните, предвидени за незабавно клане, се отвеждат незабавно до кланицата на местоназначението, където се заколват в рамките на пет работни дни;

ii) животните, предвидени за отглеждане, разплод или за угояване, както и животни, предвидени за зоологически градини, увеселителни паркове и ловни или за природни резервати, се отвеждат незабавно до стопанството на местоназначението, където остават за минимален период от 30 дни преди по-нататъшно придвижване извън стопанството, освен в случаите на директно изпращане в кланица.

Член 8

Условия за внос на прясно месо в Общността

Внос в Общността на прясно месо, което е предназначено за консумация от човека, от животните, определени в член 2, и от еднокопитни, е разрешен, само ако това месо съответства на разпоредбите на членове 9—11.

Член 9

Място на произход на прясно месо

Прясното месо идва от територията на трета страна или част от нея, както е изброено в колони 1, 2 и 3 от таблицата, посочена в приложение II, част 1, за която съгласно колона 4 има специфичен образец на ветеринарен сертификат, определен за това месо.

Член 10

Специфични условия

Прясното месо отговаря на изискванията, изложени в подходящия сертификат, който съответства на образеца на сертификат, изготвен съгласно приложение II, част 2, като се вземат предвид специфичните условия, посочени в колона 6 от таблицата, посочена в приложение II, част 1; ако е посочено в колона 5 от таблицата, то отговаря на допълнителните гаранции, изисквани в посочения сертификат.

Член 11

Представяне на прясно месо на граничен инспекционен пункт на Общността

Прясното месо се представя на граничен инспекционен пункт на Общността, придружено от ветеринарен сертификат, изготвен съгласно съответстващия образец, попълнен и подписан от официален ветеринарен лекар на третата страна износител.

Член 12

Условия, прилагани след вноса

1.  След вноса следните категории прясно месо се пренасят незабавно до преработващото предприятие по местоназначение, в съответствие с Директива 97/78/ЕО:

a) неодрани кланични трупове на чифтокопитен дивеч, които са предвидени за консумация от човека след по-нататъшна преработка;

б) почистена карантия от домашни животни от рода на едрия рогат добитък, предназначена за консумация като продукти на месна основа след по-нататъшна топлинна обработка чрез готвене при вътрешна температура най-малко 80 °C или стерилизирани в запечатани херметично контейнери по начин за достигане на стойност от Fo ≥ 3.

2.  За категориите продукти, посочени в параграф 1, буква б), предприятието по местоназначение е предприятие, специално одобрено и регистрирано за преработка на тези продукти от държавата-членка, в която е установено предприятието.

3.  В съответствие с процедурата, установена в Решение 2001/106/ЕО, държавите-членки съобщават на останалите държави-членки и на Комисията:

a) имената и адресите на предприятията, посочени в параграф 2, и на местния компетентен орган, който отговаря за надзора на тези предприятия, както и

б) категориите продукти, за които тези предприятия са одобрени и регистрирани.

▼M55

Член 12а

Държавите-членки осигуряват пратките от месо за консумация от човека, включително мляно месо, въведени на територията на Общността и предназначени за трета страна било чрез транзитно преминаване или след складиране в съответствие с член 12, параграф 4 или член 13 от Директива 97/78/ЕО и които не са предназначени за внос в Общността, да отговарят на следните изисквания:

а) те трябва да идват от територията на трета страна или част от нея, посочена в част 1 от приложение II към настоящото решение за вноса на прясно месо от тези видове;

б) те трябва да отговарят на специфичните ветеринарно-санитарни условия за съответните видове, определени в съответния образец на здравен сертификат, изготвен съгласно приложение II, част 2;

в) те трябва да са придружени от здравен сертификат, изготвен съгласно образеца, определен в приложение III, подписан от официален ветеринарен лекар на компетентните ветеринарни служби на съответната трета страна;

г) те трябва да са сертифицирани като приемливи за транзитно преминаване или складиране (в зависимост от случая) в общия ветеринарен входен документ, от официалния ветеринарен лекар на граничния инспекционен пункт на въвеждане.

Член 12б

1.  Чрез дерогация от член 12а държавите-членки разрешават транзитно преминаване по шосе или с железопътен превоз през Общността, между посочените гранични инспекционни пунктове, дадени в приложение IV, на пратки от и за Русия директно или през друга трета страна, при условие че са изпълнени следните условия:

а) пратката трябва да бъде запечатана със серийно номериран печат на граничен инспекционен пункт (ГИП) на влизането в Общността от ветеринарните служби на компетентния орган;

б) документите, придружаващи пратката съгласно член 7 от Директива 97/78/ЕО трябва да са подпечатани със „САМО ЗА ТРАНЗИТНО ПРЕМИНАВАНЕ ДО РУСИЯ ПРЕЗ ЕО“ на всяка страница от официалния ветеринарен лекар на компетентния орган, отговорен за ГИП;

в) трябва да са спазени процедурните изисквания, предвидени в член 11 от Директива 97/78/ЕО;

г) пратката трябва да е сертифицирана като приемлива за транзитно преминаване в общия входен ветеринарен документ от официалния ветеринарен лекар на граничния инспекционен пункт на въвеждане.

2.  Не се разрешава разтоварване или складиране, съгласно член 12, параграф 4 или член 13 от Директива 97/78/ЕО, на такива пратки на територията на Общността.

3.  Компетентният орган извършва редовен одит, за да гарантира, че броят на пратките и количествата продукти, напускащи територията на Общността, съответства на броя и количествата, които са влезли.

▼M54

Член 13

Сертифициране

Ветеринарните сертификати, които се изискват при внос на живи животни и прясно месо в Общността, както е предвидено в настоящото решение, се издават в съответствие с бележките, посочени в част 2 на приложения I и II. Това не изключва използуването на електронно сертифициране или други съгласувани системи, които са хармонизирани на общностно равнище.

▼B

Член ►M54  14 ◄

Адресати на настоящото решение са държавите-членки.




▼M66

ANNEX I

LIVE ANIMALS

▼M73

ЧАСТ 1



Списък на трети страни или части от тях (1)

Страна а)

Код на територията

Описание на територията

Ветеринарен сертификат

Специфични условия

Образец/ци

ДГ

1

2

3

4

5

6

CA — Канада

CA-0

Цялата страна

POR-X

 

IVб IX

CA-1

Цялата страна без долината Оканаган в Британска Колумбия, определена както следва:

— От точка на границата между Канада и Съединените щати с координати 120o15’ з.д и 49o с. ш.

— На север до точка с координати 119o35’ з.д. и 50o30’ с.ш.

— На североизток до точка с координати 119o з.д. и 50o45’ с.ш.

— На юг до точка на границата между Канада и Съединените щати с координати 118o15’ з.д и 49o с. ш.

BOV-X, OVI-X, OVI-Y RUM (2)

A

CH — Швейцария

CH-0

Цялата страна

 (3)

 
 

CL — Чили

CL-0

Цялата страна

BOV-X, OVI-X, RUM

 
 

POR-X, SUI

B

 

GL — Гренландия

GL-0

Цялата страна

OVI-X, RUM

 

V

HR — Хърватия

HR-0

Цялата страна

BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-X, OVI-Y

 
 

IS — Исландия

IS-0

Цялата страна

BOV-X, BOV-Y RUM, OVI-X, OVI-Y

 
 

POR-X, POR-Y

B

ME — Черна гора

ME-0

Цялата страна

 
 

I

Бивша югославска република Македония (4)

MK-0

Цялата страна

 
 

I

NZ — Нова Зеландия

NZ-0

Цялата страна

BOV-X, BOV-Y, RUM, POR-X, POR-Y OVI-X, OVI-Y

 

III V

PM — Сен Пиер и Микелон

PM-0

Цялата страна

BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-X, OVI-Y CAM

 
 

RS — Сърбия (5)

RS-0

Цялата страна

 
 

I

(1)   Без да се засягат специфичните сертификационни изисквания, предвидени в което и да е приложимо споразумение на Общността с трети страни.

(2)   Единствено за живи животни, различни от тези, които принадлежат към видовете от семейство „Еленови“.

(3)   Сертификати, в съответствие със Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти, (ОВ L 114, 30.4.2002 г., стр. 132).

(4)   Бивша югославска република Македония; временен код, който по никакъв начин не засяга окончателната номенклатура за тази страна, която ще бъде одобрена след приключване на преговорите по този въпрос, които се провеждат понастоящем в Организацията на обединените нации.

(5)   С изключение на Косово по смисъла на Резолюция 1244 на Съвета за сигурност на Организацията на обединените нации от 10 юни 1999 г."

Специфични условия (виж бележките под линия във всеки сертификат)

„I“

:

за транзит през територията на животни, предназначени за директно клане, изпратени от държава-членка с местоназначение друга държава-членка в камиони, запечатани с пломба с пореден номер. Номерът на пломбата трябва да бъде въведен в здравния сертификат, издаден в съответствие с образеца, установен в приложение Е към Директива 64/432/ЕИО на Съвета от 26 юни 1964 г. относно проблеми, свързани със здравето на животните, които засягат търговията в Общността с говеда и свине, за животни от рода на едрия рогат добитък и свинете и в съответствие с образец I от приложение Д към Директива 91/68/ЕИО на Съвета от 28 януари 1991 г. относно ветеринарно-санитарните изисквания относно търговията с овце и кози в рамките на Общността, за овце и кози. В допълнение пломбата трябва да бъде цяла при пристигането на определения за влизане в Общността граничен инспекционен пункт и номерът ѝ да е регистриран в системата TRACES. Сертификатът трябва да бъде подпечатан на изходния пункт в държавата-членка на произход от компетентните ветеринарни органи преди транзитно преминаване през трета страна с печат, носещ следния надпис: „САМО ЗА ТРАНЗИТ МЕЖДУ РАЗЛИЧНИ ЧАСТИ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ ПРЕЗ БИВША ЮГОСЛАВСКА РЕПУБЛИКА МАКЕДОНИЯ/ЧЕРНА ГОРА/СЪРБИЯ (зачерква се страна според случая).“

„II“

:

територия, призната за официално свободна от туберкулоза за целите на износа в Европейската общност на животни, сертифицирани в съответствие с образеца на сертификат BOV-X.

„III“

:

територия, призната за официално свободна от бруцелоза за целите на износа в Европейската общност на животни, сертифицирани в съответствие с образеца на сертификат BOV-X.

„IVа“

:

територия, призната за официално свободна от ензоотична левкоза по говедата (ЕЛГ) за целите на износа в Европейската общност на животни, сертифицирани в съответствие с образеца на сертификат BOV-X.

„IVб“

:

територия с одобрени стопанства, признати за официално свободни от ензоотична левкоза по говедата (ЕЛГ) за целите на износа в Европейската общност на животни, сертифицирани в съответствие с образеца на сертификат BOV-X.

„V“

:

територия, призната за официално свободна от бруцелоза за целите на износа в Европейската общност на животни, сертифицирани в съответствие с образеца на сертификат OVI-X.

„VI“

:

Географски ограничения.

„VII“

:

територия, призната за официално свободна от туберкулоза за целите на износа в Европейската общност на животни, сертифицирани в съответствие с образеца на сертификат RUM.

„VIII“

:

територия, призната за официално свободна от бруцелоза за целите на износа в Европейската общност на животни, сертифицирани в съответствие с образеца на сертификат RUM.

„IX“

:

територия, призната за официално свободна от болестта на Ауески за целите на износа в Европейската общност на животни, сертифицирани в съответствие с образеца на сертификат POR-Х.

ЧАСТ 2

Образци на ветеринарни сертификати

Образци

„BOV-X“

:

образец на ветеринарен сертификат за домашни животни от рода на едрия рогат добитък (включително видовете Bubalus и Bison, и техните кръстоски), предназначени за отглеждане и/или разплод след внос.

„BOV-Y“

:

образец на ветеринарен сертификат за домашни животни от рода на едрия рогат добитък (включително видовете Bubalus и Bison и техните кръстоски), предназначени за незабавно клане след внос.

„OVI-X“

:

образец на ветеринарен сертификат за домашни овце (Ovis aries) и кози (Capra hircus), предназначени за отглеждане и/или разплод след внос.

„OVI-Y“

:

образец на ветеринарен сертификат за домашни овце (Ovis aries) и кози (Capra hircus), предназначени за незабавно клане след внос.

„POR-X“

:

образец на ветеринарен сертификат за домашни животни от рода на свинете (Sus scrofa), предназначени отглеждане и/или разплод след внос.

„POR-Y“

:

образец на ветеринарен сертификат за домашни животни от рода на свинете (Sus scrofa), предназначени за незабавно клане след внос.

„RUM“

:

образец на ветеринарен сертификат за животни от разред Чифтокопитни (без животни от рода на едрия рогат добитък (включително видовете Bubalus и Bison, и техните кръстоски), Ovis aries, Capra hircus, Свине и Пекари) и от семействата Носорози и Слонове.

„SUI“

:

образец на ветеринарен сертификат за дивечови животни от семейства Свине, Пекари и Тапирови.

„CAM“

:

образец на специално удостоверение за животни, внесени от Сен Пиер и Микелон съгласно условията, предвидени в част 4 от приложение I.

ДГ (Допълнителни гаранции)

„A“

:

гаранции по отношение на изследванията за син език и епизоотична хеморагична болест, проведени върху животни, сертифицирани в съответствие с образеца на сертификат BOV-X (точка II.2.8 Б), OVI-X (точка II.2.6 Г) и RUM (точка II.2.6).

„В“

:

гаранции по отношение на изследванията за везикулозна болест по свинете и класическа чума по свинете, проведени върху животни, сертифицирани в съответствие с образеца на сертификат POR-X (точка II.2.4 Б) и SUI (точка II.2.4 Б).

„C“

:

гаранции по отношение на изследването за бруцелоза, проведено върху животни, сертифицирани в съответствие с образеца на сертификат POR-X (точка II.2.4 В) и SUI (точка II.2.4 В).

Забележки



а)  Ветеринарни сертификати се съставят от страната износител въз основа на образците, посочени в приложение I, част 2, според оформлението на образеца, който отговаря на съответните животни. Те съдържат, в указаната в образеца номерирана последователност, удостоверенията, които се изискват за всяка трета страна и — когато е необходимо — допълнителните гаранции, изисквани за третата страна износител или за част от нея.

Ако така се изисква от държавата-членка на ЕС по местоназначение за съответните животни, допълнителните сертификационни изисквания също се включват в текста на оригиналния формуляр на ветеринарния сертификат.

б)  Отделен и уникален сертификат трябва да се осигури за животни, които се изнасят от отделна територия сред посочените в приложение I, част 1, графи 2 и 3, които са изпратени за същото местоназначение и са транспортирани в същия железопътен вагон, камион, самолет или кораб.

в)  Оригиналът на всеки сертификат се съставя на един лист, отпечатан двустранно, или, когато се изисква по-дълъг текст, оригиналът следва да бъдe в такава форма, че всички нужни страници да са неделими части от едно цяло.

г)  Сертификатът се изготвя най-малко на един от официалните езици на държавата-членка на ЕС, в която се извършва инспекцията на граничния пункт, и на държавата-членка на ЕС по местоназначение. Въпреки това тези държави-членки могат да разрешат използването на друг език на Общността вместо своя собствен, придружен, ако е необходимо, от официален превод.

д)  Ако по причини, свързани с идентификацията на артикулите от пратката (таблица в точка I.28 от образеца на сертификат), към сертификата са приложени допълнителни страници, тези страници също се считат за част от оригинала на сертификата чрез полагането на подписа и печата на сертифициращия официален ветеринарен лекар върху всяка от страниците.

е)  Когато сертификатът, в това число и допълнителните таблици, посочени в буква д), съдържа повече от една страница, всяка страница се номерира по следния начин: (номер на страницата) от (общ брой на страниците), изписан в долния край, а в горния край се обозначава с определения от компетентния орган код на сертификата.

ж)  Оригиналът на сертификата трябва да бъде попълнен и подписан от официален ветеринарен лекар в рамките на 24 часа преди натоварване на пратката за износ в Общността. С това компетентните органи на страната износител гарантират, че са спазени принципи на сертифициране, еквивалентни на тези, установени в Директива 96/93/ЕО на Съвета.

Подписът е с цвят, различен от този на печатния текст. Същото правило важи и за печатите, с изключение на релефните печати и водните знаци.

з)  Оригиналът на сертификата трябва да придружава пратката до пристигането ѝ на граничния инспекционен пункт на ЕС.

и)  Сертификатът е с валидност 10 дни от датата на издаване.

В случай на транспортиране с кораб срокът на валидност се продължава с времето на пътуването в кораба. За тази цел към ветеринарния сертификат се прилага декларация в оригинална форма от капитана на кораба, съставена в съответствие с добавката към част 3 от приложение I към настоящото решение.

й)  Животните не се транспортират заедно с други животни, чието местоназначение не е Европейската общност или които са с по-нисък здравен статус.

к)  По време на транспортирането им към Европейската общност животните не се разтоварват на територията на страна или част от нея, която не е одобрена за внос на тези животни в Общността.

л)  Референтният номер на сертификата, посочен в клетки I.2 и II.a., трябва да бъде издаден от компетентния орган.

ДЪРЖАВА Ветеринарен сертификат за ЕСЧаст I: Данни за експедираната праткаI.1. ИзпращачИмеАдресТел. номерI.2. Референтен номер на сертификатаI.2.a.I.3. Централен компетентен органI.4. Местен компетентен органI.5. ПолучателИмеАдресПощенски кодТел. номерI.6.I.7. Страна на произхода Код IЅОI.8. Регион на произхода КодI.9. Държава дестинация Код IЅОI.10. Регион дестинация КодI.11. Място на произходаИмеАдресИмеАдресИмеАдресНомер на разрешителнотоНомер на разрешителнотоНомер на разрешителнотоI.12.I.13. Място на товаренеАдресНомер на разрешителнотоI.14. Дата на тръгванечас на тръгванеI.15. Транспортно средствоСамолет Кораб Жп вагонПътно МПС ДругоИдентификация:Референция по документацията:I.16. Входящ ГВП в ЕСI.17. Номер(а) на CITES сертификата/итe/I.18. Животински вид/продуктI.19. Код на стоката (код по ХС)01.02I.20. КоличествоI.21.I.22. Брой опаковкиI.23. Идентификация на контейнера/ номер на пломбатаI.24.I.25. Животни със сертификат като/продукти със сертификат за:Разплод УгояванеI.26.I.27. За износ или допускане в ЕСI.28. Идентификация на животни/продуктиБиологични видове Порода Система за идентификация Идентификационен номер Възраст Пол(научно име)

СТРАНАОбразец BOV-XЧаст II: СертифициранеII. ЗДРАВНА ИНФОРМАЦИЯII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II.1. Удостоверение за общественото здравеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че животните, описани в настоящия сертификат:II.1.1. идват от стопанства, които не са били подложени на официална забрана поради здравни причини — през последните 42 дни в случай на бруцелоза, през последните 30 дни в случай на антракс и през последните шест месеца в случай на бяс — и не са били в контакт с животни от стопанства, които не отговарят на тези условия;II.1.2. не са получавали:— стилбенови или тиреостатични вещества,— естрогенни, андрогенни, гестагенни или бета-агонистични вещества за други цели, освен за терапевтично или зоотехническо третиране (по смисъла на Директива 96/22/ЕО на Съвета);II.1.3. по отношение на спонгиформната енцефалопатия по говедата (СЕГ):(1)(2) или [a) животните са идентифицирани с постоянна идентификационна система, позволяваща проследяване на произхода им назад до майката и стадото, и не са изложени на риск от заразяване говеда, както е описано в глава В, част I, точка 4), буква б), iv) от приложение II към Регламент (ЕО) № 999/2001;б) ако в съответната държава е имало местни случаи на СЕГ, животните са родени след датата, на която ефективно е влязла в сила забраната за храненето на преживни животни с месокостно брашно и пръжки, добити от преживни животни, или след датата на раждане на последното животно — местен случай на СЕГ, ако то е родено след датата на забраната на храните.](1)(3) или [a) животните са идентифицирани с постоянна идентификационна система, позволяваща проследяване на произхода им назад до майката и стадото, и не са изложени на риск от заразяване говеда, както е описано в глава В, част II, точка 4), буква б), iv) от приложение II към Регламент (ЕО) № 999/2001;б) животните са родени след датата, от която ефективно е влязла в сила забраната за храненето на преживни животни с месокостно брашно и пръжки, добити от преживни животни, или след датата на раждане на последното животно-местен случай на СЕГ, ако то е родено след датата на забраната на храните.](1)(4) или [a) животните са идентифицирани с постоянна идентификационна система, позволяваща проследяване на произхода им назад до майката и стадото, и не са изложени на риск от заразяване говеда, както е описано в глава В, част II, точка 4), буква б), iv) от приложение II към Регламент (ЕО) № 999/2001;б) животните са родени най-малко две години след датата, на която ефективно е влязла в сила забраната за храненето на преживни животни с месокостно брашно и пръжки, добити от преживни животни, или след датата на раждане на последното животно-местен случай на СЕГ, ако то е родено след датата на забраната на храните.]II.2. Ветеринарно-санитарно удостоверениеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че животните, описани по-горе, отговарят на следните изисквания:II.2.1. идват от територия с код ………(5) която, на датата на издаване на настоящия сертификат:(1) или [a) е била свободна в продължение на 24 месеца от шап, 12 месеца от чума по говедата, син език, треска от долината Рифт, заразна плевропневмония по говедата, заразен нодуларен дерматит и епизоотична хеморагична болест, и в продължение на 6 месеца от везикулозен стоматит, и]

(1)или [a) i) е била свободна в продължение на 12 месеца от чума по говедата, син език, треска от долината Рифт, заразна плевропневмония по говедата, заразен нодуларен дерматит и епизоотична хеморагична болест, и в продължение на 6 месеца от везикулозен стоматит, иii) е считана за свободна от болестта шап от …… (дата), без да е имало случаи/огнища след това и износът от нея на тези животни е разрешен с Решение ----/----/ЕО на Комисията от (дата), и]б) в която през последните 12 месеца не е провеждана ваксинация срещу посочените болести и в която не е разрешен вносът на домашни чифтокопитни животни, ваксинирани срещу посочените болести;II.2.2. са пребивавали на територията, описана в точка II.2.1, от раждането си или най-малко шест месеца преди изпращането си в Европейската общност и не са влизали в контакт с внесени чифтокопитни животни през последните 30 дни;II.2.3. са пребивавали от раждането си или най-малко 40 дни преди изпращането си в стопанството/ата на произход, описано/и в клетка I.11:a) в което и в радиус от 150 km около което/които не е имало случай/огнище на син език и епизоотична хеморагична болест през предходните 60 дни, иб) в което и в радиус от 10 km около което/които не е имало случай/огнище на другите болести, посочени в точка II.2.1, през предходните 40 дни;II.2.4. не са животни, предназначени за убиване в рамките на национална програма за ликвидиране на болести и не са ваксинирани срещу болестите, посочени в точка II.2.1;II.2.5. идват от стада:a) които са включени в официална система за контрол на ензоотична левкоза по говедата и в които не е имало клинични или лабораторни доказателства за тази болест през последните две години,б) които не подлежат на ограничения съгласно националното законодателство във връзка с ликвидирането на болестите туберкулоза и бруцелоза, ив) които са признати за официално свободни от туберкулоза и бруцелоза;(6)II.2.6. те:(1)(7) или [идват от регион, който е признат за официално свободен от туберкулоза;] (6)(1) или [са били подложени през последните 30 дни на интрадермален туберкулинов тест, показал отрицателен резултат;] (8)(1) или [са на възраст под шест седмици;]II.2.7. не са ваксинирани срещу бруцелоза и:(1) (7) или [идват от регион, който е признат за официално свободен от бруцелоза;] (6)(1)или [са били подложени през последните 30 дни на серум аглутинационен тест, показал брой бруцели по-нисък от 30 IU аглутинация на ml;](8)(1) или [са на възраст под 12 месеца;](1) или [са кастрирани мъжки животни независимо от възрастта им;]

II.2.8. A. те:(1)(7) или [идват от стада, които са признати за официално свободни от ензоотична левкоза по говедата;](6)(1) или [идват от регион, който е признат за официално свободен от ензоотична левкоза по говедата;](6)(1) или [са били подложени през последните 30 дни на индивидуално изследване за ензоотична левкоза по говедата, показало отрицателен резултат;](8)(1) или [са на възраст под 12 месеца;](1) или [са на възраст не повече от 30 месеца и са индивидуално маркирани на най-малко две места на задните крайници, за да личи, че са предназначени единствено за угояване за производството на месо;](9)(1) (10) [II.2.8. Б. са показали отрицателна реакция при серологично изследване за откриване на антитела на вируса на болестта син език и на епизоотична хеморагична болест, проведено на два пъти върху кръвни проби, взети в началото на периода на изолация/карантина и най-малко 28 дни след това, на …. (дата) и на …….. (дата), втората от които трябва да е взета до 10 дни преди износа;]II.2.9. са изпратени/са били изпратени(1) от стопанството/ата на произход, без да са преминали през никакви пазари:(1) или [директно до Европейската общност,](1) или [до официално одобрения събирателен център, описан в клетка I.13 и намиращ се в територията, описана в точка II.2.1,]и, до изпращането си за Европейската общност:a) не са влизали в контакт с други чифтокопитни животни, които не отговарят най-малко на същите здравни изисквания, както описаните в настоящия сертификат,б) не са били на място, където — или в радиус от 10 km около което — през предходните 30 дни е имало случай/огнище на някоя от болестите, посочени в точка II.2.1;II.2.10. всички транспортни средства или контейнери, в които са натоварени, са почистени и дезинфекцирани преди натоварването с официално одобрен дезинфектант;II.2.11. са прегледани от официален ветеринарен лекар в рамките на 24 часа преди натоварването и не са показали клинични симптоми на болест;II.2.12. са натоварени за изпращане в Европейската общност на ……………(11) в средствата за транспорт, описани по-горе в клетка I.15, които са почистени и дезинфекцирани преди натоварването с официално одобрен дезинфектант и са така конструирани, че фекалии, урина, отпадъци или фураж не могат да изтекат или паднат извън транспортното средство или контейнера по време на транспортиране.II.3.Удостоверение за превоз на животниАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че животните, описани по-горе, са третирани преди и по време на натоварването съгласно съответните разпоредби на Регламент (ЕО) № 1/2005 на Съвета, и по-специално по отношение на поенето и храненето, и че са в състояние да бъдат транспортирани по предвидения начин.(1) (12) [II.4.Специфични изискванияII.4.1. Според официалната информация през последните 12 месеца не са регистрирани клинични или патологични доказателства за заразен ринотрахеит по говедата (ЗРГ) в стопанството/ата на произход, посочено/и в клетка I.11;

II.4.2. животните, посочени в клетка I.28:а) са били изолирани в помещение, одобрено от компетентния орган, през последните 30 дни непосредствено преди изпращането за износ, иб) са били подложени на серологично изследване за ЗРГ, проведено върху серуми, взети най-малко 21 дни след изолирането, и показало отрицателен резултат, като всички животни в изолация също са показали отрицателен резултат на това изследване, ив) не са ваксинирани срещу ЗРГ.]ЗабележкиНастоящият сертификат е предвиден за живи животни от рода на едрия рогат добитък (включително видовете Bubalus и Bison, и техните кръстоски), предназначени за отглеждане или разплод.След вноса животните трябва да бъдат отведени незабавно в стопанството по местоназначение, където остават за минимален период от 30 дни преди по-нататъшно придвижване извън стопанството, освен в случаите на директно изпращане в кланица.Част I— Клетка I.8: Вписва се кодът на територията, така както е посочен в част 1 от приложение I към Решение 79/542/ЕИО на Съвета (с последните му изменения).— Клетка I.13: Събирателният център, ако има такъв, трябва да отговаря на условията за одобрение, както са определени в част 3.Б от приложение I към Решение 79/542/ЕИО на Съвета.— Клетка I.15: Посочва се регистрационният номер (жп вагони или контейнери и камиони), номерът на полета (самолет) или името (кораб). В случай на разтоварване и повторно натоварване изпращачът трябва да осведоми входния граничен инспекционен пункт на ЕС.— Клетка I.23: За контейнери или кутии се попълва номерът на контейнера/кутията и номерът на пломбата (ако е приложимо).— Клетка I.28: Идентификационна система: Животните трябва да носят:— индивидуален номер, който позволява проследяването им до стопанството на произход. Посочва се идентификационната система (т.е. маркировка, татуировка, тавриране, микрочип, транспондер),— ушна марка, която включва кода ISO на страната износител. Индивидуалният номер трябва да позволява проследяването им до стопанството на произход.— Клетка I.28: Видове: избира се между „Bos“, „Bison“ и „Bubalus“, според случая.— Клетка I.28: Възраст: дата на раждане (дд/мм/гг).— Клетка I.28: Пол (М = мъжки, Ж = женски, К = кастриран).— Клетка I.28: Порода: избира се между „чиста порода“ и „кръстоска“.Част II(1) Да се остави според случая.(2) Само ако животните са родени и непрекъснато отглеждани в страна или регион, категоризирани в съответствие с член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 999/2001 като страна или регион с нищожен риск от СЕГ и са посочени като такива в Решение 2007/453/ЕО на Комисията (с последните му изменения).(3) Само ако страната или регионът на произход са категоризирани в съответствие с член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 999/2001 като страна или регион с контролиран риск от СЕГ и са посочени като такива в Решение 2007/453/ЕО на Комисията (с последните му изменения).(4) Само ако страната или регионът на произход не са категоризирани в съответствие с член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 999/2001 или са категоризирани като страна или регион с неопределен риск от СЕГ и са посочени като такива в Решение 2007/453/ЕО на Комисията (с последните му изменения).(5) Код на територията, така както е посочен в част 1 от приложение I към Решение 79/542/ЕИО (с последните му изменения).

(6) Официално свободни от туберкулоза/бруцелоза региони и стада, както са определени в приложение А към Директива 64/432/ЕИО на Съвета; официално свободни от ензоотична левкоза по говедата региони и стада, така както са определени част II от приложение Г към Директива 64/432/ЕИО на Съвета.(7) Само за територия, която в графа 6 от част 1 от приложение I към Решение 79/542/ЕИО на Съвета (с последните му изменения) е обозначена с вписване „II“ по отношение на туберкулоза, „III“ по отношение на бруцелоза и/или „IVа“ или „IVб“ по отношение на ензоотична левкоза по говедата.(8) Изследвания, проведени в съответствие с протоколите за съответната болест, описани в част 3.B от приложение I към Решение 79/542/ЕИО на Съвета.(9) Маркировката е под формата на буквата „L“, с големина на лявата страна 13 cm и 7 сm на долната страна, като всяка страна е широка 1 cm. Поставя се като се използва техниката, известна като „freeze-branding“ (студено тавриране).(10) Допълнителни гаранции, които се предоставят при поискване в графа 5 „ДГ“ от част 1 от приложение I към Решение 79/542/ЕИО на Съвета (с последните му изменения) с вписване „А“.Изследвания за болестта син език и за епизоотична хеморагична болест в съответствие с част 3.В от приложение I към Решение 79/542/ЕИО на Съвета.(11) Дата на натоварване. Не се разрешава вносът на посочените животни, когато са били натоварени преди датата на разрешение за износ в Европейската общност от територията, посочена в клетки I.7 и I.8, или по време на период, когато са приети ограничителни мерки от страна на Европейската общност спрямо вноса на посочените животни от тази територия.(12) Когато се изисква от държавата-членка на ЕС по местоназначение в съответствие с Решение 2004/558/ЕО на Комисията (с последните му изменения).Официален ветеринарен лекар:Име (с главни букви):Квалификация и длъжност:Дата:Място:Подпис:Печат

ДЪРЖАВАВетеринарен сертификат за ЕСЧаст I: Данни за експедираната праткаI.1. ИзпращачИмеАдресТел. номерI.2. Референтен номер на сертификатаI.2.aI.3. Централен компетентен органI.4. Местен компетентен органI.5. ПолучателИмеАдресПощенски кодТел. номерI.6.I.7. Страна на произхода Код IЅОI.8. Регион на произхода КодI.9. Държава дестинация Код IЅОI.10. Регион дестинация КодI.11. Място на произходаИмеАдресИмеАдресИмеАдресНомер на разрешителнотоНомер на разрешителнотоНомер на разрешителнотоI.12.I.13. Място на товаренеАдресНомер на разрешителнотоI.14. Дата на тръгванечас на тръгванеI.15. Транспортно средствоСамолетКорабЖп вагонПътно МПСДругоИдентификация:Референция по документацията:I.16. Входящ ГВП в ЕСI.17. Номер (а) на CITES сертификата/итeI.18. Животински вид/продуктI.19. Код на стоката (код по ХС)01.02I.20. КоличествоI.21.I.22. Брой опаковкиI.23. Идентификация на контейнера/ номер на пломбатаI.24.I.25. Животни със сертификат като/продукти със сертификат за:КланеI.26.I.27. За износ или допускане в ЕСI.28. Идентификация на животни/продуктиБиологични видовеПородаСистема за идентификацияИдентификационен номерВъзрастПол(научно име)

СТРАНАОбразец BOV-YЧаст II: СертифициранеII. ЗДРАВНА ИНФОРМАЦИЯII.а. Референтен номер на сертификатаII.б.II.1. Удостоверение за общественото здравеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че животните, описани в настоящия сертификат:II.1.1. идват от стопанства, които не са били подложени на официална забрана поради здравни причини — през последните 42 дни в случай на бруцелоза, през последните 30 дни в случай на антракс и през последните шест месеца в случай на бяс — и не са били в контакт с животни от стопанства, които не отговарят на тези условия;II.1.2. не са получавали:— стилбенови или тиреостатични вещества,— естрогенни, андрогенни, гестагенни или бета-агонистични вещества за други цели, освен за терапевтично или зоотехническо третиране (по смисъла на Директива 96/22/ЕО на Съвета).II.1.3. по отношение на спонгиформната енцефалопатия по говедата (СЕГ):(1)(2) или [a) животните са идентифицирани с постоянна идентификационна система, позволяваща проследяване на произхода им назад до майката и стадото, и не са изложени на риск от заразяване говеда, както е описано в глава В, част I, точка 4), буква б), iv) от приложение II към Регламент (ЕО) № 999/2001;б) ако в съответната държава е имало местни случаи на СЕГ, животните са родени след датата, на която ефективно е влязла в сила забраната за храненето на преживни животни с месокостно брашно и пръжки, добити от преживни животни, или след датата на раждане на последното животно-местен случай на СЕГ, ако то е родено след датата на забраната на храните.](1)(3) или [a) животните са идентифицирани с постоянна идентификационна система, позволяваща проследяване на произхода им назад до майката и стадото, и не са изложени на риск от заразяване говеда, както е описано в глава В, част II, точка 4), буква б), iv) от приложение II към Регламент (ЕО) № 999/2001;б) животните са родени след датата, от която ефективно е влязла в сила забраната за храненето на преживни животни с месокостно брашно и пръжки, добити от преживни животни, или след датата на раждане на последното животно-местен случай на СЕГ, ако то е родено след датата на забраната на храните.](1) (4) или [a) животните са идентифицирани с постоянна идентификационна система, позволяваща проследяване на произхода им назад до майката и стадото, и не са изложени на риск от заразяване говеда, както е описано в глава В, част II, точка 4), буква б), iv) от приложение II към Регламент (ЕО) № 999/2001;б) животните са родени най-малко две години след датата, на която ефективно е влязла в сила забраната за храненето на преживни животни с месокостно брашно и пръжки, добити от преживни животни, или след датата на раждане на последното животно-местен случай на СЕГ, ако то е родено след датата на забраната на храните.]II.2. Ветеринарно-санитарно удостоверениеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че животните, описани по-горе, отговарят на следните изисквания:II.2.1. идват от територия с код ………(5) която, на датата на издаване на настоящия сертификат:(1) или [a) е била свободна в продължение на 24 месеца от шап, 12 месеца от чума по говедата, син език, треска от долината Рифт, заразна плевропневмония по говедата, заразен нодуларен дерматит и епизоотична хеморагична болест, и в продължение на 6 месеца от везикулозен стоматит, и]

(1)или [a) i) е била свободна в продължение на 12 месеца от чума по говедата, син език, треска от долината Рифт, заразна плевропневмония по говедата, заразен нодуларен дерматит и епизоотична хеморагична болест, и в продължение на 6 месеца от везикулозен стоматит, и].ii) е считана за свободна от болестта шап от …… (дата), без да е имало случаи/огнища след това и износът от нея на тези животни е разрешен с Решение ----/----/ЕО на Комисията от (дата), и]б) в която през последните 12 месеца не е провеждана ваксинация срещу посочените болести и в която не е разрешен вносът на домашни чифтокопитни животни, ваксинирани срещу посочените болести;II.2.2. са пребивавали на територията, описана в точка II.2.1, от раждането си или най-малко три месеца преди изпращането си в Европейската общност и не са влизали в контакт с внесени чифтокопитни животни през последните 30 дни;II.2.3. са пребивавали от раждането си или най-малко 40 дни преди изпращането си в стопанството/ата, описано/и в клетка I.11:а) в което и в радиус от 150 km около което/които не е имало случай/огнище на син език и епизоотична хеморагична болест през предходните 60 дни,б) в което и в радиус от 10 km около което/които не е имало случай/огнище на другите болести, посочени в точка II.2.1, през предходните 40 дни;II.2.4. не са животни, предназначени за убиване в рамките на национална програма за ликвидиране на болести и не са ваксинирани срещу болестите, посочени в точка II.2.1;II.2.5. идват от стада:а) които са включени в официална система за контрол на ензоотична левкоза по говедата,б) които не подлежат на ограничения съгласно националното законодателство във връзка с ликвидирането на болестите туберкулоза и бруцелоза, ив) които са признати за официално свободни от туберкулоза;(6)II.2.6. не са ваксинирани срещу бруцелоза и:(1) или [идват от стада, които са признати за официално свободни от бруцелоза;](6)(1) или [са кастрирани мъжки животни независимо от възрастта им;]II.2.7. са индивидуално маркирани на най-малко две места на задните крайници, за да личи, че са предназначени единствено за незабавно клане;(7)II.2.8. са изпратени/са били изпратени(1) от стопанството/ата на произход, без да са преминали през никакви пазари:(1) или [директно до Европейската общност,](1) или [до официално одобрения събирателен център, описан в клетка I.13 и намиращ се в територията, описана в точка II.2.1]и, до изпращането си за Европейската общност:а) не са влизали в контакт с други чифтокопитни животни, които не отговарят най-малко на същите здравни изисквания, както описаните в настоящия сертификат,б) не са били на място, където — или в радиус от 10 km около което — е имало през предходните 30 дни случай/огнище на някоя от болестите, посочени в точка II.2.1;II.2.9. всички транспортни средства или контейнери, в които са натоварени, са почистени и дезинфекцирани преди натоварването с официално одобрен дезинфектант;

II.2.10. са прегледани от официален ветеринарен лекар в рамките на 24 часа преди натоварването и не са показали клинични симптоми на болест;II.2.11. са натоварени за изпращане в Европейската общност на …………….. (8) в средствата за транспорт, описани по-горе в клетка I.15, които са почистени и дезинфекцирани преди натоварването с официално одобрен дезинфектант и са така конструирани, че фекалии, урина, отпадъци или фураж не могат да изтекат или паднат извън транспортното средство или контейнера по време на транспортиране.II.3.Удостоверение за превоз на животниАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че животните, описани по-горе, са третирани преди и по време на натоварването съгласно съответните разпоредби на Регламент (ЕО) № 1/2005 на Съвета, и по-специално по отношение на поенето и храненето, и че са в състояние да бъдат транспортирани по предвидения начин.ЗабележкиНастоящият сертификат е предвиден за живи животни от рода на едрия рогат добитък (включително видовете Bubalus и Bison и техните кръстоски), които са предназначени за незабавно клане.След вноса животните трябва да бъдат отведени незабавно в кланицата по местоназначение, за да бъдат заклани в рамките на пет работни дни.Част I— Клетка I.8: Вписва се кодът на територията, така както е посочен в част 1 от приложение I към Решение 79/542/ЕИО на Съвета (с последните му изменения).— Клетка I.13: Събирателният център, ако има такъв, трябва да отговаря на условията за одобрение, така както са определени в част 3.Б от приложение I към Решение 79/542/ЕИО на Съвета.— Клетка I.15: Посочва се регистрационният номер (жп вагони или контейнери и камиони), номерът на полета (самолет) или името (кораб). В случай на разтоварване и повторно натоварване изпращачът трябва да осведоми входния граничен инспекционен пункт на ЕС.— Клетка I.23: За контейнери или кутии се попълва номерът на контейнера/кутията и номерът на пломбата (ако е приложимо).— Клетка I.28: Идентификационна система: животните трябва да носят:— индивидуален номер, който позволява проследяването им до стопанството на произход. Посочва се идентификационната система (т.е. маркировка, татуировка, тавриране, микрочип, транспондер),— ушна марка, която включва кода ISO на страната износител. Индивидуалният номер трябва да позволява проследяването им до стопанството на произход.— Клетка I.28: Видове: избира се между „Bos“, „Bison“ и „Bubalus“, според случая.— Клетка I.28: Възраст: дата на раждане (дд/мм/гг).— Клетка I.28: Пол (М = мъжки, Ж = женски, К = кастриран).Част II(1) Да се остави според случая.(2) Само ако животните са родени и непрекъснато отглеждани в страна или регион, категоризирани в съответствие с член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 999/2001 като страна или регион с нищожен риск от СЕГ и са посочени като такива в Решение 2007/453/ЕО на Комисията (с последните му изменения).(3) Само ако страната или регионът на произход са категоризирани в съответствие с член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 999/2001 като страна или регион с контролиран риск от СЕГ и са посочени като такива в Решение 2007/453/ЕО на Комисията (с последните му изменения).

(4) Само ако страната или регионът на произход не са категоризирани в съответствие с член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 999/2001 или са категоризирани като страна или регион с неопределен риск от СЕГ и са посочени като такива в Решение 2007/453/ЕО на Комисията (с последните му изменения).(5) Код на територията, така както е посочен в част 1 от приложение I към Решение 79/542/ЕИО (с последните му изменения).(6) Официално свободни от туберкулоза/бруцелоза региони и стада, така както са определени в приложение А към Директива 64/432/ЕИО на Съвета.(7) Маркировката е под формата на буквата „L“, с дължина на лявата страна 13 cm и 7 сm на долната страна, като всяка страна е широка 1 cm. Поставя се, като се използва техниката, известна като „freeze-branding“ (студено тавриране).(8) Дата на натоварване. Не се разрешава вносът на посочените животни, когато са били натоварени преди датата на разрешение за износ в Европейската общност от територията, посочена в клетки I.7 и I.8, или по време на период, когато са приети ограничителни мерки от страна на Европейската общност спрямо вноса на посочените животни от тази територия.Официален ветеринарен лекар:Име (с главни букви): Квалификация и длъжност:Дата:Място:Подпис:Печат

ДЪРЖАВА Ветеринарен сертификат за ЕСЧаст I: Данни за експедиранатаI.1. ИзпращачИмеАдресТел. номерI.2. Референтен номер на сертификатаI.2.aI.3. Централен компетентен органI.4. Местен компетентен органI.5. ПолучателИмеАдресПощенски кодТел. номерI.6.I.7. Страна на произхода Код IЅОI.8. Регион на произхода КодI.9. Държава дестинация Код IЅОI.10. Регион дестинация КодI.11. Място на произходаИмеАдресИмеАдресИмеАдресНомер на разрешителнотоНомер на разрешителнотоНомер на разрешителнотоtI.12.I.13. Място на товаренеАдресНомер на разрешителнотоI.14. Дата на тръгванечас на тръгванеI.15. Транспортно средствоСамолетКорабЖп вагонПътно МПСДругоИдентификация:Референция по документацията:I.16. Входящ ГВП в ЕСI.17. Номер (а) на CITES сертификата/итe/I.18. Животински вид/продуктI.19. Код на стоката (код по ХС)I.20. КоличествоI.21.I.22. Брой опаковкиI.23. Идентификация на контейнера/ номер на пломбатаI.24.I.25. Животни със сертификат като/продукти със сертификат за:РазплодУгояванеI.26.I.27. За износ или допускане в ЕСI.28. Идентификация на животни/продуктиБиологични видовеПородаСистема за идентификацияИдентификационен номерВъзрастПол(научно име)

СТРАНАОбразец OVI-XЧаст II: СертифициранеII. ЗДРАВНА ИНФОРМАЦИЯII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II.1 Удостоверение за общественото здравеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че животните, описани в настоящия сертификат:II.1.1. идват от стопанства, които не са били подложени на официална забрана поради здравни причини — през последните 42 дни в случай на бруцелоза, през последните 30 дни в случай на антракс и през последните шест месеца в случай на бяс — и не са били в контакт с животни от стопанства, които не отговарят на тези условия;II.1.2. не са получавали:— стилбенови или тиреостатични вещества,— естрогенни, андрогенни, гестагенни или бета-агонистични вещества за други цели, освен за терапевтично или зоотехническо третиране (по смисъла на Директива 96/22/ЕО на Съвета).II.2. Ветеринарно-санитарно удостоверениеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че животните, описани по-горе, отговарят на следните изисквания:II.2.1. идват от територия с код ………(2) която, на датата на издаване на настоящия сертификат:(1) или [a) е била свободна в продължение на 24 месеца от шап, 12 месеца от чума по говедата, син език, треска от долината Рифт, чума по дребните преживни животни, шарка по овцете и козите, заразна плевропневмония по козите и епизоотична хеморагична болест, и в продължение на 6 месеца от везикулозен стоматит, и](1) или [a) i) е била свободна в продължение на 12 месеца от чума по говедата, син език, треска от долината Рифт, чума по дребните преживни животни, шарка по овцете и козите, заразна плевропневмония по козите и епизоотична хеморагична болест, и в продължение на 6 месеца от везикулозен стоматит, иii) е считана за свободна от болестта шап от …… (дата), без да е имало случаи/огнища след това и износът от нея на тези животни е разрешен с Решение ----/----/ЕО на Комисията от (дата), и]б) в която през последните 12 месеца не е провеждана ваксинация срещу посочените болести и в която не е разрешен вносът на домашни чифтокопитни животни, ваксинирани срещу посочените болести;II.2.2. са пребивавали на територията, описана в точка II.2.1 от раждането си или най-малко шест месеца преди изпращането си в Европейската общност и не са влизали в контакт с внесени чифтокопитни животни през последните 30 дни;II.2.3. са пребивавали от раждането си или най-малко 40 дни преди изпращането си в стопанството/ата, описано/и в клетка I.11:a) в което и в радиус от 150 km около което/които не е имало случай/огнище на син език и епизоотична хеморагична болест през предходните 60 дни,б) в което и в радиус от 10 km около което/които не е имало случай/огнище на другите болести, посочени в точка II.2.1, през предходните 40 дни;

II.2.4. доколкото ми е известно и според писмената декларация, направена от собственика, животните:a) не идват от стопанства и не са били в контакт с животни от стопанство, в които са били клинично доказани следните болести:i) заразна агалактия при овцете или козите (Mycoplasma agalactiae, Mycoplasma capricolum, Mycoplasma mycoides вар. mycoides голяма колония) през последните шест месеца,ii) паратуберкулоза и казеозен лимфаденит през последните 12 месеца,iii) белодробна аденоматоза през последните три години,iv) Maedi/Visna или вирусен артрит/енцефалит при козите:(1) или [през последните три години,](1) или [през последните 12 месеца, като всички заразени животни са заклани, а останалите животни впоследствие са дали отрицателен резултат на две изследвания, проведени едно след друго в интервал от най-малко шест месеца,]б) са включени в официална система за нотификация на посочените болести, ив) не са показвали клинични или други доказателства за туберкулоза и бруцелоза през трите години преди износа;II.2.5. не са животни, предназначени за убиване в рамките на национална програма за ликвидиране на болести и не са ваксинирани срещу болестите, посочени в точка 11.2.1;II.2.6. A. са с произход от(1) (3) или [територията, описана в клетка I.8, която е призната за официално свободна от бруцелоза;](1) или [стопанството/ата, описано/и в клетка I.11, където по отношение на бруцелозата (Brucella melitensis):a) никое предразположено животно не е показвало клинични или други признаци на болестта през последните 12 месеца,б) представителен брой овце и кози на възраст над шест месеца се подлагат всяка година на серологично изследване,(4)(1) (5) или [в) няма ваксинирани срещу болестта овце и кози, с изключение на тези, ваксинирани с Rev. 1 ваксина преди повече от две години;г) последните две изследвания (6), проведени на интервал от най-малко шест месеца на ……. (дата) и на ……. (дата) върху всички овце и кози на възраст над шест месеца, са показали отрицателни резултати,](1) или [в) овцете и козите на възраст под 7 месеца са ваксинирани срещу болестта с Rev. 1 ваксина;г) последните две изследвания (6), проведени на интервал от най-малко шест месеца:— на ……. (дата) и на ……. (дата) върху всички неваксинирани овце и кози на възраст над шест месеца, и— на ……. (дата) и на ……. (дата) върху всички ваксинирани овце и кози на възраст над 18 месеца,са показали отрицателни резултати, и]e) има само овце и кози, които отговарят поне на горепосочените условия и изисквания; ]

(1) [II.2.6. Б. некастрираните кочове са държани непрекъснато през предходните 60 дни в стопанство, където през последните 12 месеца не е диагностициран случай на заразен епидидимит (Brucella ovis), и са преминали през предходните 30 дни изследване с реакция за свързване на комплемента за откриване на заразен епидидимит, показал резултат по-малко от 50 IU/ml;]II.2.6. В. по отношение на болестта скрейпи:(1) (7) [II.2.6. В.1. ако са с местоназначение държава-членка, която се ползва за цялата или част от територията си от разпоредбите, установени в глава А, раздел I, букви б) или в) от приложение VIII към Регламент (ЕО) № 999/2001, животните отговарят на гаранциите, предвидени в програмите, упоменати в посочените букви, а така също и на гаранциите по отношение на болестта скрейпи, изисквани от държавите-членки на ЕС по местоназначение, и](1) или [II.2.6. В.2. са животни, предназначени за разплод, родени и непрекъснато отглеждани в стопанства, където никога не е диагностициран случай на болестта скрейпи;](1) (8) или [II.2.6. В.2. са държани постоянно от раждането си или в продължение на последните три години в стопанство или стопанства, които са отговаряли на следните условия най-малко в продължение на три години:— подлежат на редовни официални ветеринарни проверки,— животните в тях са идентифицирани в съответствие със законодателството на Общността,— в тях не е имало потвърден случай на болестта скрейпи;— всички животни на възраст над 18 месеца, които са умрели или са били убити в стопанството (с изключение на животните, убити в рамките на кампания за ликвидиране на болест или заклани за консумация от човека), са изследвани за болестта скрейпи в съответствие с лабораторните методи, установени в глава В, точка 3.2, буква б) от приложение Х към Регламент (ЕО) № 999/2001;— животни от рода на овцете и козите, с изключение на овце с ARR/ARR прион протеинов генотип, са допускани в стопанството само ако идват от стопанства, които отговарят на горепосочените изисквания](1) или [II.2.6. В.2. те са овце с ARR/ARR прион протеинов генотип, така както е определено в приложение I към Решение 2002/1003/ЕО на Комисията;](1) (9) [II.2.6. Г животните са показали отрицателна реакция при серологично изследване за откриване на антитела на вируса на болестта син език и на епизоотична хеморагична болест, проведено на два пъти върху кръвни проби, взети в началото на периода на изолация/карантина и най-малко 28 дни след това, на …. (дата) и на …….. (дата), втората от които трябва да е взета до 10 дни преди износа;]II.2.7. са изпратени/са били изпратени(1) от стопанството/ата на произход, без да са преминали през никакви пазари,(1) или [директно до Европейската общност,](1) или [до официално одобрения събирателен център, описан в клетка I.13 и намиращ се в територията, описана в точка II.2.1]и, до изпращането си за Европейската общност:a) не са влизали в контакт с други чифтокопитни животни, които не отговарят най-малко на същите здравни изисквания, както описаните в настоящия сертификат,б) не са били на място, където — или в радиус от 10 km около което — през предходните 30 дни е имало случай/огнище на някоя от болестите, посочени в точка II.2.1;

II.2.8. всички транспортни средства или контейнери, в които са натоварени, са почистени и дезинфекцирани преди натоварването с официално одобрен дезинфектант;II.2.9. са прегледани от официален ветеринарен лекар в рамките на 24 часа преди натоварването и не са показали клинични симптоми на болест;II.2.10. са натоварени за изпращане в Европейската общност на ……………(10) в средствата за транспорт, описани по-горе в клетка I.15, които са почистени и дезинфекцирани преди натоварването с официално одобрен дезинфектант и са така конструирани, че фекалии, урина, отпадъци или фураж не могат да изтекат или паднат извън транспортното средство или контейнера по време на транспортиране.II.3. Удостоверение за превоз на животниАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че животните, описани по-горе, са третирани преди и по време на натоварването съгласно съответните разпоредби на Регламент (ЕО) № 1/2005 на Съвета, и по-специално по отношение на поенето и храненето, и че са в състояние да бъдат транспортирани по предвидения начин.ЗабележкиНастоящият сертификат е предвиден за живи домашни овце (Ovis aries) и кози (Capra hircus), предназначени за отглеждане или разплод.След вноса животните трябва да бъдат отведени незабавно в стопанството по местоназначение, където остават за минимален период от 30 дни преди по-нататъшно придвижване извън стопанството, освен в случаите на директно изпращане в кланица.Част I— Клетка I.8: Вписва се кодът на територията, така както е посочен в част 1 от приложение I към Решение 79/542/ЕИО на Съвета (с последните му изменения).— Клетка I.13: Събирателният център, ако има такъв, трябва да отговаря на условията за одобрение, така както са определени в част 3.Б от приложение I към Решение 79/542/ЕИО на Съвета.— Клетка I.15: Посочва се регистрационният номер (жп вагони или контейнери и камиони), номерът на полета (самолет) или името (кораб). В случай на разтоварване и повторно натоварване изпращачът трябва да осведоми входния граничен инспекционен пункт на ЕС.— Клетка I.19: Да се използва съответният код по ХС: 01.04.10 или 01.04.20— Клетка I.23: За контейнери или кутии се попълва номерът на контейнера/кутията и номерът на пломбата (ако е приложимо).— Клетка I.28: Идентификационна система: Животните трябва да носят:— индивидуален номер, който позволява проследяването им до стопанството на произход. Посочват се идентификационната система (т.е. маркировка, татуировка, тавриране, микрочип, транспондер) и частта от тялото на животното, върху която е поставена.— ушна марка, която включва кода ISO на страната износител. Индивидуалният номер трябва да позволява проследяването им до стопанството на произход.— Клетка I.28: Видове: избира се между „Ovis aries“ и „Capra hircus“, според случая.— Клетка I.28: Възраст: (месеци).— Клетка I.28: Пол (М = мъжки, Ж = женски, К = кастриран).

Част II(1) Да се остави според случая.(2) Код на територията, така както е посочен в част 1 от приложение I към Решение 79/542/ЕИО (с последните му изменения).(3) Само за територия, която в графа 6 от част 1 от приложение I към Решение 79/542/ЕИО на Съвета (с последните му изменения) е обозначена с вписване „V“.(4) За всяко стопанство представителният брой животни, които се подлагат на изследвания за бруцелоза, се състои от:— всички некастрирани мъжки животни на възраст над шест месеца, които не са ваксинирани срещу бруцелоза,— всички некастрирани мъжки животни на възраст над 18 месеца, които са ваксинирани срещу бруцелоза,— всички животни, доведени в стопанството след последните проведени изследвания,— 25 % от полово зрелите женски животни, но не по-малко от 50 женски животни.(5) Тези условия се изпълняват, когато местоназначението е държава-членка или част от нея, посочена в едно от приложенията към Решение 93/52/ЕИО на Комисията (с последните му изменения).(6) В съответствие с част 3.В от приложение I към Решение 79/542/ЕИО на Съвета.В случай на повече от едно стопанство на произход трябва ясно да бъде посочена датата на най-скорошното изследване във всяко стопанство.(7) Гаранции, свързани с програма за контрол на болестта скрейпи, изискани от държавата-членка на ЕС по местоназначение при прилагането на член 15 и глава Д от приложение IX към Регламент (ЕО) № 999/2001 на Европейския парламент и на Съвета.(8) В случай на животни, предназначени единствено за разплод.(9) Допълнителни гаранции, които се предоставят при поискване в графа 5 „ДГ“ от част 1 от приложение I към Решение 79/542/ЕИО на Съвета (с последните му изменения), с вписване „А“. Изследвания за болестта син език и за епизоотична хеморагична болест в съответствие с част 3.В от приложение I към Решение 79/542/ЕИО на Съвета.(10) Дата на натоварване. Не се разрешава вносът на посочените животни, когато са били натоварени преди датата на разрешение за износ в Европейската общност от територията, посочена в клетки I.7 и I.8, или по време на период, когато са приети ограничителни мерки от страна на Европейската общност спрямо вноса на посочените животни от тази територия.Официален ветеринарен лекарИме (с главни букви): Квалификация и длъжност:Дата:Място:Подпис:Печат

ДЪРЖАВАВетеринарен сертификат за ЕСЧаст I: данни за експедиранатаI.1. ИзпращачИмеАдресТел. номерI.2. Референтен номер на сертификаI.2.a.I.3. Централен компетентен органI.4. Местен компетентен органI.5. ПолучателИмеАдресПощенски кодТел. номерI.6.I.7. Страна на произхода Код IЅОI.8. Регион на произхода КодI.9. Държава дестинация Код IЅОI.10. Регион дестинация КодI.11. Място на произходаИмеАдресИмеАдресИмеАдресНомер на разрешителнотоНомер на разрешителнотоНомер на разрешителнотоI.12.I.13. Място на товаренеАдресНомер на разрешителнотоI.14. Дата на тръгванечас на тръгванеI.15. Транспортно средствоСамолетКорабЖп вагонПътно МПСДругоИдентификация:Референция по документацията:I.16. Входящ ГВП в ЕСI.17. Номер (а) на CITES сертификата/итe/I.18. Животински вид/продуктI.19. Код на стоката (код по ХС)I.20. КоличествоI.21.I.22. Брой опаковкиI.23. Идентификация на контейнера/ номер на пломбатаI.24.I.25. Животни със сертификат като/продукти със сертификат за:КланеI.26.I.27. За износ или допускане в ЕСI.28. Идентификация на животни/продуктиБиологични видовеПородаСистема за идентификацияИдентификационен номерВъзрастПол(научно име)

СТРАНАОбразец OVI-YЧаст II: сертифициранеII. ЗДРАВНА ИНФОРМАЦИЯII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II.1. Удостоверение за общественото здравеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че животните, описани в настоящия сертификат:II.1.1. идват от стопанства, които не са били подложени на официална забрана поради здравни причини — през последните 42 дни в случай на бруцелоза, през последните 30 дни в случай на антракс и през последните шест месеца в случай на бяс — и не са били в контакт с животни от стопанства, които не отговарят на тези условия;II.1.2. не са получавали:— стилбенови или тиреостатични вещества,— естрогенни, андрогенни, гестагенни или бета-агонистични вещества за други цели, освен за терапевтично или зоотехническо третиране (по смисъла на Директива 96/22/ЕО на Съвета).II.2. Ветеринарно-санитарно удостоверениеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че животните, описани по-горе, отговарят на следните изисквания:II.2.1. идват от територия с код ………(1) която, на датата на издаване на настоящия сертификат:(1) или [a) е била свободна в продължение на 24 месеца от шап, 12 месеца от чума по говедата, син език, треска от долината Рифт, чума по дребните преживни животни, шарка по овцете и козите, заразна плевропневмония по козите и епизоотична хеморагична болест, и в продължение на 6 месеца от везикулозен стоматит, и](2) или [a) i) е била свободна в продължение на 12 месеца от чума по говедата, син език, треска от долината Рифт, чума по дребните преживни животни, шарка по овцете и козите, заразна плевропневмония по козите и епизоотична хеморагична болест, и в продължение на 6 месеца от везикулозен стоматит, иii) е считана за свободна от болестта шап от …… (дата), без да е имало случаи/огнища след това и износът от нея на тези животни е разрешен с Решение ----/----/ЕО на Комисията от (дата), и]б) в която през последните 12 месеца не е провеждана ваксинация срещу посочените болести и в която не е разрешен вносът на домашни чифтокопитни животни, ваксинирани срещу посочените болести;II.2.2. са пребивавали на територията, описана в точка II.2.1, от раждането си или най-малко три месеца преди изпращането си в Европейската общност и не са влизали в контакт с внесени чифтокопитни животни през последните 30 дни;II.2.3. са пребивавали от раждането си или най-малко 40 дни преди изпращането си в стопанството/ата, описано/и в клетка I.11:a) в което и в радиус от 150 km около което/които не е имало случай/огнище на син език и епизоотична хеморагична болест през предходните 60 дни,б) в което и в радиус от 10 km около което/които не е имало случай/огнище на другите болести, посочени в точка II.2.1, през предходните 40 дни;II.2.4. не са животни, предназначени за убиване в рамките на национална програма за ликвидиране на болести и не са ваксинирани срещу болестите, посочени в точка II.2.1;

II.2.5. са изпратени/са били изпратени(2) от стопанството/ата на произход, без да са преминали през никакви пазари,(2) или [директно до Европейската общност](2) или [до официално одобрения събирателен център, описан в клетка I.13 и намиращ се в територията, описана в точка II.2.1,]и, до изпращането си за Европейската общност:a) не са влизали в контакт с други чифтокопитни животни, които не отговарят най-малко на същите здравни изисквания, както описаните в настоящия сертификат,б) не са били на място, където — или в радиус от 10 km около което — през предходните 30 дни е имало случай/огнище на някоя от болестите, посочени в точка II.2.1;II.2.6. по отношение на болестта скрейпи:(2) (3) [ако са с местоназначение държава-членка, която се ползва за цялата или част от територията си от разпоредбите, установени в глава А, раздел I, букви б) или в) от приложение VIII към Регламент (ЕО) № 999/2001, животните отговарят на гаранциите, предвидени в програмите, упоменати в посочените букви, както е предвидено в член 2 от Регламент (ЕО) 546/2006/ на Комисията, и](2) или [са животни, родени и непрекъснато отглеждани в стопанства, където никога не е диагностициран случай на болестта скрейпи;](2) или [са овце с ARR/ARR прион протеинов генотип по смисъла на приложение I към Решение 2002/1003/ЕО на Комисията, с произход от стопанство, в което не е обявен нито един случай на болестта скрейпи през последните 6 месеца;]II.2.7. всички транспортни средства или контейнери, в които са натоварени, са почистени и дезинфекцирани преди натоварването с официално одобрен дезинфектант;II.2.8. са прегледани от официален ветеринарен лекар в рамките на 24 часа преди натоварването и не са показали клинични симптоми на болест;II.2.9. те са натоварени за изпращане в Европейската общност на ……………(4) в средствата за транспорт, описани по-горе в клетка I.15, които са почистени и дезинфекцирани преди натоварването с официално одобрен дезинфектант и така конструирани, че фекалии, урина, отпадъци или фураж не могат да изтекат или паднат извън транспортното средство или контейнера по време на транспортиране.II.3. Удостоверение за превоз на животниАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че животните, описани по-горе, са третирани преди и по време на натоварването съгласно съответните разпоредби на Регламент (ЕО) № 1/2005 на Съвета, и по-специално по отношение на поенето и храненето, и че са в състояние да бъдат транспортирани по предвидения начин.ЗабележкиНастоящият сертификат е предвиден за живи домашни овце (Ovis aries) и кози (Capra hircus), предназначени за незабавно клане след внос.След вноса животните трябва да бъдат отведени незабавно в кланицата по местоназначение, за да бъдат заклани в рамките на пет работни дни.

Част I— Клетка I.8: Вписва се кодът на територията, така както е посочен в част 1 от приложение I към Решение 79/542/ЕИО на Съвета (с последните му изменения).— Клетка I.13: Събирателният център, ако има такъв, трябва да отговаря на условията за одобрение, така както са определени в част 3.Б от приложение I към Решение 79/542/ЕИО на Съвета.— Клетка I.15: Посочва се регистрационният номер (жп вагони или контейнери и камиони), номерът на полета (самолет) или името (кораб). В случай на разтоварване и повторно натоварване изпращачът трябва да осведоми входния граничен инспекционен пункт на ЕС.— Клетка I.19: Да се използва съответният код по ХС: 01.04.10 или 01.04.20— Клетка I.23: За контейнери или кутии се попълва номерът на контейнера/кутията и номерът на пломбата (ако е приложимо).— Клетка I.28: Идентификационна система: животните трябва да носят:— индивидуален номер, който позволява проследяването им до стопанството на произход. Посочват се идентификационната система (т.е. маркировка, татуировка, тавриране, микрочип, транспондер) и частта от тялото на животното, върху която е поставена,— ушна марка, която включва кода ISO на страната износител. Индивидуалният номер трябва да позволява проследяването им до стопанството на произход.— Клетка I.28: Видове: избира се между „Ovis aries“ и „Capra hircus“, според случая.— Клетка I.28: Възраст: месеци.— Клетка I.28: Пол (М = мъжки, Ж = женски, К = кастриран).Част II(1) Код на територията, така както е посочен в част 1 от приложение I към Решение 79/542/ЕИО (с последните му изменения).(2) Да се остави според случая.(3) Гаранции, свързани с програма за контрол на болестта скрейпи, изискани от държавата-членка на ЕС по местоназначение при прилагането на член 15 и глава Д от приложение IX към Регламент (ЕО) № 999/2001 на Европейския парламент и на Съвета.(4) Дата на натоварване. Не се разрешава вносът на посочените животни, когато са били натоварени преди датата на разрешение за износ в Европейската общност от територията, посочена в клетки I.7 и I.8, или по време на период, когато са приети ограничителни мерки от страна на Европейската общност спрямо вноса на посочените животни от тази територия.Официален ветеринарен лекар:Име (с главни букви):Квалификация и длъжност:Дата:Място:Подпис:Печат

ДЪРЖАВАВетеринарен сертификат за ЕСЧаст I: Данни за експедираната праткаI.1. ИзпращачИмеАдресТел. номерI.2. Референтен номер на сертификатаI.2.aI.3. Централен компетентен органI.4. Местен компетентен органI.5. ПолучателИмеАдресПощенски кодТел. номерI.6.I.7. Страна на произходаКод IЅОI.8. Регион на произходаКодI.9. Държава дестинацияКод IЅОI.10. Регион дестинацияКодI.11. Място на произходаИмеАдресИмеАдресИмеАдресНомер на разрешителнотоНомер на разрешителнотоНомер на разрешителнотоI.12.I.13. Място на товаренеАдресНомер на разрешителнотоI.14. Дата на тръгванечас на тръгванеI.15. Транспортно средствоСамолетКорабЖп вагонПътно МПСДругоИдентификация:Референция по документацията:I.16. Входящ ГВП в ЕСI.17. Номер (а) на CITES сертификата/итe/I.18. Животински вид/продуктI.19. Код на стоката (код по ХС)01.03I.20. КоличествоI.21.I.22. Брой опаковкиI.23. Идентификация на контейнера/ номер на пломбатаI.24.I.25. Животни със сертификат като/продукти със сертификат за:РазплодУгояванеI.26.I.27. За износ или допускане в ЕСI.28. Идентификация на животни/продуктиБиологични видове(научно име)Система за идентификацияИдентификационен номерВъзрастПол

СТРАНА Образец POR-XЧаст II: СертифициранеII. ЗДРАВНА ИНФОРМАЦИЯII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II.1. Удостоверение за общественото здравеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че животните, описани в настоящия сертификат:II.1.1. идват от стопанства, които не са били подложени на официална забрана поради здравни причини — през последните 42 дни в случай на бруцелоза, през последните 30 дни в случай на антракс и през последните шест месеца в случай на бяс — и не са били в контакт с животни от стопанства, които не отговарят на тези условия;II.1.2. не са получавали:— стилбенови или тиреостатични вещества,— естрогенни, андрогенни, гестагенни или бета-агонистични вещества за други цели, освен за терапевтично или зоотехническо третиране (по смисъла на Директива 96/22/ЕО на Съвета).II.2. Ветеринарно-санитарно удостоверениеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че животните, описани по-горе, отговарят на следните изисквания:II.2.1. идват от територия с код ………(1) която, на датата на издаване на настоящия сертификат:(2) или [a) е била свободна в продължение на 24 месеца от шап, 12 месеца от чума по говедата, африканска и класическа чума по свинете, везикулозна болест по свинете и везикулозна екзантема, и в продължение на 6 месеца от везикулозен стоматит, и](2) или [a) i) е била свободна в продължение на [24 месеца от шап](2), 12 месеца от чума по говедата, африканска чума по свинете, везикулозна екзантема, [класическа чума по свинете](2) и [везикулозна болест по свинете](2), и в продължение на 6 месеца от везикулозен стоматит, иii) е считана за свободна от [болестта шап](2), [класическа чума по свинете](2) и [везикулозна болест по свинете](2) от …… (дата), без да е имало случаи/огнища след това и износът от нея на тези животни е разрешен с Решение ----/----/ЕО на Комисията от (дата), и][б) в която през последните 12 месеца не е провеждана ваксинация срещу посочените болести и в която не е разрешен вносът на домашни чифтокопитни животни, ваксинирани срещу посочените болести;II.2.2. са пребивавали на територията, описана в точка II.2.1, от раждането си или най-малко шест месеца преди изпращането си в Европейската общност и не са влизали в контакт с внесени чифтокопитни животни през последните 30 дни;II.2.3. са пребивавали в стопанството/ата, описано/и в клетка I.11, от раждането си или най-малко 40 дни преди изпращането си като в този период в стопанството/ата и в зона с радиус 10 km около стопанството/ата на произход не е имало случай/огнище на болестите, посочени в точка II.2.1;II.2.4. A. не са животни, предназначени за убиване в рамките на национална програма за ликвидиране на болести и не са ваксинирани срещу болестите, посочени в точка II.2.1;(2) (3)[II.2.4. Б. са били подложени през последните 30 дни на изследване за наличието на антитела на везикулозна болест по свинете и на изследване за наличието на антитела на класическа чума по свинете, като и двете са показали отрицателен резултат];(2) (4) [II.2.4. В. са били подложени през последните 30 дни на изследване с буфериран бруцелозен антиген за установяване на бруцелоза по свинете, показало отрицателен резултат];

II.2.5. идват от стада, които не са подложени на ограничения в рамките на национална програма за ликвидиране на бруцелозата;II.2.6. са изпратени/са били изпратени(2) от стопанството/ата на произход, без да са преминали през никакви пазари,(2) или [директно до Европейската общност,](2) или [до официално одобрения събирателен център, описан в клетка I.13 и намиращ се в територията, описана в точка II.2.1,]и, до изпращането си за Европейската общност:a) те не са влизали в контакт с други чифтокопитни животни, които да не отговарят най-малко на здравните изисквания, описани в настоящия сертификат,б) не са били на място, където — или в радиус от 10 km около което — е имало през предходните 40 дни случай/огнище на някоя от болестите, посочени в точка II.2.1;II.2.7. всички транспортни средства или контейнери, в които са натоварени, са почистени и дезинфекцирани преди натоварването с официално одобрен дезинфектант;II.2.8. са прегледани от официален ветеринарен лекар в рамките на 24 часа преди натоварването и не са показали клинични симптоми на болест;II.2.9. са натоварени за изпращане в Европейската общност на ……………(5) в средствата за транспорт, описани по-горе в клетка I.15, които са почистени и дезинфекцирани преди натоварването с официално одобрен дезинфектант и са така конструирани, че фекалии, урина, отпадъци или фураж не могат да изтекат или паднат извън транспортното средство или контейнера по време на транспортиране.II.3. Удостоверение за превоз на животниАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че животните, описани по-горе, са третирани преди и по време на натоварването съгласно съответните разпоредби на Регламент (ЕО) № 1/2005 на Съвета, и по-специално по отношение на поенето и храненето, и са в състояние да бъдат транспортирани по предвидения начин.(2) (6) [II.4. Специфични изисквания[II.4.1. Болестта на Ауески се нотифицира в страната, посочена в клетка I.7;II.4.2. според официалната информация през последните 12 месеца няма регистрирани клинични, патологични или серологични доказателства за болестта на Ауески в стопанството/ата на произход, посоченo/и в клетка I.11, както и в стопанствата, разположени на разстояние 5 km от него/тях;II.4.3. животните, посочени в клетка I.28:a) преди изпращането си за износ са пребивавали от раждането си в стопанството/ата на произход, посоченo/и в клетка I.11 или са пребивавали в това/тези стопанство/а през последните 3 месеца, както и в други стопанства със същия статус от раждането си,б) са били изолирани в помещение, одобрено от компетентния орган, през последните 30 дни непосредствено преди изпращането за износ, без да имат пряк или непряк контакт с други животни от семейство Свине,в) са били подложени на изследване по метода ELISA за наличието на gI антитяло(7), проведено върху серуми, взети най-малко 21 дни след изолирането, показало отрицателен резултат; всички животни в изолация също са показали отрицателен резултат на това изследване, иг) не са ваксинирани срещу болестта на Ауески, не са влизали в контакт с ваксинирани животни и стадото на произход не е ваксинирано през предходните 12 месеца.](2)(8) [II.4.4. ……………..................... (допълнителни изисквания и/или изследвания) …………………………..]

ЗабележкиНастоящият сертификат е предвиден за живи домашни животни от рода на свинете (Sus scrofa), предназначени за отглеждане или разплод.След вноса им животните трябва да бъдат отведени незабавно в стопанството по местоназначение, където остават за минимален период от 30 дни преди по-нататъшно придвижване извън стопанството, освен в случаите на директно изпращане в кланица.Част I— Клетка I.8: Вписва се кодът на територията, така както е посочен в част 1 от приложение I към Решение 79/542/ЕИО на Съвета (с последните му изменения).— Клетка I.13: Събирателният център, ако има такъв, трябва да отговаря на условията за одобрение, така както са определени в част 3.Б от приложение I към Решение 79/542/ЕИО на Съвета.— Клетка I.15: Посочва се регистрационният номер (жп вагони или контейнери и камиони), номерът на полета (самолет) или името (кораб). В случай на разтоварване и повторно натоварване изпращачът трябва да осведоми входния граничен инспекционен пункт на ЕС.— Клетка I.23: За контейнери или кутии се попълва номерът на контейнера/кутията и номерът на пломбата (ако е приложимо).— Клетка I.28: Идентификационна система: животните трябва да носят:— Индивидуален номер, който позволява проследяването им до стопанството на произход. Посочва се идентификационната система (т.е. маркировка, татуировка, тавриране, микрочип, транспондер).— Ушна марка, която включва кода ISO на страната износител. Индивидуалният номер трябва да позволява проследяването им до стопанството на произход.— Клетка I.28: Възраст: месеци.— Клетка I.28: Пол (М = мъжки, Ж = женски, К = кастриран).Част II(1) Код на територията, така както е посочен в част 1 от приложение I към Решение 79/542/ЕИО (с последните му изменения).(2) Да се остави според случая.(3) Допълнителни гаранции, които се предоставят при поискване в графа 5 „ДГ“ от част 1 от приложение I към Решение 79/542/ЕИО на Съвета (с последните му изменения) с вписване „B“.(4) Допълнителни гаранции, които се предоставят при поискване в графа 5 „ДГ“ от част 1 от приложение I към Решение 79/542/ЕИО на Съвета (с последните му изменения) с вписване „C“.(5) Дата на натоварване. Не се разрешава вносът на посочените животни, когато са били натоварени преди датата на разрешение за износ в Европейската общност от територията, посочена в клетки I.7 и I.8, или по време на период, когато са приети ограничителни мерки от страна на Европейската общност спрямо вноса на посочените животни от тази територия.(6) Когато се изисква от държавата-членка на ЕС по местоназначение в съответствие с Решение 2001/618/ЕО на Комисията (с последните му изменения), с изключение на страните, обозначени с „IX“ в графа 6 „Специфични условия“ от част 1 от приложение I към Решение 79/542/ЕИО на Съвета (с последните му изменения).

(7) Провежда се в съответствие със стандартите, установени в приложение III към Решение 2001/618/ЕО на Комисията (с последните му изменения). В случай на прасета на възраст над 4 месеца се използва ELISA тест с цял вирус.(8) Допълнителни изисквания, наложени от Финландия по отношение на трансмисивния гастроентерит.Официален ветеринарен лекар:Име (с главни букви): Квалификация и длъжност:Дата: Място: Подпис:Печат

ДЪРЖАВА Ветеринарен сертификат за ЕСЧаст I: Данни за експедираната праткаI.1. ИзпращачИмеАдресТел. номерI.2. Референтен номер на сертификатаI.2.aI.3. Централен компетентен органI.4. Местен компетентен органI.5. ПолучателИмеАдресПощенски кодТел. номерI.6.I.7. Страна на произхода Код IЅОI.8. Регион на произхода КодI.9. Държава дестинация Код IЅОI.10. Регион дестинация КодI.11. Място на произходаИмеАдресИмеАдресИмеАдресНомер на разрешителнотоНомер на разрешителнотоНомер на разрешителнотоI.12.I.13. Място на товаренеАдресНомер на разрешителнотоI.14. Дата на тръгванечас на тръгванеI.15. Транспортно средствоСамолет Кораб Жп вагонПътно МПС ДругоИдентификация:Референция по документацията:I.16. Входящ ГВП в ЕСI.17. Номер (а) на CITES сертификата/итe/I.18. Животински вид/продуктI.19. Код на стоката (код по ХС)01.03I.20. КоличествоI.21.I.22. Брой опаковкиI.23. Идентификация на контейнера/ номер на пломбатаI.24.I.25. Животни със сертификат като/продукти със сертификат за:КланеI.26.I.27. За износ или допускане в ЕСI.28. Идентификация на животни/продуктиБиологични видове Система за идентификация Идентификационен номер Възраст Пол (научно име)

СТРАНА Образец POR-YЧаст II: СертифициранеII. ЗДРАВНА ИНФОРМАЦИЯII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II.1. Удостоверение за общественото здравеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че животните, описани в настоящия сертификат:II.1.1. идват от стопанства, които не са били подложени на официална забрана поради здравни причини — през последните 42 дни в случай на бруцелоза, през последните 30 дни в случай на антракс и през последните шест месеца в случай на бяс — и не са били в контакт с животни от стопанства, които не отговарят на тези условия;II.1.2. не са получавали:— стилбенови или тиреостатични вещества,— естрогенни, андрогенни, гестагенни или бета-агонистични вещества за други цели, освен за терапевтично или зоотехническо третиране (по смисъла на Директива 96/22/ЕО на Съвета).II.2. Ветеринарно-санитарно удостоверениеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че животните, описани по-горе, отговарят на следните изисквания:II.2.1. идват от територия с код ………(1) която, на датата на издаване на настоящия сертификат:(2) или [a) е била свободна в продължение на 24 месеца от шап, 12 месеца от чума по говедата, африканска и класическа чума по свинете, везикулозна болест по свинете и везикулозна екзантема, и в продължение на 6 месеца от везикулозен стоматит, и](2) или [a) i) е била свободна в продължение на [24 месеца от шап](2), 12 месеца от чума по говедата, африканска чума по свинете, везикулозна екзантема, [класическа чума по свинете](2) и [везикулозна болест по свинете](2), и в продължение на 6 месеца от везикулозен стоматит, иii) е считана за свободна от [болестта шап](2), [класическа чума по свинете](2) и [везикулозна болест по свинете](2) от …… (дата), без да е имало случаи/огнища след това и износът от нея на тези животни е разрешен с Решение ----/----/ЕО на Комисията от (дата), и]б) в която през последните 12 месеца не е провеждана ваксинация срещу посочените болести и в която не е разрешен вносът на домашни чифтокопитни животни, ваксинирани срещу посочените болести.II.2.2. са пребивавали на територията, описана в точка II.2.1, от раждането си или най-малко три месеца преди изпращането си в Европейската общност и не са влизали в контакт с внесени чифтокопитни животни през последните 30 дни;II.2.3. са пребивавали в стопанството/ата, описано/и в клетка I.11, от раждането си или най-малко 40 дни преди изпращането си, като в този период в стопанството/ата и в зона с радиус 10 km около стопанството/ата на произход не е имало случай/огнище на болестите, посочени в точка II.2.1;II.2.4. не са животни, предназначени за убиване в рамките на национална програма за ликвидиране на болести и не са ваксинирани срещу болестите, посочени в точка II.2.1;

II.2.5. са изпратени/са били изпратени(2) от стопанството/ата на произход, без да са преминали през никакви пазари,(2) или [директно до Европейската общност,](2) или [до официално одобрения събирателен център, описан в клетка I.13 и намиращ се в територията, описана в точка II.2.1,]и, до изпращането си за Европейската общност:a) не са влизали в контакт с други чифтокопитни животни, които не отговарят най-малко на същите здравни изисквания, както описаните в настоящия сертификат,б) не са били на място, където — или в радиус от 10 km около което — е имало през предходните 40 дни случай/огнище на някоя от болестите, посочени в точка II.2.1;II.2.6. всички транспортни средства или контейнери, в които са натоварени, са почистени и дезинфекцирани преди натоварването с официално одобрен дезинфектант;II.2.7. са прегледани от официален ветеринарен лекар в рамките на 24 часа преди натоварването и не са показали клинични симптоми на болест;II.2.8. са натоварени за изпращане в Европейската общност на ……………(3) в средствата за транспорт, описани по-горе в клетка I.15, които са почистени и дезинфекцирани преди натоварването с официално одобрен дезинфектант и са така конструирани, че фекалии, урина, отпадъци или фураж не могат да изтекат или паднат извън транспортното средство или контейнера по време на транспортиране.II.3. Удостоверение за превоз на животниАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че животните, описани по-горе, са третирани преди и по време на натоварването съгласно съответните разпоредби на Регламент (ЕО) № 1/2005 на Съвета, и по-специално по отношение на поенето и храненето, и че са в състояние да бъдат транспортирани по предвидения начин.(2) (4)[II.4. Специфични изискванияII.4.1. Болестта на Ауески се нотифицира в страната, посочена в клетка I.7;II.4.2. според официалната информация през последните 3 месеца няма регистрирани клинични, патологични или серологични доказателства за болестта на Ауески в стопанството/ата на произход, посоченo/и в клетка I.11;II.4.3. животните, посочени в клетка I.28:a) са пребивавали в стопанството/ата на произход, посочено/и в клетка I.11 от раждането си или през последните 60 дни преди изпращането за износ,б) не са ваксинирани срещу болестта на Ауески.]ЗабележкиНастоящият сертификат е предвиден за живи домашни животни от рода на свинете (Sus scrofa), предназначени за незабавно клане след внос.След вноса животните трябва да бъдат отведени незабавно в кланицата по местоназначение, за да бъдат заклани в рамките на пет работни дни.

Част I— Клетка I.8: Вписва се кодът на територията, така както е посочен в част 1 от приложение I към Решение 79/542/ЕИО на Съвета (с последните му изменения).— Клетка I.13: Събирателният център, ако има такъв, трябва да отговаря на условията за одобрение, така както са определени в част 3.Б от приложение I към Решение 79/542/ЕИО на Съвета.— Клетка I.15: Посочва се регистрационният номер (жп вагони или контейнери и камиони), номерът на полета (самолет) или името (кораб). В случай на разтоварване и повторно натоварване изпращачът трябва да осведоми входния граничен инспекционен пункт на ЕС.— Клетка I.23: За контейнери или кутии се попълва номерът на контейнера/кутията и номерът на пломбата (ако е приложимо).— Клетка I.28: Идентификационна система: животните трябва да носят:— индивидуален номер, който позволява проследяването им до стопанството на произход. Посочват се идентификационната система (т.е. маркировка, татуировка, тавриране, микрочип, транспондер) и частта от тялото на животното, върху която е поставена,— ушна марка, която включва кода ISO на страната износител. Индивидуалният номер трябва да позволява проследяването им до стопанството на произход.— Клетка I.28: Възраст: месеци.— Клетка I.28: Пол (М = мъжки, Ж = женски, К = кастриран).Част II(1) Код на територията, така както е посочен в част 1 от приложение I към Решение 79/542/ЕИО (с последните му изменения).(2) Да се остави според случая.(3) Дата на натоварване. Не се разрешава вносът на посочените животни, когато са били натоварени преди датата на разрешение за износ в Европейската общност от територията, посочена в клетки I.7 и I.8, или по време на период, когато са приети ограничителни мерки от страна на Европейската общност спрямо вноса на посочените животни от тази територия.(4) Когато се изисква от държавата-членка на ЕС по местоназначение в съответствие с Решение 2001/618/ЕО на Комисията (с последните му изменения).Официален ветеринарен лекарИме (с главни букви): Квалификация и длъжност:Дата: Място: Подпис:Печат

ДЪРЖАВА Ветеринарен сертификат за ЕСЧаст I: Данни за експедираната праткаI.1. ИзпращачИмеАдресТел. номерI.2. Референтен номер на сертификатаI.2.aI.3. Централен компетентен органI.4. Местен компетентен органI.5. ПолучателИмеАдресПощенски кодТел. номерI.6.I.7. Страна на произхода Код IЅОI.8. I.8. Регион на произхода КодI.9. Държава дестинация Код IЅОI.10. Регион дестинация КодI.11. Място на произходаИмеАдресИмеАдресИмеАдресНомер на разрешителнотоНомер на разрешителнотоНомер на разрешителнотоI.12.I.13. Място на товаренеАдресНомер на разрешителнотоI.14. Дата на тръгванечас на тръгванеI.15. Транспортно средствоСамолет Кораб Жп вагонПътно МПС ДругоИдентификация:Референция по документацията:I.16. Входящ ГВП в ЕСI.17. Номер(а) на CITES сертификата/итe/I.18. Животински вид/продуктI.19. Код на стоката (код по ХС)I.20. КоличествоI.21.I.22. Брой опаковкиI.23. Идентификация на контейнера/ номер на пломбатаI.24.I.25. Животни със сертификат като/продукти със сертификат за:Разплод Угояване КланеI.26.I.27. За износ или допускане в ЕСI.28. Идентификация на животни/продуктиБиологични видове Система за идентификация Идентификационен номер Възраст Пол (научно име)

СТРАНА Образец RUMЧаст II: СертифициранеII. ЗДРАВНА ИНФОРМАЦИЯII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II.1. Удостоверение за общественото здравеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че животните, описани в настоящия сертификат:II.1.1. идват от стопанство, което не e било подложено на официална забрана поради здравни причини — през последните 42 дни в случай на бруцелоза, през последните 30 дни в случай на антракс и през последните шест месеца в случай на бяс — и не са били в контакт с животни от стопанства, които не отговарят на тези условия;II.1.2. не са получавали:— стилбенови или тиреостатични вещества,— естрогенни, андрогенни, гестагенни или бета-агонистични вещества за други цели, освен за терапевтично или зоотехническо третиране (по смисъла на Директива 96/22/ЕО на Съвета).II.2. Ветеринарно-санитарно удостоверениеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че животните, описани по-горе, отговарят на следните изисквания:II.2.1. идват от територия с код ………(1) която, на датата на издаване на настоящия сертификат:a) е била свободна в продължение на 24 месеца от шап, 12 месеца от чума по говедата, син език, треска от долината Рифт, заразна плевропневмония по говедата, заразен нодуларен дерматит, чума по дребните преживни животни, шарка по овцете и козите, заразна плевропневмония по козите и епизоотична хеморагична болест, и в продължение на 6 месеца от везикулозен стоматит, и]б) в която през последните 12 месеца не е провеждана ваксинация срещу посочените болести и в която не е разрешен вносът на чифтокопитни животни, ваксинирани срещу посочените болести;II.2.2. са пребивавали(3) или [на територията, описана в точка II.2.1 от раждането си или най-малко шест месеца преди изпращането си в Европейската общност и не са влизали в контакт с чифтокопитни животни, внесени на тази територия преди по-малко от шест месеца;]или [в страната на изпращане за най-малко 60 дни от влизането им, ако са животни от съответните видове, посочени в част 4 от приложение I към Решение 79/542/ЕИО и са внесени директно съгласно условията, определени за всеки вид в част 4 от приложение I към Решение 79/542/ЕИО, от трета страна в период от по-малко от шест месеца преди натоварването им на кораб или самолет за Европейската общност, като при всички случаи са били отделени от други животни с различен здравен статус, след като са били пуснати в страната износител и преди износа им за ЕС (2) ]II.2.3. са пребивавали от раждането си или най-малко 40 дни преди изпращането си в стопанството/предприятието(3), описано в клетки I.11 и I.13:a) в което и в радиус от 150 km около което не е имало случай/огнище на син език и епизоотична хеморагична болест през предходните 60 дни,б) в което и в радиус от 10 km около което не е имало случай/огнище на другите болести, посочени в точка II.2.1, през предходните 40 дни;

II.2.4. не са животни, предназначени за убиване в рамките на национална програма за ликвидиране на болести и не са ваксинирани срещу никоя от болестите, посочени в точка II.2.1, и:(3) (4) или [идват от стадо, което е признато за официално свободно от туберкулоза,](3) (5) или [са били подложени през последните 30 дни на интрадермален туберкулинов тест, показал отрицателен резултат, и]не са ваксинирани срещу бруцелоза и:(3) (4) или [идват от стадо, което е признато за официално свободно от бруцелоза;](3) (5) или [са били подложени през последните 30 дни на серум аглутинационен тест, показал брой бруцели по-нисък от 30 IU аглутинация на ml;](3)или [са кастрирани мъжки животни независимо от възрастта им;]II.2.5. доколкото ми е известно и според писмената декларация, направена от собственика, животните:a) не идват от стопанства/предприятия(3) и не са били в контакт с животни от стопанство, където са били клинично доказани следните болести:i) заразна агалактия при овцете или козите ((Mycoplasma agalactiae, Mycoplasma capricolum, Mycoplasma mycoides вар. mycoides „голяма колония“) през последните шест месеца,ii) паратуберкулоза и казеозен лимфаденит през последните 12 месеца,iii) белодробна аденоматоза през последните три години,iv) Maedi/Visna или вирусен артрит/енцефалит при козите,(3) или [през последните три години,](3) или [през последните 12 месеца като всички заразени животни са били заклани, а останалите животни впоследствие са дали отрицателен резултат на две изследвания, проведени едно след друго в интервал от най-малко шест месеца,]б) са включени в официална система за нотификация на посочените болести,в) не са показвали клинични или други доказателства за туберкулоза и бруцелоза през трите години преди износа;(3) (6) [II.2.6. животните са показали отрицателна реакция при серологично изследване за откриване на антитела на вируса на болестта син език и епизоотична хеморагична болест, проведено на два пъти върху кръвни проби, взети в началото на периода на изолация/карантина и най-малко 28 дни след това, на …. (дата) и на …….. (дата), втората от които трябва да е взета до 10 дни преди износа;]II.2.7. са изпратени от стопанството, описано в клетки I.11 и I.13, директно в Европейската общност, като до изпращането си в Европейската общност:a) не са влизали в контакт с други чифтокопитни животни, които не отговарят най-малко на същите здравни изисквания, както описаните в настоящия сертификат,б) не са били на място, където — или в радиус от 10 km около което — през предходните 30 дни е имало случай/огнище на някоя от болестите, посочени в точка II.2.1;II.2.8. всички транспортни средства или контейнери, в които са натоварени, са почистени и дезинфекцирани преди натоварването с официално одобрен дезинфектант;II.2.9. са прегледани от официален ветеринарен лекар в рамките на 24 часа преди натоварването и не са показали клинични симптоми на болест;

II.2.10. те са натоварени за изпращане в Европейската общност на ……………(7) в средствата за транспорт, описани по-горе в клетка I.15, които са почистени и дезинфекцирани преди натоварването с официално одобрен дезинфектант и са така конструирани, че фекалии, урина, отпадъци или фураж не могат да изтекат или паднат извън транспортното средство или контейнера по време на транспортиране.Удостоверение за превоз на животниАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че животните, описани по-горе, са третирани преди и по време на натоварването съгласно съответните разпоредби на Регламент (ЕО) № 1/2005 на Съвета, и по-специално по отношение на поенето и храненето, и че са в състояние да бъдат транспортирани по предвидения начин.II.3.(3) (8)[II.4. Специфични изискванияII.4.1. Според официалната информация през последните 12 месеца не са регистрирани клинични или патологични доказателства за заразен ринотрахеит по говедата (ЗРГ) в стопанството/предприятието(3)на произход, посочено в клетки I.11 и I.13;II.4.2. животните, посочени в клетка I.28:a) са били изолирани в помещение, одобрено от компетентния орган, през последните 30 дни непосредствено преди изпращането за износ, иб) са били подложени на серологично изследване за ЗРГ, проведено върху серуми, взети най-малко 21 дни след изолирането, показало отрицателен резултат, като всички животни в изолация също са показали отрицателен резултат на това изследване, ив) не са ваксинирани срещу ЗРГ;(3) [II.4.3. ……………………. (допълнителни изисквания и/или изследвания) …………………………………]]ЗабележкиНастоящият сертификат е предвиден за живи животни от разред Чифтокопитни (без животни от рода на едрия рогат добитък (включително видовете Bubalus и Bison и техните кръстоски), Ovis aries, Capra hircus, Свине и Пекари) и от семействата Носорози и Слонове. Да се използва отделен сертификат за всеки вид.След вноса животните трябва да бъдат отведени незабавно в стопанството по местоназначение, където остават за минимален период от 30 дни преди по-нататъшно придвижване извън стопанството, освен в случаите на директно изпращане в кланица.Част I— Клетка I.8: Вписва се кодът на територията, така както е посочен в част 1 от приложение I към Решение 79/542/ЕИО на Съвета (с последните му изменения).— Клетка I.13: Събирателният център, ако има такъв, трябва да отговаря на условията за одобрение, така както са определени в част 3.Б от приложение I към Решение 79/542/ЕИО на Съвета.— Клетка I.15: Посочва се регистрационният номер (жп вагони или контейнери и камиони), номерът на полета (самолет) или името (кораб). В случай на разтоварване и повторно натоварване изпращачът трябва да осведоми входния граничен инспекционен пункт на ЕС.— Клетка I.19: Да се използва съответният код по ХС: 01.02, 01.04.10, 01.04.20 или 01.06.19.— Клетка I.23: За контейнери или кутии се попълва номерът на контейнера/кутията и номерът на пломбата (ако е приложимо).— Клетка I.28: Идентификационна система: Посочва се идентификационната система (маркировка, татуировка, тавриране, микрочип, транспондер). Ушната марка включва кода ISO на страната износител. Индивидуалният номер трябва да позволява проследяването им до стопанството на произход.— Клетка I.28: Възраст: месеци.— Клетка I.28: Пол (М = мъжки, Ж = женски, К = кастриран).

— Клетка I.28: Видове: видът се избира сред тези, посочени за следните семейства: Вилороги: Antilocapra spp.;Вилороги: Antilocapra spp.;Кухороги: Addax spp., Aepyceros spp., Alcelaphus spp., Ammodorcas spp., Ammotragus spp., Antidorcas spp., Antilope spp., Boselaphus spp., Budorcas spp., Capra spp. (без Capra hircus), Cephalophus spp., Connochaetes spp., Damaliscus spp. (включително Beatragus), Dorcatragus spp., Gazella spp., Hemitragus spp., Hippotragus spp., Kobus spp., Litocranius spp., Madogua spp., Naemorhedus spp. (включително Nemorhaedus и Capricornis), Neotragus spp., Oreamuos spp., Oreotragus spp., Oryx spp., Ourebia spp., Ovibos spp., Ovis spp. (без Ovis aries), Patholops spp., Pelea spp., Procapra spp., Pseudois spp., Pseudoryx spp., Raphicerus spp., Redunca spp., Rupicapra spp., Saiga spp., Sigmoceros-Alecelaphus spp., Sylvicapra spp., Syncerus spp., Taurotragus spp., Tetracerus spp., Tragelaphus spp. (включително Boocerus).Камили: Camelus spp., Lama spp., Vicugna spp.Еленови: Alces spp., Axis-Hyelaphus spp., Blastocerus spp., Capreolus spp., Cervus-Rucervus spp., Dama spp., Elaphurus spp., Hippocamelus spp., Hydropotes spp., Mazama spp., Megamuntiacus spp., Muntiacus spp., Odocoileus spp., Ozotoceros spp., Pudu spp., Rangifer spp.Жирафови: Giraffa spp., Okapia spp.Хипопотамови: Hexaprotodon-Choeropsis spp., Hippopotamus spp.,Кабаргови: Moschus spp.Мишевидни елени: Hyemoschus spp., Tragulus-Moschiola spp.Носорози: Ceratotherium spp., Dicerorhinus spp., Diceros spp., Rhinoceros spp.Слонове: Elephas spp., Loxodonta spp., според случая.Част II(1) Код на територията, така както е посочен в част 1 от приложение I към Решение 79/542/ЕИО (с последните му изменения).(2) В този случай здравният сертификат трябва да бъде придружен от официалния документ относно карантината и условията за изследванията, посочени в част 2 от приложение I към Решение 79/542/ЕИО (образец „CAM“).(3) Да се остави според случая.(4) Официално свободни от туберкулоза/бруцелоза региони или стада, признати за отговарящи на изискванията, установени в приложение A към Директива 64/432/ЕИО на Съвета и които са обозначени в графа 6 от част 1 от приложение I към Решение 79/542/ЕИО (с последните му изменения) с вписването „VII“ по отношение на туберкулоза и „VIII“ по отношение на бруцелоза.(5) Изследвания, проведени в съответствие с протоколите за съответната болест, описани в част 3.B от приложение I към Решение 79/542/ЕИО. Въпреки това резултатът от теста с туберкулин се смята за положителен, ако се наблюдава удебеление на кожната гънка с 2 mm или повече, или клинични признаци като оток, ексудация, некроза, болка и/или възпаление.(6) Допълнителни гаранции, които се предоставят при поискване в графа 5 „ДГ“ от част 1 от приложение I към Решение 79/542/ЕИО (с последните му изменения) с вписване „А“. Изследвания за болестта син език и за епизоотична хеморагична болест в съответствие с част 3. В от приложение I към Решение 79/542/ЕИО.

(7) Дата на натоварване. Не се разрешава вносът на посочените животни, когато са били натоварени преди датата на разрешение за износ в Европейската общност от територията, посочена в клетки I.7 и I.8, или по време на период, когато са приети ограничителни мерки от страна на Европейската общност спрямо вноса на посочените животни от тази територия.(8) Когато се изисква от държавата-членка по местоназначение.Официален ветеринарен лекарИме (с главни букви): Квалификация и длъжност:Дата: Място: Подпис:Печат

ДЪРЖАВА Ветеринарен сертификат за ЕСЧаст I: Данни за експедираната праткаI.1. ИзпращачИмеАдресТел. номерI.2. Референтен номер на сертификатаI.2.aI.3. Централен компетентен органI.4. Местен компетентен органI.5. ПолучателИмеАдресПощенски кодТел. номерI.6.I.7. Страна на произхода Код IЅОI.8. Регион на произхода КодI.9. Държава дестинация Код IЅОI.10. Регион дестинация КодI.11. Място на произходаИмеАдресИмеАдресИмеАдресНомер на разрешителнотоНомер на разрешителнотоНомер на разрешителнотоI.12.I.13. Място на товаренеАдресНомер на разрешителнотоI.14. Дата на тръгванечас на тръгванеI.15. Транспортно средствоСамолет Кораб Жп вагонПътно МПС ДругоИдентификация:Референция по документацията:I.16. Входящ ГВП в ЕСI.17. Номер(а) на CITES сертификата/итe/I.18. Животински вид/продуктI.19. Код на стоката (код по ХС)I.20. КоличествоI.21.I.22. Брой опаковкиI.23. Идентификация на контейнера/ номер на пломбатаI.24.I.25. Животни със сертификат като/продукти със сертификат за:Разплод Угояване КланеI.26.I.27. За износ или допускане в ЕСI.28. Идентификация на животни/продуктиБиологични видове Система за идентификация Идентификационен номер Възраст Пол (научно име)

СТРАНА Образец SUIЧаст II: СертифициранеII. ЗДРАВНА ИНФОРМАЦИII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II.1 Удостоверение за общественото здравеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че животните, описани в настоящия сертификат:II.1.1. идват от стопанство, което не е било подложено на официална забрана поради здравни причини — през последните 42 дни в случай на бруцелоза, през последните 30 дни в случай на антракс и през последните шест месеца в случай на бяс — и не са били в контакт с животни от стопанства, които не отговарят на тези условия;II.1.2. не са получавали:— стилбенови или тиреостатични вещества,— естрогенни, андрогенни, гестагенни или бета-агонистични вещества за други цели, освен за терапевтично или зоотехническо третиране (по смисъла на Директива 96/22/ЕО на Съвета).II.2. Ветеринарно-санитарно удостоверениеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че животните, описани по-горе, отговарят на следните изисквания:II.2.1. идват от територия с код ………(1) която, на датата на издаване на настоящия сертификат:a) е била свободна в продължение на 24 месеца от шап, 12 месеца от чума по говедата, африканска и класическа чума по свинете, везикулозна болест по свинете и везикулозна екзантема, и в продължение на 6 месеца от везикулозен стоматит, иб) в която през последните 12 месеца не е провеждана ваксинация срещу посочените болести и в която не е разрешен вносът на чифтокопитни животни, ваксинирани срещу посочените болести;II.2.2. са пребивавали на територията, описана в точка II.2.1, от раждането си или най-малко шест месеца преди изпращането си в Европейската общност и не са влизали в контакт с чифтокопитни животни, внесени на тази територия преди по-малко от шест месеца;II.2.3. са пребивавали в стопанството, описано в клетки I.11 и I.13, от раждането си или 40 дни преди изпращането си, като в този период в стопанството/ата и в зона с радиус 10 km около стопанството/ата на произход не е имало случай/огнище на болестите, посочени в точка II.2.1;II.2.4. A. не са животни, предназначени за убиване в рамките на национална програма за ликвидиране на болести и не са ваксинирани срещу болестите, посочени в точка II.2.1 и са били подложени през последните 30 дни на тест с буфериран бруцелозен антиген за установяване на бруцелоза по свинете, показал отрицателен резултат;(2) (3)[II.2.4. Б. са били подложени през последните 30 дни на изследване за наличието на антитела на везикулозна болест по свинете и на изследване за наличието на антитела на класическа чума по свинете, като и двете са показали отрицателен резултат](2) (4) [II.2.4. В. са били подложени през последните 30 дни на тест с буфериран бруцелозен антиген за установяване на бруцелоза по свинете, показал отрицателен резултат]II.2.5. идват от стопанства:a) които не са подложени на ограничения в рамките на национална програма за ликвидиране на бруцелозата и ентеровирусния енцефаломиелит по свинете (Тешенска болест), иб) са включени в официална система за нотифициране на посочените болести;

II.2.6. са изпратени от стопанството, описано в клетки I.11 и I.13, директно в Европейската общност, като до изпращането си в Европейската общност:a) не са влизали в контакт с други чифтокопитни животни, които не отговарят най-малко на същите здравни изисквания, както описаните в настоящия сертификат,б) не са били на място, където — или в радиус от 10 km около което — през предходните 40 дни е имало случай/огнище на някоя от болестите, посочени в точка II.2.1;II.2.7. всички транспортни средства или контейнери, в които са натоварени, са почистени и дезинфекцирани преди натоварването с официално одобрен дезинфектант;II.2.8. са прегледани от официален ветеринарен лекар в рамките на 24 часа преди натоварването и не са показали клинични симптоми на болест;II.2.9. са натоварени за изпращане в Европейската общност на ……………(5) в средствата за транспорт, описани по-горе в клетка I.15, които са почистени и дезинфекцирани преди натоварването с официално одобрен дезинфектант и са така конструирани, че фекалии, урина, отпадъци или фураж не могат да изтекат или паднат извън транспортното средство или контейнера по време на транспортиране.II.3. Удостоверение за превоз на животниАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че животните, описани по-горе, са третирани преди и по време на натоварването съгласно съответните разпоредби на Регламент (ЕО) № 1/2005 на Съвета, и по-специално по отношение на поенето и храненето, и че са в състояние да бъдат транспортирани по предвидения начин.(2) (6)[II.4. Специфични изискванияII.4.1. Болестта на Ауески се нотифицира в страната, посочена в клетка I.7;II.4.2. според официалната информация през последните 12 месеца няма регистрирани клинични, патологични или серологични доказателства за болестта на Ауески в стопанството/ата на произход, посоченo/и в клетки I.11 и I.13, както и в зона с радиус 5 km около него/тях;II.4.3. животните, посочени в клетка I.28:a) преди изпращането си за износ са пребивавали от раждането си в стопанството на произход, посоченo в клетки I.11 и I.13 или са пребивавали в това стопанство през последните 3 месеца, както и в други стопанства със същия статус от раждането си,б) са били изолирани в помещение, одобрено от компетентния орган, през последните 30 дни непосредствено преди изпращането за износ, без да имат пряк или непряк контакт с други животни от семейство Свине,в) са били подложени на изследване по метода ELISA за наличието на gI антитяло(7), проведено върху серуми, взети най-малко 21 дни след изолирането, показало отрицателен резултат; всички животни в изолация също са показали отрицателен резултат на това изследване, иг) не са ваксинирани срещу болестта на Ауески, не са влизали в контакт с ваксинирани животни и стадото на произход не е ваксинирано през предходните 12 месеца.(2) (6) [II.4.4 ………………. (допълнителни изисквания и/или изследвания) ..................................…………………….]]ЗабележкиНастоящият сертификат е предвиден за живи дивечови животни от семейства Свине (Babyrousa ssp., Hylochoerus ssp., Phacochoerus ssp., Potamochoerus ssp., и Sus ssp), Пекари (Catagonus ssp., Pecari-Tayassu ssp.) и Тапирови (Tapirus ssp.).

След вноса животните трябва да бъдат отведени незабавно в стопанството по местоназначение, където остават за минимален период от 30 дни преди по-нататъшно придвижване извън стопанството, освен в случаите на директно изпращане в кланица.Част I— Клетка I.8: Вписва се кодът на територията, така както е посочен в част 1 от приложение I към Решение 79/542/ЕИО (с последните му изменения).— Клетка I.13: Събирателният център, ако има такъв, трябва да отговаря на условията за одобрение, така както са определени в част 3.Б от приложение I към Решение 79/542/ЕИО.— Клетка I.15: Посочва се регистрационният номер (жп вагони или контейнери и камиони), номерът на полета (самолет) или името (кораб). В случай на разтоварване и повторно натоварване изпращачът трябва да осведоми входния граничен инспекционен пункт на ЕС.— Клетка I.19: Да се използва съответният код по ХС: 01.03 или 01.06.19— Клетка I.23: За контейнери или кутии се попълва номерът на контейнера/кутията и номерът на пломбата (ако е приложимо).— Клетка I.28: Идентификационна система: животните трябва да носят:— индивидуален номер, който позволява проследяването им до стопанството на произход. Посочват се идентификационната система (т.е. маркировка, татуировка, тавриране, микрочип, транспондер) и частта от тялото на животното, върху която е поставена,— ушна марка, която включва кода ISO на страната износител. Индивидуалният номер трябва да позволява проследяването им до стопанството на произход.— Клетка I.28: Възраст: месеци.— Клетка I.28: Пол (М = мъжки, Ж = женски, К = кастриран).— Клетка I.28: ВидовеЧаст II(1) Код на територията, така както е посочен в част 1 от приложение I към Решение 79/542/ЕИО (с последните му изменения).(2) Да се остави според случая.(3) Допълнителни гаранции, които се предоставят при поискване в графа 5 „ДГ“ от част 1 от приложение I към Решение 79/542/ЕИО (с последните му изменения) с вписване „B“.(4) Допълнителни гаранции, които се предоставят при поискване в графа 5 „ДГ“ от част 1 от приложение I към Решение 79/542/ЕИО (с последните му изменения) с вписване „C“.(5) Дата на натоварване. Не се разрешава вносът на посочените животни, когато са били натоварени преди датата на разрешение за износ в Европейската общност от територията, посочена в клетки I.7 и I.8, или по време на период, когато са приети ограничителни мерки от страна на Европейската общност спрямо вноса на животни от семейство Свине от тази територия.(6) Когато се изисква от държавата-членка на ЕС по местоназначение в съответствие с Решение 2001/618/ЕО на Комисията (с последните му изменения).(7) Провежда се в съответствие със стандартите, установени в приложение III към Решение 2001/618/ЕО на Комисията (с последните му изменения). В случай на животни на възраст над 4 месеца се използва ELISA тест с цял вирус.(8) Допълнителни изисквания, наложени от Финландия по отношение на трансмисивния гастроентерит.Официален ветеринарен лекарИме (с главни букви): Квалификация и длъжност:Дата: Място: Подпис:Печат

Специфично ветеринарно-санитарно удостоверение за животни, поставени под карантина в Сен Пиер и Микелон преди износа им за Европейската общност

ДЪРЖАВА Ветеринарен сертификат за ЕСЧаст I: Данни за експедираната праткаI.1. ИзпращачИмеАдресТел. номерI.2. Референтен номер на сертификатаI.2.aI.3. Централен компетентен органI.4. Местен компетентен органI.5. ПолучателИмеАдресПощенски кодТел. номерI.6.I.7. Страна на произхода Код IЅОI.8. Регион на произхода КодI.9. Държава дестинация Код IЅОI.10. Регион дестинация КодI.11. Място на произходаИмеАдресИмеАдресИмеАдресНомер на разрешителнотоНомер на разрешителнотоНомер на разрешителнотоI.12.I.13. Място на товаренеАдресНомер на разрешителнотоI.14. Дата на тръгванечас на тръгванеI.15. Транспортно средствоСамолет Кораб Жп вагонПътно МПС ДругоИдентификация:Референция по документацията:I.16. Входящ ГВП в ЕСI.17. Номер(а) на CITES сертификата/итe/I.18. Животински вид/продуктI.19. Код на стоката (код по ХС)01.06.19I.20. КоличествоI.21.I.22. Брой опаковкиI.23. Идентификация на контейнера/ номер на пломбатаI.24.I.25. Животни със сертификат като/продукти със сертификат за:Разплод Угояване КланеI.26.I.27. За износ или допускане в ЕСI.28. Идентификация на животни/продуктиБиологични видове Система за идентификация Идентификационен номер Възраст Пол (научно име)

СТРАНА Образец CAMЧаст II: СертифициранеII. ЗДРАВНА ИНФОРМАЦИЯII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II.1. Удостоверение за карантинните условияАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че животните, описани в настоящия сертификат(1), на брой .., пуснати на …., са пребивавали от … (дата на влизане(2)) в карантинната станция в Сен Пиер и Микелон съгласно условията, предвидени в част 4 от приложение IV към Решение 79/542/ЕИО, за период от … дни преди да бъдат пуснати за износ в ЕС, като по време на този период са били подложени на следните изследвания(3), проведени в одобрена лаборатория в Европейската общност и показали отрицателни резултати(4):II.1.1. Бруцелоза:a) B. abortus: SAT и RBT в рамките на два дни след пристигането и след най-малко 42 дниб) B. ovis: CFT в рамките на два дни след пристигането и след най-малко 42 днив) B. melitensis: SAT и RBT в рамките на два дни след пристигането и след най-малко 42 дниII.1.2. Болестта син език и епизоотична хеморагична болестилидве изследвания чрез конкурентен ELISA тест за син език в рамките на два дни след пристигането и след най-малко 21 дни (5)илиса били под карантина за повече от 60 дни и през този период в карантинната станция не е имало вектори на син език (Culicoides), нито са открити клинични доказателства за болестта (5).II.1.3. Туберкулозадва интрадермални туберкулинови теста в съответствие с приложение Б към Директива 64/432/ЕИО, като се използва говежди и птичи туберкулин, проведени в рамките на два дни след пристигането и най-малко 42 дни след първия тестII.1.4. Шап: ELISA тест за откриване на антитела и вирус неутрализационен тест в рамките на два дни след пристигането и след най-малко 42 дниII.1.5. Чума по говедата: конкурентен ELISA тест в рамките на два дни след пристигането и след най-малко 42 дниII.1.6. Везикулозен стоматит: ELISA или вирус неутрализационен тест в рамките на два дни след пристигането и след най-малко 42 дниII.1.7. Треска от долината Рифт: ELISA или вирус неутрализационен тест в рамките на два дни след пристигането и след най-малко 42 дниII.1.8. Заразен нодуларен дерматит: ELISA или вирус неутрализационен тест в рамките на два дни след пристигането и след най-малко 42 дниII.1.9. Кримска-Конго хеморагична треска: ELISA или вирус неутрализационен тест в рамките на два дни след пристигането и след най-малко 42 дниII.1.10. Сура (Trypanosoma evansi): кръвна микроскопия в рамките на два дни след пристигането и след най-малко 42 дниII.1.11. Злокачествена катарална треска: изследване чрез имунофлуоресценция в рамките на два дни след пристигането и след най-малко 42 дниII.2. Допълнителни гаранцииII.2.1. Левкоза по говедата: AGID тест или ELISA тест в рамките на два дни след пристигането и след най-малко 42 дни (когато се изисква от държавата-членка по местоназначение) (5).

II.3. Видове третиранеТе са били подложени на:II.3.1. вътрешно и външно противопаразитно третиране по време на карантинния периодII.3.2. (5)или [третиране със стрептомицин 25mg/kg](5)или [третиране с антибиотик срещу лептоспири (Leptospira spp) (посочват се …….…… mg/kg ..](5)[II.3.3. ваксина срещу бяс (ако се изисква) на …… (дд/мм/гг) с ваксина ………… (вид, производител и партида) и с резултат от теста …………]ЗабележкиНастоящият сертификат е предвиден за живи животни от семейство Камили.Част I— Клетка I.8: Вписва се кодът на територията, така както е посочен в част 1 от приложение I към Решение 79/542/ЕИО (с последните му изменения).— Клетка I.13: Събирателният център, ако има такъв, трябва да отговаря на условията за одобрение, така както са определени в част 3.Б от приложение I към Решение 79/542/ЕИО.— Клетка I.15: Посочва се регистрационният номер (жп вагони или контейнери и камиони), номерът на полета (самолет) или името (кораб). В случай на разтоварване и повторно натоварване изпращачът трябва да осведоми входния граничен инспекционен пункт на ЕС.— Клетка I.23: За контейнери или кутии се попълва номерът на контейнера/кутията и номерът на пломбата (ако е приложимо).— Клетка I.28: Идентификационна система: животните трябва да носят:— индивидуален номер, който позволява проследяването им до стопанството на произход. Посочват се идентификационната система (т.е. маркировка, татуировка, тавриране, микрочип, транспондер) и частта от тялото на животното, върху която е поставена,— ушна марка, която включва кода ISO на страната износител. Индивидуалният номер трябва да позволява проследяването им до стопанството на произход.— Клетка I.28: Възраст: месеци.— Клетка I.28: Пол (М = мъжки, Ж = женски, К = кастриран).— Клетка I.28: Видове: избира се между видовете „Camelus spp.“, „Lama spp.“, „Vicugna spp.“, според случая.Част II(1) Ветеринарно-санитарен сертификат за дивечови животни, различни от свине, изпратени за Европейската общност (образец „RUM“), както е установен в част 2 от приложение I към Решение 79/542/ЕИО на Съвета.(2) Дата, на която последното животно от дадена група е влязло в карантинното съоръжение.(3) Изследвания, проведени в съответствие с методите, описани в част 4, глава 2, точка 1.1 от приложение I към Решение 79/542/ЕИО.(4) Резултатите от проведените изследвания трябва да бъдат приложени в оригинал към настоящото здравно удостоверение.(5) Ненужното се зачерква.NB Доколкото това е възможно, вземането на пробите и провеждането на изследванията трябва да се извършват заедно, като същевременно се спазват минималните интервали от време, за да се избегне прекомерното извършване на манипулации върху животните.Официален ветеринарен лекар:Име (с главни букви): Квалификация и длъжност:Дата: Място: Подпис:Печат

▼M54

ЧАСТ 3

A —   Допълнение за транспортиране на животни по море

(Да бъде попълнено и прикачено към ветеринарния сертификат, когато транспортирането към граница на Европейската общност включва, дори само за част от пътуването, транспортиране с кораб.)

Декларация от капитана на корабаАз, долуподписаният, капитан на кораб (име …),декларирам, че посочените животни в приложения ветеринарен сертификат N° … са останали на борда на корабапо време на пътуването от … в … (страна износител)до … в Европейската общност и корабът не е посещавал някоедруго място извън … (страна износител)по пътя до Европейската общност, различно от : … (посетени пристанища по пътя). Нещо повече, по време на пътуването тезиживотни не са били в контакт с други животни на борда с по-нисък здравен статус.Съставено в …на …(Пристанище на пристигане)(Дата на пристигане)(подпис на капитана)(печат)(име на капитана с главни букви и звание)

Б —   Условия за оторизацията на събирателни центрове

Одобрените събирателни центрове отговарят на следните изисквания:

I. Те са под контрола на официален ветеринарен лекар.

II. Всеки един от тях е разположен в центъра на район от 20 km в диаметър, в който, в съответствие с официално установяване, за най-малко 30 преди тяхното използуване като одобрени центровете, не е имало случай на шап.

III. Преди всяко използуване те се почистват и дезинфекцират с дезинфектант, официално разрешен в страната износителка като ефективен за контрола на спомената болест в изискване II по-горе.

IV. Те имат, вземайки предвид капацитета си за прием на животни: a) съоръжение, изключително предназначено за тази цел; б) подходящо съоръжение, лесно за почистване и дезинфекция, за натоварване, разтоварване и адекватно подслоняване от пригоден за животни стандарт, за тяхното поене и хранене, и за оказване на всяко нужно им третиране; в) подходящи съоръжения за инспекция и изолиране; г) подходящо оборудване за почистване и дезинфекция на помещения и камиони; д) подходяща складова площ за фураж, отпадъци и тор; е) подходящи системи за събиране и изнасяне на отпадни води; ж) офис за официалния ветеринарен лекар.

V. Когато действат те имат достатъчно ветеринарни лекари за изпълнение на всички задължения.

VI. Те приемат само животни, които са били индивидуално идентифицирани, така че да се гарантира проследимост. За тази цел, когато се приемат животни, собственикът или длъжностното лице от центъра осигурява, че животните са надлежно идентифицирани и придружени от здравни документи или сертификати за включените породи и категории. Нещо повече, това лице записва в регистър или база данни и съхранява най-малко три години името на собственика, произхода, датата на влизане и напускане, брой и идентификация на животните или регистрационен номер на стадото по произход и тяхното направление, и регистрационния номер на превозното средство или регистрационния номер на камиона, доставящ или взимащ животни от помещенията.

VII. Всички животни, преминаващи през тях, отговарят на здравните условия, установени за внос на съответната категория животни в Европейската общност.

VIII. Животни, които ще бъдат изнасяни към Европейската общност, които минават през събирателен център, трябва в рамките на шест дни от пристигането да бъдат натоварени и отправени директно към границата на страната износителка: a) без да влизат в контакт с чифтокопитни животни, различни от тези, които отговарят на здравните условия, установени за внос на съответни категории животни в Европейската общност; б) разделени на партидни пратки, така че никоя пратка да не съдържа едновременно животни за разплод или производство и животни за незабавно клане; в) в транспортни средства или контейнери, които са били първо почистени и дезинфектирани с дезинфектант, официално разрешен в страната износителка, който е ефективен в контрола на споменатата болест в изискване II по-горе, и които са така конструирани, чe фекалии, урина, отпадъци или фураж не могат да изтекат или паднат навън по време на транспортиране.

IX. Където условията за износа в Общността изискват да бъде направен тест в специфично определено време преди натоварване, този период включва всеки период за събиране, до шест дни, след пристигането на животните в одобрения център.

X. Страната износителка определя одобрени центрове, които са одобрени за животни за разплод и производство и одобрени центрове, които са одобрени за животни за клане и уведомява Комисията и компетентните централни органи на държавите-членки за имената и адресите на такива помещения, както и редовно за тяхното актуализиране.

XI. Страната износителка определя процедурата за официален надзор на одобрени центрове и осигурява, че такъв надзор е осъществяван.

XII. Те се инспектират редовно, за да се осигури, че изискванията за одобрение продължават да се изпълняват. В случай на оттегляне вследствие на неизпълнение на посочените изисквания, одобрението може да бъде възстановено само когато компетентният орган е удовлетворен от цялостно съответствие на центъра с всички разпоредби, посочени по-горе.

В —   Протоколи за стандартизиране на материали и тестови процедура

Туберкулоза (TBL)

Единичният интрадермален туберкулин тест, използващ говежди туберкулин, се изпълнява в съответствие с приложение Б към Директива 64/432/ЕИО. В случая на животни свине, единичният интрадермален туберкулин тест, използуващ птичи туберкулин, се изпълнява в съответствие с приложение Б към Директива 64/432/ЕИО, освен когато областта на инжектиране е хлабавата кожа в основата на ухото.

Бруцелоза (Brucella abortus) (BRL)

Серум аглутиниращият тест, добавъчният фиксиращ тест, буферният бруцела антигенов тест и тестът на ензимно свързаните имунноабсорбентни образци (Елайза) се изпълняват в съответствие с приложение В към Директива 64/432/ЕИО.

Бруцелоза (Brucella melitensis) (BRL)

Тестът се изпълнява в съответствие с приложение В към Директива 91/68/ЕИО.

Ензоотична левкоза по говедата (EBL)

Агар гелов имуннодифузионният тест и тестът на ензимно свързаните имунноабсорбентни образци (Елайза) се изпълняват в съответствие с глава II, точки А и В от приложение Г към Директива 64/432/ЕИО на Съвета.

Син език (BTG)

A.

Блокиращият или конкурентен Елайза тест се изпълнява в съответствие със следващия протокол:

Конкурентният Елайза тест, използващ моноклонално антитяло 3-17-A3, е способен да идентифицира антитела на всички известни серумни типове на вирус на син език (BTV).

Принципът на теста е прекъсването на реакцията между BTV антиген и групово специфично моноклонално антитяло (3-17-A3) чрез добавка на тестов серум. Антителата на BTV, присъствуващи в тестовия серум, блокират реактивността на моноклоналното антитяло (Mab) и водят до намаляване на очакваното цветово развитие след добавяне на ензимно маркирано антимишо антитяло и на хромоген/субстрата. Серуми могат да бъдат тествани при 1:5 (точков тест — допълнение 1) или могат да бъдат титрувани (серум титруване — допълнение 2) за достигане крайна точка на разреждането. Стойности на забавяне по-високи от 50 % могат да се считат като позитивни.

1. Подходящи Елайза микротитърни плаки.

2. Антиген: доставен като клетъчно екстрактиран концентрат, приготвен, както е описано по-долу, и съхраняван или при – 20 °C, или при – 70 °C.

3. Блокиращ буфер: фосфатно буферирана сол (PBS), съдържаща 0,3 % BTV отрицателен серум възрастни говеда, 0,1 % (v/v) Tween-20 (доставен като сироп на polyoxyethylene sorbiton monolaurate) в PBS.

4. Моноклонално антитяло: 3-17-A3 (доставено като hybridoma тъканно-културов каймак) насочено срещу групово специфичен полипептид VP7, съхраняван при – 20 °C или изсушен замразително и разреден 1/100 с блокиращ буфер преди употреба.

5. Съединете: заешки антимиши глобулин (адсорбиран и отмит), съединен с пероксидаза на хрян и държан на тъмно при 4 °C.

6. Хромоген и субстрат: Orthophenylene diamine (OPD-chromogen) при крайна концентрация от 0,4 mg/ml в стерилна дестилирана вода. Водороден прекис (30 % w/v-субстрат) 0,05 % v/v, добавени непосредствено преди употреба (5μl H2O2 на 10 ml OPD). (боравете внимателно с OPD — носете гумени ръкавици — предположим мутаген).

7. 1 моларна сярна киселина: 26,6 ml киселина добавена към 473,4 ml дестилирана вода. (Помнете — винаги прибавяйте киселина към вода, никога вода към киселина).

8. Орбитален шейкър.

9. Елайза плаков четец (тестът може да бъде четен визуално).

Cc: контрол на съединяване (без серум) без моноклонално антитяло); C++: силно позитивен серум контрол; C+: слабо позитивен серум контрол; C–: отрицателен серум контрол; Cm: моноклонално антитяло контрол (без серум).



Допълнение 1:  Точково разреждане(1:5) формат (40 серуми/плака)

 

Контроли

Тест серуми

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

A

Cc

C-

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

B

Cc

C-

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

C

C++

C++

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

D

C++

C++

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

E

C+

C+

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

F

C+

C+

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

G

Cm

Cm

 
 
 
 
 
 
 
 
 

40

H

Cm

Cm

 
 
 
 
 
 
 
 
 

40



Допълнение 2:  Формат серумно титруване (10 серуми/плака)

 

Контроли

Тест серуми

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

A

Cc

C-

1:5

 
 
 
 
 
 
 
 

1:5

B

Cc

C-

1:10

 
 
 
 
 
 
 
 

1:10

C

C++

C++

1:20

 
 
 
 
 
 
 
 

1:20

D

C++

C++

1:40

 
 
 
 
 
 
 
 

1:40

E

C+

C+

1:80

 
 
 
 
 
 
 
 

1:80

F

C+

C+

1:160

 
 
 
 
 
 
 
 

1:160

G

Cm

Cm

1:320

 
 
 
 
 
 
 
 

1:320

H

Cm

Cm

1:640

 
 
 
 
 
 
 
 

1:640

Контрол на съединяване (Сс)

:

ямки 1A и 1Б са бланков контрол, състоящ се от BTV антиген и съединение. Това може да бъде използуване на бланков четец на Елайза.

Mab контрол (Cm)

:

Колони 1 и 2, редове Ж и З са контролни за моноклонално антитяло и съдържат BTV антиген, моноклонално антитяло и съединение. Тези източници представляват максимален цвят. Средното на отчетената оптическа плътност от този контрол представлява 0 % стойност на инхибиране.

Позитивен контрол (C++, C–)

:

Колони 1 и 2, редове В-Г-Д-Е. Тези ямки съдържат BTV антиген, BTV силен и слаб позитивен антиген съответно, Mab и съединяване.

Отрицателен контрол (C–)

:

Ямки 2A и 2Б са негативните контроли, които съдържат BTV антиген, BTV негативен антисерум, Mab и съединяване.

Тестови серуми

:

За обширни изследвания и бърз скрининг, серуми биха могли да бъдат тествани при единствено разреждане от 1:5 (допълниние 1). Алтернативно, 10 серума могат да бъдат тествани в гама на разреждане от 1:5 до 1:640 (допълнение 2). Това ще даде определени индикации за титъра на тестваните серуми.

1. Разредете BTV антиген към предварително титрувана концентрация на PBS, въздействайте ултразвуково за кратко, за да диспергирате агрегирания вирус (ако няма наличен ултразвуков апарат, пипетирайте енергично) и прибавете 50 ml към всички ямки на Елайза плаката. Потупайте страните на плаката за диспергиране на антиген.

2. Инкубирайте при 37 °C за 60 минути в орбитален шейкър. Измийте плаките три пъти чрез наводняване и изпразване на ямките с нестерилна PBS и попийте с попивателна хартия.

3. Контрол ямки: Прибавете 100 μl блокиращ буфер към Cc ямките. Прибавете 50 μl позитивни и негативни контролни серуми при разреждане от 1:5 (10 μl серуми + 40 μl блокиращ буфер), към съответните ямки C–, C + и C++. Прибавете 50 μl блокиращ буфер към Mab контролните ямки.

Метод точково титруване: Прибавете 1:5 разреждане от всеки тестов серум в блокиращ буфер, за да дублирате ямките на колони 3—12 (10 μl серум + 40 μl блокиращ буфер),

или

Метод за серумно титруване: Пригответе двукратни серии на всеки от тестовите образци (1:5 до 1:640) в блокиращ буфер върху осем ямки на единични колони 3—12.

4. Веднага след прибавянето на тестовите серуми разредете Mab 1:100 в блокиращ буфер и добавете 50 μl към всички ямки на плаката, освен за празните контролни.

5. Инкубирайте при 37 °C за 60 минути в орбитален шейкър. Измийте три пъти с PBS и попийте до сухо.

6. Разредете заешки антимиши концентрат до 1/5000 в блокиращ буфер и добавете 50 μl към всички ямки на плаката.

7. Инкубирайте при 37 °C за 60 минути в орбитален шейкър. Измийте три пъти с PBS и попийте до сухо.

8. Размразете OPD и веднага преди употреба добавете 5 μl от 30 % въглероден прекис към всеки 10 ml на OPD. Добавете 50 μl към всички ямки на плаката. Оставете цвета да се развие за приблизително 10 минути и спрете реакцията с 1 M сярна киселина (50 μl на отвор). Цвят ще се развие в Mab контролните ямки и в тези ямки, съдържащи серуми без антитяло на BTV.

9. Изследвайте и запишете плаките или визуално, или използвайки спектрофотометричен четец.

Използвайки софтуерния пакет, отпечатайте OD стойностите и процентното инхибиране (PI) за тестови и контролни серуми, основани на средната записана стойност в антиген контролните ямки. Данните, изразени като OD или PI стойности, се използуват за определяне дали е изпълнен в рамките на приемливи лимити. Горните контролни лимити (UCL) и долните контролни лимити (LCL) за Mab контрола (антиген плюс Mab при отсъствие на тестови серуми) са между OD стойности 0,4 и 1, 4. Всяка плака, която не отговаря на горните критерии, трябва да се отхвърли.

Ако не е налице компютърен софтуерен пакет, отпечатайте OD стойностите, използвайки Елайза принтера. Изчислете средната OD стойност за антиген — контролните ямки, което се равнява на 100 % стойност. Определете 50 % OD стойност и ръчно пресметнете положителността и отрицателността на всяка проба.

Процент на инхибиционна (PI) стойност = 100 – (OD на всеки тест контрол/средно OD на Cm) × 100.

Дублиращите отрицателни контролно серумни ямки и дублиращите празни ямки би следвало да регистрират PI стойности между + 25 % и – 25 %, и между + 95 % и + 105 %, съответно. Невписването в тези граници не прави плаките невалидни, но предполага наистина, че фоновият цвят се развива. Силните и слаби положителни контролни серуми би следвало да регистрират PI стойности между + 81 % и + 100 %, и между + 51 % и + 80 %, съответно.

Диагностичният праг за тестови серуми е 50 % (PI 50 % или OD 50 %). Проби, регистриращи PI стойности > 50 %, се регистрират като отрицателни. Проби, които регистрират PI стойности над и под прага за дублиращите ямки, се считат за съмнителни; такива проби могат да се тестват отново в спот тест и/или титруване. Положителни проби могат също да бъдат титрувани за осигуряване на индикация за степента на положителност.

Визуално отчитане: Положителните и отрицателните проби са лесно забележими с невъоръжено око; слабо положителните и силно отрицателните проби могат да бъдат по-трудни за интерпретиране само с невъоръжено око.

1. Измийте 40-60 запръжки на сливащи се BHK-21 клетки три пъти с безсерумна тъканна среда и инфектирайте със син език вирусния серотип 1 в безсерумнна тъканна среда.

2. Инкубирайте при 37 °C и изследвайте дневно за цитопатичен ефект (CPE).

3. Когато CPE са завършени на 90 до 100 % на клетъчния лист на запръжка, съберете вируса чрез разклащане на все още залепнали клетки от стъклото.

4. Центрофугирайте при 2 000 до 3 000 rpm, за да направите клетките на пелети.

5. Отстранете повърхностно плуващото и суспендирайте отново клетките в приблизително 30 ml от PBS, съдържащ 1 % „Sarkosyl“ и 2 ml phenylmethylsulphonyl fluoride (lysis буфер). Това може да доведе до това клетките да формират гел и за редуциране на този ефект може да бъде добавен повече lysis буфер. (NB phenylmethylsulphonyl fluoride е опасен — трябва да се борави с изключителна предпазливост.)

6. Разрушавайте клетките за 60 секунди, използвайки ултразвукова сонда при амплитуда от 30 микрона.

7. Центрофугирайте при 10 000 rpm за 10 минути.

8. Съхранявайте повърхностно плаващото при + 4 °C и суспендирайте отново оставащата клетъчна пелета в 10 до 20 ml на lysis буфер.

9. Въздействайте ултразвуково и прояснете, съхранявайки повърхностно плуващото при всеки етап, общо от три пъти.

10. Съберете повърхностно плуващото и центрофугирайте при 24 000 rpm (100 000 g) за 120 минути при + 4 °C върху подложка от 5 ml 40 % захароза (w/v в PBS), използвайки 30 ml Вескмann центрофужни тръби и SW 28 ротор.

11. Отстранете повърхностно плаващото, дренирайте тръбите цялостно и суспендирайте отново пелета в PBS чрез ултразвуково въздействие. Съхранете антигена в кратни обеми при – 20 °C.

Антиген на син език Елайза се титрува чрез индиректна техника Елайза. Двукратните разреждания на антигена се титруват срещу константно разреждане (1/100) на моноклоналното антитяло 3-17-A3. Протоколът е, както следва:

1. Титрувайте 1:20 разреждане на BTV антиген в PBS през микротитърната плака в двукратно разредителни серии (50 μl/ямка), използувайки многоканална пипета.

2. Инкубирайте за един час при 37 °C върху орбитален шейкър.

3. Измийте плаките три пъти с PBS.

4. Добавете 50 μl моноклонално антитяло 3-17-A3 (разредено 1/100) към всеки отвор на микротитърната плака.

5. Инкубирайте за един час при 37 °C върху орбитален шейкър.

6. Измийте плаките три пъти с PBS.

7. Добавете 50 μl от заешки антимиши глуболин, съединен към хрянова пероксидоза, разредена до предварително титрувана оптимална концентрация, към всяка ямка на микротитърна плака.

8. Инкубирайте за един час при 37 °C върху орбитален шейкър.

9. Добавете субстрат и хромоген, както е описано преди. Спрете реакцията след 10 минути чрез добавянето на 1 моларна сярна киселина (50 μl/ямка).

В конкурентния образец моноклоналното антитяло би трябвало да е в излишък, поради това се избира разреждане на антиген, което попада в титърната крива (не в областта на платото), която дава приблизително 0,8 OD след 10 минути.

Б.

Агар геловият имуннодифузионен тест се изпълнява в съответствие със следния протокол:

Утаяващият се антиген се приготвя във всяка система на клетъчна култура, която подпомага бързото размножаване на референтен товар на вирус на син език. Препоръчват се BHK или Vero клетки. Антиген присъства в повърхностно плуващата течност в края на вирусен растеж, но изисква 50 до 100-кратна концентрация, за да бъде ефективен. Това може да бъде постигнато чрез всяка стандартна протеин концентрираща процедура; вирус може да бъде направен неактивен чрез добавянето на 0,3 % (v/v) beta-propiolactone.

Използвайки международния референтен серум и антиген, се произвежда един национален стандартен серум, стандартизиран за оптимална пропорция към международния референтен серум, замразително изсушен и използван като известния контролен серум при всеки тест.

Процедура

:

1 % агароза, приготвена в боров или натриев барбитол буфер, pH 8,5—9,0,се изсипва в каменно легенче до минимална дълбочина от 3,0 mm. Тестов образец на седем безвлажностни ямки, всяка 5,0 mm в диаметър, се врязва в агара. Образецът се състои от една централна ямка и шест ямки, подредени около в кръг от радиус 3 cm. Централната ямка се пълни със стандартен антиген. Периферните ямки 2, 4 и 6 се пълнят с известен положителен серум, ямки 1, 3 и 5 се пълнят с тестови серуми. Системата се инкубира до 72 часа при стайна температура в затворена влажна камера.

Интерпретиране

:

Тестов серум е положителен, ако формира специфична линия на утайка с антигена и формира завършена линия на идентификация с контролния серум. Тестов серум е отрицателен, ако не формира специфична линия с антигена и не изкривява линията на контролния серум. Петри плаките би трябвало да се изследват срещу тъмен фон и използвайки индиректно осветление.

Епизоотична хеморагична болест (ЕНГ)

Агар геловият имуннодифузионен тест се изпълнява в съответствие със следващия протокол:

Антиген:

Утаяващият се антиген се приготвя във всяка система на клетъчна култура, която подпомага бързото размножаване на подходящ серум тип/ове на вирус на епизоотична хеморагична болест. Препоръчват се BHK или Vero клетки. Антиген присъства в повърхностно плуващата течност в края на вирусен растеж, но изисква 50 до 100-кратна концентрация, за да бъде ефективен. Това може да бъде постигнато чрез всяка стандартна протеин концентрираща процедура; вирус може да бъде направен неактивен чрез добавянето на 0,3 % (v/v) beta-propiolactone.

Известен положителен контролен серум:

Използвайки международния референтен серум и антиген, се произвежда един национален стандартен серум, стандартизиран за оптимална пропорция към международния референтен серум, замразително изсушен и използван като известния контролен серум при всеки тест.

Тестов серум

Процедура

:

1 % агароза, приготвена в боров или натриев барбитол буфер, pH 8,5—9,0, се изсипва в каменно легенче до минимална дълбочина от 3,0 mm. Тестов образец на седем безвлажностни ямки, всяка 5,0 mm в диаметър, се врязва в агара. Образецът се състои от един централна ямка и шест ямки, подредени около в кръг от радиус 3 cm. Централната ямка се пълни със стандартен антиген. Периферните ямки 2, 4 и 6 се пълнят с известен положителен серум, ямки 1, 3 и 5 се пълнят с тестови серуми. Системата се инкубира до 72 часа при стайна температура в затворена влажна камера.

Интерпретиране

:

Тестов серум е положителен, ако формира специфична отвесна линия с антигена и формира завършена линия с контролния серум. Тестов серум е отрицателен, ако не формира специфична линия с антигена и не изкривява линията на контролния серум. Петри плаки би следвало да се изследват срещу тъмен фон и използвайки индиректно осветление.

Заразен ринотрахеит по говедата (IBR)/заразен пустулозен вулво-вагинит (IPV)

A.

Серум неутрализиращият тест се извършва в съответствие със следващия протокол:

Серум

:

Всички серуми са топлинно дезактивирани при 56 °C за 30 минути преди употреба.

Процедура

:

Постоянно вирусновариращ серум неутрализиращ тест върху микротитърни плаки използува MDBK или други възприемащи клетки. Colorado, Oxford или всеки друг референтен товар на вирус се използува при 100 TCID50 на 0,025 ml; деактивирани неразредени серумни проби се смесват с равен обем (0,025 ml) на вирусна суспензия. Вирус/серум смесите се инкубират за 24 часа при 37 °C в микротитърни плаки, преди да се добавят MDBK клетките. Клетките се използуват при концентрация, която формира цялостен моно пласт след 24 часа.

Контроли

:

i) вирусна заразеност образец, ii) контроли на серумна токсичност, iii) незаразени клетъчно културни контроли, iv) референтни антисеруми.

Интерпретиране

:

Резултатите на неутрализиращия тест и титъра на вируса, използван в теста, се записват след три до шест дни инкубиране при 37 °C. Серумните титри се считат отрицателни, ако няма никаква неутрализация при разреждане от 1/2 (неразреден серум).

Б.

Всеки друг тест, признат в рамките на Решение 93/42/ЕО на Комисията относно допълнителните гаранции по отношение на заразен ринотрахеит по говедата, определени за държави-членки и региони от тях, свободни от болестта.

Шап (FМГ)

А.

Събирането на хранопроводни/фаринксови проби и тестването се извършва в съответствие със следващия протокол:

Реактиви

:

Преди вземане на проби се приготвя транспортиращо средство. Два ml обеми се разпределят в толкова контейнера, колкото са животните за вземане на проби. Използваните контейнери би трябвало да издържат замразяване върху твърд CO2 или течен азот. Пробите се получават чрез използуване на специално конструиран слюнков колектор или „пробатор“. За получаване на проба чашата на пробатора се прекарва през устата, над гърба на езика и надолу в горната част на хранопровода. Правят се опити да се изстърже повърхностния епител на горния хранопровод и фаринкса чрез движения, насочени странично и дорсално. Пробаторът се отдръпва тогава, за предпочитане след като животното е преглътнало. Чашата следва да е пълна и да съдържа смес от слуз, слюнка, хранопроводна течност и клетъчни остатъци. Би следвало да се внимава така че всеки екземпляр да съдържа някакъв видим клетъчен материал. Много грубо манипулиране, което причинява кървене, би следвало да се избягва. Пробите от някои животни могат да бъдат силно замърсени от преживно съдържание. Такива проби би следвало да се отстраняват и устата на животното да се изплакне с вода или за предпочитане с физиологична сол преди да се повтори вземането на проба.

Третиране на проби

:

Всяка събрана проба в пробаторната чаша се изследва за качество и 2 ml се добавят в равен обем транспортиращо средство в контейнер, който може да издържи замразяване. Контейнерите са здраво затворени, запечатани, дезинфекцирани и етикетирани. Пробите се държат охладени (+ 4 °C) и се изследват в рамките на три до четири часа или се поставят върху сух лед (– 69 °C) или течен азот и се държат замразени до изследване. Между две събирания на проба пробаторът се дезинфектира и измива в три смени чиста вода.

Тестване за вирус на FMD

:

Пробите се инкубират в култури на първични говежди клетки от щитовидна жлеза, използвайки най-малко три епруветки на проба. Други приемни клетки, напр. първични говежди или свински бъбречни клетки, могат да бъдат използувани, но трябва да се има предвид, че за някои товари на вирус на FMD те са по-малко чувствителни. Епруветките се инкубират при 37 °C на въртящ се апарат и изследват ежедневно за 48 часа за наличието на цитопатичен ефект (CPE). Ако са отрицателни, културите са покрито прехвърлени върху нови култури и изследвани отново 48 часа. Специфичността на всеки CPE трябва да бъде потвърдена.

Препоръчано транспортиращо средство:

1. 0,08M фосфатен буфер pH 7,2, съдържащ 0,01 % говежди серумен албумин, 0,002 % фенол червен и антибиотици.

2. Средство на тъкана култура (напр. тъканна среда MEM), съдържаща 0,04M Hepes буфер, 0,01 % говежди серумен албумин и антибиотици, pH 7,2.

3. Антибиотици (на ml финално) би следвало да бъдат добавяни към транспортиращото средство, пр. penicillin 1 000 IU, neomycin sulphate 100 IU, polymyxin B sulphate 50 IU, mycostatin 100 IU.

Б.

Вирус неутрализиращият тест се изпълнява в съответствие със следния протокол:

Реактиви

:

Запасен FMDV антиген се приготвя от клетъчни култури или върху говежди езици и се съхранява при температура – 70 °C или по-ниска или при – 20 °C след прибавяне на 50 % глицерол. Това е запасният антиген. FMDV е стабилен при тези условия и титри варират малко за период от месеци.

Процедура

:

Тестът се изпълнява в плоскодънна за тъканни култури градуирана плака, използваща приемащи клетки, такива като IB-RS-2, BHK-21 или клетки от телешки бъбрек. Серуми за теста се разреждат 1/4 в безсерерумни клетъчни културови средства с добавяне на 100 IU/ml neomycin или други подходящи антибиотици. Серуми се дезактивират при 56 °C за 30 минути и 0,05 ml количества се използуват за приготвяне на двукратни серии върху микротитърни плаки, използвайки 0,05 ml разреждащи вълни. Предварително титруван вирус, също разреден в безсерумна културова среда и съдържащ 100 TCID50/0,05 ml, се добавят към всяка ямка. След инкубирането при 37 °C за един час, позволяващо да се получи неутрализация, 0,05 ml клетъчни суспензии, съдържащи 0,5 до 1,0 × 106 клетки на 1 ml в клетъчно културова среда, съдържаща безсерумно FMD антитяло, се добавя към всяка ямка и плаките се запечатват. Плаките се инкубират при 37 °C. Монопластове са нормално съединяващи в рамките на 24 часа. CPE е обичайно достатъчно напреднал за 48 часа за микроскопско отчитане на теста. По това време може да бъде направено финално микроскопско отчитане или плаките могат да бъдат фиксирани и оцветени за микроскопско отчитане, например използвайки 10 % формолна сол и 0,05 % метилен син.

Контроли

:

Контролите при всеки тест включват хомологов антисерум на известен титър, клетъчен контрол, контрол на серумната токсичност, контрол на средата и вирусното титруване, от които се изчислява фактическото количество на вирус в теста.

Интерпретиране

:

Ямки с доказателство за CPE се считат за инфектирани и неутрализиращи титри се изразяват като реципрочни на финалното разреждане на наличния серум в серум/вирус смесите при 50 % крайна точка, пресметната в съответствие с метода на Спиърмен-Карбер. (Karber, G., 1931, Archiv fuer Experimentelle Pathologie und Pharmokologie, 162, 480). Тестовете се считат за валидни, когато действителното количество на вирус, използувано на ямка в теста, е между 101,5 и 102,5 TCID50 и когато титърът на референтния серум е в рамките на двукратното от неговия очакван титър, изчислен по начина на предишните титрувания. Когато контролите са извън тези граници, тестовете се повтарят. Крайна титърна точка от 1/11 или по-малко се приема за отрицателна.

В.

Откриването и квантифицирането на антитяло чрез Елайза се извършва в съответствие със следващия протокол:

Реактиви

:

Заешки антисеруми на 146S антиген от седем вида вирус на шап (FMDV), използувани като предварително определена оптимална концентрация в карбонатен/бикарбонатен буфер, pH 9,6. Антигени се приготвят от избрани товари на вирус, отгледани върху монопластове на BHK-21 клетки. Непречистените повърхностно плуващи флуиди се използуват и предварително се титруват, съгласно протокола, но без серум, за да дадат разреждане, което след добавяне на равен обем на PBST (фосфатно буферирана сол, съдържаща 0,05 % Tween-20 и фенол червен индикатор) биха дали оптическа плътност, отчитаща между 1,2 и 1,5. Вирусите могат да бъдат използувани неактивирани. PBST се използува като разредител. Антисеруми от морски свинчета се приготвят чрез заразяване на морски свинчета с 146S антиген на всеки серум тип. Предварително определена оптимална концентрация се приготвя в PBST, съдържащ 10 % нормален говежди серум и 5 % нормален заешки серум. Заешки антиморски свинчета имуноглуболин, съединен с хрянова пероксидоза, се използува при предварително определена оптимална концентрация в PBST, съдържаща 10 % нормален говежди серум и 5 % нормален заешки серум. Серумите се разреждат в PBST.

Процедура:

1. Елайза плаки са покрити с пласт от 50 μl на заешки антивирусни серуми за през нощта във влажна камера при стайна температура.

2. Петдесет микролитра от дубликат, двукратни серии на всеки тестов серум, започвайки от ¼, се приготвят в U-дънни мултиямкови плаки (пренасящи плаки). Петдесет микролитра от постоянна доза на антиген се добавят към всяка ямка и смесите се оставят една нощ при 4 °C. Добавянето на антиген редуцира стартовото разреждане на серума до 1/8.

3. Елайза плаките се измиват пет пъти с PBST.

4. Петдесет микролитра на серум/антиген смеси се преместват от пренасящите плаки към заешко серумно покритите Елайза плаки и инкубирани при 37 °C за един час върху ротационен шейкър.

5. След измиване 50 μl от морски свинчета антисерум се добавят към използвания антиген в точка 4 към всяка ямка. Плаките се инкубират при 37 °C за един час върху ротационен шейкър.

6. Плаките се измиват и 50 μl от заешки антиморски свинчета имуноглуболин, свързан с хрянова пероксидоза, се добавя към всяка ямка. Плаките се инкубират при 37 °C за един час върху ротационен шейкър.

7. Плаките се измиват и 50 μl от ортофенилен диамин, съдържащ 0,05 % H2O2 (30 %) w/v, се добавя към всяка ямка.

8. Реакцията се спира след 15 минути с 1,25M H2SO4.

Плаките се отчитат спектрофотометрично при 492 nm върху Елайза четец, свързан към микрокомпютър.

Контроли

:

За всеки използван антиген 40 ямки не съдържат серум, но съдържат антиген, разреден в PBST. Дублирани двукратно разреждане серии от хомогенен говежди референтен антисерум. Дублирани двукратно разреждане серии на отрицателен говежди серум.

Интерпретиране

:

Титрите на антитяло се изразяват като крайното разреждане на тестови серуми, даващи 50 % от средните OD стойности, записани в вирусно контролните ямки, където отсъства тестов серум. Титрите в повече от 1/40 се считат положителни.

Позовавания

:

Hamblin C, Barnett ITR and Hedger RS (1986) „Нов ензимно свързан имунносорбентен образец (Елайза) за откриване на антитела против вирус на шап. I. Развитие и методи на Елайза.“Journal of Immunological Methods, 93, 115 до 121.11.

Болест на Ауески (АЈГ)

A.

Серум неутрализиращият тест се извършва в съответствие със следния протокол:

Серум

:

Всички серуми се инактивират топлинно при 56 °C за 30 минути преди използуване.

Процедура

:

Постоянният вирусно вариращ серумен неутрализационен тест върху микротитърни плаки използува Vero или други чувствителни клетъчни системи. Вирус на болестта на Ауески се използува при 100 TCID50 на 0,025 ml; неактивирани неразредени серумни проби се смесват с равен обем (0,025 ml) от вирусна суспензия. Вирусно/серумните смеси се инкубират за два часа при 37 °C в микротитърни плаки преди да бъдат добавени подходящите клетки. Клетки се използуват при концентрация, която формира цялостен монопласт след 24 часа.

Контроли

:

i) вирус заразност образец, ii) серум токсичност контроли, iii) контроли на неинкубирана клетъчна култура, iv) референтни антисеруми.

Интерпретиране

:

Резултатите на неутрализиращия тест и титъра на вируса, използван в теста, се записват след три до седем дни инкубиране при 37 °C. Серумни титри по-малки от 1/2 (неразреден серум) се считат отрицателни.

Б.

Всеки друг тест, признат в рамките на Решение 2001/618/ЕО на Комисията относно допълнителни гаранции по отношение на болестта на Ауески за прасета, предвидени за определени части от територията на Общността.

Трансмисивен гастроентерит (TGE)

Серум неутрализиращият тест се извършва в съответствие със следващия протокол:

Серум

:

Всички серуми са топлинно дезактивирани при 56 °C за минути преди употреба.

Процедура

:

Постоянният вирусно вариращ серумен неутрализационен тест върху микротитърни плаки използува A72 (кучешки тумор) клетки или други чувствителни клетъчни системи. TGE вирус се използува при 100 TCID50 на 0,025 ml; неактивирани неразредени серумни проби се сместват с равен обем (0,025 ml) от вирусна суспензия. Вирусно/серумните смеси се инкубират за 30 до 60 минути при 37 °C в микротитърни плаки, преди да бъдат добавени подходящите клетки. Клетки се използуват при концентрация, която формира цялостен монопласт след 24 час. Всяка клетка получава 0,1 ml от клетъчна суспензия.

Контроли

:

i) вирус заразност образец, ii) серум токсичност контроли, iii) контроли на неинкубирана клетъчна култура, iv) референтни антисеруми.

Интерпретиране

:

Резултатите на неутрализиращия тест и титърът на вируса, използван в теста, се записват след три до седем дни инкубиране при 37 °C. Серумни титри по-малки от 1/2 (неразреден серум) се считат отрицателни. Ако неразредени серумни проби са токсични към тъканите култури, тези серуми могат да бъдат разредени 1/2 преди да бъде използувани в теста. Това ще бъде еквивалентно на 1/4 финално разреждане на серум. Серумни титри по-малко от 1/4 (финално разреждане) се считат отрицателни в тези случаи.

Везикулозна болест по свинете (SVГ)

Тестове за везикулозна болест по свинете (SVГ) се извършват в съответствие с Решение 2000/428/ЕО на Комисията.

Класическа чума по свинете (CSF)

Тестове за класическа чума по свинете (CSF) се извършват в съответствие с Решение 2002/106/ЕО на Комисията.

Извършването на тестове за CSF трябва да следва насоките, изложени в Ръководство на стандарти за диагностични тестове и ваксини — глава 2.1.13 на МСЕ.

Чувствителността и спецификата на серумнологичните тестове за CSF би сгледвало да се изследват от национална лаборатория със схема за осигуряване на качество на място. Използваните тестове би трябвало да показват разпознаване на диапазон от гама слабо и силно положителни референтни серуми и да разрешават откриването на антитяло в една ранна фаза и възстановяване от болестта.

▼M56

Част 4



Таксономична група

ПОСЛЕДОВАТЕЛНОСТ

СЕМЕЙСТВО

РОДОВЕ И ВИДОВЕ

Чифтокопитни (Artiodactila)

Камили (Camelidae)

Camelus ssp., Lama ssp., Vicugna ssp.

Животински видове

Ветеринарно-санитарни условия

Внос и карантинни условия за животни, внасяни в Сен Пиер и Микелон за период, по- малък от шест месеца преди износа им за Европейската общност

Глава 1

Престой и карантина

1.

Животните, внасяни в Сен Пиер и Микелон, трябва да престоят в официален карантинен пункт за минимален период от 60 дни, предхождащ износа им за Европейската общност. Този период може да бъде удължен поради изисквания за провеждане на тестове на определени видове. В допълнение, животните трябва да отговарят на следните изисквания:

а) В карантинния пункт могат да влизат отделни партиди. Въпреки това при всяко влизане в карантинния пункт всички животни от един и същи вид се разглеждат като отделна група и към тях се отнасят като към такава. Карантинният период за цялата група започва да тече в момента, когато и последното животно е влязло в пункта.

б) В карантинния пункт всяка специфична група животни се държи в изолация, без никакъв директен или индиректен контакт с други животни, включително тези от други партиди, които може да се намират там. Всяка партида се държи в одобрения карантинен пункт и се пази от насекоми, които са разпространители на зарази.

в) Ако по време на карантината не е поддържана изолация на дадена група животни и е имало контакт с други животни, карантината се счита за недействителна и невалидна и групата започва нов карантинен период за същия период, както първоначално е предвидено при влизането в карантинния пункт.

г) Животни за износ за Европейската общност, които преминават през карантинния пункт, се натоварват и изпращат директно в Европейската общност:

i) без да влизат в контакт с други животни, които не отговарят на ветеринарномедицинските условия, установени за вноса на съответните категории животни в Европейската общност;

ii) разделени в пратки по начин, които да не позволява контакт с животни, които не са годни за внос в рамките на Общността;

iii) в транспортни превозни средства или контейнери, които първо са били почистени и дезинфектирани с дезинфектант, който е официално признат в Сен Пиер и Микелон като ефективен препарат при контрол на заболяванията, упоменати в глава II по-долу и които са конструирани така че да не позволява изтичането или изпадането по време на транспортирането на изпражнения, урина, отпадъци или фураж.

2.

Помещенията, в които преминава карантината, трябва да отговарят най-малко на минималните стандарти, определени в приложение Б към Директива 91/496/ЕИО, и на следните условия:

а) те са наблюдавани от официален ветеринарен лекар;

б) намират се в центъра на област с диаметър 20 km, в която не е регистриран случай на шап най-малко 30 дни преди тяхното използване като карантинен пункт, съгласно официалните заключения;

в) преди да бъдат използвани като карантинен пункт, те се почистват и дезинфекцират с дезинфектант, официално одобрен в Сен Пиер и Микелон като ефективен препарат при контрол на заболяванията, упоменати в глава II;

г) те функционират, като се взима предвид техния капацитет:

i) съоръжение, предназначено изключително за тази цел, включително задоволителен подслон с подходящ стандарт за животните;

ii) подходящи съоръжения, които:

 са удобни за пълно почистване и дезинфекциране,

 включват съоръжения за безопасно товарене и разтоварване,

 отговорят на всички изисквания относно поенето и храненето на животните,

 позволяват лесно да се извършват всички необходими ветеринарни манипулации;

iii) подходящи съоръжения за инспекция и изолация;

iv) подходящо оборудване за почистване и дезинфекциране на стаите и транспортните превозни средства;

v) подходящ склад за фураж, отпадъци и тор;

vi) подходяща система за събиране на отпадъчните води;

vii) кабинет на официалния ветеринарен лекар;

д) имат достатъчно ветеринарни лекари, за да могат да поемат всички задължения;

е) приемат само животни, които са индивидуално идентифицирани така че да се гарантира проследяване на произхода им. За тази цел, когато животните са приети, собственикът или лицето, отговорно за карантинния пункт, осигурява животните да са правилно идентифицирани и придружени от здравни документи или сертификати за вида и категориите, в които са включени. Освен това тези лица следва да се записват в регистър или в база данни, в който се съхраняват най-малко три години името на собственика, мястото на произход, датата на влизане и излизане, номера и идентификацията на животните и тяхното местоназначение;

ж) компетентният орган определя процедурата за официално наблюдение на карантинния пункт и осигурява провеждането на това наблюдение; то включва провеждането на редовни инспекции, за да се гарантира, че изискванията за одобрение продължават да се изпълняват. В случай на неуспех или забавяне, одобрението може да бъде възстановено само когато компетентният орган установи, че условията на карантината са в пълно съответствие с разпоредбите, упоменати по- горе.

Глава 2

Ветеринарномедицински тестове

1.   Общи изисквания

Животните трябва да се подлагат на следните тестове, които се извършват чрез кръвна проба, ако не е предвидено друго, не по-рано от 21 дни от началото на периода на изолация. Лабораторните тестове трябва да се правят в одобрена лаборатория в Европейската общност и всички лабораторни тестове и резултатите от тях — ваксиниране и манипулации, трябва да се прилагат към ветеринарномедицинския сертификат. С цел животните да бъдат подлагани на минимален брой интервенции, пробите, тестовете и ваксинирането се групират, доколкото това е възможно, в съответствие с изискваните от протоколите задължителните минимални интервали от време.

2.   Специфични изисквания

2.1.   Camelids

2.1.1.   Туберкулоза

а) Тест, който да се използва: тест за сравнителна интрадермална реакция, при който се използват говежди PPD и птичи PPD, в съответствие със стандартите за производство на говежди и птичи туберкулини, както е описано в приложение Б към Директива 64/432/ЕИО на Съвета. Тестът трябва да се направи в областта зад рамото (аксиларна област), като се спазват техническите процедури, описани в приложение Б към Директива 64/432/ЕИО на Съвета.

б) Периодизация: животните следва да се изследват в рамките на два дни от тяхното пристигане в карантинния пункт и 42 дни след първия тест.

в) Разчитане на тестовете:

реакцията трябва да се счита за:

 негативна, ако увеличението в дебелината на кожната гънка е по- малко от 2 mm,

 положителна, ако увеличението в дебелината на кожната гънка е повече от 4 mm,

 неопределена, ако увеличението в дебелината на кожната гънка при говежди PPD е между 2 mm и 4 mm, или повече от 4 mm, но по- малко от реакцията на птичи PPD.

г) Възможности за действие след изследването:

Ако животното покаже положителен резултат на интрадермална реакция при говежди PPD, това животно се изключва от групата, а останалите животни следва да се подложат отново на тест най-малко 42 дни след първия положителен тест: той трябва да бъде преценен, както първия тест, описан в буква б).

Ако повече от едно животно в групата покаже положителен резултат, на цялата група се отказва износ за ЕО.

Ако едно или повече животни от същата група покажат неопределена реакция, цялата група се тества отново след 42 дни, като се преценява както при първия тест, описан в буква б).

2.1.2.   Бруцелоза

а) Тест, който да се използва:

  B. Аbortus: SAT и RBT, както са описани в точки 2.6 и 2.5 от приложение В към Директива 64/432/ЕИО. В случай на положителен резултат се прилага потвърждаващ тест.

  Brucella melitensis: SAT и RBT, както са описани в точки 2.6 и 2.5 в приложение В към Директива 64/432/ЕИО. В случай на положителен резултат се прилага потвърждаващ тест, съгласно метода, описан в приложение В към Директива 91/68/ЕО.

  Brucella ovis: потвърждаващ тест, както е описан в приложение Г към Директива 91/68/ЕО.

б) Периодизация: животните следва да се тестват в рамките на два дни от тяхното пристигане в карантинния пункт и 42 дни след първия тест.

в) Разчитане на тестовете:

Наличие на позитивна реакция на тестовете се отчита съгласно дефиницията в приложение В към Директива 94/432/ЕИО.

г) Възможности за действие след изследването:

Животните, дали положителен резултат на един от тестовете, се изключват от групата, а останалите животни трябва отново да се подложат на тест най-малко 42 дни след първия проведен положителен тест: той трябва да бъде преценен, както първия тест, описан в буква б).

Само животните показали отрицателен резултат при провеждането на два последователни теста, както е описано в буква б), се допускат за износ за ЕО.

2.1.3.   Син език и епизоотично хеморагично заболяване (ЕХЗ)

а) Тест, който да се използва: тест AGID, както е описан в част 3 В от приложение I към Решение 79/542/ЕИО на Съвета.

В случай на положителна реакция животните се тестват със сравнителен тест Елайза, както е описано в част 3 В от приложение I към Решение 79/542/ЕИО на Съвета за различаване на двете заболявания.

б) Периодизация:

Животните следва да се тестват и да дадат отрицателен резултат на два теста: първият — в рамките на два дни от тяхното пристигане в карантинния пункт, а вторият — след най-малко 21 дни от първия тест.

в) Възможности за действие след изследването:

i) Син език

Ако едно или повече животни са дали положителни резултати на Елайза, както е посочено в част 3 В от приложение I към Решение 79/542/ЕИО, животното/животните с положителен резултат се изключват от групата, а цялата останала група се поставя под карантина за 100 дни, считано от датата, на която са получени положителните проби. Групата може да се счита за свободна от заболяването само ако на редовните проверки от официалните ветеринарни лекари по време на карантинния период не се открият клинични симптоми на заболяване, а карантинният пункт остане свободен от разпространители на син език (Culicoides).

Ако друго животно прояви клинични симптоми на заболяването по време на карантинния период, както е описано по-горе, на цялата група се отказва износ за ЕО.

ii) Епизоотично хеморагично заболяване (ЕХЗ)

Ако едно или повече животни са дали позитивни резултати, показващи наличие на антитела на вируса ЕХЗ по време на потвърждаващия тест Елайза, животното/животните се считат за заразени и се изключват от групата, а цялата група трябва да се подложи на повторен тест, като се започне най-малко 21 дни след първоначалната положителна диагноза и отново — най-малко 21 дни след това, като се изисква и двата теста да са с отрицателни резултати. Ако другите животни са дали положителни резултати по време на повторното изследване, на цялата група се отказва износ за ЕО.

2.1.4.   Шап

а) Тест, който да се използва: Диагностичен тест (чрез сонда или серологични изследвания) чрез Елайза и NV техника, съгласно протоколите, описани в част 3 В от приложение I към Решение 79/542/ЕИО.

б) Периодизация: животните следва да се тестват и да дадат отрицателни резултати на два теста: първият — в рамките на два дни от тяхното пристигане в карантинния пункт, а вторият — след най-малко 42 дни от първия тест.

в) Възможности за действие след тестването: ако някое животно даде положителна проба на вирус за шап, в този случай се приема, че всички животни в карантинния пункт не са годни за внос в ЕО.

Забележка: Всяко откриване на антитела на структурни или неструктурни протеини на вируса на шап ще се приемат като резултат от предишна инфекция с шап, независимо от това дали животните са били ваксинирани.

2.1.5.   Чума по говедата

а) Тест, който да се използва: сравнителният тест Елайза, както е описано в Наръчника на Световната организация по опазване здравето на животните (OIE), е предвиденият тест за международна търговия и е тест по избор. Серум-неутрализиращият тест или други познати тестове, в съответствие с протоколите, описани в съответните раздели на наръчника на OIE, също могат да се използват.

б) Периодизация: животните следва да се тестват два пъти: първият — в рамките на два дни от тяхното пристигане в карантинния пункт, а вторият — най-малко 42 дни от първия тест.

в) Възможности за действие след тестването: ако някое животно даде положителна проба на вируса на чума, в този случай се приема, че всички животни в карантинния пункт не са годни за внос в ЕО.

2.1.6.   Везикулозен стоматит

а) Тест, който да се използва: Елайза, вирус-неутрализиращ тест или друг познат тест, в съответствие с протоколите, описани в съответните раздели на Наръчника на OIE.

б) Периодизация: животните следва да се тестват два пъти: първият — в рамките на два дни от тяхното пристигане в карантинния пункт, а вторият — най-малко 42 дни от първия тест.

в) Възможности за действие след тестването: ако някое животно даде положителна проба на вирус на везикулозен стоматит, в този случай се приема, че всички животни в карантинния пункт не са годни за внос в ЕО.

2.1.7.   Треска от долината на Рифт

а) Тест, който да се използва: Елайза, вирус-неутрализиращ тест или друг познат тест, в съответствие с протоколите, описани в съответните раздели на Наръчника на OIE.

б) Периодизация: животните следва да се тестват два пъти: първият — в рамките на два дни от тяхното пристигане в карантинния пункт, а вторият — най-малко 42 дни от първия тест.

в) Възможности за действие след изследването: ако някое животно прояви признаци за наличие на агент на Треска от долината на Рифт, в този случай се приема, че всички животни в карантинния пункт не са годни за внос в ЕО.

2.1.8.   Заразен нодуларен дерматит

а) Тест, който да се използва: серологичен, като се използва Елайза, вирус-неутрализиращ тест или друг познат тест, в съответствие с протоколите, описани в съответните раздели на наръчника на OIE.

б) Периодизация: животните следва да се тестват два пъти: първият — в рамките на два дни от тяхното пристигане в карантинния пункт, а вторият — най-малко 42 дни от първия тест.

в) Възможности за действие след тестването: ако някое животно прояви признаци на заразен нодуларен дерматит, в този случай на всички животни в карантинния пункт се отказва износ за ЕО.

2.1.9.   Кримска-конго хеморагична треска

а) Тест, който да се използва: Елайза, вирус-неутрализиращ тест, имунофлуоресцентен тест или друг познат тест.

б) Периодизация: животните трябва да бъдат тествани два пъти: първият — в рамките на два дни от тяхното пристигане в карантинния пункт, а вторият — най-малко 42 дни от първия тест.

в) Възможности за действие след тестването: ако някое животно покаже наличие на агент на Кримска- конго хеморагична треска, животното се изключва от групата.

2.1.10.   Сура (Trypanosoma evansi)

а) Тест, който да се използва: паразитният агент може да бъда идентифициран в концентрирана кръвна проба, в съответствие с протоколите, описани в съответните раздели на Наръчника на OIE.

б) Периодизация: животните трябва да бъдат изследвани два пъти: първият — в рамките на два дни от тяхното пристигане в карантинния пункт, а вторият — най-малко 42 дни от първия тест.

в) Възможности за действие след тестването: ако бъде открита Сура в някое от животните, тогава това животно се изключва от групата, след което останалите животни от групата преминават през вътрешно и външно обезпаразитяване, като се използват подходящи агенти, които са ефективни срещу Сура.

2.1.11.   Злокачествена катарална треска

а) Тест, който да се използва: откриването на вирусен ДНК е предпочитаният метод, основан на идентификация чрез имунофлуоресценция или имуноцитохимия, като се използват протоколите, описани в съответните раздели на Наръчника на OIE.

б) Периодизация: животните следва да се тестват два пъти: първият — в рамките на два дни от тяхното пристигане в карантинния пункт, а вторият — най-малко 42 дни от първия тест.

в) Възможности за действие след тестването: ако някое от животните прояви признаци на злокачествена катарална треска, тогава на цялата група се отказва износ за ЕО.

2.1.12.   Бяс

Ваксинация: Ваксинация против бяс може да се извърши в някои случаи като от животното се взема кръвна проба и се прави серум-неутрализиращ тест за антитела.

2.1.13.   Левкоза по говедата (само в случай, че животните са предназначени за незаразен регион)

а) Тест, който да се използва: тест AGID или блокиращ Елайза, в съответствие с протоколите, описани в съответните раздели на Наръчника на OIE.

б) Периодизация: животните следва да се тестват два пъти: първият — в рамките на два дни от тяхното пристигане в карантинния пункт, а вторият — най-малко 42 дни от първия тест.

в) Възможности за действие след тестването: животните, дали положителен резултат на теста, се изключват от групата, а останалите животни трябва да бъдат тествани отново най-малко 21 дни след провеждането на първия положителен тест: той трябва да бъде отчетен, както и първия тест, описан в буква б).

Само животните, дали отрицателен резултат на двата последователни теста, както е описано в буква б), се допускат за износ за ЕО.




▼M70

ПРИЛОЖЕНИЕ II

(ПРЯСНО МЕСО)

▼M75

ЧАСТ 1



Списък на третите страни или части от тях (1)

Страна

Код на територията

Описание на територията

Ветеринарен сертификат

Специфични условия

Крайна дата (2)

Начална дата (3)

образец/образци

SG (допълнителни гаранции)

1

2

3

4

5

6

7

8

AL — Албания

AL-0

Цялата страна

 
 
 
 

AR — Аржентина

AR-0

Цялата страна

EQU

 
 
 
 

AR-1

Провинции: Buenos Aires, Catamarca, Corrientes (с изключение на департаментите Berón de Astrada, Capital, Empedrado, General Paz, Itati, Mbucuruyá, San Cosme и San Luís del Palmar) Entre Ríos, La Rioja, Mendoza, Misiones, част от Neuquén (с изключение на територията, включена в AR-4), част от Río Negro (с изключение на територията, включена в AR-4), San Juan, San Luis, Santa Fe, Tucuman, Cordoba, La Pampa, Santiago del Estero, Chaco Formosa, Jujuy и Salta, с изключение на буферната зона от 25 km от границата с Боливия и Парагвай, простираща се от областта Santa Catalina в провинция Jujuy до областта Laishi в провинция Formosa

BOV

A

1

 

18 март 2005 г.

RUF

A

1

 

1 декември 2007 г.

AR-2

Chubut, Santa Cruz и Tierra del Fuego

BOV, OVI, RUW, RUF

 
 
 

1 март 2002 г.

AR-3

Corrientes: департаментите Berón de Astrada, Capital, Empedrado, General Paz, Itati, Mbucuruyá, San Cosme и San Luís del Palmar

BOV

RUF

A

1

 

1 декември 2007 г.

AR-4

Част от Río Negro (с изключение: в Avellaneda — на зоната, разположена на север от междуселищен път 7 и на изток от междуселищен път 250; в Conesa — на зоната, разположена на изток от междуселищен път 2; в El Cuy — на зоната, разположена на север от междуселищен път 7, от мястото, на което се пресича с междуселищен път 66, до границата с департамент Avellaneda, и в San Antonio — на зоната, разположена на изток от междуселищни пътища 250 и 2). Част от Neuquén (с изключение: в Confluencia — на зоната, разположена на изток от междуселищен път 17, и в Picun Leufú — на зоната, разположена на изток от междуселищен път 17)

BOV, OVI, RUW, RUF

 
 
 

1 август 2008 г.

AU — Австралия

AU-0

Цялата страна

BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW

 
 
 
 

BA — Босна и Херцеговина

BA-0

Цялата страна

 
 
 
 

BH — Бахрейн

BH-0

Цялата страна

 
 
 
 

BR — Бразилия

BR-0

Цялата страна

EQU

 
 
 
 

BR-1

Щатът Minas Gerais, Щатът Espírito Santo, Щатът Goiás, Щатът Mato Grosso, Щатът Rio Grande Do Sul, Щатът Mato Grosso Do Sul (с изключение на определената 15-километрова строго наблюдавана гранична зона в общините Porto Mutinho, Caracol, Bela Vista, Antônio João, Ponta Porã, Aral Moreira, Coronel Sapucaia, Paranhos, Sete Quedas, Japora и Mundo Novo, и посочената строго наблюдавана зона в общините Corumbá и Ladário)

BOV

A и H

1

 

1 декември 2008 г.

BR-2

Щатът Santa Catarina

BOV

A и H

1

 

31 януари 2008 г.

BR-3

Щатите Paraná и São Paulo

BOV

A и H

1

 

1 август 2008 г.

BW — Ботсуана

BW-0

Цялата страна

EQU, EQW

 
 
 
 

BW-1

Ветеринарни зони за контрол на болестта 3в, 4б, 5, 6, 8, 9 и 18

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

 

1 декември 2007 г.

BW-2

Ветеринарни зони за контрол на болестта 10, 11, 13 и 14

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

 

7 март 2002 г.

BW-3

Ветеринарна зона за контрол на болестта 12

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

20 октомври 2008 г.

 

BY — Беларус

BY-0

Цялата страна

 
 
 
 

BZ — Белиз

BZ-0

Цялата страна

BOV, EQU

 
 
 
 

CA — Канада

CA-0

Цялата страна

BOV, OVI, POR, EQU, SUF, SUW RUF, RUW

G

 
 
 

CH — Швейцария

CH-0

Цялата страна

*

 
 
 
 

CL — Чили

CL-0

Цялата страна

BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF

 
 
 
 

CN — Китай

CN-0

Цялата страна

 
 
 
 

CO — Колумбия

CO-0

Цялата страна

EQU

 
 
 
 

CR — Коста Рика

CR-0

Цялата страна

BOV, EQU

 
 
 
 

CU — Куба

CU-0

Цялата страна

BOV, EQU

 
 
 
 

DZ — Алжир

DZ-0

Цялата страна

 
 
 
 

ET — Етиопия

ET-0

Цялата страна

 
 
 
 

FK — Фолкландски острови

FK-0

Цялата страна

BOV, OVI, EQU

 
 
 
 

GL — Гренландия

GL-0

Цялата страна

BOV, OVI, EQU, RUF, RUW

 
 
 
 

GT — Гватемала

GT-0

Цялата страна

BOV, EQU

 
 
 
 

HK — Хонконг

HK-0

Цялата страна

 
 
 
 

HN — Хондурас

HN-0

Цялата страна

BOV, EQU

 
 
 
 

HR — Хърватия

HR-0

Цялата страна

BOV, OVI, EQU, RUF, RUW

 
 
 
 

IL — Израел

IL-0

Цялата страна

 
 
 
 

IN — Индия

IN-0

Цялата страна

 
 
 
 

IS — Исландия

IS-0

Цялата страна

BOV, OVI, EQU, RUF, RUW

 
 
 
 

KE — Кения

KE-0

Цялата страна

 
 
 
 

MA — Мароко

MA-0

Цялата страна

EQU

 
 
 
 

ME — Черна гора

ME-0

Цялата страна

BOV, OVI, EQU

 
 
 
 

MG — Мадагаскар

MG-0

Цялата страна

 
 
 
 

MK — Бивша югославска република Македония (4)

MK-0

Цялата страна

OVI, EQU

 
 
 
 

MU — Мавриций

MU-0

Цялата страна

 
 
 
 

MX — Мексико

MX-0

Цялата страна

BOV, EQU

 
 
 
 

NA — Намибия

NA-0

Цялата страна

EQU, EQW

 
 
 
 

NA-1

Южно от ветеринарните заграждения, които се простират от точка Palgrave на запад до Gam на изток

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

 
 

NC — Нова Каледония

NC-0

Цялата страна

BOV, RUF, RUW

 
 
 
 

NI — Никарагуа

NI-0

Цялата страна

 
 
 
 

NZ Нова Зеландия

NZ-0

Цялата страна

BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW

 
 
 
 

PA — Панама

PA-0

Цялата страна

BOV, EQU

 
 
 
 

PY — Парагвай

PY-0

Цялата страна

EQU

 
 
 
 

PY-1

Цялата страна, с изключение на посочената строго наблюдавана гранична зона, простираща се в обсег от 15 km от външните граници

BOV

A

1

 

1 август 2008 г.

RS — Сърбия (5)

RS-0

Цялата страна

BOV, OVI, EQU

 
 
 
 

RU — Руска федерация

RU-0

Цялата страна

 
 
 
 

RU-1

Областта Мурманск, автономен окръг Ямало-Ненец

RUF

 
 
 
 

SV — Ел Салвадор

SV-0

Цялата страна

 
 
 
 

SZ — Свазиленд

SZ-0

Цялата страна

EQU, EQW

 
 
 
 

SZ-1

Областта на запад от огражденията на т. нар. „червена линия“, която се простира северно от река Usutu до границата с Южна Африка западно от Nkalashane

BOV, RUF, RUW

F

1

 
 

SZ-2

Зоните за ветеринарен контрол, наблюдение и ваксинация срещу шапа в съответствие със законодателния акт, публикуван в законовото известие под номер 51 от 2001 г.

BOV, RUF, RUW

F

1

 

4 август 2003 г.

TH — Тайланд

TH-0

Цялата страна

 
 
 
 

TN — Тунис

TN-0

Цялата страна

 
 
 
 

TR — Турция

TR-0

Цялата страна

 
 
 
 

TR-1

Провинции Amasya, Ankara, Aydin, Balikesir, Bursa, Cankiri, Corum, Denizli, Izmir, Kastamonu, Kutahya, Manisa, Usak, Yozgat и Kirikkale

EQU

 
 
 
 

UA — Украйна

UA-0

Цялата страна

 
 
 
 

US — САЩ

US-0

Цялата страна

BOV, OVI, POR, EQU,, SUF, SUW, RUF, RUW

G

 
 
 

UY — Уругвай

UY-0

Цялата страна

EQU

 
 
 
 

BOV

A

1

 

1 ноември 2001 г.

OVI

A

1

 
 

ZA — Южна Африка

ZA-0

Цялата страна

EQU, EQW

 
 
 
 

ZA-1

Цялата страна с изключение на:

— частта от зоната за контрол на болестта шап, разположена във ветеринарните райони Mpumalanga и в северните провинции, в областта Ingwavuma от ветеринарния район Natal и в граничната зона с Ботсуана източно от географска дължина 28°, и

— областта Camperdown в провинция KwaZuluNatal

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

 
 

ZW — Зимбабве

ZW-0

Цялата страна

 
 
 
 

(1)   Без да се засягат специфичните изисквания за сертифициране, които са предвидени в споразумения на Общността с трети страни.

(2)   Месо от животни, заклани на или преди датата, посочена в колона 7, може да бъде внасяно в Общността в течение на 90 дни от тази дата. Пратките в открито море могат да бъдат внасяни в Общността, ако са сертифицирани преди датата, посочена в колона 7, в течение на 40 дни от тази дата (NB: липсата на дата в колона 7 означава, че няма ограничения за време).

(3)   Може да бъде внасяно в Общността само месо от животни, заклани на или след датата, посочена в колона 8 (липсата на дата в колона 8 означава, че няма ограничения за време).

(4)   Бивша югославска република Македония; временен код, който по никакъв начин не нарушава окончателната номенклатура за тази страна, който ще бъде одобрен след приключване на преговорите по този въпрос, които се провеждат понастоящем в Организацията на обединените нации.

(5)   Без Косово, както е определено в резолюция 1244 на Съвета за сигурност на ООН от 10 юни 1999 г.

* = Сертификати в съответствие със Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти (ОВ L 114, 30.4.2002 г., стр. 132).

— = Никакъв сертификат не е определен и вносът на прясно месо е забранен (с изключение на видовете животни, посочени в реда за цялата страна).

1 1Ограничения по категории:Не се разрешава внос на вътрешности (освен на диафрагма и дъвкателни мускули в случай на животни от вида на едрия рогат добитък). Ограничения по категории:

Не се разрешава внос на вътрешности (освен на диафрагма и дъвкателни мускули в случай на животни от вида на едрия рогат добитък).

▼M73

ЧАСТ 2

Образци на ветеринарни сертификати

Образец/ци:

„BOV“

:

образец на ветеринарен сертификат за прясно месо, включително мляно месо, от домашни животни от рода на едрия рогат добитък (включително видовете Bison и Bubalus, и техните кръстоски).

„OVI“

:

образец на ветеринарен сертификат за прясно месо, включително мляно месо, от домашни овце (Ovis aries) и кози (Capra hircus).

„POR“

:

образец на ветеринарен сертификат за прясно месо, включително мляно месо, от домашни животни от рода на свинете (Sus scrofa).

„EQU“

:

образец на ветеринарен сертификат за прясно месо, включително мляно месо, от домашни нечифтокопитни животни (Equus caballus, Equus asinus и техните кръстоски).

„RUF“

:

образец на ветеринарен сертификат за прясно месо, без карантия и мляно месо, от отглеждани в стопанства дивечови животни от разред Чифтокопитни (без животни от рода на едрия рогат добитък (включително видовете Bubalus и Bison, и техните кръстоски), Ovis aries, Capra hircus, Свине и Пекари) и от семействата Носорози и Слонове.

„RUW“

:

образец на ветеринарен сертификат за прясно месо, без карантия и мляно месо, от дивечови животни на свобода, принадлежащи към разред Чифтокопитни (без животни от рода на едрия рогат добитък (включително видовете Bubalus и Bison, и техните кръстоски), Ovis aries, Capra hircus, Свине и Пекари) и към семействата Носорози и Слонове.

„SUF“

:

образец на ветеринарен сертификат за прясно месо, без карантия и мляно месо, от отглеждани в стопанства дивечови животни, принадлежащи към семействата Свине, Пекари или Тапирови.

„SUW“

:

образец на ветеринарен сертификат за прясно месо, без карантия и мляно месо, от дивечови животни на свобода, принадлежащи към семействата Свине, Пекари или Тапирови.

„EQW“

:

образец на ветеринарен сертификат за прясно месо, без карантия и мляно месо, от диви нечифтокопитни животни, принадлежащи към подрод Hippotigris (зебра).

ДГ (Допълнителни гаранции)

„A“

:

гаранции по отношение на зреенето, измерването на pH и обезкостяването на прясно месо, с изключение на карантии, сертифицирано според образците на сертификати BOV (точка II.2.6), OVI (точка II.2.6), RUF (точка II.2.7) и RUW (точка II.2.4).

„В“

:

гаранции по отношение на зрялата почистена карантия, както е описана в образец на сертификат BOV (точка II.2.6).

„C“

:

гаранции по отношение на лабораторното изследване за откриване на класическа чума по свинете в кланични трупове, от които е добито прясно месо, сертифицирано според образеца на сертификат SUW (точка II.2.3 Б).

„D“

:

гаранции по отношение на хранителните отпадъци в стопанството/ата, давани на животните, от които е било добито прясно месо, сертифицирано в съответствие с образци на сертификати POR (точка II.2.3, буква г)

„E“

:

гаранции по отношение на изследването за откриване на туберкулоза в животните, от които е било добито прясно месо, сертифицирано според образеца на сертификат BOV (точка II.2.4, буква г).

„F“

:

гаранции по отношение на зреенето и обезкостяването на прясно месо, с изключение на карантия, сертифицирано според образците на сертификати BOV (точка II.2.6), OVI (точка II.2.6), RUF (точка II.2.6) и RUW (точка II.2.7).

„G“

:

гаранции по отношение на 1., изключването на карантия и гръбначен мозък; и 2., изследването и произхода на животни от семейство Еленови по отношение на хроничното линеене, както е посочено в образците на сертификати RUF (точка II.1.9) и RUW (точка II.1.10).

„H“

:

допълнителни гаранции, изисквани за Бразилия, относно контактите между животни, програмите за ваксинация и наблюдението. Тъй като в щата Santa Catarina в Бразилия не се провеждат ваксинации срещу болестта шап, препратка към програма за ваксинация не е приложима за месото, добито от животни, произхождащи и заклани в този щат.

Забележки



а)  Ветеринарни сертификати се съставят от страната износител въз основа на образците, посочени в част 2 от приложение II, според оформлението на образеца, който отговаря на съответния вид месо. Те съдържат, в указаната в образеца номерирана последователност, удостоверенията, които се изискват за всяка трета страна и — когато е необходимо — допълнителните гаранции, изисквани за третата страна износител или за част от нея.

б)  Отделен и уникален сертификат трябва да се осигури за месо, което се изнася от отделна територия сред посочените в приложение II, част 1, графи 2 и 3, което се изпраща за същото местоназначение и е транспортирано в същия железопътен вагон, камион, самолет или кораб.

в)  Оригиналът на всеки сертификат се съставя на един лист, отпечатан двустранно, или, когато се изисква по-дълъг текст, оригиналът следва да бъдe в такава форма, че всички нужни страници да са неделими части от едно цяло.

г)  Сертификатът се изготвя най-малко на един от официалните езици на държавата-членка на ЕС, в която се извършва инспекцията на граничния пункт, и на държавата-членка на ЕС по местоназначение. Въпреки това посочените държави-членки могат да разрешат използването на други езици, придружени, ако е необходимо, с официален превод.

д)  Ако по причини, свързани с идентификацията на артикулите от пратката (таблица в точка I.28 от образеца на сертификат), към сертификата са приложени допълнителни страници, тези страници също се считат за част от оригинала на сертификата чрез полагането на подписа и печата на сертифициращия официален ветеринарен лекар върху всяка от страниците.

е)  Когато сертификатът, в това число и допълнителните таблици, посочени в буква д), съдържа повече от една страница, всяка страница се номерира по следния начин: (номер на страницата) от (общ брой на страниците), изписан в долния край, а в горния край се обозначава с определения от компетентния орган код на сертификата.

ж)  Оригиналът на сертификата трябва да бъде попълнен и подписан от официален ветеринарен лекар. С това компетентните органи на страната износител гарантират, че са спазени принципи на сертифициране, еквивалентни на тези, установени в Директива 96/93/ЕО на Съвета. Подписът е с цвят, различен от този на печатния текст. Същото правило важи и за печатите, с изключение на релефните печати и водните знаци.

з)  Оригиналът на сертификата трябва да придружава пратката до граничния инспекционен пункт на ЕС.

и)  Референтният номер на сертификата, посочен в клетки I.2 и II.а., трябва да бъде издаден от компетентния орган.

ДЪРЖАВАВетеринарен сертификат за ЕСЧаст I: Данни за експедираната праткаI.1. ИзпращачИмеАдресТел. номерI.2. Референтен номер на сертификатаI.2.aI.3. Централен компетентен органI.4. Местен компетентен органI.5. ПолучателИмеАдресПощенски кодТел. номерI.6.I.7. Страна на произхода Код IЅОI.8. Регион на произхода КодI.9. Държава дестинация Код IЅОI.10. Регион дестинация КодI.11. Място на произходаИмеАдресНомер на разрешителнотоI.12.I.13. Място на товаренеI.14. Дата на тръгванеI.15. Транспортно средствоСамолет Кораб Жп вагонПътно МПС ДругоИдентификация:Референция по документацията:I.16. Входящ ГВП в ЕСI.17. Номер(а) на CITES сертификата/итe/I.18. Животински вид/продуктI.19. Код на стоката (код по ХС)I.20. КоличествоI.21. Температура на продуктитеАмбиентна tемпература Охладени ЗамразениI.22. Брой опаковкиI.23. Идентификация на контейнера/ номер на пломбатаI.24. Вид опаковкаI.25. Животни със сертификат като/продукти със сертификат за:Човешка консумацияI.26.I.27. За износ или допускане в ЕСI.28. Идентификация на животни/продуктиБиологични видове (научно име)Естество на товараВид обработкаНомер на одобрените предприятия/ плавателни съдовеБрой опаковкиНето теглоКланицаТранжорнаКланица

СТРАНАОбразец BOVЧаст II: СертифициранеII. ЗДРАВНА ИНФОРМАЦИЯII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II.1. Удостоверение за общественото здравеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, декларирам, че съм запознат със съответните разпоредби на регламенти (ЕО) № 178/2002, (ЕО) № 852/2004, (ЕО) № 853/2004, (ЕО) № 854/2004 и (ЕО) № 999/2001 и удостоверявам, че месото, добито от домашни животни от рода на едрия рогат добитък, описано по-горе, е произведено в съответствие с посочените изисквания, и по-специално, че:II.1.1. [месото] [мляното месо, добито от него](1) произхожда от предприятие/я, където се прилага програма, основана на принципите HACCP (анализ на опасностите и контрол на критичните точки) в съответствие с Регламент (ЕО) № 852/2004;II.1.2. месото е добито съгласно разпоредбите на раздел I от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004;(1) II.1.3. [мляното месо е произведено съгласно разпоредбите на раздел V от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004 и е замразено до вътрешна температура не по-висока от -18 °C;]II.1.4. месото се смята за годно за консумация от човека вследствие на пред- и следкланичните прегледи, проведени в съответствие с раздел I, глава II и раздел IV, глави I и IX от приложение I към Регламент (ЕО) № 854/2004;II.1.5. (1) или [кланичните трупове или частите от тях са маркирани със здравна маркировка в съответствие с раздел I, глава III от приложение I към Регламент (ЕО) № 854/2004;](1) или [опаковките с [месо] [мляно месо](1) са маркирани с идентификационен знак в съответствие с раздел I от приложение II към Регламент (ЕО) № 853/2004];II.1.6. [месото] [мляното месо, добито от него](1) отговаря на съответните критерии, посочени в Регламент (ЕО) № 2073/2005 на Комисията относно микробиологични критерии за храните;II.1.7. гаранциите по отношение на живите животни и продуктите от тях, предоставени с плановете за откриване на остатъчни вещества, представени в съответствие с Директива 96/23/ЕО, и по-специално член 29 от нея, са изпълнени;II.1.8. [месото] [мляното месо, добито от него](1) e складирано и транспортирано в съответствие с изискванията съответно на раздели I и V от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004;II.1.9. по отношение на спонгиформната енцефалопатия по говедата (СЕГ):(1) или [II.1.9.1. при внос от страна или регион с нищожен риск от СЕГ съгласно списъка от приложението към Решение 2007/453/ЕО на Комисията (с последните му изменения):a) страната или регионът е класифициран/а в съответствие с член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 999/2001 като страна или регион с нищожен риск от СЕГ;б) животните, от които е добито говеждото месо или мляното месо, са родени, непрекъснато отглеждани и заклани в страната с нищожен риск от СЕГ;(1) [в) ако в страната или региона е имало местни случаи на СЕГ:(1) или [животните са родени след датата, на която е влязла в сила забраната за храненето на преживни животни с месокостно брашно и пръжки, добити от преживни животни.](1) или [говеждото месо или мляното месо не съдържа и не е добито от специфичен рисков материал по смисъла на приложение V към Регламент (ЕО) № 999/2001, или механично отделено месо, добито от кости на животни от рода на едрия рогат добитък.]

(1) или [II.1.9.2. при внос от страна или регион с контролиран риск от СЕГ съгласно списъка от приложението към Решение 2007/453/ЕО на Комисията (с последните му изменения):a) страната или регионът е класифициран/а съгласно член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 999/2001 като страна или регион с контролиран риск от СЕГ;б) животните, от които е добито месото или мляното месо, не са заклани след зашеметяване посредством инжектиране на газ в черепната кухина или умъртвени по същия начин, или заклани след зашеметяване чрез разкъсване на тъкан на централната нервна система посредством удължен прътовиден инструмент, вкаран в черепната кухина;(1) или [в) говеждото месо или мляното месо не съдържа и не е добито от специфичен рисков материал по смисъла на приложение V към Регламент (ЕО) № 999/2001, или механично отделено месо, добито от кости на животни от рода на едрия рогат добитък.](1) или [в) кланичните трупове, половинките от кланични трупове или половинките от кланични трупове, разфасовани на не повече от три цели части, както и четвъртинките, не съдържат специфичен рисков материал, различен от гръбначния стълб, включително дорзални коренни ганглии. Кланичните трупове на животни от рода на едрия рогат добитък или разфасовките от тях за продажба на едро, съдържащи гръбначен стълб, са обозначени със синя лента върху етикета, посочен в Регламент (ЕО) № 1760/2000 (3).](1) или [II.1.9.3. при внос от страна или регион, които не са категоризирани в съответствие с член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 999/2001 или са категоризирани като страна или регион с неопределен риск от СЕГ и са посочени като такива в Решение 2007/453/ЕО на Комисията (с последните му изменения):a) страната или регионът не е категоризиран/а в съответствие с член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 999/2001 или е катеогризиран/а като страна или регион с неопределен риск от СЕГ;б) животните, от които е добито говеждото месо или мляното месо, не са хранени с месокостно брашно или пръжки, добити от преживни животни;в) животните, от които е добито месото или мляното месо, не са заклани след зашеметяване посредством инжектиране на газ в черепната кухина или умъртвени по същия начин, или заклани след зашеметяване чрез разкъсване на тъкан на централната нервна система посредством удължен прътовиден инструмент, вкаран в черепната кухина;(1) или [г) говеждото месо или мляното месо не е добито от:i) специфичен рисков материал по смисъла на приложение V към Регламент (ЕО) № 999/2001;ii) нервна и лимфна тъкан, изложена на риск от заразяване по време на процеса на обезкостяване;iii) механично отделено месо, добито от кости на животни от рода на едрия рогат добитък.](1) или [г) кланичните трупове, половинките от кланични трупове или половинките от кланични трупове, разфасовани на не повече от три цели части, както и четвъртинките, не съдържат специфичен рисков материал, различен от гръбначния стълб, включително дорзални коренни ганглии. Кланичните трупове на животни от рода на едрия рогат добитък или разфасовките от тях за продажба на едро, съдържащи гръбначен стълб, са обозначени със синя лента върху етикета, посочен в Регламент (ЕО) № 1760/2000 (3).](4) [II.1.10. то отговаря на изискванията на Регламент (ЕО) № 1688/2005 за прилагане на Регламент (ЕО) № 853/2004 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на специалните гаранции относно салмонела за пратки към Финландия и Швеция с определени видове месо и яйца;]

II.2. Ветеринарно-санитарно удостоверениеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че прясното месо, описано по-горе:II.2.1. е добито в територия с код ………(2) която, на датата на издаване на настоящия сертификат:a) е била свободна в продължение на 12 месеца от чума по говедата, като по време на същия период не е провеждана ваксинация срещу посочената болест, и(1) или [б) е била свободна в продължение на 12 месеца от болестта шап, като по време на същия период не е провеждана ваксинация срещу посочената болест;](1) или [б) е считана за свободна от болестта шап от …… (дата), без да е имало случаи/огнища след това и износът от нея на този вид месо е разрешен с Решение ----/----/ЕО на Комисията от (дата);](1) (5) или [б) в която официално се провеждат и контролират програми за ваксинация срещу болестта шап у домашни животни от рода на едрия рогат добитък;](1) (6) или [б) в която има системна програма за ваксинация срещу болестта шап и в която ефикасността на програмата за ваксиниране при стадата се контролира от компетентния ветеринарен орган посредством редовни серологични наблюдения, които показват задоволителни нива на антителата, а така също и отсъствието на разпространение на вируса на болестта шап;](1) (6) или [б) е била свободна в продължение на 12 месеца от болестта шап, като по време на същия период не е провеждана ваксинация срещу посочената болест, и се контролира от компетентния ветеринарен орган посредством редовно наблюдение, което показва липсата на заразяване с шап;]II.2.2. е добито от животни, които:(1) или [са пребивавали на територията, описана в точка II.2.1, от раждането си или най-малко през последните три месеца преди клането;](1) или [са влезли на …... (дата) в територията, описана в точка II.2.1, от територията с код .… (2), от която на посочената дата е бил разрешен износът на този вид прясно месо за Европейската общност;](1) или [са влезли на …... (дата) в територията, описана в точка II.2.1, от държавата-членка на ЕС …..]II.2.3. е добито от животни, идващи от стопанства, в които:a) никое от пребиваващите животни не е ваксинирано срещу [болестта шап или](7) чума по говедата, и(1) или [б) в посочените стопанства, а така също и в стопанствата, разположение в близост от 10 km, не е имало случай/огнище на болестта шап или на болестта чума по говедата през предходните 30 дни,](1) (8) или [б) няма официални ограничения поради ветеринарно-санитарни причини и където в посочените стопанства, а така също и в стопанствата, разположени в близост от 25 km, не е имало случай/огнище на болестта шап или на болестта чума по говедата през предходните 60 дни, ив) те са пребивавали най-малко 40 дни преди директното им изпращане в кланицата;](1) (9) или [б) няма официални ограничения поради ветеринарно-санитарни причини и където в посочените стопанства, а така също и в стопанствата, разположени в близост от 10 km, не е имало случай/огнище на болестта шап или на болестта чума по говедата през предходните 12 месеца, и

в) те са пребивавали най-малко 40 дни преди директното изпращане в кланицата;](1)(6) или [г) не са влизали животни с произход от неодобрени ЕО зони през последните 3 месеца;д) животните са идентифицирани и регистрирани в националната система за идентифициране и сертифициране на произхода на животни от рода на едрия рогат добитък;e) въпросните стопанства са включени в системата TRACES(10) като одобрени стопанства вследствие на инспекция с благоприятен резултат от страна на компетентните органи и официален доклад, и в които компетентните органи провеждат редовни инспекции, за да гарантират, че са спазени съответните изисквания, предвидени в настоящото решение.]II.2.4. е добито от животни:a) които са транспортирани от стопанствата на произход в превозни средства, почистени и дезинфекцирани преди натоварването, до одобрена кланица, без да влизат в контакт с други животни, които не отговарят на условията, посочени по-горе,б) които са преминали предкланичен здравен преглед в кланицата в рамките на 24 часа преди клането и, по-специално, не са показали признаци на заболяванията, посочени по-горе в точка II.2.1,в) които са заклани на … или между …… и ……….. (11)(1)(12) [г) които са показали отрицателна реакция при официален интрадермален тест за туберкулоза, проведен до 3 месеца преди клането;](1)(6) [д) които в кланицата са държани преди клането изцяло отделени от животни, месото от които не е предназначено за Европейската общност]II.2.5. е добито в предприятие, в радиус от 10 km около което не е имало случай/огнище на болестите, посочени в точка II.2.1 през предходните 30 дни или, когато е имало случай на заболяване, подготовката на месо за износ в Европейската общност е била разрешена само след клането на всички налични животни, отстраняването на цялото месо и пълното почистване и дезинфекция на предприятието, под контрола на официален ветеринарен лекар;II.2.6.(1) или [е добито и подготвено, без да е имало контакт с месо, което не отговаря на изисканите по-горе условия;](1) (8) или [съдържа [обезкостено месо] [и] [мляно месо](1), добито само от обезкостено месо, различно от карантия, добито от кланични трупове, от които са били отстранени главните достъпни лимфни възли, били са подложени на зреене при температура над +2 °C най-малко 24 часа преди обезкостяването и в които pH стойността на месото е била под 6,0 при електронно изследване в средата на дългия гръбен мускул след узряването и преди обезкостяването, ие строго държано отделно от месо, което не отговаря на изискванията, посочени по-горе, през всички етапи на производството, обезкостяването и складирането до пакетирането в кутии или кашони за по-нататъшно складиране в предвидените за това зони.](1) (9) или [съдържа [обезкостено месо] [и] [мляно месо](1), добито само от обезкостено месо, различно от карантия, добито от кланични трупове, от които са били отстранени главните достъпни лимфни възли, били са подложени на зреене при температура над +2 °C най-малко 24 часа преди обезкостяването, ие строго държано отделно от месо, което не отговаря на изискванията, посочени по-горе, през всички етапи на производството, обезкостяването и складирането до пакетирането в кутии или кашони за по-нататъшно складиране в предвидените за това зони.]

(1) (13) или [a) съдържа само почистена карантия, която е зряла на стайна температура над +2 °C най-малко три часа или, в случай на диафрагма и челюстни мускули, най-малко 24 часа;б) е строго държано отделно от месо, което не отговаря на изискванията, посочени по-горе, през всички етапи на производството, почистването и складирането му до пакетирането му в кутии или кашони за по-нататъшно складиране в предвидените за това зони; ив) е пакетирано в непропускливи и запечатани кутии/контейнери, които носят етикет с надпис „МЕСО — КАРАНТИЯ ЗА ТОПЛИННА ОБРАБОТКА“, името и адреса на преработвателното предприятие в ЕС по местоназначение.]II.3. Удостоверение за хуманно отношение към животнитеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че прясното месо, описано по-горе, е добито от животни, които са били третирани в кланицата преди и по време на клането или умъртвяването в съответствие с приложимите разпоредби на законодателството на Европейската общност.ЗабележкиНастоящият сертификат е предвиден за прясно месо, включително мляно месо, от домашни животни от рода на едрия рогат добитък (включително видовете Bison и Bubalus, и техните кръстоски).Прясно месо означава всички части от животното, годни за консумация от човека, независимо дали са пресни, охладени или замразени.В случай на почистена карантия, отговаряща на допълнителните гаранции, посочени в бележка 13 по-долу, тя трябва да бъде изпратена веднага след вноса в преработвателното предприятие по местоназначение.Част I— Клетка I.8: Вписва се кодът на територията, така както е посочен в част 1 от приложение II към Решение 79/542/ЕИО на Съвета (с последните му изменения).— Клетка I.11: Място на произход: име и адрес на изпращащото предприятие.— Клетка I.15: Посочва се регистрационният номер (жп вагони или контейнери и камиони), номерът на полета (самолет) или името (кораб). В случай на разтоварване и повторно натоварване изпращачът трябва да осведоми входния граничен инспекционен пункт на ЕС.— Клетка I.19: Да се използва съответният код по ХС: 02.01, 02.02, 02.06. В допълнение, за териториите на произход без вписване „А“ или „F“ в графа 5 „ДГ“ от част 1 от приложение II към Решение 79/542/ЕИО на Съвета (с последните му изменения), може да се използва, когато е целесъобразно, код по ХС 15.02.— Клетка I.20: Посочват се общото брутно тегло и общото нетно тегло.— Клетка I.23: За контейнери или кутии се попълва номерът на контейнера/кутията и номерът на пломбата (ако е приложимо).— Клетка I.28: Естество на стоката: посочва се „цял кланичен труп“, „половин кланичен труп“, „четвърт кланичен труп“, „разфасовки“, „почистена карантия“ или „мляно месо“.Почистената карантия от домашни животни от рода на едрия рогат добитък трябва да е задължително само карантия, от която са напълно отстранени костите, хрущялите, трахеята и главните бронхи, лимфните възли и прилежащата съединителна тъкан, мазнината и слузта. Разрешени са също цели челюстни мускули, изрязани в съответствие с раздел IV, глава I, точка Б. 1 от приложение I към Регламент (ЕО) № 854/2004 (с последните му изменения).Мляно месо е обезкостено месо, което е смляно на парчета и което е задължително приготвено само от напречнонабраздени мускули (включително съседните мастни тъкани) без сърдечния мускул.— Клетка I.28: Вид обработка: ако е необходимо, се посочва „обезкостено“; „необезкостено“; „узряло“ и/или „мляно“. Ако месото е замразено, се посочва датата на замразяване (мм/гг) на разфасовките/парчетата.

Част II(1) Да се остави според случая.(2) Код на територията, така както е посочен в част 1 от приложение II към Решение 79/542/ЕИО (с последните му изменения).(3) Към документа, посочен в член 2, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 136/2004, се добавят броят на кланичните трупове на животни от рода на едрия рогат добитък или разфасовките за продажба на едро, за които се изисква отстраняване на гръбначния стълб, както и броят на тези, за които не се изисква отстраняване на гръбначния стълб.(4) Зачерква се, ако пратката не е предназначена за износ за Швеция или Финландия.(5) Само узряло, обезкостено месо, отговарящо на допълнителните гаранции, посочени в бележка 8 по-долу или — в случай на почистена карантия — допълнителните гаранции в бележка 13 по-долу.(6) Допълнителни гаранции по отношение на вноса на узряло обезкостено месо, които се предоставят при поискване в графа 5 „ДГ“ от част 1 от приложение II към Решение 79/542/ЕИО (с последните му изменения) с вписване „H“.(7) Зачерква се, когато страната износител провежда ваксинация срещу болестта шап със серотип А, О или С и от нея е разрешен износът за Европейската общност на узряло, обезкостено месо или почистена карантия, които отговарят на допълнителните гаранции, описани съответно в бележка 8 или 13.(8) Допълнителни гаранции по отношение на видовете месо от узряло обезкостено месо, които се предоставят при поискване в графа 5 „ДГ“ от част 1 от приложение II към Решение 79/542/ЕИО (с последните му изменения) с вписване „A“.(9) Допълнителни гаранции по отношение на видовете месо от узряло обезкостено месо, които се предоставят при поискване в графа 5 „ДГ“ от част 1 от приложение II към Решение 79/542/ЕИО (с последните му изменения) с вписване „F“. Узрялото обезкостено месо не се допуска за внос в Европейската общност в рамките на 21 дни след дата, на която са заклани животните.(10) Списъкът с одобрените стопанства, предоставен от компетентния орган, се преразглежда редовно и се актуализира от компетентния орган. Комисията гарантира, че посоченият списък с одобрени стопанства е публично достояние и е достъпен за консултация чрез нейната интегрирана компютризирана ветеринарна система (TRACES).(11) Дата или дати на клането. Не се разрешава вносът на посоченото месо, когато е добито от животни, заклани преди датата на разрешение за износ в Европейската общност от територията, посочена в клетки I.7 и I.8, или по време на период, когато са приети ограничителни мерки от страна на Европейската общност спрямо вноса на посоченото месо от тази територия.(12) Допълнителни гаранции по отношение на изследването за туберкулоза, които се предоставят при поискване в графа 5 „ДГ“ от част 1 от приложение II към Решение 79/542/ЕИО (с последните му изменения) с вписване „E“. Интрадермален туберкулинов тест, който се провежда в съответствие с разпоредбите на приложение Б към Директива 64/432/ЕИО (с последните й изменения).(13) Допълнителни гаранции по отношение на узрялата почистена карантия, които се предоставят при поискване в графа 5 „ДГ“ от част 1 от приложение II към Решение 79/542/ЕИО на Съвета (с последните му изменения) с вписване „B“.Официален ветеринарен лекарИме (с главни букви):Квалификация и длъжност:Дата:Място:Подпис:Печат

ДЪРЖАВАВетеринарен сертификат за ЕСЧаст I: Данни за експедираната праткаI.1. ИзпращачИмеАдресТел. номерI.2. Референтен номер на сертификатаI.2.aI.3. Централен компетентен органI.4. Местен компетентен органI.5. ПолучателИмеАдресCode postalТел. номерI.6.I.7. Страна на произходаКод IЅОI.8. Регион на произходаКодI.9. Държава дестинацияКод IЅОI.10. Регион дестинацияКодI.11. Място на произходаИмеАдресНомер на разрешителнотоI.12.I.13. Място на товаренеI.14. Дата на тръгванеI.15. Транспортно средствоСамолет Кораб Жп вагонПътно МПС ДругоИдентификация:Референция по документацията:I.16. Входящ ГВП в ЕСI.17. Номер(а) на CITES сертификата/итe/I.18. Животински вид/продуктI.19. Код на стоката (код по ХС)I.20. КоличествоI.21. Температура на продуктитеАмбиентна tемпература Охладени ЗамразениI.22. Брой опаковкиI.23. Идентификация на контейнера/номер на пломбатаI.24. Вид опаковкаI.25. Животни със сертификат като/продукти със сертификат за:Човешка консумацияI.26.I.27. За износ или допускане в ЕСI.28. Идентификация на животни/продуктиБиологични видове (научно име)Естество на товараВид обработкаНомер на одобрените предприятия/плавателни съдовеБрой опаковкиНето теглоКланицаТранжорнаХладилник

СТРАНАОбразец OVIЧаст II: СертифициранеII. ЗДРАВНА ИНФОРМАЦИЯII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II.1 Удостоверение за общественото здравеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, декларирам, че съм запознат със съответните разпоредби на регламенти (ЕО) № 178/2002, (ЕО) № 852/2004, (ЕО) № 853/2004, (ЕО) № 854/2004 и (ЕО) № 999/2001 и удостоверявам, че месото, добито от домашни овце и кози, описано по-горе, е произведено в съответствие с посочените изисквания, и по-специално, че:II.1.1. [месото] [мляното месо, добито от него(1)] произхожда от предприятие/я, където се прилага програма, основана на принципите HACCP (анализ на опасностите и контрол на критичните точки) в съответствие с Регламент (ЕО) № 852/2004;(1) II.1.2. [месото е добито в съответствие с условията, установени в раздел I от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004;](1) II.1.3. [мляното месо е произведено съгласно разпоредбите на раздел V от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004 и е замразено до вътрешна температура не по-висока от –18 °C;]II.1.4. месото се смята за годно за консумация от човека вследствие на пред- и следкланичните прегледи, проведени в съответствие с раздел I, глава II и раздел IV, глави II и IX от приложение I към Регламент (ЕО) № 854/2004;II.1.5. (1) или [кланичните трупове или частите от тях са маркирани със здравна маркировка в съответствие с раздел I, глава III от приложение I към Регламент (ЕО) № 854/2004;](1) или [опаковките с [месо] [мляно месо](1) са маркирани с идентификационен знак в съответствие с раздел I от приложение II към Регламент (ЕО) № 853/2004;]II.1.6. [месото] [мляното месо, добито от него](1) отговаря на критериите, посочени в Регламент (ЕО) № 2073/2005 на Комисията относно микробиологични критерии за храните;II.1.7. гаранциите по отношение на живите животни и продуктите от тях, предоставени с плановете за откриване на остатъчни вещества, представени в съответствие с Директива 96/23/ЕО, и по-специално член 29 от нея, са изпълнени;II.1.8. [месото] [мляното месо, добито от него](1) e складирано и транспортирано в съответствие с изискванията на раздели I и V съответно от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004;II.1.9. по отношение на спонгиформната енцефалопатия по говедата (СЕГ):(1) или [II.1.9.1. при внос от страна или регион с нищожен риск от СЕГ съгласно списъка от приложението към Решение 2007/453/ЕО на Комисията (с последните му изменения):а) страната или регионът е класифициран/а в съответствие с член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 999/2001 като страна или регион с нищожен риск от СЕГ;б) животните, от които е добито месото или мляното месо, са родени, непрекъснато отглеждани и заклани в страната с нищожен риск от СЕГ;(1) [в) ако в страната или региона е имало местни случаи на СЕГ:(1) или [животните са родени след датата, на която е влязла в сила забраната за храненето на преживни животни с месокостно брашно и пръжки, добити от преживни животни.](1) или [месото или мляното месо не съдържа и не е добито от специфичен рисков материал по смисъла на приложение V към Регламент (ЕО) № 999/2001, или механично отделено месо, добито от кости на овце или кози.]

(1) или [II.1.9.2. при внос от страна или регион с контролиран риск от СЕГ съгласно списъка от приложението към Решение 2007/453/ЕО (с последните му изменения):a) страната или регионът е класифициран/а съгласно член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 999/2001 като страна или регион с контролиран риск от СЕГ;б) животните, от които е добито месото или мляното месо, не са заклани след зашеметяване посредством инжектиране на газ в черепната кухина или умъртвени по същия начин, или заклани след зашеметяване чрез разкъсване на тъкан на централната нервна система посредством удължен прътовиден инструмент, вкаран в черепната кухина;(1) или [в) месото или мляното месо не съдържа и не е добито от специфичен рисков материал по смисъла на приложение V към Регламент (ЕО) № 999/2001, или механично отделено месо, добито от кости на овце или кози.](1) или [в) кланичните трупове, половинките от кланични трупове или половинките от кланични трупове, разфасовани на не повече от три цели части, както и четвъртинките, не съдържат специфичен рисков материал, различен от гръбначния стълб, включително дорзални коренни ганглии. Кланичните трупове на животни от рода на едрия рогат добитък или разфасовките от тях за продажба на едро, съдържащи гръбначен стълб, са обозначени със синя лента върху етикета, посочен в Регламент (ЕО) № 1760/2000 (3).](1) или [II.1.9.3. при внос от страна или регион, които не са категоризирани в съответствие с член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 999/2001 или са категоризирани като страна или регион с неопределен риск от СЕГ и са посочени като такива в Решение 2007/453/ЕО на Комисията (с последните му изменения):a) страната или регионът не е категоризиран/а в съответствие с член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 999/2001 или е категоризиран/а като страна или регион с неопределен риск от СЕГ;б) животните, от които е добито месото или мляното месо, не са хранени с месокостно брашно или пръжки, добити от преживни животни;в) животните, от които е добито месото или мляното месо, не са заклани след зашеметяване посредством инжектиране на газ в черепната кухина или умъртвени по същия начин, или заклани след зашеметяване чрез разкъсване на тъкан на централната нервна система посредством удължен прътовиден инструмент, вкаран в черепната кухина;(1) или [г) месото или мляното месо не е добито от:i) специфичен рисков материал по смисъла на приложение V към Регламент (ЕО) № 999/2001;ii) нервна и лимфна тъкан, изложена на риск от заразяване по време на процеса на обезкостяване;iii) механично отделено месо, добито от кости на овце или кози.](1) или [г) кланичните трупове, половинките от кланични трупове или половинките от кланични трупове, разфасовани на не повече от три цели части, както и четвъртинките, не съдържат специфичен рисков материал, различен от гръбначния стълб, включително дорзални коренни ганглии. Кланичните трупове на животни от рода на едрия рогат добитък или разфасовките от тях за продажба на едро, съдържащи гръбначен стълб, са обозначени със синя лента върху етикета, посочен в Регламент (ЕО) № 1760/2000 (3).]

II.2.Ветеринарно-санитарно удостоверениеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че прясното месо, описано по-горе:II.2.1. е добито в територия с код ………(2) която, на датата на издаване на настоящия сертификат:a) е била свободна в продължение на 12 месеца от чума по говедата, като по време на същия период не е провеждана ваксинация срещу посочената болест, и(1) или [б) е била свободна в продължение на 12 месеца от болестта шап, като по време на същия период не е провеждана ваксинация срещу посочената болест;](1) или [б) е считана за свободна от болестта шап от …… (дата), без да е имало случаи/огнища след това и износът от нея на този вид месо е разрешен с Решение ----/----/ЕО на Комисията от (дата);](1) (4) или [б) в която официално се провеждат и контролират програми за ваксинация срещу болестта шап у домашни животни от рода на едрия рогат добитък;]II.2.2. е добито от животни, които:(1) или [са пребивавали на територията, описана в точка II.2.1, от раждането си или най-малко през последните три месеца преди клането;](1) или [са влезли на …... (дата) в територията, описана в точка II.2.1, от територията с код .… (2), от която на посочената дата е бил разрешен износът на този вид прясно месо за Европейската общност;](1) или [са влезли на …... (дата) в територията, описана в точка II.2.1, от държавата-членка на ЕС …..]II.2.3. е добито от животни, идващи от стопанства:a) в които никое от пребиваващите животни не е ваксинирано срещу [болестта шап или](5) чума по говедата,б) които не са обект на забрана в резултат на огнище на бруцелоза по овцете или козите през предходните шест седмици, и(1) или [в) в които и в радиус от 10 km около които не е имало случай/огнище на болестта шап или на чума по говедата през предходните 30 дни;(1) (4) или [в) в които няма официални ограничения поради ветеринарно-санитарни причини и в които, и в радиус от 50 km от които, не е имало случай/огнище на болестта шап или на болестта чума по говедата през предходните 90 дни,г) в които те са пребивавали най-малко 40 дни преди директното изпращане в кланицата;]II.2.4. е добито от животни:a) които са транспортирани от стопанствата на произход в превозни средства, почистени и дезинфекцирани преди натоварването, до одобрена кланица, без да влизат в контакт с други животни, които не отговарят на условията, посочени по-горе,б) които са преминали предкланичен здравен преглед в кланицата в рамките на 24 часа преди клането и, по-специално, не са показали признаци на заболяванията, посочени по-горе в точка II.2.1,в) които са заклани на …….. или между …… и ……….. (6)II.2.5. е добито в предприятие, в радиус от 10 km около което не е имало случай/огнище на болестите, посочени в точка II.2.1 през предходните 30 дни или, когато е имало случай на заболяване, подготовката на месо за износ в Европейската общност е била разрешена само след клането на всички налични животни, отстраняването на цялото месо и пълното почистване и дезинфекция на предприятието, под контрола на официален ветеринарен лекар;

II.2.6.(1) или [е добито и подготвено, без да е имало контакт с месо, което не отговаря на изисканите по-горе условия.](1) (4) (7) или [съдържа [обезкостено месо] [и] [мляно месо](1), добито само от обезкостено месо, различно от карантия, добито от кланични трупове, от които са били отстранени главните достъпни лимфни възли, са били подложени на зреене при температура над +2 °C най-малко 24 часа преди обезкостяването и в които pH стойността на месото е била под 6,0 при електронно изследване в средата на дългия гръбен мускул след узряването и преди обезкостяването,е строго държано отделно от месо, което не отговаря на изискванията, посочени по-горе, през всички етапи на производството, обезкостяването и складирането до пакетирането в кутии или кашони за по-нататъшно складиране в предвидените за това зони.](1) (8) или [съдържа [обезкостено месо] [и] [мляно месо](1), добито само от обезкостено месо, различно от карантия, добито от кланични трупове, от които са били отстранени главните достъпни лимфни възли, били са подложени на зреене при температура над +2 °C най-малко 24 часа преди обезкостяването,е строго държано отделно от месо, което не отговаря на изискванията, посочени по-горе, през всички етапи на производството, обезкостяването и складирането до пакетирането в кутии или кашони за по-нататъшно складиране в предвидените за това зони.]Удостоверение за хуманно отношение към животнитеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че прясното месо, описано по-горе, е добито от животни, които са били третирани в кланицата преди и по време на клането или умъртвяването в съответствие с приложимите разпоредби на законодателството на Европейската общност.II.3.ЗабележкиНастоящият сертификат е предвиден за прясно месо, включително мляно месо, от домашни овце (Ovis aries) и кози (Capra hircus).Прясно месо означава всички части от животното, годни за консумация от човека, независимо дали са пресни, охладени или замразени.Част I— Клетка I.8: Вписва се кодът на територията, така както е посочен в част 1 от приложение II към Решение 79/542/ЕИО на Съвета (с последните му изменения).— Клетка I.11: Място на произход: име и адрес на изпращащото предприятие.— Клетка I.15: Посочва се регистрационният номер (жп вагони или контейнери и камиони), номерът на полета (самолет) или името (кораб). В случай на разтоварване и повторно натоварване изпращачът трябва да осведоми входния граничен инспекционен пункт на ЕС.— Клетка I.19: Да се използва съответният код по ХС: 02.04, 02.06, или, за териториите на произход без вписване „А“ или „F“ в графа 5 „ДГ“ от част 1 от приложение II към Решение 79/542/ЕИО на Съвета (с последните му изменения), код 15.02.— Клетка I.20: Посочват се общото брутно тегло и общото нетно тегло.— Клетка I.23: За контейнери или кутии се попълва номерът на контейнера/кутията и номерът на пломбата (ако е приложимо).Клетка I.28: Естество на стоката: Посочва се „цял кланичен труп“, „половин кланичен труп“, „четвърт кланичен труп“, „разфасовки“ или „мляно месо“.Мляно месо е обезкостено месо, което е смляно на парчета и което е задължително приготвено само от напречнонабраздени мускули (включително съседните масни тъкани) без сърдечния мускул.— Клетка I.28: Вид обработка: ако е необходимо, се посочва „обезкостено“; „необезкостено“; „узряло“ и/или „мляно“. Ако месото е замразено, се посочва датата на замразяване (мм/гг) на разфасовките/парчетата.

Част II(1) Да се остави според случая.(2) Код на територията, така както е посочен в част 1 от приложение II към Решение 79/542/ЕИО (с последните му изменения).(3) Към документа, посочен в член 2, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 136/2004, се добавят броят на кланичните трупове или разфасовките за продажба на едро, за които се изисква отстраняване на гръбначния стълб, както и броят на тези, за които не се изисква отстраняване на гръбначния стълб.(4) Допълнителни гаранции по отношение на видовете месо от узряло обезкостено месо, които се предоставят при поискване в графа 5 „ДГ“ от част 1 от приложение II към Решение 79/542/ЕИО (с последните му изменения) с вписване „A“.(5) Зачерква се, когато страната износител провежда ваксинация срещу болестта шап със серотип А, О или С и от нея е разрешен износът за Европейската общност на узряло обезкостено месо или почистена карантия, които отговарят на допълнителните гаранции, описани в бележка 4 по-горе.(6) Дата или дати на клането. Не се разрешава вносът на посоченото месо, когато е добито от животни, заклани преди датата на разрешение за износ в Европейската общност от територията, посочена в клетки I.7 и I.8, или по време на период, когато са приети ограничителни мерки от страна на Европейската общност спрямо вноса на посоченото месо от тази територия.(7) Допълнителни гаранции по отношение на вноса на узряло, обезкостено месо, които се предоставят при поискване в графа 5 „ДГ“ от част 1 от приложение II към Решение 79/542/ЕИО (с последните му изменения) с вписване „I“.(8) Допълнителни гаранции по отношение на видовете месо от узряло, обезкостено месо, които се предоставят при поискване в графа 5 „ДГ“ от част 1 от приложение II към Решение 79/542/ЕИО (с последните му изменения) с вписване „F“. Узрялото обезкостено месо не се допуска за внос в Европейската общност в рамките на 21 дни след дата, на която са заклани животните.Официален ветеринарен лекар :Име (с главни букви):Квалификация и длъжност:Дата:Място:Подпис:Печат

ДЪРЖАВАВетеринарен сертификат за ЕСЧаст I: Данни за експедираната праткаI.1. ИзпращачИмеАдресТел. номерI.2. Референтен номер на сертификатаI.2.aI.3. Централен компетентен органI.4. Местен компетентен органI.5. ПолучателИмеАдресПощенски кодТел. номерI.6.I.7. Страна на произхода Код IЅОI.8. Регион на произхода КодI.9. Държава дестинация Код IЅОI.10. Регион дестинация КодI.11. Място на произходаИмеАдресНомер на разрешителнотоI.12.I.13. Място на товаренеI.14. Дата на тръгванеI.15. Транспортно средствоСамолет Кораб Жп вагонПътно МПС ДругоИдентификация:Референция по документацията:I.16. Входящ ГВП в ЕСI.17. Номер(а) на CITES сертификата/итe/I.18. Животински вид/продуктI.19. Код на стоката (код по ХС)I.20. КоличествоI.21. Температура на продуктитеАмбиентна tемпература Охладени ЗамразениI.22. Брой опаковкиI.23. Идентификация на контейнера/ номер на пломбатаI.24. Вид опаковкаI.25. Животни със сертификат като/продукти със сертификат за:Човешка консумацияI.26.I.27. За износ или допускане в ЕСI.28. Идентификация на животни/продуктиБиологични видове (научно име)Естество на товараВид обработкаНомер на одобрените предприятия/плавателни съдовеБрой опаковкиНето теглоКланицаТранжорнаХладилник

СТРАНА Образец PORЧаст II: СертифициранеII. ЗДРАВНА ИНФОРМАЦИЯII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II.1. Удостоверение за общественото здравеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, декларирам, че съм запознат със съответните разпоредби на регламенти (ЕО) № 178/2002, (ЕО) № 852/2004, (ЕО) № 853/2004 и (ЕО) № 854/2004 и удостоверявам, че месото, добито от домашни свине, описано по-горе, е произведено в съответствие с посочените изисквания, и по-специално, че:II.1.1. [месото] [мляното месо, добито от него(1)] произхожда от предприятие/я, където се прилага програма, основана на принципите HACCP (анализ на опасностите и контрол на критичните точки) в съответствие с Регламент (ЕО) № 852/2004;(1) II.1.2. месото е добито съгласно условията, установени в раздел I от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004;(1) II.1.3. месото отговаря на изискванията на Регламент (ЕО) № 2075/2005 относно установяване на специфични правила за официалния контрол на трихинели (Trichinella) в месото, и по-специално:(1) или [е било подложено на изследване посредством смилане, показало отрицателни резултати](1) или [е било подложено на студена обработка в съответствие с приложение II към Регламент (ЕО) № 2075/2005;](1) или [в случай на месо от домашни свине, отглеждани единствено за угояване и клане, то идва от стопанство или категория стопанства, които са официално признати от компетентния орган като свободни от трихинела в съответствие с приложение IV към Регламент (ЕО) № 2075/2005;](1) II.1.4. [мляното месо е произведено съгласно разпоредбите на раздел V от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004 и е замразено до вътрешна температура не по-висока от –18 °C;]II.1.5. месото се смята за годно за консумация от човека вследствие на пред- и следкланичните прегледи, проведени в съответствие с раздел I, глава II и раздел IV, глави IV и IX от приложение I към Регламент (ЕО) № 854/2004;II.1.6. (1) или [кланичните трупове или частите от тях са маркирани със здравна маркировка в съответствие с раздел I, глава III от приложение I към Регламент (ЕО) № 854/2004;](1) или [опаковките с [месо] [мляно месо](1) са маркирани с идентификационен знак в съответствие с раздел I от приложение II към Регламент (ЕО) № 853/2004;]II.1.7. [месото] [мляното месо, добито от него](1) отговаря на съответните критерии, посочени в Регламент (ЕО) № 2073/2005 на Комисията относно микробиологични критерии за храните;II.1.8. гаранциите по отношение на живите животни и продуктите от тях, предоставени с плановете за откриване на остатъчни вещества, представени в съответствие с Директива 96/23/ЕО, и по-специално член 29 от нея, са изпълнени;II.1.9. [месото] [мляното месо, добито от него](1) e складирано и транспортирано в съответствие с изискванията съответно на раздели I и V от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004;(2) II.1.10. то отговаря на изискванията на Регламент (ЕО) № 1688/2005 за прилагане на Регламент (ЕО) № 853/2004 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на специалните гаранции относно салмонела за пратки към Финландия и Швеция с определени видове месо и яйца.]

II.2 Ветеринарно-санитарно удостоверениеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че прясното месо, описано по-горе:II.2.1. е добито в територия с код ………(3) която, на датата на издаване на настоящия сертификат:(1) или [a) е била свободна в продължение на 12 месеца от шап, чума по говедата, африканска и класическа чума по свинете, везикулозна болест по свинете, и](1) или [a) i) е била свободна в продължение на 12 месеца от чума по говедата, африканска чума по свинете, [шап](1), [класическа чума по свинете](1) и [везикулозна болест по свинете](1), иii) е считана за свободна от [болестта шап](1), [класическа чума по свинете](1) и [везикулозна болест по свинете](1) от …… (дата), без да е имало случаи/огнища след това и износът от нея на този вид месо е разрешен с Решение ----/----/ЕО на Комисията от (дата), и]б) в която през последните 12 месеца не е провеждана ваксинация срещу посочените болести и в която не е разрешен вносът на домашни животни, ваксинирани срещу посочените болести;II.2.2. е добито от животни, които:(1) или [са пребивавали на територията, описана в точка II.2.1, от раждането си или най-малко през последните три месеца преди клането;](1) или [са влезли на …... (дата) в територията, описана в точка II.2.1, от територията с код …...… (3), от която на посочената дата е бил разрешен износът на този вид прясно месо за Европейската общност;](1) или [са влезли на …... (дата) в територията, описана в точка II.2.1, от държавата-членка на ЕС ….. ;]II.2.3. е добито от животни, идващи от стопанства:a) в които никое от пребиваващите животни не е ваксинирано срещу болестите, посочени в точка II.2.1,б) в които и в радиус от 10 km около които не е имало случай/огнище на болестите, посочени в точка II.2.1, през предходните 40 дни,в) които не са обект на забрана в резултат на огнище на бруцелоза по свинете през предходните шест седмици;(1) (4) [г) от които е получена гаранция, че прасетата не са хранени с кухненски отпадъци, подлежат на официален контрол и са включени в списък, установен от компетентния орган за целите на износа на свинско месо за Европейската общност;]II.2.4. е добито от животни:a) които от раждането си са отглеждани отделно от диви чифтокопитни животни;б) които са транспортирани от стопанствата на произход в превозни средства, почистени и дезинфекцирани преди натоварването, до одобрена кланица, без да влизат в контакт с други животни, които не отговарят на условията, посочени по-горе;в) които са преминали предкланичен здравен преглед в кланицата в рамките на 24 часа преди клането и, по-специално, не са показали признаци на заболяванията, посочени по-горе в точка II.2.1, иг) които са заклани на ………... или между …… и ……….. (5);II.2.5. е добито в предприятие, в радиус от 10 km около което не е имало случай/огнище на болестите, посочени в точка II.2.1 през предходните 40 дни или, когато е имало случай на заболяване, подготовката на месо за износ в Европейската общност е била разрешена само след клането на всички налични животни, отстраняването на цялото месо и пълното почистване и дезинфекция на предприятието, под контрола на официален ветеринарен лекар;II.2.6. е добито и подготвено, без да е имало контакт с месо, което не отговаря на изисканите по-горе условия.

II.3.Удостоверение за хуманно отношение към животнитеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че прясното месо, описано по-горе, е добито от животни, които са били третирани в кланицата преди и по време на клането или умъртвяването в съответствие с приложимите разпоредби на законодателството на Европейската общност.ЗабележкиНастоящият сертификат е предвиден за прясно месо, включително мляно месо, от домашни свине (Sus scrofa).Прясно месо означава всички части от животното, годни за консумация от човека, независимо дали са пресни, охладени или замразени.Част I— Клетка I.8: Вписва се кодът на територията, така както е посочен в част 1 от приложение II към Решение 79/542/ЕИО на Съвета (с последните му изменения).— Клетка I.11: Място на произход: име и адрес на изпращащото предприятие.— Клетка I.15: Посочва се регистрационният номер (жп вагони или контейнери и камиони), номерът на полета (самолет) или името (кораб). В случай на разтоварване и повторно натоварване изпращачът трябва да осведоми входния граничен инспекционен пункт на ЕС.— Клетка I.19: Да се използва съответният код по ХС: 02.03, 02.06, 02.09 или 15.01.— Клетка I.20: Посочват се общото брутно тегло и общото нетно тегло.— Клетка I.23: За контейнери или кутии се попълва номерът на контейнера/кутията и номерът на пломбата (ако е приложимо).— Клетка I.28: Естество на стоката: посочва се „цял кланичен труп“, „половин кланичен труп“, „четвърт кланичен труп“, „разфасовки“ или „мляно месо“.Мляно месо е обезкостено месо, което е смляно на парчета и което е задължително приготвено само от напречнонабраздени мускули (включително съседните мастни тъкани) без сърдечния мускул.— Клетка I.28: Вид обработка: ако е необходимо, се посочва „обезкостено“; „необезкостено“; „узряло“ и/или „мляно“. Ако месото е замразено, се посочва датата на замразяване (мм/гг) на разфасовките/парчетата.Част II(1) Да се остави според случая.(2) Зачерква се, ако пратката не е предназначена за износ за Швеция или Финландия.(3) Код на територията, така както е посочен в част 1 от приложение II към Решение 79/542/ЕИО (с последните му изменения).(4) Допълнителни гаранции, които се предоставят при поискване в графа 5 „ДГ“ от част 1 от приложение II към Решение 79/542/ЕИО (с последните му изменения) с вписване „D“.Кухненски отпадъци означава: всички отпадъци от храна, предназначена за консумация от човека, идваща от ресторанти, хранителни предприятия или кухни, включително индустриални кухни и кухни в домакинствата на стопанина или на лицата, отглеждащи прасета.(5) Дата или дати на клането. Не се разрешава вносът на посоченото месо, когато е добито от животни, заклани преди датата на разрешение за износ в Европейската общност от територията, посочена в клетки I.7 и I.8, или по време на период, когато са приети ограничителни мерки от страна на Европейската общност спрямо вноса на посоченото месо от тази територия.Официален ветеринарен лекарИме (с главни букви):Квалификация и длъжност:Дата:Място:Подпис:Печат

ДЪРЖАВАВетеринарен сертификат за ЕСЧаст I: Данни за експедираната пpаткaI.1. ИзпращачИмеАдресТел. номерI.2. Референтен номер на серти фикатаI.2.aI.3. Централен компетентен органI.4. Местен компетентен органI.5. ПолучателИмеАдресПощенски кодТел. номерI.6.I.7. Страна на произхода Код IЅОI.8. Регион на произхода КодI.9. Държава дестинация Код IЅОI.10. Регион дестинация КодI.11. Място на произходаИмеАдресНомер на разрешителнотоI.12.I.13. Място на товаренеI.14. Дата на тръгванеI.15. Транспортно средствоСамолет Кораб Жп вагонПътно МПС ДругоИдентификация:Референция по документацията:I.16. Входящ ГВП в ЕСI.17. Номер(а) на CITES сертификата/итe/I.18. Животински вид/продуктI.19. Код на стоката (код по ХС)I.20. КоличествоI.21. Температура на продуктитеАмбиентна tемпература Охладени ЗамразениI.22. Брой опаковкиI.23. Идентификация на контейнера/ номер на пломбатаI.24. Вид опаковкаI.25. Животни със сертификат като/продукти със сертификат за:Човешка консумацияI.26.I.27. За износ или допускане в ЕСI.28. Идентификация на животни/продуктиБиологични видове (научно име)Естество на товараНомер на одобрените предприятия/плавателни съдовеБрой опаковкиНето теглоКланицаТранжорнаХладилник

СТРАНАОбразец EQUЧаст II: СертифициранеII. ЗДРАВНА ИНФОРМАЦИЯII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II.1. Удостоверение за общественото здравеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, декларирам, че съм запознат със съответните разпоредби на регламенти (ЕО) № 178/2002, (ЕО) № 852/2004, (ЕО) № 853/2004 и (ЕО) № 854/2004 и удостоверявам, че месото, добито от домашни нечифтокопитни животни, описано по-горе, е произведено в съответствие с посочените изисквания, и по-специално, че:II.1.1. месото произхожда от предприятие/я, където се прилага програма, основана на принципите HACCP (анализ на опасностите и контрол на критичните точки) в съответствие с Регламент (ЕО) № 852/2004;II.1.2. месото е добито съгласно условията, установени в раздел I от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004;II.1.3. месото отговаря на изискванията на Регламент (ЕО) № 2075/2005 на Комисията относно установяване на специфични правила за официалния контрол на трихинели (Trichinella) в месото, и по-специално, е било подложено на изследване посредством смилане, показало отрицателни резултати;II.1.4. месото се смята за годно за консумация от човека вследствие на пред- и следкланичните прегледи, проведени в съответствие с раздел I, глава II и раздел IV, глави III и IX от приложение I към Регламент (ЕО) № 854/2004;II.1.5. (1) или [кланичните трупове или частите от тях са маркирани със здравна маркировка в съответствие с раздел I, глава III от приложение I към Регламент (ЕО) № 854/2004;](1) или [опаковките с месо са маркирани с идентификационен знак в съответствие с раздел I от приложение II към Регламент (ЕО) № 853/2004;]II.1.6. месото отговаря на съответните критерии, посочени в Регламент (ЕО) № 2073/2005 относно микробиологични критерии за храните;II.1.7. гаранциите по отношение на живите животни и продуктите от тях, предоставени с плановете за откриване на остатъчни вещества, представени в съответствие с Директива 96/23/ЕО, и по-специално член 29 от нея, са изпълнени.II.1.8. месото е складирано и транспортирано в съответствие с изискванията на раздел I от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004.II.2. Ветеринарно-санитарно удостоверениеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че прясното месо, описано по-горе:II.2.1. е добито в територия с код ……… (2);II.2.2. е добито от домашни нечифтокопитни животни, които:(1) или [са пребивавали на територията, описана в точка II.2.1, от раждането си или най-малко през последните три месеца преди клането;](1) или [са влезли на …... (дата) в територията, описана в точка II.2.1, от територия с код: ……… (2) от която на посочената дата е бил разрешен износът на този вид прясно месо за Европейската общност;](1) или [са влезли на …... (дата) в територията, описана в точка II.2.1, от държавата-членка на ЕС ….. ;]II.2.3. е добито от животни, които са заклани на ………. или между …… и ……….. (3) в кланица, в радиус от 10 km около която не е имало случай/огнище на болестите, посочени в приложение A към Директива 90/426/ЕИО през предходните 40 дни или, когато е имало случай на заболяване, подготовката на месо за износ в Европейската общност е била разрешена само след клането на всички налични животни, отстраняването на цялото месо и пълното почистване и дезинфекция на предприятието, под контрола на официален ветеринарен лекар;II.2.4. е добито и подготвено, без да е имало контакт с месо, което не отговаря на изисканите по-горе условия.

II.3. Удостоверение за хуманно отношение към животнитеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че прясното месо, описано по-горе, е добито от животни, които са били третирани в кланицата преди и по време на клането или умъртвяването в съответствие с приложимите разпоредби на законодателството на Европейската общност.ЗабележкиНастоящият сертификат е предвиден за прясно месо, с изключение на мляно месо, от домашни нечифтокопитни животни (Equus caballus, Equus asinus и техните кръстоски).Прясно месо означава всички части от животното, годни за консумация от човека, независимо дали са пресни, охладени или замразени.Част I— Клетка I.8: Вписва се кодът на територията, така както е посочен в част 1 от приложение II към Решение 79/542/ЕИО на Съвета (с последните му изменения).— Клетка I.11: Място на произход: име и адрес на изпращащото предприятие.— Клетка I.15: Посочва се регистрационният номер (жп вагони или контейнери и камиони), номерът на полета (самолет) или името (кораб). В случай на разтоварване и повторно натоварване изпращачът трябва да осведоми входния граничен инспекционен пункт на ЕС.— Клетка I.19: Да се използва съответният код по ХС: 02.05 или 02.06.— Клетка I.20: Посочват се общото брутно тегло и общото нетно тегло.— Клетка I.23: За контейнери или кутии се попълва номерът на контейнера/кутията и номерът на пломбата (ако е приложимо).— Клетка I.28: Естество на стоката: посочва се „цял кланичен труп“, „половин кланичен труп“, „четвърт кланичен труп“ или „разфасовки“.— Клетка I.28: Вид обработка: ако е необходимо, се посочва „обезкостено“; „необезкостено“ и/или „узряло“. Ако месото е замразено, се посочва датата на замразяване (мм/гг) на разфасовките/парчетата.Част II(1) Да се остави според случая.(2) Код на територията, така както е посочен в част 1 от приложение II към Решение 79/542/ЕИО (с последните му изменения).(3) Дати: не се разрешава вносът на посоченото месо, когато е добито от животни, заколени преди датата на разрешение за износ в Европейската общност от територията, посочена в клетки I.7 и I.8, или по време на период, когато са приети ограничителни мерки от страна на Европейската общност спрямо вноса на посоченото месо от тази територия.Официален ветеринарен лекарИме (с главни букви):Квалификация и длъжност:Дата:Място:Подпис:Печат

ДЪРЖАВА Ветеринарен сертификат за ЕСЧаст I: Данни за експедираната праткаI.1. ИзпращачИмеАдресТел. номерI.2. Референтен номер на сертификатаI.2.aI.3. Централен компетентен органI.4. Местен компетентен органI.5. ПолучателИмеАдресПощенски кодТел. номерI.6.I.7. Страна на произхода Код IЅОI.8. Регион на произхода КодI.9. Държава дестинация Код IЅОI.10. Регион дестинация КодI.11. Място на произходаИмеАдресНомер на разрешителнотоI.12.I.13. Място на товаренеI.14. Дата на тръгванеI.15. Транспортно средствоСамолет Кораб Жп вагонПътно МПС ДругоИдентификация:Референция по документацията:I.16. Входящ ГВП в ЕСI.17. Номер(а) на CITES сертификата/итe/I.18. Животински вид/продуктI.19. Код на стоката (код по ХС)I.20. КоличествоI.21. Температура на продуктитеАмбиентна tемпература Охладени ЗамразениI.22. Брой опаковкиI.23. Идентификация на контейнера/ номер на пломбатаI.24. Вид опаковкаI.25. Животни със сертификат като/продукти със сертификат за:Човешка консумацияI.26.I.27. За износ или допускане в ЕСI.28. Идентификация на животни/продуктиБиологични видове (научно име)Естество на товараВид обработкаНомер на одобрените предприятия/плавателни съдовеБрой опаковкиНето теглоКланицаТранжорнаХладилник

СТРАНАОбразец RUFЧаст II: СертифициранеII. ЗДРАВНА ИНФОРМАЦИЯII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II.1. Удостоверение за общественото здравеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, декларирам, че съм запознат със съответните разпоредби на регламенти (ЕО) № 178/2002, (ЕО) № 852/2004, (ЕО) № 853/2004, (ЕО) № 854/2004 и (ЕО) № 999/2001 и удостоверявам, че месото, добито от отглеждани в стопанства животни от разред Чифтокопитни (с изключение на животни от рода на едрия рогат добитък (включително от видовете Bison и Bubalus и техните кръстоски), Ovis aries, Capra hircus, Свине и Пекари), и от семействата Носорози и Слонове, описано по-горе, е произведено в съответствие с посочените изисквания, и по-специално, че:II.1.1. месото произхожда от предприятие/я, където се прилага програма, основана на принципите HACCP (анализ на опасностите и контрол на критичните точки) в съответствие с Регламент (ЕО) № 852/2004;II.1.2. месото е добито съгласно условията, установени в раздел III от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004;II.1.3. месото се смята за годно за консумация от човека вследствие на пред- и следкланичните прегледи, проведени в съответствие с раздел I, глава II и раздел IV, глави VII и IX от приложение I към Регламент (ЕО) № 854/2004;II.1.4. (1) или [кланичните трупове или частите от тях са маркирани със здравна маркировка в съответствие с раздел I, глава III от приложение I към Регламент (ЕО) № 854/2004;](1) или [опаковките с месо са маркирани с идентификационен знак в съответствие с раздел I от приложение II към Регламент (ЕО) № 853/2004;]II.1.5. месото отговаря на съответните критерии, посочени в Регламент (ЕО) № 2073/2005 относно микробиологични критерии за храните;II.1.6. гаранциите по отношение на живите животни и продуктите от тях, предоставени с плановете за откриване на остатъчни вещества, представени в съответствие с Директива 96/23/ЕО, и по-специално член 29 от нея, са изпълнени.(1) (2) [II.1.7. по отношение на болестта хронично линеене (БХЛ):Този продукт съдържа или е добит изключително от месо, без карантия и гръбначен мозък, от отглеждани в стопанства животни от семейство Еленови, които са били подложени на изследване за болестта хронично линеене чрез хистопатологичен, имунохистохимичен или друг метод за диагностициране, признат от компетентния орган, които са показали отрицателни резултати, и продуктът не е добит от животни от стадо, където е потвърдено или има официални съмнения за наличието на болестта хронично линеене.]II.1.8. месото е складирано и транспортирано в съответствие с изискванията на раздел I от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004.II.2. Ветеринарно-санитарно удостоверениеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че прясното месо, описано по-горе:II.2.1. е добито в територия с код ………(3) която, на датата на издаване на настоящия сертификат:a) е била свободна в продължение на 12 месеца от чума по говедата, като по време на същия период не е провеждана ваксинация срещу посочената болест, и(1) или [б) е била свободна в продължение на 12 месеца от болестта шап, като по време на същия период не е провеждана ваксинация срещу посочената болест;](1) или [б) е считана за свободна от болестта шап от …… (дата), без да е имало случаи/огнища след това и износът от нея на този вид месо е разрешен с Решение ----/----/ЕО на Комисията от (дата);](1) (4) илu [б) в която официално се провеждат и контролират програми за ваксинация срещу болестта шап у домашни животни от рода на едрия рогат добитък;]

II.2.2. е добито от животни, които:(1)или [са пребивавали на територията, описана в точка II.2.1, от раждането си или най-малко през последните три месеца преди клането;](1)или [са влезли на …... (дата) в територията, описана в точка II.2.1, от територията с код .… (3), от която на посочената дата е бил разрешен износът на този вид прясно месо за Европейската общност;]II.2.3. е добито от животни, идващи от стопанства:a) в които никое от пребиваващите животни не е ваксинирано срещу [болестта шап или](5) чума по говедата,б) в които се провеждат редовни ветеринарни проверки с цел диагностицирането на болести, които се предават на хората или животните и тези стопанства не са обект на забрана в резултат на огнище на бруцелоза, открито през предходните шест седмици, и(1) или [в) в които и в радиус от 10 km около които не е имало случай/огнище на болестта шап или на чума по говедата, през предходните 30 дни;](1) (4) или [в) в които няма официални ограничения поради ветеринарно-санитарни причини и в които, и в радиус от 50 km от които, не е имало случай/огнище на болестта шап или на болестта чума по говедата през предходните 90 дни, иг) в които животните са пребивавали най-малко 40 дни преди директното изпращане в кланицата;]II.2.4. е добито от животни:(1) или [a) които са транспортирани от стопанствата на произход в превозни средства, почистени и дезинфекцирани преди натоварването, до одобрена кланица, без да влизат в контакт с други животни, които не отговарят на условията, посочени по-горе,б) които са преминали предкланичен здравен преглед в кланицата в рамките на 24 часа преди клането и, по-специално, не са показали признаци на заболяванията, посочени по-горе в точка II.2.1, ив) които са заклани на …… или между ……… и …….. (6);](1) или a) които са заклани в стопанството на произход с разрешението на официален ветеринарен лекар, отговарящ за стопанството, който е предоставил писмено удостоверение, че:— по негово мнение превозването на животните до кланицата би представлявало неприемлив риск за здравето на животните или за грижещите се за тях лица,— стопанството е било проверено и компетентният орган е дал разрешение за клането на дивеча,— животните са преминали предкланичен здравен преглед в рамките на 24 часа преди клането и, по-специално, не са показали признаци на заболяванията, посочени по-горе в точка II.2.1,— животните са заклани между ………… и …….. (6) ,— обезкървяването на животните е извършено правилно, и— закланите животни са изкормени в рамките на три часа след клането, иб) чиито кланични трупове са транспортирани до одобрената кланица в хигиенни условия като — когато е изминал повече от един час от клането — температурата, измерена в използваното превозно средство при пристигането му, е била между 0 °C и +4 °C;]

(1)(7) II.2.5. [е добито от животни, които от раждането си са отглеждани отделно от диви чифтокопитни животни;]II.2.6. е добито в предприятие, в радиус от 10 km около което не е имало случай/огнище на болестите, посочени в точка II.2.1 през предходните 30 дни или, когато е имало случай на заболяване, подготовката на месо за износ в Европейската общност е била разрешена само след клането на всички налични животни, отстраняването на цялото месо и пълното почистване и дезинфекция на предприятието под контрола на официален ветеринарен лекар;II.2.7.(1) или [е добито и подготвено, без да е имало контакт с месо, което не отговаря на изисканите по-горе условия.](1) (4) или [съдържа обезкостено месо, добито само от обезкостено месо, различно от карантия, добито от кланични трупове, от които са били отстранени главните достъпни лимфни възли, били са подложени на зреене при температура над +2 °C най-малко 24 часа преди обезкостяването и в които pH стойността на месото е била под 6,0 при електронно изследване в средата на дългия гръбен мускул след узряването и преди обезкостяването, ие строго държано отделно от месо, което не отговаря на изискванията, посочени по-горе, през всички етапи на производството, обезкостяването и складирането до пакетирането в кутии или кашони за по-нататъшно складиране в предвидените за това зони.](1) (8) или [съдържа обезкостено месо, добито само от обезкостено месо, различно от карантия, добито от кланични трупове, от които са били отстранени главните достъпни лимфни възли, били са подложени на зреене при температура над +2 °C най-малко 24 часа преди обезкостяването, ие строго държано отделно от месо, което не отговаря на изискванията, посочени по-горе, през всички етапи на производството, обезкостяването и складирането до пакетирането в кутии или кашони за по-нататъшно складиране в предвидените за това зони.]ЗабележкиНастоящият сертификат е предвиден за прясно месо, без карантия и мляно месо, от диви животни от разред Чифтокопитни (без животни от рода на едрия рогат добитък (включително видовете Bubalus и Bison, и техните кръстоски), Ovis aries, Capra hircus, Свине и Пекари) и от семействата Носорози и Слонове, които са държани или отглеждани от раждането си в стопанства.Прясно месо означава всички части от животното, годни за консумация от човека, независимо дали са пресни, охладени или замразени.Част I— Клетка I.8: Вписва се кодът на територията, така както е посочен в част 1 от приложение II към Решение 79/542/ЕИО (с последните му изменения).— Клетка I.11: Място на произход: име и адрес на изпращащото предприятие.— Клетка I.15: Посочва се регистрационният номер (жп вагони или контейнери и камиони), номерът на полета (самолет) или името (кораб). В случай на разтоварване и повторно натоварване изпращачът трябва да осведоми входния граничен инспекционен пункт на ЕС.— Клетка I.19: Да се използва съответният код по ХС: 02.06 или 02.08.90.— Клетка I.20: Посочват се общото брутно тегло и общото нетно тегло.— Клетка I.23: За контейнери или кутии се попълва номерът на контейнера/кутията и номерът на пломбата (ако е приложимо).— Клетка I.28: Естество на стоката: посочва се „цял кланичен труп“, „половин кланичен труп“, „четвърт кланичен труп“ или „разфасовки“.Клетка I.28: Вид обработка: ако е необходимо, се посочва „обезкостено“; „необезкостено“ и/или „узряло“. Ако месото е замразено, се посочва датата на замразяване (мм/гг) на разфасовките/парчетата.

Част II(1) Да се остави според случая.(2) Допълнителни гаранции по отношение на прясното месо от еленови животни, които се предоставят при поискване в графа 5 „ДГ“ от част 1 от приложение II към Решение 79/542/ЕИО (с последните му изменения) с вписване „G“.(3) Код на територията, така както е посочен в част 1 от приложение II към Решение 79/542/ЕИО (с последните му изменения).(4) Допълнителни гаранции по отношение на видовете месо от узряло обезкостено месо, които се предоставят при поискване в графа 5 „ДГ“ от част 1 от приложение II към Решение 79/542/ЕИО (с последните му изменения) с вписване „A“.(5) Зачерква се, когато страната износител провежда ваксинация срещу болестта шап със серотип А, О или С и от нея е разрешен износът за Европейската общност на узряло обезкостено месо, което отговаря на допълнителните гаранции, описани в бележка 4 по-горе.(6) Дата или дати на клането. Не се разрешава вносът на посоченото месо, когато е добито от животни, заклани преди датата на разрешение за износ в Европейската общност от територията, посочена в клетки I.7 и I.8, или по време на период, когато са приети ограничителни мерки от страна на Европейската общност спрямо вноса на посоченото месо от тази територия.(7) Не се изисква за дивеч, постоянно отглеждан в стопанства в Арктическите региони.(8) Допълнителни гаранции по отношение на видовете месо от узряло обезкостено месо, които се предоставят при поискване в графа 5 „ДГ“ от част 1 от приложение II към Решение 79/542/ЕИО (с последните му изменения) с вписване „F“. Узрялото обезкостено месо не се допуска за внос в Европейската общност в рамките на 21 дни след дата, на която са заклани животните.Официален ветеринарен лекарИме (с главни букви):Квалификация и длъжност:Дата:Място:Подпис:Печат

ДЪРЖАВАВетеринарен сертификат за ЕСЧаст I: Данни за експедираната праткаI.1. ИзпращачИмеАдресТел. номерI.2. Референтен номер на сертификатаI.2.aI.3. Централен компетентен органI.4. Местен компетентен органI.5. ПолучателИмеАдресПощенски кодТел. номерI.6.I.7. Страна на произходаКод IЅОI.8. Регион на произходаКодI.9. Държава дестинацияКод IЅОI.10. Регион дестинацияКодI.11. Място на произходаИмеАдресНомер на разрешителнотоI.12.I.13. Място на товаренеI.14. Дата на тръгванеI.15. Транспортно средствоСамолетКорабЖп вагонПътно МПСДругоИдентификацияРеференция по документацията:I.16. Входящ ГВП в ЕСI.17. Номер(а) на CITES сертификата/итe/I.18. Животински вид/продуктI.19. Код на стоката (код по ХС)I.20. КоличествоI.21. Температура на продуктитеАмбиентна tемператураОхладениЗамразениI.22. Брой опаковкиI.23. Идентификация на контейнера/ номер на пломбатаI.24. Вид опаковкаI.25. Животни със сертификат като/продукти със сертификат за:Човешка консумацияI.26.I.27. За износ или допускане в ЕСI.28. Идентификация на животни/продуктиБиологични видовеЕстествоВид обработкаНомер на одобрените предприятия/Брой опаковкиНето тегло(научно име)на товараплавателни съдовеКланицаТранжорнаХладилник

СТРАНАОбразец RUWЧаст II: СертифициранеII. ЗДРАВНА ИНФОРМАЦИЯII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II.1. Удостоверение за общественото здравеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, декларирам, че съм запознат със съответните разпоредби на регламенти (ЕО) № 178/2002, (ЕО) № 852/2004, (ЕО) № 853/2004 и (ЕО) № 854/2004 и удостоверявам, че прясното месото, добито от диви животни от разред Чифтокопитни (с изключение на животни от рода на едрия рогат добитък (включително от видовете Bison и Bubalus и техните кръстоски), Ovis aries, Capra hircus, Свине и Пекари), и от семействата Носорози и Слонове, описано по-горе, е произведено в съответствие с посочените изисквания, и по-специално, че:II.1.1. месото произхожда от предприятие/я, където се прилага програма, основана на принципите HACCP (анализ на опасностите и контрол на критичните точки) в съответствие с Регламент (ЕО) № 852/2004;II.1.2. месото е добито в съгласно условията, установени в раздел IV от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004, и по-специално:i) преди одиране е съхранявано и обработвано отделно от друга храна и не е замразяваноиii) след одиране е преминало краен преглед, както е посочено в точка II.1.4;(1) II.1.3. [в случай на предразположени видове, месото отговаря на изискванията на Регламент (ЕО) № 2075/2005 на Комисията относно установяване на специфични правила за официалния контрол на трихинели (Trichinella) в месото;]II.1.4. месото се смята за годно за консумация от човека вследствие на следкланичен преглед, проведен в съответствие с раздел I, глава II и раздел IV, глави VIII и IX от приложение I към Регламент (ЕО) № 854/2004;II.1.5. (1) или [в случай на едър дивеч, кланичните трупове или частите от тях са маркирани със здравна маркировка в съответствие с раздел I, глава III от приложение I към Регламент (ЕО) № 854/2004;](1) или [опаковките с месо са маркирани с идентификационен знак в съответствие с раздел I от приложение II към Регламент (ЕО) № 853/2004;]II.1.6. месото отговаря на съответните критерии, посочени в Регламент (ЕО) № 2073/2005 относно микробиологични критерии за храните;II.1.7. гаранциите по отношение на живите животни и продуктите от тях, предоставени с плановете за откриване на остатъчни вещества, представени в съответствие с Директива 96/23/ЕО, и по-специално член 29 от нея, са изпълнени.(1) (2) [II.1.8. по отношение на болестта хронично линеене (БХЛ):Този продукт съдържа или е добит изключително от месо, без карантия и гръбначен мозък, от диви животни от семейство Еленови, които са били подложени на изследване за болестта хронично линеене чрез хистопатологичен, имунохистохимичен или друг метод за диагностициране, признат от компетентния орган, които са показали отрицателни резултати, и продуктът не е добит от животни от регион, където е потвърдено или има официални съмнения за наличието на болестта хронично линеене през последните три години.]II.1.9. месото е складирано и транспортирано в съответствие с изискванията на раздел I от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004.

II.2. Ветеринарно-санитарно удостоверениеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че прясното месо, описано по-горе:II.2.1. е добито в територия с код ………(3) която, на датата на издаване на настоящия сертификат:a) е била свободна в продължение на 12 месеца от чума по говедата, като по време на същия период не е провеждана ваксинация срещу посочената болест, и(1) или [б) е била свободна в продължение на 12 месеца от болестта шап, като по време на същия период не е провеждана ваксинация срещу посочената болест;](1) или [б) е считана за свободна от болестта шап от …… (дата), без да е имало случаи/огнища след това и износът от нея на тези животни е разрешен с Решение ----/----/ЕО на Комисията от (дата);](1) (4) или [б) в която официално се провеждат и контролират програми за ваксинация срещу болестта шап у домашни животни от рода на едрия рогат добитък;]II.2.2. е добито от диви животни, които са убити между …… и …… (5) на територията, посочена в точка II.2.1, като убиването е станало:a) на разстояние повече от 20 km от границите на страна или част от нея, от която през посочения период не е разрешен износът на посоченото прясно месо за Европейската общност,б) в зона, където през последните 60 дни не е имало ограничения поради болестите, посочени в точка II.2.1;II.2.3. е добито от животни, които след убиване са транспортирани в най-кратко време за охлаждане в одобрено предприятие за обработка на дивеч, в радиус от 10 km около което не е имало случай/огнище на болестите, посочени в точка II.2.1 по-горе през предходните 30 дни или, когато е имало случай на заболяване, подготовката на месо за износ в Европейската общност е била разрешена само след отстраняването на цялото месо и пълното почистване и дезинфекция на предприятието под контрола на официален ветеринарен лекар;II.2.4.(1) или [е добито и подготвено, без да е имало контакт с месо, което не отговаря на изисканите по-горе условия.](1)(4) или [съдържа обезкостено месо, добито само от обезкостено месо, различно от карантия, добито от кланични трупове, от които са били отстранени главните достъпни лимфни възли, били са подложени на зреене при температура над +2 °C най-малко 24 часа преди обезкостяването и в които pH стойността на месото е била под 6,0 при електронно изследване в средата на дългия гръбен мускул след узряването и преди обезкостяването, ие строго държано отделно от месо, което не отговаря на изискванията, посочени по-горе, през всички етапи на производството, обезкостяването и складирането до пакетирането в кутии или кашони за по-нататъшно складиране в предвидените за това зони.](1)(6) или [съдържа обезкостено месо, добито само от обезкостено месо, различно от карантия, добито от кланични трупове, от които са били отстранени главните достъпни лимфни възли, били са подложени на зреене при температура над +2 °C най-малко 24 часа преди обезкостяването, ие строго държано отделно от месо, което не отговаря на изискванията, посочени по-горе, през всички етапи на производството, обезкостяването и складирането до пакетирането в кутии или кашони за по-нататъшно складиране в предвидените за това зони.]

ЗабележкиНастоящият сертификат е предвиден за прясно месо, без карантия и мляно месо, от диви животни от разред Чифтокопитни (без животни от рода на едрия рогат добитък (включително видовете Bubalus и Bison, и техните кръстоски), Ovis aries, Capra hircus, Свине и Пекари) и от семействата Носорози и Слонове, които са убити или уловени в дивата природа. Прясно месо означава всички части от животното, годни за консумация от човека, независимо дали са пресни, охладени или замразени.Прясно месо означава всички части от животното, годни за консумация от човека, независимо дали са пресни, охладени или замразени.След внос неодраните трупове трябва да бъдат незабавно изпратени в преработвателното предприятие по местоназначение.Част I— Клетка I.8: Вписва се кодът на територията, така както е посочен в част 1 от приложение II към Решение 79/542/ЕИО (с последните му изменения).— Клетка I.11: Място на произход: име и адрес на изпращащото предприятие.— Клетка I.15: Посочва се регистрационният номер (жп вагони или контейнери и камиони), номерът на полета (самолет) или името (кораб). В случай на разтоварване и повторно натоварване изпращачът трябва да осведоми входния граничен инспекционен пункт на ЕС.— Клетка I.19: Да се използва съответният код по ХС: 02.01, 02.02, 02.04, 02.06 или 02.08.90.— Клетка I.20: Посочват се общото брутно тегло и общото нетно тегло.— Клетка I.23: За контейнери или кутии се попълва номерът на контейнера/кутията и номерът на пломбата (ако е приложимо).— Клетка I.28: Естество на стоката: посочва се „цял кланичен труп“, „половин кланичен труп“, „четвърт кланичен труп“ или „разфасовки“.— Клетка I.28: Вид обработка: ако е необходимо, се посочва „зряло“ или „неодрано“. Ако месото е замразено, се посочва датата на замразяване (мм/гг) на разфасовките/парчетата.— Клетка I.28: Кланица: всяка кланица или предприятие за обработка на дивеч.Част II(1) Да се остави според случая.(2) Допълнителни гаранции по отношение на прясното месо от еленови животни, които се предоставят при поискване в графа 5 „ДГ“ от част 1 от приложение II към Решение 79/542/ЕИО (с последните му изменения) с вписване „G“.(3) Код на територията, така както е посочен в част 1 от приложение II към Решение 79/542/ЕИО (с последните му изменения).(4) Допълнителни гаранции по отношение на месото от узряло обезкостено месо, които се предоставят при поискване в графа 5 „ДГ“ от част 1 от приложение II към Решение 79/542/ЕИО (с последните му изменения) с вписване „A“.Узрялото обезкостено месо не се допуска за внос в Европейската общност в рамките на 21 дни след дата, на която са убити животните.(5) Дати. Не се разрешава вносът на посоченото месо, когато е добито от животни, убити или уловени преди датата на разрешение за износ в Европейската общност от територията, посочена в клетки I.7 и I.8, или по време на период, когато са приети ограничителни мерки от страна на Европейската общност спрямо вноса на посоченото месо от тази територия.(6) Допълнителни гаранции по отношение на видовете месо от узряло обезкостено месо, които се предоставят при поискване в графа 5 „ДГ“ от част 1 от приложение II към Решение 79/542/ЕИО (с последните му изменения) с вписване „F“. Узрялото обезкостено месо не се допуска за внос в Европейската общност в рамките на 21 дни след дата, на която са заклани животните.Официален ветеринарен лекар :Име (с главни букви):Квалификация и длъжност:Дата:Място:Подпис:Печат

ДЪРЖАВАВетеринарен сертификат за ЕСЧаст I: Данни за експедираната праткаI.1. ИзпращачИмеАдресТел. номерI.2. Референтен номер на сертификатаI.2.aI.3. Централен компетентен органI.4. Местен компетентен органI.5. ПолучателИмеАдресПощенски кодТел. номерI.6.I.7. Страна на произходаКод IЅОI.8. Регион на произходаКодI.9. Държава дестинацияКод IЅОI.10. Регион дестинацияКодI.11. Място на произходаИмеАдресНомер на разрешителнотоI.12.I.13. Място на товаренеI.14. Дата на тръгванеI.15. Транспортно средствоСамолетКорабЖп вагонПътно МПСДругоИдентификация:Референция по документацията:I.16. Дата на тръгвI.17. Номер(а) на CITES сертификата/итe/I.18. Животински вид/продуктI.19. Код на стоката (код по ХС)I.20. КоличествоI.21. Температура на продуктитеАмбиентна tемператураОхладениЗамразениI.22. Брой опаковкиI.23. Идентификация на контейнера/ номер на пломбатаI.24. Вид опаковкаI.25. Животни със сертификат като/продукти със сертификат за:Човешка консумацияI.26.I.27. За износ или допускане в ЕСI.28. Идентификация на животни/продуктиБиологични видовеЕстествоВид обработкаНомер на одобрените предприятия/Брой опаковкиНето тегло(научно име)на товараплавателни съдовеКланицаТранжорнаХладилник

СТРАНАОбразец SUFЧаст II: СертифициранеII. ЗДРАВНА ИНФОРМАЦИЯII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II.1. Удостоверение за общественото здравеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, декларирам, че съм запознат със съответните разпоредби на регламенти (ЕО) № 178/2002, (ЕО) № 852/2004, (ЕО) № 853/2004 и (ЕО) № 854/2004 и удостоверявам, че месото, добито от отглеждани в стопанства дивечови животни от семейства Свине, Пекари или Тапирови, описано по-горе, е произведено в съответствие с посочените изисквания, и по-специално, че:II.1.1. месото произхожда от предприятие/я, където се прилага програма, основана на принципите HACCP (анализ на опасностите и контрол на критичните точки) в съответствие с Регламент (ЕО) № 852/2004;II.1.2. месото е добито съгласно условията, установени в раздел III от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004;II.1.3. месото отговаря на изискванията на Регламент (ЕО) № 2075/2005 относно установяване на специфични правила за официалния контрол на трихинели (Trichinella) в месото, и по-специално, е било подложено на изследване посредством метод на смилане, показало отрицателни резултати;II.1.4. месото се смята за годно за консумация от човека вследствие на пред- и следкланичните прегледи, проведени в съответствие с раздел I, глава II и раздел IV, глави VII и IX от приложение I към Регламент (ЕО) № 854/2004;II.1.5. (1) или [кланичните трупове или частите от тях са маркирани със здравна маркировка в съответствие с раздел I, глава III от приложение I към Регламент (ЕО) № 854/2004;](1) или [опаковките с месо са маркирани с идентификационен знак в съответствие с раздел I от приложение II към Регламент (ЕО) № 853/2004;]II.1.6. месото отговаря на критериите, посочени в Регламент (ЕО) № 2073/2005 относно микробиологични критерии за храните;II.1.7. гаранциите по отношение на живите животни и продуктите от тях, предоставени с плановете за откриване на остатъчни вещества, представени в съответствие с Директива 96/23/ЕО, и по-специално член 29 от нея, са изпълнени.II.1.8. месото е складирано и транспортирано в съответствие с изискванията на раздел I от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004.II.2. Ветеринарно-санитарно удостоверениеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че прясното месо, описано по-горе:II.2.1. е добито в територия с код ………(2) която, на датата на издаване на настоящия сертификат:(1) или [a) е била свободна в продължение на 12 месеца от болестта шап, чума по говедата, африканска и класическа чума по свинете, везикулозна болест по свинете, и](1) или [a) i) е била свободна в продължение на 12 месеца от чума по говедата, африканска чума по свинете, [болестта шап](1), [класическа чума по свинете](1) и [везикулозна болест по свинете](1), иii) е считана за свободна от [болестта шап](1), [класическа чума по свинете](1) и [везикулозна болест по свинете](1) от …… (дата), без да е имало случаи/огнища след това и износът от нея на този вид месо е разрешен с Решение ----/----/ЕО на Комисията от (дата), и]б) в която през последните 12 месеца не е провеждана ваксинация срещу посочените болести и в която не е разрешен вносът на домашни животни, ваксинирани срещу посочените болести;

II.2.2. е добито от животни, които:(1) или [са пребивавали на територията, описана в точка II.2.1, от раждането си или най-малко през последните три месеца преди клането;](1) или [са влезли на …... (дата) в територията, описана в точка II.2.1, от територията с код .… (2), от която на посочената дата е бил разрешен износът на този вид прясно месо за Европейската общност;]II.2.3. е добито от животни, идващи от стопанства:a) в които никое от пребиваващите животни не е ваксинирано срещу болестите, посочени в точка II.2.1,б) в които и в радиус от 10 km около които не е имало случай/огнище на болестите, посочени в точка II.2.1, през предходните 40 дни,в) в които се провеждат редовни ветеринарни проверки с цел диагностицирането на болести, които се предават на хората или животните, и които не са обект на забрана в резултат на огнище на бруцелоза по свинете, открито през предходните шест седмици,II.2.4. е добито от животни, които:(1) или [a) които са транспортирани от стопанствата на произход в превозни средства, почистени и дезинфекцирани преди натоварването, до одобрена кланица, без да влизат в контакт с други животни, които не отговарят на условията, посочени по-горе,б) които са преминали предкланичен здравен преглед в кланицата в рамките на 24 часа преди клането и, по-специално, не са показали признаци на заболяванията, посочени по-горе в точка II.2.1, ив) които са заклани на …….. или между ……… и …….. (3) ;](1) или [a) са заклани в стопанството на произход с разрешението на официален ветеринарен лекар, отговарящ за стопанството, който е предоставил писмено удостоверение, че:— по негово мнение превозването на животните до кланицата би представлявало неприемлив риск за здравето на животните или за грижещите се за тях лица,— стопанството е било проверено и компетентният орган е дал разрешение за клането на дивеча,— животните са преминали предкланичен здравен преглед в рамките на 24 часа преди клането и, по-специално, не са показали признаци на заболяванията, посочени по-горе в точка II.2.1,— животните са заклани между ………… и ….., (3)— обезкървяването на животните е извършено правилно, и— закланите животни са изкормени в рамките на три часа след клането, иб) чиито кланични трупове са транспортирани до одобрената кланица в хигиенни условия като — когато е изминал повече от един час от клането — температурата, измерена в използваното превозно средство при пристигането му, е била между 0 °C и +4 °C;]II.2.5. е добито от животни, които от раждането си са отглеждани отделно от диви чифтокопитни животни;

II.2.6. е добито в предприятие, в радиус от 10 km около което не е имало случай/огнище на болестите, посочени в точка II.2.1, през предходните 40 дни или, когато е имало случай на заболяване, подготовката на месо за износ в Европейската общност е била разрешена само след клането на всички налични животни, отстраняването на цялото месо и пълното почистване и дезинфекция на предприятието под контрола на официален ветеринарен лекар;II.2.7. е добито и подготвено, без да е имало контакт с месо, което не отговаря на изисканите по-горе условия.II.3. Удостоверение за хуманно отношение към животнитеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че прясното месо, описано по-горе, е добито от животни, които са били третирани в кланицата преди и по време на клането или умъртвяването в съответствие с приложимите разпоредби на законодателството на Европейската общност.ЗабележкиНастоящият сертификат е предвиден за прясно месо, без карантия и мляно месо, от диви животни, принадлежащи към семейства Свине, Пекари или Тапирови, които са държани или отглеждани от раждането си в стопанства.Прясно месо означава всички части от животното, годни за консумация от човека, независимо дали са пресни, охладени или замразени.Част I— Клетка I.8: Вписва се кодът на територията, така както е посочен в част 1 от приложение II към Решение 79/542/ЕИО (с последните му изменения).— Клетка I.11: Място на произход: име и адрес на изпращащото предприятие.— Клетка I.15: Посочва се регистрационният номер (жп вагони или контейнери и камиони), номерът на полета (самолет) или името (кораб). В случай на разтоварване и повторно натоварване изпращачът трябва да осведоми входния граничен инспекционен пункт на ЕС.— Клетка I.19: Да се използва съответният код по ХС: 02.03 или 02.08.90.— Клетка I.20: Посочват се общото брутно тегло и общото нетно тегло.— Клетка I.23: За контейнери или кутии се попълва номерът на контейнера/кутията и номерът на пломбата (ако е приложимо).— Клетка I.28: Естество на стоката: посочва се „цял кланичен труп“, „половин кланичен труп“, „четвърт кланичен труп“ или „разфасовки“.— Клетка I.28: Вид обработка: ако е необходимо се посочва „обезкостено“ или „необезкостено“. Ако месото е замразено, се посочва датата на замразяване (мм/гг) на разфасовките/парчетата.Част II(1) Да се остави според случая.(2) Код на територията, така както е посочен в част 1 от приложение II към Решение 79/542/ЕИО (с последните му изменения).(3) Дата или дати на клането. Не се разрешава вносът на посоченото месо, когато е добито от животни, заклани преди датата на разрешение за износ в Европейската общност от територията, посочена в клетки I.7 и I.8, или по време на период, когато са приети ограничителни мерки от страна на Европейската общност спрямо вноса на посоченото месо от тази територия.Официален ветеринарен лекар:Име (с главни букви):Квалификация и длъжност:Дата:Място:Подпис:Печат

ДЪРЖАВАВетеринарен сертификат за ЕСЧаст I: Данни за експедираната праткаI.1. ИзпращачИмеАдресТел. номерI.2. Референтен номер на сертификатаI.2.aI.3. Централен компетентен органI.4. Местен компетентен органI.5. ПолучателИмеАдресПощенски кодТел. номерI.6.I.7. Страна на произходаКод IЅОI.8. Регион на произходаКодI.9. Държава дестинацияКод IЅОI.10. Регион дестинацияКодI.11. Място на произходаИмеАдресНомер на разрешителнотоI.12.I.13. Място на товаренеI.14. Дата на тръгванеI.15. Транспортно средствоСамолетКорабЖп вагонПътно МПСДругоИдентификация:Референция по документацията:I.16. Входящ ГВП в ЕСI.17. Номер(а) на CITES сертификата/итe/I.18. Животински вид/продуктI.19. Код на стоката (код по ХС)I.20. КоличествоI.21. Температура на продуктитеАмбиентна tемператураОхладениЗамразениI.22. Брой опаковкиI.23. Идентификация на контейнера/ номер на пломбатаI.24. Вид опаковкаI.25. Животни със сертификат като/продукти със сертификат за:Човешка консумацияI.26.I.27. За износ или допускане в ЕСI.28. Идентификация на животни/продуктиБиологични видовеЕстествоВид обработкаНомер на одобрените предприятия/Брой опаковкиНето тегло(научно име)на товарплавателни съдовеКланицаТранжорнаХладилник

СТРАНАОбразец SUWЧаст II: СертифициранеII. ЗДРАВНА ИНФОРМАЦИЯII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II.1. Удостоверение за общественото здравеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, декларирам, че съм запознат със съответните разпоредби на регламенти (ЕО) № 178/2002, (ЕО) № 852/2004, (ЕО) № 853/2004 и (ЕО) № 854/2004 и удостоверявам, че месото, добито от диви животни на свобода от семейства Свине, Пекари или Тапирови, описано по-горе, е произведено в съответствие с посочените изисквания, и по-специално, че:II.1.1. месото произхожда от предприятие/я, където се прилага програма, основана на принципите HACCP (анализ на опасностите и контрол на критичните точки) в съответствие с Регламент (ЕО) № 852/2004;II.1.2. месото е добито съгласно разпоредбите на раздел IV от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004, и по-специално:i) преди одиране е съхранявано и обработвано отделно от друга храна и не е замразявано;иii) след одиране е преминало краен преглед, както е посочено в точка II.1.4;II.1.3. месото отговаря на изискванията на Регламент (ЕО) № 2075/2005 относно установяване на специфични правила за официалния контрол на трихинели (Trichinella) в месото, и по-специално, е било подложено на изследване посредством метод на смилане, показало отрицателни резултати;II.1.4. месото се смята за годно за консумация от човека вследствие на следкланичен преглед, проведен в съответствие с раздел I, глава II и раздел IV, глави VIII и IX от приложение I към Регламент (ЕО) № 854/2004;II.1.5. (1) или [кланичните трупове или частите от тях са маркирани със здравна маркировка в съответствие с раздел I, глава III от приложение I към Регламент (ЕО) № 854/2004;](1) или [опаковките с месо са маркирани с идентификационен знак в съответствие с раздел I от приложение II към Регламент (ЕО) № 853/2004;]II.1.6. месото отговаря на съответните критерии, посочени в Регламент (ЕО) № 2073/2005 относно микробиологични критерии за храните;II.1.7. гаранциите по отношение на живите животни и продуктите от тях, предоставени с плановете за откриване на остатъчни вещества, представени в съответствие с Директива 96/23/ЕО, и по-специално член 29 от нея, са изпълнени.II.1.8. месото е складирано и транспортирано в съответствие с изискванията на раздел I от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004.II.2. Ветеринарно-санитарно удостоверениеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че прясното месо, описано по-горе:II.2.1. е добито в територия с код ………(2) която, на датата на издаване на настоящия сертификат:(1) или [a) е била свободна в продължение на 12 месеца от болестта шап, чума по говедата, африканска и класическа чума по свинете, везикулозна болест по свинете, и](1) или a) i) е била свободна в продължение на 12 месеца от чума по говедата, африканска чума по свинете, [болестта шап](1), [класическа чума по свинете](1) и [везикулозна болест по свинете](1), иii) е считана за свободна от [болестта шап](1), [класическа чума по свинете](1) и [везикулозна болест по свинете](1) от …… (дата), без да е имало случаи/огнища след това и износът от нея на този вид месо е разрешен с Решение ----/----/ЕО на Комисията от (дата), и]б) в която през последните 12 месеца не е провеждана ваксинация срещу посочените болести и в която не е разрешен вносът на домашни животни, ваксинирани срещу посочените болести;

II.2.2. е добито от диви животни, които са убити между …… и …… (3) на територията, посочена в точка II.2.1, като убиването е станало:a) на разстояние повече от 20 km от границите на страна или част от нея, от която през посочения период не е разрешен износът на посоченото прясно месо за Европейската общност,б) в зона, където през последните 60 дни не е имало ограничения поради болестите, посочени в точка II.2.1;II.2.3. A. е добито от животни, които след убиване са транспортирани в рамките на 12 часа за охлаждане [в събирателен пункт и веднага след това](1) в одобрено предприятие за обработка на дивеч, в радиус от 10 km около което не е имало случай/огнище на болестите, посочени в точка II.2.1 по-горе, през предходните 40 дни или, когато е имало случай на заболяване, подготовката на месо за износ в Европейската общност е била разрешена само след отстраняването на цялото месо и пълното почистване и дезинфекция на предприятието под контрола на официален ветеринарен лекар;(1) (4) [II.2.3.Б. е добито от кланични трупове, върху които е проведен следният тест за откриване на класическа чума по свинете, който е показал отрицателен резултат:(1) или [изолиране на вируса в кръвта (EDTA);](1) или [изолиране на вируса в проби от …………………………..;](1) или [имунофлуоресценция за откриване на вирусен антиген върху проби от …………….. ………………..;]II.2.4. е добито и подготвено, без да е имало контакт с месо, което не отговаря на изисканите по-горе условия.ЗабележкиНастоящият сертификат е предвиден за прясно месо, без карантия и мляно месо, от диви животни, принадлежащи към семейства Свине, Пекари или Тапирови, които са убити или уловени в дивата природа.Прясно месо означава всички части от животното, годни за консумация от човека, независимо дали са пресни, охладени или замразени.След внос неодраните трупове трябва да бъдат незабавно изпратени в преработвателното предприятие по местоназначение.Част I— Клетка I.8: Вписва се кодът на територията, така както е посочен в част 1 от приложение II към Решение 79/542/ЕИО (с последните му изменения).— Клетка I.11: Място на произход: име и адрес на изпращащото предприятие.— Клетка I.15: Посочва се регистрационният номер (жп вагони или контейнери и камиони), номерът на полета (самолет) или името (кораб). В случай на разтоварване и повторно натоварване изпращачът трябва да осведоми входния граничен инспекционен пункт на ЕС.— Клетка I.19: Да се използва съответният код по ХС: 02.03 или 02.08.90.— Клетка I.20: Посочват се общото брутно тегло и общото нетно тегло.— Клетка I.23: За контейнери или кутии се попълва номерът на контейнера/кутията и номерът на пломбата (ако е приложимо).— Клетка I.28: Естество на стоката: посочва се „цял кланичен труп“, „половин кланичен труп“, „четвърт кланичен труп“ или „разфасовки“.— Клетка I.28: Вид обработка: ако е необходимо, се посочва „зряло“ или „неодрано“. Ако месото е замразено, се посочва датата на замразяване (мм/гг) на разфасовките/парчетата.— Клетка I.28: Кланица: всяка кланица или предприятие за обработка на дивеч.

Част II(1) Да се остави според случая.(2) Код на територията, така както е посочен в част 1 от приложение II към Решение 79/542/ЕИО (с последните му изменения).(3) Дати. Не се разрешава вносът на посоченото месо, когато е добито от животни, убити или уловени преди датата на разрешение за износ в Европейската общност от територията, посочена в клетки I.7 и I.8, или по време на период, когато са приети ограничителни мерки от страна на Европейската общност спрямо вноса на посоченото месо от тази територия.(4) Допълнителни гаранции, които се предоставят при поискване в графа 5 „ДГ“ от част 1 от приложение I към Решение 79/542/ЕИО (с последните му изменения) с вписване „C“. За тази цел в тестове, различни от EDTA, използваните проби са проба от сливица и от далак плюс проба от илеум или бъбрек и проба от поне един от следните лимфни възли: ретрофарингеален, паротиден, мандибуларен или мезентериален. Посочват се използваните проби.Официален ветеринарен лекарИме (с главни букви):Квалификация и длъжност:Дата:Място:Подпис:Печат

ДЪРЖАВАВетеринарен сертификат за ЕСЧаст I: Данни за експедираната праткаI.1. ИзпращачИмеАдресТел. номерI.2. Референтен номер на сертификатаI.2.aI.3. Централен компетентен органI.4. Местен компетентен органI.5. ПолучателИмеАдресПощенски кодТел. номерI.6.I.7. Страна на произходаКод IЅОI.8. Регион на произходаКодI.9. Държава дестинацияКод IЅОI.10. Регион дестинацияКодI.11. Място на произходаИмеАдресНомер на разрешителнотоI.12.I.13. Място на товаренеI.14. Дата на тръгванеI.15. Транспортно средствоСамолетКорабЖп вагонПътно МПСДругоИдентификация:Референция по документацията:I.16. Входящ ГВП в ЕСI.17. Номер(а) на CITES сертификата/итe/I.18. Животински вид/продуктI.19. Код на стоката (код по ХС)I.20. КоличествоI.21. Температура на продуктитеАмбиентна tемператураОхладениЗамразениI.22. Брой опаковкиI.23. Идентификация на контейнера/ номер на пломбатаI.24. Вид опаковкаI.25. Животни със сертификат като/продукти със сертификат за:Човешка консумацияI.26.I.27. За износ или допускане в ЕСI.28. Идентификация на животни/продуктиБиологични видовеЕстествоНомер на одобрените предприятия/Брой опаковкиНето тегло(научно име)на товараплавателни съдовеКланицаранжорнаХладилник

СТРАНАОбразец EQWЧаст II: СертифициранеII. ЗДРАВНА ИНФОРМАЦИЯII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II.1. Удостоверение за общественото здравеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, декларирам, че съм запознат със съответните разпоредби на регламенти (ЕО) № 178/2002, (ЕО) № 852/2004, (ЕО) № 853/2004 и (ЕО) № 854/2004 и удостоверявам, че месото, добито от диви нечифтокопитни животни от подрод Hippotigris (зебра), описано по-горе, е произведено в съответствие с посочените изисквания, и по-специално, че:II.1.1. месото произхожда от предприятие/я, където се прилага програма, основана на принципите HACCP (анализ на опасностите и контрол на критичните точки) в съответствие с Регламент (ЕО) № 852/2004;II.1.2. месото е добито съгласно разпоредбите на раздел IV от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004;II.1.3. месото отговаря на изискванията на Регламент (ЕО) № 2075/2005 относно установяване на специфични правила за официалния контрол на трихинели (Trichinella) в месото, и по-специално, е било подложено на изследване посредством смилане, показало отрицателни резултати;II.1.4. месото се смята за годно за консумация от човека вследствие на следкланичен преглед, проведен в съответствие с раздел I, глава II и раздел IV, глави VIII и IX от приложение I към Регламент (ЕО) № 854/2004;II.1.5. (1) или [кланичните трупове или частите от тях са маркирани със здравна маркировка в съответствие с раздел I, глава III от приложение I към Регламент (ЕО) № 854/2004;](1) или [опаковките с месо са маркирани с идентификационен знак в съответствие с раздел I от приложение II към Регламент (ЕО) № 853/2004;]II.1.6. месото отговаря на съответните критерии, посочени в Регламент (ЕО) № 2073/2005 относно микробиологични критерии за храните;II.1.7. гаранциите по отношение на живите животни и продуктите от тях, предоставени с плановете за откриване на остатъчни вещества, представени в съответствие с Директива 96/23/ЕО, и по-специално член 29 от нея, са изпълнени;II.1.8. месото е складирано и транспортирано в съответствие с изискванията на раздел I от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004.II.2. Ветеринарно-санитарно удостоверениеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че прясното месо, описано по-горе:II.2.1. е добито от диви животни, убити между …… и ……(2) на територия с код ……… (3);II.2.2. е добито от диви животни, които след убиване са транспортирани в рамките на 12 часа за охлаждане [в събирателен пункт и веднага след това](1) в одобрено предприятие за обработка на дивеч, в радиус от 10 km около което не е имало случай/огнище на болестите, посочени в приложение А към Директива 90/426/ЕИО, през предходните 40 дни или, когато е имало случай на заболяване, подготовката на месо за износ в Европейската общност е била разрешена само след отстраняването на цялото месо и пълното почистване и дезинфекция на предприятието под контрола на официален ветеринарен лекар;II.2.3. е добито и подготвено, без да е имало контакт с месо, което не отговаря на изисканите по-горе условия.

ЗабележкиНастоящият сертификат е предвиден за прясно месо, без карантия и мляно месо, от нечифтокопитни животни, принадлежащи към подрод Hippotigris (зебра), уловени в дивата природа.Прясно месо означава всички части от животното, годни за консумация от човека, независимо дали са пресни, охладени или замразени.След внос неодраните трупове трябва да бъдат незабавно изпратени в преработвателното предприятие по местоназначение.Част I— Клетка I.8: Вписва се кодът на територията, така както е посочен в част 1 от приложение II към Решение 79/542/ЕИО (с последните му изменения).— Клетка I.11: Място на произход: име и адрес на изпращащото предприятие.— Клетка I.15: Посочва се регистрационният номер (жп вагони или контейнери и камиони), номерът на полета (самолет) или името (кораб). В случай на разтоварване и повторно натоварване изпращачът трябва да осведоми входния граничен инспекционен пункт на ЕС.— Клетка I.19: Да се използва съответният код по ХС: 02.08.90.— Клетка I.20: Посочват се общото брутно тегло и общото нетно тегло.— Клетка I.23: За контейнери или кутии се попълва номерът на контейнера/кутията и номерът на пломбата (ако е приложимо).— Клетка I.28: Естество на стоката: посочва се „цял кланичен труп“, „половин кланичен труп“, „четвърт кланичен труп“ или „разфасовки“.— Клетка I.28: Вид обработка: ако е необходимо, се посочва „зряло“ или „неодрано“. Ако месото е замразено, се посочва датата на замразяване (мм/гг) на разфасовките/парчетата.— Клетка I.28: Кланица: всяка кланица или предприятие за обработка на дивеч.Част II(1) Да се остави според случая.(2) Дати. Не се разрешава вносът на посоченото месо, когато е добито от животни, убити или уловени преди датата на разрешение за износ в Европейската общност от територията, посочена в клетки I.7 и I.8, или по време на период, когато са приети ограничителни мерки от страна на Европейската общност спрямо вноса на посоченото месо от тази територия.(3) Код на територията, така както е посочен в част 1 от приложение II към Решение 79/542/ЕИО (с последните му изменения).Официален ветеринарен лекар:Име (с главни букви):Квалификация и длъжност:Дата:Място:Подпис:Печат

ДЪРЖАВАВетеринарен сертификат за ЕСЧаст I: Данни за експедираната праткаI.1. ИзпращачИмеАдресТел. номерI.2. Референтен номер на сертификатаI.2.aI.3. Централен компетентен органI.4. Местен компетентен органI.5. ПолучателИмеАдресПощенски кодТел. номерI.6. Лице отговарящо за пратката в ЕСИмеАдресПощенски кодТел. номерI.7. Страна на произходаКод IЅОI.8. Регион на произходаКодI.9. Държава дестинацияКод IЅОI.10. Регион дестинацияКодI.11. Място на произходаИмеАдресНомер на разрешителнотоI.12. Място на дестинациятаМитнически складСнабдителИмеНомер на разрешителнотоАдресПощенски кодI.13. Място на товаренеI.14. Дата на тръгванеI.15. Транспортно средствоСамолетКорабЖп вагонПътно МПСДругоИдентификация:Референция по документацията:I.16. Входящ ГВП в ЕСI.17. Номер(а) на CITES сертификата/итe/I.18. Животински вид/продуктI.19. Код на стоката (код по ХС)I.20. КоличествоI.21. Температура на продуктитеАмбиентна tемператураОхладениЗамразениI.22. Брой опаковкиI.23. Идентификация на контейнера/ номер на пломбатаI.24. Вид опаковкаI.25. Животни със сертификат като/продукти със сертификат за :Човешка консумацияI.26. За транзит до 3та страна спрямо ЕС3та странаКод IЅОI.27.I.28. Идентификация на животни/продуктиБиологични видовеЕстество на товараНомер на одобрените предприятия/ плавателни съдовеБрой опаковкиНето тегло(научно име)КланицаТранжорнаПроизводствено предприятие

СТРАНАОбразец ТРАНЗИТ/СКЛАДИРАНЕЧаст II: СертифициранеII. ЗДРАВНА ИНФОРМАЦИЯII.a. Референтен номер на сертификатаII.б.II.1. Ветеринарно-санитарно удостоверениеАз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че прясното месо, описано по-горе:II.1.1. идва от страна или регион, от които по време на клането вносът в Европейската общност е разрешен съгласно част 1 от приложение II към Решение 79/542/ЕИО иII.1.2. отговаря на съответните ветеринарно-санитарни условия, посочени във ветеринарно-санитарното удостоверение в образеца на сертификат [BOV] [OVI] [POR] [EQU] [RUF] [RUW] [SUF] [SUW] [EQW](1) в част 2 от приложение II към Решение 79/542/ЕИО иII.1.3. е добито от животни, които са заклани и обработени на …….. или между ……… и ……..(2).ЗабележкиНастоящият сертификат е предвиден за транзит или складиране в съответствие с член 12, параграф 4 или член 13 от Директива 97/78/ЕО на Съвета, на:— прясно месо, включително мляно месо, от(1) домашни животни от рода на едрия рогат добитък (включително видовете Bison и Bubalus, и техните кръстоски) (образец „BOV“);(2) домашни овце (Ovis aries) или кози (Capra hircus) (образец „OVI“);(3) домашни животни от рода на свинете (Sus scrofa) (образец „POR“);— прясно месо, без мляно месо, от:(4) домашни нечифтокопитни животни (Equus caballus, Equus asinus и техните кръстоски) (образец „EQU“);— прясно месо, без карантия и мляно месо, от:(5) отглеждани в стопанства дивечови животни от разред Чифтокопитни (без животни от рода на едрия рогат добитък (включително видовете Bubalus и Bison и техните кръстоски), Ovis aries, Capra hircus, Свине и Пекари) и от семейства Носорози и Слонове (образец „RUF“);(6) дивечови животни на свобода, принадлежащи към разред Чифтокопитни (без животни от рода на едрия рогат добитък (включително видовете Bubalus и Bison и техните кръстоски), Ovis aries, Capra hircus, Свине и Пекари) и към семействата Носорози и Слонове (образец „RUW“);(7) отглеждани в стопанства дивечови животни от семейства Свине, Пекари или Тапирови (образец „SUF“);(8) дивечови животни на свобода, принадлежащи към семействата Свине, Пекари или Тапирови (образец „SUW“);(9) диви нечифтокопитни животни, принадлежащи към подрод Hippotigris (образец „EQW“).Прясно месо означава всички части от животното, годни за консумация от човека, независимо дали са пресни, охладени или замразени.Част I— Клетка I.8: Вписва се кодът на територията, така както е посочен в част 1 от приложение II към Решение 79/542/ЕИО (с последните му изменения).— Клетка I.11: Място на произход: име и адрес на изпращащото предприятие.— Клетка I.12: Посочва се адрес (и номер на одобрението, ако се знае) на склада в свободна зона, свободния склад, митническия склад или корабния снабдител.— Клетка I.15: Посочва се регистрационният номер (жп вагони или контейнери и камиони), номерът на полета (самолет) или името (кораб). В случай на разтоварване и повторно натоварване изпращачът трябва да осведоми входния граничен инспекционен пункт на ЕС..— Клетка I.19: Да се използва съответният код по ХС: 02.01, 02.02, 02.03, 02.04, 02.05, 02.06, 02.08.90, 02.09 или 15.02.— Клетка I.20: Посочват се общото брутно тегло и общото нетно тегло.

— Клетка I.23: За контейнери или кутии се попълва номерът на контейнера/кутията и номерът на пломбата (ако е приложимо).— Клетка I.28: Естество на стоката: посочва се „цял кланичен труп“, „половин кланичен труп“, „четвърт кланичен труп“, „разфасовки“ или „мляно месо“.— Клетка I.28: Вид обработка: Ако месото е замразено, се посочва датата на замразяване (мм/гг) на разфасовките/парчетата.Част II(1) Да се остави според случая.(2) Дата или дати на клането. Не се разрешава вносът на посоченото месо, когато е добито от животни, заклани преди датата на разрешение за износ в Европейската общност от територията, посочена в клетки I.7 и I.8, или по време на период, когато са приети ограничителни мерки от страна на Европейската общност спрямо вноса на посоченото месо от тази територия.Официален ветеринарен лекарИме (с главни букви):Квалификация и длъжност:Дата:Място:Подпис:Печат

▼M55




ПРИЛОЖЕНИЕ III

(Транзит и/или складиране)

Образец ТРАНЗИТ/СКЛАДИРАНЕ1.Изпращач (пълно име и адрес)ВЕТЕРИНАРЕН СЕРТИФИКАТза прясно месо (1), за транзит и/или складиране (2)(7) в Европейската общност……№ (3)ОРИГИНАЛ…Произход на месото (4)…3.3.1.Страна: …2.Получател (пълно име и адрес)…3.2.Код на територия: ……4.Компетентен орган…4.1.Министерство: ……4.2.Служба: ……5.Планирано местоназначение за транзит/складиране на месото5.1.Складиране в държавата-членка на ЕС4.3.Местно/регионално ниво: …Държава: ……(Име и адрес на предприятието (5) (10):……6.Място на товарене за износТранзитно последно местоназначение на трета страна (10)5.2.………Име и адрес на ГИП на излизане от Общността (10)…Идентификационни данни на пратката (8)Вид транспорт и идентификация на пратката (6)7.7.3.(Камион, жп вагон, кораб или самолет (7)…7.1.7.2.Регистрационен/ни номер/а, име на кораба или номер на полета……………8.Идентификация на месото8.1.Месо от: … (животински видове)Температурни условия на месото, включено в настоящата пратка: …охладено/замразено (5)8.2.8.3.Индивидуална идентификация на месото в настоящата праткаНомер на предприятието/ятаБрой опаковки/парчетаБрой разфасовкиХладилен складНето тегло (kg)КланицаРазфасовчик/производителОбщо

9.Ветеринарно-санитарна атестацияАз, долуподписаният, официален ветеринарен лекар, с настоящото удостоверявам, че прясното месо, описано по-горе:9.1.идва от страна или регион, на които е разрешено да изнасят за Общността съгласно част 1 от приложение II към 579/542/ЕИО по времето на клането и9.2.отговаря на съответните ветеринарно-санитарни условия, посочени във ветеринарно-санитарната атестация в образеца на сертификата BOV/POR/OVI/EQU/RUF/RUW/SUF/SUW/EQW (7) в част 2 от приложение II към 79/542/ЕИО ие получено от животни, които са заклани и преработени на или между … (9).9.3.Официален печат и подписСъставено в: …на ……(подпис на официален ветеринарен лекар)(печат)…(име, с главни букви, квалификация и длъжност)Забележки(1)Прясно месо означава всички части, независимо дали са пресни, охладени или замразени, включително дълбоко замразено мляно месо, предназначени за консумация от човека, от: (1) домашни животни от рода на едрия рогат добитък (Bos Taurus, Bison bison, Bubalus bubalis и техните кръстосани породи) (образец BOV); (2) домашни животни от рода на свинете (Sus scrofa) (образец POR); (3) домашни овце (Ovis aries) и кози (Capra hirais) (образец OVI); (4) домашни животни от семейство коне (Equus caballus, Equus asinus и техните кръстосани породи) (образец EQU); недомашни животни, отглеждани във ферма, различни от Suidae и Solipeds (образец RUF); (6) (диви недомашни животни, различни от Suidae и Solipeds (образец RUW); недомашни Suidae, отглеждани във ферма (образец SUF); (7) диви недомашни Suidae (образец SUW); (8) диви недомашни Solipeds (образец EQW).(2)В съответствие с член 12, параграф 4 или член 13 от Директива 97/78/ЕО на Съвета.(3)Издадено от компетентния орган.(4)Страна и код на територия, както са дадени в част 1 от приложение II към Решение 79/542/ЕИО на Съвета (според последното му изменение).(5)Вписва се адрес (и номер на одобрението, ако е известен) на кланицата в безмитна зона, безмитен склад, митнически склад или търговеца, който снабдява кораба с провизии.(6)Регистрационният/ите номер/а на жп вагона или камиона или името на кораба се посочват в зависимост от случая. Ако се знае номера на полета, той също се посочва.В случай на транспорт в контейнери или кашони, общият брой, тяхната регистрация и номера на печати, ако има такъв, се посочват в точка 7.3.(7)Ненужното се зачерква.(8)Попълва се при необходимост.(9)Дата или дати на клане. Вносът на настоящото месо не се разрешава, ако е получено от животни, заклани или преди датата на разрешението за износ в Европейската общност от територията, упомената в (4), или по време на период, в който са приети ограничителни мерки от Европейската общност срещу внос на настоящото месо от тази територия.(10)Попълва се при необходимост.




ПРИЛОЖЕНИЕ IV



Списък на специално обозначените граничните инспекционни пунктове съгласно член 12б

Код по ISO

Държава-членка

ГИП

LT

Литва

Както е определено в Решение 2001/881/ЕО за Литва

LV

Латвия

Както е определено в Решение 2001/881/ЕО за Латвия

PL

Полша

Както е определено в Решение 2001/881/ЕО за Полша



( 1 ) ОВ L 302, 31.12.1972 г., стр. 28.

( 2 ) ОВ L 26, 31.1.1977 г., стр. 81.

Top