This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22016A1026(01)
Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Union and the Eastern Republic of Uruguay pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) 1994 relating to the modification of concessions in the schedule of the Republic of Croatia in the course of its accession to the European Union
Споразумение под формата на размяна на писма между Европейския съюз и Източна република Уругвай в съответствие с член XXIV, параграф 6 и член XXVIII от Общото споразумение за митата и търговията (ГАТТ) от 1994 г. във връзка с изменението на отстъпките в списъка на Република Хърватия в процеса на присъединяването ѝ към Европейския съюз
Споразумение под формата на размяна на писма между Европейския съюз и Източна република Уругвай в съответствие с член XXIV, параграф 6 и член XXVIII от Общото споразумение за митата и търговията (ГАТТ) от 1994 г. във връзка с изменението на отстъпките в списъка на Република Хърватия в процеса на присъединяването ѝ към Европейския съюз
OB L 291, 26.10.2016, p. 3–6
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2016/1884/oj
26.10.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 291/3 |
СПОРАЗУМЕНИЕ
под формата на размяна на писма между Европейския съюз и Източна република Уругвай в съответствие с член XXIV, параграф 6 и член XXVIII от Общото споразумение за митата и търговията (ГАТТ) от 1994 г. във връзка с изменението на отстъпките в списъка на Република Хърватия в процеса на присъединяването ѝ към Европейския съюз
А. Писмо от Съюза
Уважаеми господине,
Вследствие на преговорите съгласно член XXIV, параграф 6 и член XXVIII от Общото споразумение за митата и търговията (ГАТТ) от 1994 г. във връзка с изменението на списъка на Република Хърватия в процеса на присъединяването ѝ към Европейския съюз имам честта да предложа следното:
Европейският съюз включва в списъка си за митническата територия на ЕС-28 отстъпките, които се съдържат в списъка на ЕС-27, със следните изменения:
|
добавят се 76 тона към разпределената за страната (Уругвай) тарифна квота на ЕС „обезкостени меса от животни от рода на едрия рогат добитък, пресни или охладени; карантии, годни за консумация, от животни от рода на едрия рогат добитък, месести части от диафрагмата, пресни или охладени“, тарифни позиции ex 0201 30 00 и ex 0206 10 95, като се запазва досегашната ставка в рамките на квотата от 20 %. Новата тарифна квота е 4 076 тона; |
|
добавят се 1 875 тона към тарифната квота на ЕС „меса от животни от рода на едрия рогат добитък, замразени — карантии, годни за консумация, от животни от рода на едрия рогат добитък, замразени“ (тарифни позиции 0202 и 0206 29 91, като се запазва досегашната ставка в рамките на квотата от 20 %. Новата тарифна квота е 54 875 тона. |
Европейският съюз и Източна република Уругвай ще се уведомят взаимно за приключването на вътрешните процедури, необходими за влизането в сила на споразумението. Споразумението влиза в сила 14 дни след датата на получаване на последното уведомление.
Ще Ви бъда благодарен(на) да потвърдите дали Вашето правителство се съгласява с гореизложеното. В случай на положителен отговор от Вашето правителство имам честта да предложа настоящото писмо и Вашето потвърждение да представляват заедно споразумение под формата на размяна на писма между Европейския съюз и Източна република Уругвай.
Моля, приемете, уважаеми господине, моите най-дълбоки почитания.
Съставено в Брюксел на
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Done at Brussels,
Fait à Bruxelles, le
Sastavljeno u Bruxellesu
Fatto a Bruxelles, addì
Briselē,
Priimta Briuselyje,
Kelt Brüsszelben,
Magħmul fi Brussell,
Gedaan te Brussel,
Sporządzono w Brukseli, dnia
Feito em Bruxelas,
Întocmit la Bruxelles,
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
За Европейския съюз
Рог la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Za Europsku uniju
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
Б. Писмо от Източна република Уругвай
Уважаеми господине,
Имам честта да потвърдя получаването на Вашето писмо от днешна дата със следното съдържание:
„Вследствие на преговорите съгласно член XXIV, параграф 6 и член XXVIII от Общото споразумение за митата и търговията (ГАТТ) от 1994 г. във връзка с изменението на списъка на Република Хърватия в процеса на присъединяването ѝ към Европейския съюз имам честта да предложа следното:
Европейският съюз включва в списъка си за митническата територия на ЕС-28 отстъпките, които се съдържат в списъка на ЕС-27, със следните изменения:
|
добавяне на 76 тона към разпределената за страната (Уругвай) тарифна квота на ЕС „обезкостени меса от животни от рода на едрия рогат добитък, пресни или охладени; карантии, годни за консумация, от животни от рода на едрия рогат добитък, месести части от диафрагмата, пресни или охладени“, тарифни позиции ex 0201 30 00 и ex 0206 10 95, като се запазва досегашната ставка в рамките на квотата от 20 %. Новата тарифна квота е 4 076 тона; |
|
добавят се 1 875 тона към тарифната квота на ЕС „меса от животни от рода на едрия рогат добитък, замразени — карантии, годни за консумация, от животни от рода на едрия рогат добитък, замразени“, тарифни позиции 0202 и 0206 29 91, като се запазва досегашната ставка в рамките на квотата от 20 %. Новата тарифна квота е 54 875 тона. |
Европейският съюз и Източна република Уругвай се уведомяват взаимно за приключването на вътрешните процедури, необходими за влизането в сила на споразумението. Споразумението влиза в сила 14 дни след датата на получаване на последното уведомление.
Ще Ви бъда благодарен(на) да потвърдите дали Вашето правителство се съгласява с гореизложеното. В случай на положителен отговор от Вашето правителство имам честта да предложа настоящото писмо и Вашето потвърждение да представляват заедно споразумение под формата на размяна на писма между Европейския съюз и Източна република Уругвай.“
Имам честта да Ви информирам за съгласието на моето правителство със съдържанието на Вашето писмо.
Моля, приемете, уважаеми господине, моите най-дълбоки почитания.
Hecho en Bruselas, el
Съставено в Брюксел на
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Done at Brussels,
Fait à Bruxelles, le
Sastavljeno u Bruxellesu
Fatto a Bruxelles, addì
Briselē,
Priimta Briuselyje,
Kelt Brüsszelben,
Magħmul fi Brussell,
Gedaan te Brussel,
Sporządzono w Brukseli, dnia
Feito em Bruxelas,
Întocmit la Bruxelles,
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
Por la República Oriental del Uruguay
За Източна република Уругвай
Za Uruguayskou východní republiku
For Den Østlige Republik Uruguay
Für die Republik Östlich des Uruguay
Uruguay Idavabariigi nimel
Για την Ανατολική Δημοκρατία της Оυρουγουάης
For the Eastern Republic of Uruguay
Pour la République orientale de l'Uruguay
Za Istočnu Republiku Urugvaj
Per la Repubblica orientale dell'Uruguay
Urugvajas Austrumu Republikas vārdā –
Urugvajaus Rytų Respublikos vardu
Az Uruguayi Keleti Köztársaság részéről
Għar-Repubblika Orjentali tal-Urugwaj
Voor de Republiek ten oosten van de Uruguay
W imieniu Wschodniej Republiki Urugwaju
Pela República Oriental do Uruguai
Pentru Republica Orientală a Uruguayului
Za Uruguajskú východnú republiku
Za Vzhodno republiko Urugvaj
Uruguayn itäisen tasavallan puolesta
För Republiken Uruguay