Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62011CJ0083

    Резюме на решението

    Дело C-83/11

    Secretary of State for the Home Department

    срещу

    Muhammad Sazzadur Rahman и др.

    (Преюдициално запитване, отправено от Upper Tribunal (Immigration and Asylum Chamber)

    „Директива 2004/38/ЕО — Право на граждани на Съюза и на членове на техните семейства да се движат и да пребивават свободно на територията на държавите членки — Член 3, параграф 2 — Задължение за улесняване в съответствие с националното законодателство на влизането и пребиваването на „всякакви други членове на семейството“ на издръжка на гражданин на Съюза“

    Резюме — Решение на Съда (голям състав) от 5 септември 2012 г.

    1. Гражданство на Съюза — Право на свободно движение и на свободно пребиваване на територията на държавите членки — Директива 2004/38 —Бенефициери — Други членове на семейството на гражданин на Съюза, които са граждани на трети страни и не попадат в обхвата на определението по член 2, точка 2 от Директивата — Задължение на държавите членки да улесняват влизането и пребиваването на тези граждани — Обхват — Свобода на преценка на държавите членки — Граници

      (член 3, параграф 2 и член 10, параграф 2 от Директива 2004/38 на Европейския парламент и на Съвета)

    2. Гражданство на Съюза — Право на свободно движение и на свободно пребиваване на територията на държавите членки — Директива 2004/38 — Бенефициери — Други членове на семейството на гражданин на Съюза, които са граждани на трети страни и не попадат в обхвата на определението по член 2, точка 2 от Директивата — Задължение на държавите членки да улесняват влизането и пребиваването на тези граждани — Право на бенефициерите да се позовават пряко на тази разпоредба пред националния съд — Граници

      (член 3, параграф 2 от Директива 2004/38 на Европейския парламент и на Съвета)

    3. Гражданство на Съюза — Право на свободно движение и на свободно пребиваване на територията на държавите членки — Директива 2004/38 — Бенефициери — Други членове на семейството на гражданин на Съюза, които са граждани на трети страни и не попадат в обхвата на определението по член 2, точка 2 от Директивата — Член на семейството, който е бил на издръжка на гражданина на Съюза в страната, от която пристига — Понятие „страна, от която пристига“ — Преценка на зависимостта към момента на подаване на молбата

      (член 3, параграф 2 от Директива 2004/38 на Европейския парламент и на Съвета)

    4. Гражданство на Съюза — Право на свободно движение и на свободно пребиваване на територията на държавите членки — Директива 2004/38 — Бенефициери — Други членове на семейството на гражданин на Съюза, които са граждани на трети страни и не попадат в обхвата на определението по член 2, точка 2 от Директивата — Член на семейството, който е на издръжка на гражданина на Съюза — Критерии за преценка — Възможност за предвиждане на особени изисквания относно естеството или продължителността на зависимостта — Граници

      (член 3, параграф 2, първа алинея, буква а) от Директива 2004/38 на Европейския парламент и на Съвета)

    5. Гражданство на Съюза — Право на свободно движение и на свободно пребиваване на територията на държавите членки — Директива 2004/38 — Бенефициери — Други членове на семейството на гражданин на Съюза, които са граждани на трети страни и не попадат в обхвата на определението по член 2, точка 2 от Директивата — Издаване на карта за пребиваване — Условия, които могат да бъдат предвидени от държавите членки — Положение на зависимост, което е продължило в приемащата държава членка — Въпрос, който не попада в приложното поле на Директивата

      (член 3, параграф 2, първа алинея, буква а) и член 10 от Директива 2004/38 на Европейския парламент и на Съвета)

    1.  Член 3, параграф 2 от Директива 2004/38 относно правото на граждани на Съюза и на членове на техните семейства да се движат и да пребивават свободно на територията на държавите членки трябва да се тълкува в смисъл, че държавите членки не са длъжни да уважават всяка молба за влизане или пребиваване, подадена от членовете на семейството на гражданин на Съюза, които не попадат в рамките на съдържащото се в член 2, точка 2 от посочената директива определение, дори и те да докажат в съответствие с член 10, параграф 2 от Директивата, че са на издръжка на посочения гражданин.

      Държавите членки трябва обаче да следят тяхното законодателство да съдържа критерии, позволяващи на споменатите лица да получат решение по молбата си за влизане или пребиваване, което се основава на задълбочено разглеждане на тяхното лично положение и което в случай на отказ е мотивирано. Държавите членки имат широко право на преценка при избора на посочените критерии, но те трябва да са в съответствие с обичайния смисъл на понятието „улеснява“, както и на използваните в член 3, параграф 2 понятия, свързани със зависимостта, и не трябва да лишават тази разпоредба от нейното полезно действие.

      (вж. точка 26; точка 1 от диспозитива)

    2.  Макар понятията, използвани в член 3, параграф 2 от Директива 2004/38 относно правото на граждани на Съюза и на членове на техните семейства да се движат и да пребивават свободно на територията на държавите членки, да не са достатъчно точни, за да позволят пряко позоваване на тази разпоредба от страна на подалото молба за влизане или пребиваване лице, за да посочва критерии за преценка, които според него трябва да се приложат към неговата молба, такова лице все пак има право да поиска проверка по съдебен ред дали националното законодателство и неговото прилагане са останали в пределите на очертаната от Директивата свобода на преценка.

      (вж. точки 25 и 26; точка 1 от диспозитива)

    3.  За да попадне подалото молба лице в рамките на категорията на членовете на семейството, които са „на издръжка“ на гражданин на Съюза, предвидена в член 3, параграф 2 от Директива 2004/38 относно правото на граждани на Съюза и на членове на техните семейства да се движат и да пребивават свободно на територията на държавите членки, положението на зависимост трябва да съществува в страната, от която пристига съответният член на семейството — тоест държавата, в която е пребивавал към датата, на която е подал молба да придружи или да се присъедини към гражданина на Съюза, — поне към момента, в който той подава молба да се присъедини към гражданина на Съюза, на чиято издръжка се намира.

      (вж. точки 31 и 35; точка 2 от диспозитива)

    4.  Член 3, параграф 2 от Директива 2004/38 относно правото на граждани на Съюза и на членове на техните семейства да се движат и да пребивават свободно на територията на държавите членки трябва да се тълкува в смисъл, че при упражняването на правото на преценка относно избора на факторите, които да се вземат предвид при разглеждането на молбите за влизане и пребиваване, подадени от посочените в член 3, параграф 2 от Директивата членове на семейството на гражданин на Съюза, държавите членки могат да предвидят в законодателствата си особени изисквания относно естеството и продължителността на зависимостта именно за да се уверят, че това положение на зависимост е действително и трайно и не е предизвикано с единствената цел да се постигне влизане и пребиваване в приемащата държава членка.

      Тези изисквания трябва обаче да са в съответствие с обичайния смисъл на понятията, свързани с посочената в член 3, параграф 2, първа алинея, буква a) от Директива 2004/38 зависимост, и да не лишават тази разпоредба от нейното полезно действие.

      (вж. точки 38 и 40; точка 3 от диспозитива)

    5.  Въпросът дали издаването на картата за пребиваване, предвидена в член 10 от Директива 2004/38 относно правото на граждани на Съюза и на членове на техните семейства да се движат и да пребивават свободно на територията на държавите членки, може да се подчини на изискването положението на зависимост по смисъла на член 3, параграф 2, първа алинея, буква a) от Директивата да е продължило в приемащата държава членка, не попада в рамките на приложното поле на тази директива.

      (вж. точка 45; точка 4 от диспозитива)

    Top

    Дело C-83/11

    Secretary of State for the Home Department

    срещу

    Muhammad Sazzadur Rahman и др.

    (Преюдициално запитване, отправено от Upper Tribunal (Immigration and Asylum Chamber)

    „Директива 2004/38/ЕО — Право на граждани на Съюза и на членове на техните семейства да се движат и да пребивават свободно на територията на държавите членки — Член 3, параграф 2 — Задължение за улесняване в съответствие с националното законодателство на влизането и пребиваването на „всякакви други членове на семейството“ на издръжка на гражданин на Съюза“

    Резюме — Решение на Съда (голям състав) от 5 септември 2012 г.

    1. Гражданство на Съюза — Право на свободно движение и на свободно пребиваване на територията на държавите членки — Директива 2004/38 —Бенефициери — Други членове на семейството на гражданин на Съюза, които са граждани на трети страни и не попадат в обхвата на определението по член 2, точка 2 от Директивата — Задължение на държавите членки да улесняват влизането и пребиваването на тези граждани — Обхват — Свобода на преценка на държавите членки — Граници

      (член 3, параграф 2 и член 10, параграф 2 от Директива 2004/38 на Европейския парламент и на Съвета)

    2. Гражданство на Съюза — Право на свободно движение и на свободно пребиваване на територията на държавите членки — Директива 2004/38 — Бенефициери — Други членове на семейството на гражданин на Съюза, които са граждани на трети страни и не попадат в обхвата на определението по член 2, точка 2 от Директивата — Задължение на държавите членки да улесняват влизането и пребиваването на тези граждани — Право на бенефициерите да се позовават пряко на тази разпоредба пред националния съд — Граници

      (член 3, параграф 2 от Директива 2004/38 на Европейския парламент и на Съвета)

    3. Гражданство на Съюза — Право на свободно движение и на свободно пребиваване на територията на държавите членки — Директива 2004/38 — Бенефициери — Други членове на семейството на гражданин на Съюза, които са граждани на трети страни и не попадат в обхвата на определението по член 2, точка 2 от Директивата — Член на семейството, който е бил на издръжка на гражданина на Съюза в страната, от която пристига — Понятие „страна, от която пристига“ — Преценка на зависимостта към момента на подаване на молбата

      (член 3, параграф 2 от Директива 2004/38 на Европейския парламент и на Съвета)

    4. Гражданство на Съюза — Право на свободно движение и на свободно пребиваване на територията на държавите членки — Директива 2004/38 — Бенефициери — Други членове на семейството на гражданин на Съюза, които са граждани на трети страни и не попадат в обхвата на определението по член 2, точка 2 от Директивата — Член на семейството, който е на издръжка на гражданина на Съюза — Критерии за преценка — Възможност за предвиждане на особени изисквания относно естеството или продължителността на зависимостта — Граници

      (член 3, параграф 2, първа алинея, буква а) от Директива 2004/38 на Европейския парламент и на Съвета)

    5. Гражданство на Съюза — Право на свободно движение и на свободно пребиваване на територията на държавите членки — Директива 2004/38 — Бенефициери — Други членове на семейството на гражданин на Съюза, които са граждани на трети страни и не попадат в обхвата на определението по член 2, точка 2 от Директивата — Издаване на карта за пребиваване — Условия, които могат да бъдат предвидени от държавите членки — Положение на зависимост, което е продължило в приемащата държава членка — Въпрос, който не попада в приложното поле на Директивата

      (член 3, параграф 2, първа алинея, буква а) и член 10 от Директива 2004/38 на Европейския парламент и на Съвета)

    1.  Член 3, параграф 2 от Директива 2004/38 относно правото на граждани на Съюза и на членове на техните семейства да се движат и да пребивават свободно на територията на държавите членки трябва да се тълкува в смисъл, че държавите членки не са длъжни да уважават всяка молба за влизане или пребиваване, подадена от членовете на семейството на гражданин на Съюза, които не попадат в рамките на съдържащото се в член 2, точка 2 от посочената директива определение, дори и те да докажат в съответствие с член 10, параграф 2 от Директивата, че са на издръжка на посочения гражданин.

      Държавите членки трябва обаче да следят тяхното законодателство да съдържа критерии, позволяващи на споменатите лица да получат решение по молбата си за влизане или пребиваване, което се основава на задълбочено разглеждане на тяхното лично положение и което в случай на отказ е мотивирано. Държавите членки имат широко право на преценка при избора на посочените критерии, но те трябва да са в съответствие с обичайния смисъл на понятието „улеснява“, както и на използваните в член 3, параграф 2 понятия, свързани със зависимостта, и не трябва да лишават тази разпоредба от нейното полезно действие.

      (вж. точка 26; точка 1 от диспозитива)

    2.  Макар понятията, използвани в член 3, параграф 2 от Директива 2004/38 относно правото на граждани на Съюза и на членове на техните семейства да се движат и да пребивават свободно на територията на държавите членки, да не са достатъчно точни, за да позволят пряко позоваване на тази разпоредба от страна на подалото молба за влизане или пребиваване лице, за да посочва критерии за преценка, които според него трябва да се приложат към неговата молба, такова лице все пак има право да поиска проверка по съдебен ред дали националното законодателство и неговото прилагане са останали в пределите на очертаната от Директивата свобода на преценка.

      (вж. точки 25 и 26; точка 1 от диспозитива)

    3.  За да попадне подалото молба лице в рамките на категорията на членовете на семейството, които са „на издръжка“ на гражданин на Съюза, предвидена в член 3, параграф 2 от Директива 2004/38 относно правото на граждани на Съюза и на членове на техните семейства да се движат и да пребивават свободно на територията на държавите членки, положението на зависимост трябва да съществува в страната, от която пристига съответният член на семейството — тоест държавата, в която е пребивавал към датата, на която е подал молба да придружи или да се присъедини към гражданина на Съюза, — поне към момента, в който той подава молба да се присъедини към гражданина на Съюза, на чиято издръжка се намира.

      (вж. точки 31 и 35; точка 2 от диспозитива)

    4.  Член 3, параграф 2 от Директива 2004/38 относно правото на граждани на Съюза и на членове на техните семейства да се движат и да пребивават свободно на територията на държавите членки трябва да се тълкува в смисъл, че при упражняването на правото на преценка относно избора на факторите, които да се вземат предвид при разглеждането на молбите за влизане и пребиваване, подадени от посочените в член 3, параграф 2 от Директивата членове на семейството на гражданин на Съюза, държавите членки могат да предвидят в законодателствата си особени изисквания относно естеството и продължителността на зависимостта именно за да се уверят, че това положение на зависимост е действително и трайно и не е предизвикано с единствената цел да се постигне влизане и пребиваване в приемащата държава членка.

      Тези изисквания трябва обаче да са в съответствие с обичайния смисъл на понятията, свързани с посочената в член 3, параграф 2, първа алинея, буква a) от Директива 2004/38 зависимост, и да не лишават тази разпоредба от нейното полезно действие.

      (вж. точки 38 и 40; точка 3 от диспозитива)

    5.  Въпросът дали издаването на картата за пребиваване, предвидена в член 10 от Директива 2004/38 относно правото на граждани на Съюза и на членове на техните семейства да се движат и да пребивават свободно на територията на държавите членки, може да се подчини на изискването положението на зависимост по смисъла на член 3, параграф 2, първа алинея, буква a) от Директивата да е продължило в приемащата държава членка, не попада в рамките на приложното поле на тази директива.

      (вж. точка 45; точка 4 от диспозитива)

    Top