Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62009CJ0145

    Резюме на решението

    Keywords
    Summary

    Keywords

    1. Гражданство на Европейския съюз — Право на свободно движение и на свободно пребиваване на територията на държавите членки — Директива 2004/38 — Ограничения на правото на влизане и на правото на пребиваване по съображения, свързани с обществения ред или обществената сигурност — Защита срещу експулсиране — Условие

    (член 28, параграф 3, буква а) от Директива 2004/38 на Европейския парламент и на Съвета)

    2. Гражданство на Европейския съюз — Право на свободно движение и на свободно пребиваване на територията на държавите членки — Директива 2004/38 — Ограничения на правото на влизане и на правото на пребиваване по съображения, свързани с обществения ред или обществената сигурност — Решение за експулсиране — Фактори, които следва да се вземат предвид — Преценка от страна на национална юрисдикция

    (членове 27 и 28 от Директива 2004/38 на Европейския парламент и на Съвета)

    3. Гражданство на Европейския съюз — Право на свободно движение и на свободно пребиваване на територията на държавите членки — Директива 2004/38 — Ограничения на правото на влизане и на правото на пребиваване по съображения, свързани с обществения ред или обществената сигурност — Защита срещу експулсиране — Дерогации

    (член 28, параграфи 2 и 3 от Директива 2004/38 на Европейския парламент и на Съвета)

    Summary

    1. Член 28, параграф 3, буква а) от Директива 2004/38 относно правото на граждани на Съюза и на членове на техните семейства да се движат и да пребивават свободно на територията на държавите членки трябва да бъде тълкуван в смисъл, че за да се определи дали гражданин на Съюза е пребивавал в приемащата държава членка през последните десет години преди приемането на решението за експулсиране — решаващ критерий за предоставяне на високото ниво на защита, предвидено в тази разпоредба, — трябва да се вземат предвид всички релевантни аспекти в конкретния случай, по-специално продължителността на всяко отсъствие на заинтересованото лице от приемащата държава членка, общата продължителност и честотата на тези отсъствия и причините, поради които заинтересованото лице е напуснало тази държава членка, въз основа на които аспекти може да се установи дали вследствие на тези отсъствия неговите лични, семейни или професионални интереси са се съсредоточили в друга държава.

    (вж. точка 38; точка 1 от диспозитива)

    2. При прилагането на Директива 2004/38 относно правото на граждани на Съюза и на членове на техните семейства да се движат и да пребивават свободно на територията на държавите членки следва да се претеглят, от една страна, изключителният характер на заплахата за накърняване на обществената сигурност поради личното поведение на съответното лице, преценена при необходимост към момента на приемане на решението за експулсиране с оглед по-специално на предвидените и наложените наказания, на степента на участие в престъпната дейност, на размера на вредите и евентуално вероятността от повторно извършване на престъпление, и от друга страна, опасността да се попречи на социалната реинтеграция на гражданина на Съюза в държавата, в която той действително се е интегрирал, като от тази реинтеграция има интерес не само последният, но и Европейският съюз като цяло.

    Наложеното наказание трябва да бъде взето предвид като един от тези фактори. Налагане на наказание лишаване от свобода за срок от пет години не би могло да доведе до приемане на решение за експулсиране, без да бъдат взети предвид описаните по-горе фактори, като тази проверка следва да се извърши от националния съд. В рамките на тази преценка трябва да се отчитат основните права, за чието спазване следи Съдът, доколкото съображения от обществен интерес могат да бъдат изтъкнати за обосноваване на национална мярка, която може да възпрепятства упражняването на свободното движение на хора, само ако въпросната мярка отчита подобни права, и в частност правото на зачитане на личния и семейния живот, прогласено в член 7 от Хартата на основните права на Европейския съюз и в член 8 от Европейската конвенция за защита на правата на човека.

    (вж. точки 50—52)

    3. Член 28, параграф 3 от Директива 2004/38 относно правото на граждани на Съюза и на членове на техните семейства да се движат и да пребивават свободно на територията на държавите членки трябва да бъде тълкуван в смисъл, че борбата с престъпността, свързана с трафика на упойващи вещества от организирана група, може да попада в обхвата на понятието „императивни съображения, свързани с обществената сигурност“, които могат да обосноват решение за експулсиране на гражданин на Съюза, пребивавал в приемащата държава членка през последните десет години.

    Член 28, параграф 2 от Директива 2004/38 трябва да бъде тълкуван в смисъл, че борбата с престъпността, свързана с трафика на упойващи вещества от организирана група, попада в обхвата на понятието „сериозни основания, свързани с обществения ред или обществената сигурност“.

    (вж. точка 56; точка 2 от диспозитива)

    Top