Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62013CO0688

    Gimnasio Deportivo San Andrés

    Дело C‑688/13

    Gimnasio Deportivo San Andrés SL

    (Преюдициално запитване, отправено от Juzgado de lo Mercantil no 3 de Barcelona)

    „Преюдициално запитване — Член 99 от Процедурния правилник на Съда — Прехвърляне на предприятие — Гарантиране на правата на работниците и служителите — Тълкуване на Директива 2001/23/ЕО — Прехвърлител, по отношение на когото е открито производство за установяване на неплатежоспособност — Гаранция, че приобретателят няма да поеме някои задължения на прехвърленото предприятие“

    Резюме — Определение на Съда (шести състав) от 28 януари 2015 г.

    1. Преюдициални въпроси — Компетентност на Съда — Граници — Проверка на съвместимостта на националното право с правото на Съюза — Изключване — Предоставяне на запитващата юрисдикция на всички елементи за тълкуване, свързани с правото на Съюза — Включване — Преформулиране на въпросите

      (член 267 ДФЕС)

    2. Социална политика — Сближаване на законодателствата — Прехвърляния на предприятия — Гарантиране на правата на работниците и служителите — Директива 2001/23 — Изключения — Прехвърляне в хода на производство за обявяване на неплатежоспособност — Държава членка, която е избрала да използва член 5, параграф 2 от Директивата — Национална правна уредба, която предвижда или разрешава непоемането на задължения на прехвърлителя, произтичащи от трудови договори или правоотношения, включително задължения, свързани със законоустановената социалноосигурителна схема — Приложимост към задълженията, произтичащи от трудови договори, които са били прекратени преди датата на прехвърлянето — Допустимост — Условия

      (член 3, параграф 4, буква б) и член 5, параграф 2 от Директива 2001/23 на Съвета)

    1.  Вж. текста на определението.

      (вж. точки 30—33)

    2.  Директива 2001/23 относно сближаването на законодателствата на държавите членки във връзка с гарантирането на правата на работниците и служителите при прехвърляне на предприятия, стопански дейности или части от предприятия или стопански дейности трябва да се тълкува в смисъл, че:

      когато в рамките на прехвърлянето на предприятие по отношение на прехвърлителя е открито производство за установяване на неплатежоспособност под надзора на компетентен публичен орган и съответната държава членка е избрала да използва член 5, параграф 2 от Директивата, последната допуска тази държава членка да предвиди или да разреши задълженията, произтичащи за прехвърлителя от трудови договори или правоотношения към датата на прехвърлянето или на откриването на производството за установяване на неплатежоспособност, включително задълженията, свързани със законоустановената социалноосигурителна схема, да не се прехвърлят на приобретателя, при условие че в това производство се предоставя защита на работниците и служителите, която е най-малкото равностойна на съдържащата се в Директива 80/987 относно сближаването на законодателствата на държавите членки във връзка със закрилата на работниците и служителите в случай на неплатежоспособност на техния работодател, като обаче не съществува пречка посочената държава членка да предвиди, че такива задължения трябва да се понесат от приобретателя дори и в случай на неплатежоспособност на прехвърлителя,

      освен съдържащите се в член 3, параграф 4, буква б) разпоредби Директива 2001/23 не предвижда задължения, що се отнася до задълженията на прехвърлителя, произтичащи от трудови договори или правоотношения, които са били прекратени преди датата на прехвърлянето, но не е пречка правната уредба на държавите членки да разреши прехвърлянето на такива задължения на приобретателя.

      (вж. точка 59 и диспозитива)

    Top

    Дело C‑688/13

    Gimnasio Deportivo San Andrés SL

    (Преюдициално запитване, отправено от Juzgado de lo Mercantil no 3 de Barcelona)

    „Преюдициално запитване — Член 99 от Процедурния правилник на Съда — Прехвърляне на предприятие — Гарантиране на правата на работниците и служителите — Тълкуване на Директива 2001/23/ЕО — Прехвърлител, по отношение на когото е открито производство за установяване на неплатежоспособност — Гаранция, че приобретателят няма да поеме някои задължения на прехвърленото предприятие“

    Резюме — Определение на Съда (шести състав) от 28 януари 2015 г.

    1. Преюдициални въпроси — Компетентност на Съда — Граници — Проверка на съвместимостта на националното право с правото на Съюза — Изключване — Предоставяне на запитващата юрисдикция на всички елементи за тълкуване, свързани с правото на Съюза — Включване — Преформулиране на въпросите

      (член 267 ДФЕС)

    2. Социална политика — Сближаване на законодателствата — Прехвърляния на предприятия — Гарантиране на правата на работниците и служителите — Директива 2001/23 — Изключения — Прехвърляне в хода на производство за обявяване на неплатежоспособност — Държава членка, която е избрала да използва член 5, параграф 2 от Директивата — Национална правна уредба, която предвижда или разрешава непоемането на задължения на прехвърлителя, произтичащи от трудови договори или правоотношения, включително задължения, свързани със законоустановената социалноосигурителна схема — Приложимост към задълженията, произтичащи от трудови договори, които са били прекратени преди датата на прехвърлянето — Допустимост — Условия

      (член 3, параграф 4, буква б) и член 5, параграф 2 от Директива 2001/23 на Съвета)

    1.  Вж. текста на определението.

      (вж. точки 30—33)

    2.  Директива 2001/23 относно сближаването на законодателствата на държавите членки във връзка с гарантирането на правата на работниците и служителите при прехвърляне на предприятия, стопански дейности или части от предприятия или стопански дейности трябва да се тълкува в смисъл, че:

      когато в рамките на прехвърлянето на предприятие по отношение на прехвърлителя е открито производство за установяване на неплатежоспособност под надзора на компетентен публичен орган и съответната държава членка е избрала да използва член 5, параграф 2 от Директивата, последната допуска тази държава членка да предвиди или да разреши задълженията, произтичащи за прехвърлителя от трудови договори или правоотношения към датата на прехвърлянето или на откриването на производството за установяване на неплатежоспособност, включително задълженията, свързани със законоустановената социалноосигурителна схема, да не се прехвърлят на приобретателя, при условие че в това производство се предоставя защита на работниците и служителите, която е най-малкото равностойна на съдържащата се в Директива 80/987 относно сближаването на законодателствата на държавите членки във връзка със закрилата на работниците и служителите в случай на неплатежоспособност на техния работодател, като обаче не съществува пречка посочената държава членка да предвиди, че такива задължения трябва да се понесат от приобретателя дори и в случай на неплатежоспособност на прехвърлителя,

      освен съдържащите се в член 3, параграф 4, буква б) разпоредби Директива 2001/23 не предвижда задължения, що се отнася до задълженията на прехвърлителя, произтичащи от трудови договори или правоотношения, които са били прекратени преди датата на прехвърлянето, но не е пречка правната уредба на държавите членки да разреши прехвърлянето на такива задължения на приобретателя.

      (вж. точка 59 и диспозитива)

    Top