Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62009CJ0138

    Резюме на решението

    Keywords
    Summary

    Keywords

    1. Преюдициални въпроси — Компетентност на Съда — Граници — Явно неотносим въпрос

    2. Преюдициални въпроси — Компетентност на Съда — Граници — Компетентност на националния съд — Установяване и преценка на обстоятелствата по делото

    (член 234 ЕО)

    3. Помощи, предоставяни от държавите — Забрана — Дерогации — Схема за помощи, целяща да установи благоприятни условия за обучение и създаване на работни места в определен регион

    (член 88, параграф 3 ЕО)

    4. Помощи, предоставяни от държавите — Съществуващи помощи и нови помощи — Квалифициране като нова помощ

    (член 88 ЕО; член 1, буква в) от Регламент № 659/1999 на Съвета)

    5. Помощи, предоставяни от държавите — Забрана — Дерогации — Схема за помощи, която предвижда максимален общ бюджет

    6. Помощи, предоставяни от държавите — Планове за помощи — Уведомяване на Комисията — Решение на Комисията да не повдига възражения — Начисляване на лихви при забава в изплащането на помощите от датата на решението на Комисията

    (член 88, параграф 3 ЕО)

    Summary

    1. Съдът може да реши да не се произнася по преюдициален въпрос относно преценка на валидността на общностен акт, когато е съвсем очевидно, че поисканата от националната юрисдикция преценка няма никаква връзка с действителността или с предмета на спора по главното производство.

    (вж. точка 16)

    2. Само националният съд, който е сезиран със спора и трябва да поеме отговорността за последващото му съдебно решаване, може да прецени предвид особеностите на всяко дело както необходимостта от преюдициално заключение, за да може да постанови решението си, така и релевантността на въпросите, които поставя на Съда.

    (вж. точка 25)

    3. Решение на Комисията да не повдига възражения срещу схема за помощи, целяща да установи благоприятни условия за обучение и създаване на работни места в определен регион и изразяваща се, първо — в предоставянето на субсидия за трудово възнаграждение на лицата, наети по договор за обучение, за целия му срок, при условие че те са били наети в рамките на определен период, и второ — в предоставянето на спадаща субсидия за трудово възнаграждение на работниците в случай на преобразуването на този договор в договор за неопределено време през първите три години от действието му, при условие че споменатото преобразуване е направено в рамките на същия период и се отнася за лица, наети преди посочения период, трябва да се тълкува в смисъл, че допуска съвместимостта с общия пазар на схема за помощи, състояща се от тези две мерки, които не могат да се кумулират и чийто правопораждащ факт, а именно назначаването на работник или преобразуването на договора в договор за неопределено време, трябва да настъпи преди споменатия период, като изплащането им обаче може да продължи и след тази дата, при положение че приложимите национални финансови и бюджетни правила допускат това и се спазва одобреният от Комисията на Европейските общности общ бюджет

    (вж. точки 29, 30 и 34—38; точка 1 от диспозитива)

    4. Член 1 от Решение 2003/195 относно схемата за помощи за повишаване на заетостта в Сицилия трябва да се тълкува в смисъл, че схемата за помощи, с която Италия възнамерява да продължи срока на прилагане на по-рано одобрена схема за помощи, целяща да създаде благоприятни условия за обучение и създаване на работни места, представлява нова помощ, различна от одобрената по-рано от Комисията. Следователно решението не допуска предоставянето на субсидии за всяко назначаване на лица по договори за обучение или за всяко преобразуване на договори за обучение в договори за неопределено време след датата, на която изтича схемата за помощи, одобрена от Комисията.

    Действително, след като за нови помощи трябва да се считат мерките, приети след влизането в сила на Договора, целящи въвеждане или изменение на помощи, с уточнението, че измененията могат да се отнасят или до съществуващи помощи, или до първоначални проекти, за които Комисията е информирана, като едновременно предвижда увеличаване на бюджета, предназначен за схемата за помощи, и продължаване на периода на приложение на условията за предоставяне по тази схема, Италия създава нова помощ, различна от тази по решението да не се повдигат възражения срещу предходната схема за помощи.

    (вж. точки 46 и 47; точка 2 от диспозитива)

    5. При схема за помощи, одобрена от Комисията и предвиждаща общ бюджет, съответната държава членка следва да определи страната в производството, образувано пред национална юрисдикция във връзка с помощ, попадаща в тази схема, която да докаже, че не е бил изчерпан общият бюджет, предназначен за визираните мерки.

    Действително в отсъствието на общностна правна уредба по въпроса във вътрешния си правов ред всяка държава членка трябва да определи реда и условията, при които да се докаже, че не е превишен общият бюджет, предназначен за разрешената с решението на Комисията схема за помощ.

    Същевременно следва да се подчертае, че националните органи трябва да са в състояние да обосноват, най-вече по искане на Комисията, състоянието на плащанията по дадена схема за помощи, когато Комисията се произнася по отношение на схема, за която държавата членка предвижда максимален общ бюджет, който може да се разпределя индивидуално на получателите по посочената схема.

    (вж. точки 54 и 55; точка 3 от диспозитива)

    6. Член 88, параграф 3, първо изречение ЕО въвежда в тежест на държавите членки задължение за отправяне на уведомление за плановете за предоставянето или изменението на помощи. В съответствие с член 88, параграф 3, второ изречение ЕО, ако Комисията смята, че планът, за който е отправено уведомление, е несъвместим с общия пазар по смисъла на член 87 ЕО, тя без забавяне започва процедурата, предвидена в член 88, параграф 2 ЕО. В съответствие с член 88, параграф 3, последно изречение ЕО държавата членка, която възнамерява да отпусне помощ, не може да започне прилагането на предложените мерки, докато тази процедура не доведе до постановяването на окончателно решение на Комисията.

    Забраната, предвидена с тази разпоредба, цели да гарантира, че последиците от една помощ няма да настъпят, преди Комисията да е имала разумен срок, за да разгледа плана в подробности, и ако са налице условията за това, да започне процедурата по параграф 2 от същия член.

    Схема за помощи става съвместима с общия пазар по силата на решение на Комисията да не повдига възражения срещу нея едва от датата на това решение, поради което всяка забава в изплащането на помощите би могла да породи начисляването на лихва единствено за сумата на помощите, дължима след посочената дата.

    Освен това размерът на евентуално дължимите законоустановени лихви в случай на забава в изплащането на помощите, разрешени с решението на Комисията през периода след това решение, не следва да се включва в размера на общия разрешен с това решение бюджет. Лихвеният процент и правилата за неговото прилагане се уреждат от националното право.

    (вж. точки 58—62; точка 4 от диспозитива)

    Top