This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 62011CJ0601
Резюме на решението
Резюме на решението
Court reports – general
Дело C-601/11 P
Френска република
срещу
Европейска комисия
„Обжалване — Жалба за отмяна — Защита срещу трансмисивните спонгиформни енцефалопатии — Регламент (ЕО) № 746/2008 — Регламент, който разрешава мерки за надзор и ликвидиране, които са по-малко обременителни от предходните — Принцип на предпазните мерки — Равнище на закрила на човешкото здраве — Нови елементи, които могат да променят разбирането за риска — Липса на мотиви — Изопачаване на фактите — Грешка при прилагане на правото“
Резюме — Решение на Съда (четвърти състав) от 11 юли 2013 г.
Обжалване — Правни основания — Обикновено повторение на правните основания и доводите, изложени пред Общия съд — Недопустимост — Оспорване на тълкуването или прилагането на общностното право от Общия съд — Допустимост
(член 256, параграф 1, втора алинея ДФЕС; член 58 от Статута на Съда)
Обжалване — Правни основания — Непълнота на мотивите — Подразбиращи се мотиви на Общия съд — Допустимост — Условия
(член 256, параграф 1, втора алинея ДФЕС; член 36 и член 53, първа алинея от Статута на Съда; член 81 от Процедурния правилник на Общия съд)
Актове на институциите — Пропорционалност — Критерии за преценка — Преценка предвид наличните обстоятелства към момента на приемане на акта — Правна уредба за защита на общественото здраве — Приложение на принципа на предпазните мерки и действия — Преценка на нови обстоятелства — Задължение за приемане на посочената правна уредба
Обжалване — Правни основания — Контрол на Съда върху правната квалификация на фактическите обстоятелства — Допустимост
(член 256 ДФЕС)
Селско стопанство — Сближаване на законодателствата във ветеринарно-санитарната област — Мерки за защита от трансмисивните спонгиформни енцефалопатии — Приемане въз основа на научна оценка на рисковете — Облекчаването на приетите преди това превантивни мерки — Допустимост — Условие — Запазване на равнището на защита на човешкото здраве
(член 24 и член 24а от Регламент № 999/2001 на Европейския парламент и на Съвета; член 7, параграф 2 от Регламент № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета и Регламент № 1923/2006 на Европейския парламент и на Съвета)
Селско стопанство — Обща селскостопанска политика — Въвеждане в действие — Научна оценка на рисковете — Определяне на нивото на риск — Право на преценка на Комисията — Съдебен контрол — Граници
(член 168, параграф 1 ДФЕС)
Обжалване — Правни основания — Правно основание, изложено за първи път в производството по обжалване — Недопустимост
(член 256, параграф 1, втора алинея ДФЕС; член 58 от Статута на Съда)
Вж. текста на решението.
(вж. точки 70—72 и 141)
Вж. текста на решението.
(вж. точки 82 и 83)
Вж. текста на решението.
(вж. точка 110)
Вж. текста на решението.
(вж. точка 119)
При приемането на мерките за защита по отношение на трансмисивните спонгиформни енцефалопатии, съгласно член 24а от Регламент № 999/2001 за определяне на правила за превенция, контрол и ликвидиране на някои трансмисивни спонгиформни енцефалопатии, който член е включен в Регламент № 1923/2006, решенията, взети в съответствие с една от процедурите, посочени в член 24 от Регламент № 999/2001, се основават на съответната оценка на възможните рискове за здравето на хората и животните и, като отчитат съществуващите научни данни, запазват, а ако това бъде научно обосновано, и увеличават равнището на защита на здравето на хората и животните, гарантирано от Съюза.
В това отношение, макар съображенията от Регламент № 1923/2006 да не съдържат обяснение относно целта на съответната разпоредба, от подготвителните работи става ясно, че член 24а е замислен като гаранция да се избегне в рамките на процедурата по комитология приемането на мерки, които биха могли да намалят равнището на защита на човешкото и животинското здраве в Съюза. От това обаче следва, че посоченият член 24а изключва всякакво облекчаване на предходните превантивни мерки. Всъщност, от една страна, член 24а от Регламент № 999/2001 не издига като критерий факта, че сравнението следва да се прави спрямо равнището на защита, следващо от предходните превантивни мерки, приети в същата област, а най-общо препраща към равнището на защита на здравето, гарантирано от Съюза. От друга страна, както от член 7, параграф 2 от Регламент № 178/2002 за установяване на общите принципи и изисквания на законодателството в областта на храните, за създаване на Европейски орган за безопасност на храните и за определяне на процедури относно безопасността на храните, така и от практиката на Съда следва, че временните мерки за управление на риска, приети в контекста на научната несигурност, трябва да се преразгледат в разумен срок, за да се гарантира, че са съразмерни и не налагат повече ограничения на търговията от необходимото, за да се постигне избраното от Съюза високо равнище на защита на здравето.
Ето защо равнището на защита на човешкото здраве е в тясна връзка с нивото на риска, считано за приемливо за обществото, което от своя страна зависи от наличните научни познания в даден момент. Не е изключено обаче, предвид развитието на научните данни, същото равнище на защита да може да бъде гарантирано с по-малко ограничителни мерки.
(вж. точки 131—136)
По отношение на рисковете за човешкото здраве, след като определянето на нивото на риска, считано за приемливо за обществото, попада в област, в която Комисията следва да направи сложни преценки и разполага с широко право на преценка, съдебният контрол върху упражняването на компетентността ѝ трябва да се ограничи до разглеждането дали то не е опорочено от явна грешка в преценката или дали законодателят явно не е надхвърлил пределите на правото си на преценка.
(вж. точки 142 и 143)
Вж. текста на решението.
(вж. точка 149)
Дело C-601/11 P
Френска република
срещу
Европейска комисия
„Обжалване — Жалба за отмяна — Защита срещу трансмисивните спонгиформни енцефалопатии — Регламент (ЕО) № 746/2008 — Регламент, който разрешава мерки за надзор и ликвидиране, които са по-малко обременителни от предходните — Принцип на предпазните мерки — Равнище на закрила на човешкото здраве — Нови елементи, които могат да променят разбирането за риска — Липса на мотиви — Изопачаване на фактите — Грешка при прилагане на правото“
Резюме — Решение на Съда (четвърти състав) от 11 юли 2013 г.
Обжалване — Правни основания — Обикновено повторение на правните основания и доводите, изложени пред Общия съд — Недопустимост — Оспорване на тълкуването или прилагането на общностното право от Общия съд — Допустимост
(член 256, параграф 1, втора алинея ДФЕС; член 58 от Статута на Съда)
Обжалване — Правни основания — Непълнота на мотивите — Подразбиращи се мотиви на Общия съд — Допустимост — Условия
(член 256, параграф 1, втора алинея ДФЕС; член 36 и член 53, първа алинея от Статута на Съда; член 81 от Процедурния правилник на Общия съд)
Актове на институциите — Пропорционалност — Критерии за преценка — Преценка предвид наличните обстоятелства към момента на приемане на акта — Правна уредба за защита на общественото здраве — Приложение на принципа на предпазните мерки и действия — Преценка на нови обстоятелства — Задължение за приемане на посочената правна уредба
Обжалване — Правни основания — Контрол на Съда върху правната квалификация на фактическите обстоятелства — Допустимост
(член 256 ДФЕС)
Селско стопанство — Сближаване на законодателствата във ветеринарно-санитарната област — Мерки за защита от трансмисивните спонгиформни енцефалопатии — Приемане въз основа на научна оценка на рисковете — Облекчаването на приетите преди това превантивни мерки — Допустимост — Условие — Запазване на равнището на защита на човешкото здраве
(член 24 и член 24а от Регламент № 999/2001 на Европейския парламент и на Съвета; член 7, параграф 2 от Регламент № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета и Регламент № 1923/2006 на Европейския парламент и на Съвета)
Селско стопанство — Обща селскостопанска политика — Въвеждане в действие — Научна оценка на рисковете — Определяне на нивото на риск — Право на преценка на Комисията — Съдебен контрол — Граници
(член 168, параграф 1 ДФЕС)
Обжалване — Правни основания — Правно основание, изложено за първи път в производството по обжалване — Недопустимост
(член 256, параграф 1, втора алинея ДФЕС; член 58 от Статута на Съда)
Вж. текста на решението.
(вж. точки 70—72 и 141)
Вж. текста на решението.
(вж. точки 82 и 83)
Вж. текста на решението.
(вж. точка 110)
Вж. текста на решението.
(вж. точка 119)
При приемането на мерките за защита по отношение на трансмисивните спонгиформни енцефалопатии, съгласно член 24а от Регламент № 999/2001 за определяне на правила за превенция, контрол и ликвидиране на някои трансмисивни спонгиформни енцефалопатии, който член е включен в Регламент № 1923/2006, решенията, взети в съответствие с една от процедурите, посочени в член 24 от Регламент № 999/2001, се основават на съответната оценка на възможните рискове за здравето на хората и животните и, като отчитат съществуващите научни данни, запазват, а ако това бъде научно обосновано, и увеличават равнището на защита на здравето на хората и животните, гарантирано от Съюза.
В това отношение, макар съображенията от Регламент № 1923/2006 да не съдържат обяснение относно целта на съответната разпоредба, от подготвителните работи става ясно, че член 24а е замислен като гаранция да се избегне в рамките на процедурата по комитология приемането на мерки, които биха могли да намалят равнището на защита на човешкото и животинското здраве в Съюза. От това обаче следва, че посоченият член 24а изключва всякакво облекчаване на предходните превантивни мерки. Всъщност, от една страна, член 24а от Регламент № 999/2001 не издига като критерий факта, че сравнението следва да се прави спрямо равнището на защита, следващо от предходните превантивни мерки, приети в същата област, а най-общо препраща към равнището на защита на здравето, гарантирано от Съюза. От друга страна, както от член 7, параграф 2 от Регламент № 178/2002 за установяване на общите принципи и изисквания на законодателството в областта на храните, за създаване на Европейски орган за безопасност на храните и за определяне на процедури относно безопасността на храните, така и от практиката на Съда следва, че временните мерки за управление на риска, приети в контекста на научната несигурност, трябва да се преразгледат в разумен срок, за да се гарантира, че са съразмерни и не налагат повече ограничения на търговията от необходимото, за да се постигне избраното от Съюза високо равнище на защита на здравето.
Ето защо равнището на защита на човешкото здраве е в тясна връзка с нивото на риска, считано за приемливо за обществото, което от своя страна зависи от наличните научни познания в даден момент. Не е изключено обаче, предвид развитието на научните данни, същото равнище на защита да може да бъде гарантирано с по-малко ограничителни мерки.
(вж. точки 131—136)
По отношение на рисковете за човешкото здраве, след като определянето на нивото на риска, считано за приемливо за обществото, попада в област, в която Комисията следва да направи сложни преценки и разполага с широко право на преценка, съдебният контрол върху упражняването на компетентността ѝ трябва да се ограничи до разглеждането дали то не е опорочено от явна грешка в преценката или дали законодателят явно не е надхвърлил пределите на правото си на преценка.
(вж. точки 142 и 143)
Вж. текста на решението.
(вж. точка 149)