EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document DD_2007_11_064_BG

Официален вестникна Европейския съюз
Специално издание 2007 г.
11.Външни отношения
TOM 64

Официален вестник

на Европейския съюз

-

European flag

Издание на български език

11.   Външни отношения

TOM 064

 


Виж

 

Съдържание

 

Година

ОВ

Страница

 

 

 

 

Увод

1

2004

L 116

40

 

 

22004D0001

 

 

 

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 1/2004 от 6 февруари 2004 година за изменение на приложение II (Технически правила, стандарти, изпитвания и сертифициране) към Споразумението за ЕИП

3

2004

L 116

42

 

 

22004D0002

 

 

 

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 2/2004 от 6 февруари 2004 година за изменение на приложение II (Технически правила, стандарти, изпитвания и сертифициране) и приложение XIII (Транспорт) към Споразумението за ЕИП

5

2004

L 116

44

 

 

22004D0003

 

 

 

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 3/2004 от 6 февруари 2004 година за изменение на приложение II (Технически правила, стандарти, изпитвания и сертифициране) към Споразумението за ЕИП

7

2004

L 116

46

 

 

22004D0004

 

 

 

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 4/2004 от 6 февруари 2004 година за изменение на приложение II (Технически правила, стандарти, изпитвания и сертифициране) към Споразумението за ЕИП

9

2004

L 116

48

 

 

22004D0005

 

 

 

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 5/2004 от 6 февруари 2004 година за изменение на приложение II (Технически правила, стандарти, изпитвания и сертифициране) към Споразумението за ЕИП

11

2004

L 116

50

 

 

22004D0006

 

 

 

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 6/2004 от 6 февруари 2004 година за изменение на приложение II (Технически правила, стандарти, изпитвания и сертифициране) към Споразумението за ЕИП

13

2004

L 116

52

 

 

22004D0007

 

 

 

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 7/2004 от 6 февруари 2004 година за изменение на приложение V (Свободно движение на работници) към Споразумението за ЕИП

15

2004

L 116

54

 

 

22004D0008

 

 

 

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 8/2004 от 6 февруари 2004 година за изменение на приложение IХ (Финансови услуги) към Споразумението за ЕИП

17

2004

L 116

56

 

 

22004D0009

 

 

 

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 9/2004 от 6 февруари 2004 година за изменение на приложение XI (Телекомуникационни услуги) и на протокол 37 към Споразумението за ЕИП

19

2004

L 116

58

 

 

22004D0010

 

 

 

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 10/2004 от 6 февруари 2004 година за изменение на приложение XI (Телекомуникационни услуги) и на протокол 37 към Споразумението за ЕИП

21

2004

L 116

60

 

 

22004D0011

 

 

 

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 11/2004 от 6 февруари 2004 година за изменение на приложение II (Технически правила, стандарти, изпитвания и сертифициране), приложение X (Аудиовизуални услуги) и приложение XI (Телекомуникационни услуги) към Споразумението за ЕИП

23

2004

L 116

63

 

 

22004D0012

 

 

 

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 12/2004 от 6 февруари 2004 година за изменение на приложение XXI (Статистика) към Споразумението за ЕИП

26

2004

L 116

65

 

 

22004D0013

 

 

 

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 13/2004 от 6 февруари 2004 година за изменение на приложение XXI (Статистика) към Споразумението за ЕИП

28

2004

L 116

66

 

 

22004D0014

 

 

 

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 14/2004 от 6 февруари 2004 година за изменение на приложение XXI (Статистика) към Споразумението за ЕИП

29

2004

L 116

68

 

 

22004D0015

 

 

 

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 15/2004 от 6 февруари 2004 година за изменение на приложение XXII (Дружествено право) към Споразумението за ЕИП

31

2004

L 127

116

 

 

22004D0016

 

 

 

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 16/2004 от 19 март 2004 година за изменение на приложение I (Ветеринарни и фитосанитарни въпроси) към Споразумението за ЕИП

32

2004

L 127

118

 

 

22004D0017

 

 

 

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 17/2004 от 19 март 2004 година за изменение на приложение I (Ветеринарни и фитосанитарни въпроси) към Споразумението за ЕИП

34

2004

L 127

120

 

 

22004D0018

 

 

 

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 18/2004 от 19 март 2004 година за изменение на приложение II (Технически правила, стандарти, изпитвания и сертифициране) към Споразумението за ЕИП

36

2004

L 127

122

 

 

22004D0019

 

 

 

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 19/2004 от 19 март 2004 година за изменение на приложение II (Технически правила, стандарти, изпитвания и сертифициране) и приложение IV (Енергетика) към Споразумението за ЕИП

38

2004

L 127

124

 

 

22004D0020

 

 

 

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 20/2004 от 19 март 2004 година за изменение на приложение II (Технически правила, изпитвания и сертифициране) към Споразумението за ЕИП

40

2004

L 127

126

 

 

22004D0021

 

 

 

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 21/2004 от 19 март 2004 година за изменение на приложение II (Технически правила, стандарти, изпитвания и сертифициране) към Споразумението за ЕИП

42

2004

L 127

127

 

 

22004D0022

 

 

 

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 22/2004 от 19 март 2004 година за изменение на приложение II (Технически правила, стандарти, изпитвания и сертифициране) към Споразумението за ЕИП

43

2004

L 127

128

 

 

22004D0023

 

 

 

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 23/2004 от 19 март 2004 година за изменение на приложение II (Технически правила, стандарти, изпитвания и сертифициране) към Споразумението за ЕИП

44

2004

L 127

130

 

 

22004D0024

 

 

 

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 24/2004 от 19 март 2004 година за изменение на приложение II (Технически правила, стандарти, изпитвания и сертифициране) към Споразумението за ЕИП

46

2004

L 127

131

 

 

22004D0025

 

 

 

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 25/2004 от 19 март 2004 година за изменение на приложение II (Технически правила, стандарти, изпитвания и сертифициране) към Споразумението за ЕИП

47

2004

L 127

132

 

 

22004D0026

 

 

 

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 26/2004 от 19 март 2004 година за изменение на приложение II (Технически правила, стандарти, изпитвания и сертифициране) към Споразумението за ЕИП

48

2004

L 127

134

 

 

22004D0027

 

 

 

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 27/2004 от 19 март 2004 година за изменение на приложение II (Технически правила, стандарти, изпитвания и сертифициране) към Споразумението за ЕИП

50

2004

L 127

136

 

 

22004D0028

 

 

 

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 28/2004 от 19 март 2004 година за изменение на приложение II (Технически правила, стандарти, изпитвания и сертифициране) към Споразумението за ЕИП

52

2004

L 127

137

 

 

22004D0029

 

 

 

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 29/2004 от 19 март 2004 година за изменение на приложение XIV (Конкуренция) към Споразумението за ЕИП

53

2004

L 127

140

 

 

22004D0030

 

 

 

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 30/2004 от 19 март 2004 година за изменение на приложение XXI (Статистика) към Споразумението за ЕИП

56

2004

L 127

142

 

 

22004D0031

 

 

 

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 31/2004 от 19 март 2004 година за изменение на приложение XXI (Статистика) към Споразумението ЕИП

58

2004

L 127

143

 

 

22004D0032

 

 

 

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 32/2004 от 19 март 2004 година за изменение на приложение XXI (Статистика) към Споразумението за ЕИП

59

2004

L 127

144

 

 

22004D0033

 

 

 

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 32/2004 от 19 март 2004 година за изменение на приложение XXI (Статистика) към Споразумението за ЕИП

60

2004

L 130

11

 

 

22004A0429(03)

 

 

 

Споразумение относно участието на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република в Европейското икономическо пространство

73

2004

L 219

13

 

 

22004D0078(01)

 

 

 

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 78/2004 от 8 юни 2004 година за изменение на приложение XIV (Конкуренция), Протокол 21 (относно прилагането на правилата на конкуренция, приложими за предприятията), Протокол 22 (относно дефиницията на предприятие и оборот (член 56) и Протокол 24 (относно сътрудничеството в областта на контрола на концентрациите) към Споразумението за ЕИП

149

2004

L 219

24

 

 

22004D0079

 

 

 

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 79/2004 от 8 юни 2004 година за изменение на приложение XIV (Конкуренция), протокол 21 (относно прилагането на правилата за конкуренцията, приложими за предприятия) и протокол 24 (относно сътрудничеството в областта на контрола на концентрации) към Споразумението за ЕИП

161

2004

L 277

1

 

 

22004D0034

 

 

 

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 34/2004 от 23 април 2004 година за изменение на приложение I (Ветеринарни и фитосанитарни въпроси) към Споразумението за ЕИП

164

2004

L 277

3

 

 

22004D0035(01)

 

 

 

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 35/2004 от 23 април 2004 година за изменение на приложение II (Технически правила, стандарти, изпитвания и сертифициране) към Споразумението за ЕИП

166

2004

L 277

4

 

 

22004D0036

 

 

 

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 36/2004 от 23 април 2004 година за изменение на приложение II (Технически правила, стандарти, изпитвания и сертифициране) към Споразумението за ЕИП

167

2004

L 277

6

 

 

22004D0037

 

 

 

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 37/2004 от 23 април 2004 година за изменение на приложение IV (Енергетика) към Споразумението за ЕИП

169

2004

L 277

7

 

 

22004D0038

 

 

 

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 38/2004 от 23 април 2004 година за изменение на приложение IX (Финансови услуги) към Споразумението за ЕИП

170

2004

L 277

8

 

 

22004D0039

 

 

 

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 39/2004 от 23 април 2004 за изменение на приложение XI (Тeлекомуникационни услуги) към Споразумението за ЕИП

171

2004

L 277

9

 

 

22004D0040

 

 

 

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 40/2004 от 23 април 2004 година за изменение на приложение XIII (Транспорт) към Споразумението за ЕИП

172

2004

L 277

10

 

 

22004D0041(01)

 

 

 

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 41/2004 от 23 април 2004 година за изменение на приложение XIII (Транспорт) към Споразумението за ЕИП

173

2004

L 277

11

 

 

22004D0044

 

 

 

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 44/2004 от 23 април 2004 година за изменение на приложение XVIII (Здравословни и безопасни условия на труд, трудово право и равно третиране на мъжете и жените) към Споразумението за ЕИП

174

2004

L 277

12

 

 

22004D0045

 

 

 

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 45/2004 от 23 април 2004 година за изменение на приложение XVIII (Здравословни и безопасни условия на труд, трудово право и равно третиране на мъжете и жените) към Споразумението за ЕИП

175

2004

L 277

13

 

 

22004D0046

 

 

 

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 46/2004 от 23 април 2004 година за изменение на приложение XX (Околна среда) към Споразумението за ЕИП

176

2004

L 277

14

 

 

22004D0047

 

 

 

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 47/2004 от 23 април 2004 година за изменение на приложение ХX (Околна среда) към Споразумението за ЕИП

177

2004

L 277

15

 

 

22004D0048

 

 

 

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 48/2004 от 23 април 2004 година за изменение на приложение XX (Околна среда) към Споразумението за ЕИП

178

2004

L 277

16

 

 

22004D0049

 

 

 

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 49/2004 от 23 април 2004 година за изменение на приложение ХX (Околна среда) към Споразумението за ЕИП

179

2004

L 277

17

 

 

22004D0050

 

 

 

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 50/2004 от 23 април 2004 година за изменение на приложение XXI (Статистика) към Споразумението за ЕИП

180

2004

L 277

19

 

 

22004D0051

 

 

 

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 51/2004 от 23 април 2004 година за изменение на приложение XXI (Статистика) към Споразумението за ЕИП

182

2004

L 277

21

 

 

22004D0052

 

 

 

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 52/2004 от 23 април 2004 година за изменение на приложение XXI (Статистика) към Споразумението за ЕИП

184

2004

L 277

23

 

 

22004D0053

 

 

 

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 53/2004 от 23 април 2004 година за изменение на приложение XXI (Статистика) към Споразумението за ЕИП

186

2004

L 277

25

 

 

22004D0054

 

 

 

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 54/2004 от 23 април 2004 година за изменение на приложение XXI (Статистика) към Споразумението за ЕИП

188

2004

L 277

26

 

 

22004D0055

 

 

 

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 55/2004 от 23 април 2004 година за изменение на приложение XXI (Статистика) към Споразумението за ЕИП

189

2004

L 277

27

 

 

22004D0056

 

 

 

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 56/2004 от 23 април 2004 година за изменение на приложение XXII (Дружествено право) към Споразумението за ЕИП

190

2004

L 277

28

 

 

22004D0057

 

 

 

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 57/2004 от 23 април 2004 година за изменение на приложение XXII (Дружествено право) към Споразумението за ЕИП

191

2004

L 277

29

 

 

22004D0058

 

 

 

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 58/2004 от 23 април 2004 година за изменение на Протокол 31 към Споразумението ЕИП относно сътрудничеството в специфични области извън четирите свободи

192

2004

L 277

30

 

 

22004D0059

 

 

 

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 59/2004 от 26 април 2004 година за изменение на приложение II (Технически правила, стандарти, изпитвания и сертифициране) към Споразумението за ЕИП

193

2004

L 277

172

 

 

22004D0060

 

 

 

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 60/2004 от 26 април 2004 година за изменение на приложение IX (Финансови услуги) към Споразумението за ЕИП

335

2004

L 277

175

 

 

22004D0061

 

 

 

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 61/2004 от 26 април 2004 година за изменение на приложение XIII (Транспорт) към Споразумението за ЕИП

338

2004

L 277

178

 

 

22004D0062

 

 

 

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 62/2004 от 26 април 2004 година за изменение на приложение XIII (Транспорт) към Споразумението за ЕИП

341

2004

L 277

179

 

 

22004D0063

 

 

 

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 63/2004 от 26 април 2004 година за изменение на приложение XIII (Транспорт) към Споразумението за ЕИП

342

2004

L 277

180

 

 

22004D0064

 

 

 

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 64/2004 от 26 април 2004 година за изменение на приложение XXI (Статистика) към Споразумението за ЕИП

343

2004

L 277

182

 

 

22004D0065

 

 

 

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 65/2004 от 26 април 2004 година за изменение на протокол 31 към Споразумението за ЕИП относно сътрудничеството в специфични области извън четирите свободи

345

2004

L 277

183

 

 

22004D0066

 

 

 

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 66/2004 от 26 април 2004 година за изменение на протокол 31 към Споразумението за ЕИП относно сътрудничеството в специфични области извън четирите свободи

346

2004

L 277

185

 

 

22004D0067

 

 

 

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 65/2004 от 26 април 2004 година за изменение на протокол 31 към Споразумението за ЕИП относно сътрудничеството в специфични области извън четирите свободи

348

2004

L 277

187

 

 

22004D0068

 

 

 

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 68/2004 от 4 май 2004 година за разширяване прилагането на някои решения на Съвместния комитет на ЕИП за новите договарящи страни и за изменение на някои приложения към Споразумението за ЕИП след разширяването на Европейския съюз

350


11/ 064

BG

Официален вестник на Европейския съюз

1




/

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


Увод

В съответствие с член 58 от Акта за присъединяване на Република България и Румъния и промените в учредителните договори на Европейския съюз (ОВ L 157, 21.6.2005 г., стр. 203) текстове на актовете на институциите и на Европейската централна банка, приети преди присъединяването, изготвени от Съвета, от Комисията или от Европейската централна банка, на български и румънски език са автентични, считано от датата на присъединяване, при същите условия, както текстовете, съставени на другите официални езици на Общностите. В този член се предвижда също, че текстовете се публикуват в Официален вестник на Европейския съюз, ако текстовете на настоящите езици са публикувани в него.

В съответствие с въпросния член настоящото специално издание на Официален вестник на Европейския съюз се публикува на български език и съдържа текстовете на обвързващите актове с общо приложение. То обхваща актове, приети от 1952 г. до 31 декември 2006 г.

Текстовете, които се публикуват, са разпределени в 20 глави според класификацията, която се прилага в Указателя на действащото законодателство на Общността, както следва:

01.

Общи, финансови и институционални въпроси

02.

Митнически съюз и свободно движение на стоки

03.

Земеделие

04.

Рибарство

05.

Свободно движение на работници и социална политика

06.

Право на установяване и свободно предоставяне на услуги

07.

Транспортна политика

08.

Политика на конкуренция

09.

Данъчна политика

10.

Икономическа и парична политика и свободно движение на капитали

11.

Външни отношения

12.

Енергетика

13.

Индустриална политика и вътрешен пазар

14.

Регионална политика и координация на структурните инструменти

15.

Околна среда, потребители и здравеопазване

16.

Наука, информация и култура

17.

Право относно предприятията

18.

Обща външна политика и политика на сигурност

19.

Пространство на свобода, сигурност и правосъдие

20.

Европа на гражданите

Указателят, който се публикува два пъти годишно на официалните езици на Европейския съюз, ще бъде публикуван по-късно и на български език и ще съдържа позовавания на настоящото специално издание. По този начин указателят може да бъде използван и като индекс за настоящото специално издание.

Актовете, публикувани в настоящото специално издание, се публикуват, с малки изключения, във формата, в която са били публикувани на досегашните езици в Официален вестник. Следователно при използването на настоящото специално издание трябва да се вземат предвид последващите изменения, промени или дерогации, приети от институциите или Европейската централна банка или предвидени в Акта за присъединяване.

По изключение, в определени случаи, когато обемни технически приложения на актове се заменят по-късно от други приложения, се прави позоваване само на последния заменящ акт. Такъв е случаят основно в определени актове, които съдържат списъци на митнически кодове (глава 02), актове относно превоза на опасни вещества и опаковането и етикетирането на тези вещества (глави 07 и 13) и определени протоколи и приложения към Споразумението за ЕИП.

Също така „Правилникът за длъжностните лица“ по изключение се публикува като консолидиран текст, който съдържа всички изменения до края на 2005 г. Измененията, направени след това, се публикуват в първоначалния им вид.

В специалните издания са използвани две системи на номериране:

i)

първоначалните номера на страниците заедно с датата на публикуване на Официален вестник в изданието му на италиански, немски, нидерландски и френски език, както в изданията му на английски и датски език след 1 януари 1973 г., както в изданието на гръцки език след 1 януари 1981 г., както в изданията на испански и португалски език след 1 януари 1986 г., както в изданията на фински и шведски език след 1 януари 1995 г. и в изданията на естонски, латвийски, литовски, малтийски, полски, словашки, словенски, унгарски и чешки език след 1 май 2004 г.

Непоследователността при номерирането на страниците се дължи на факта, че не всички актове, публикувани тогава, са включени в настоящото специално издание. Първоначалните номера на страниците се използват при посочването на актовете, когато се прави позоваване на Официален вестник;

ii)

номерата на страниците в специалните издания, които са последователни и не следва да се използват при цитиране на актове.

До месец юни 1967 г. номерирането на страниците в Официален вестник всяка година започва отначало. От тази дата всеки брой започва със страница първа.

От 1 януари 1968 г. Официален вестник се разделя на две части:

законодателство (L),

съобщения и информации (С).

На 1 февруари 2003 г. предишното официално наименование Официален вестник на Европейските общности бе променено вследствие на Договора от Ница и сега е Официален вестник на Европейския съюз.


11/ 64

BG

Официален вестник на Европейския съюз

3


22004D0001


L 116/40

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 1/2004

от 6 февруари 2004 година

за изменение на приложение II (Технически правила, стандарти, изпитвания и сертифициране) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, оттук нататък наричано „Споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение II към споразумението бе изменено с Решение № 104/2001 на Съвместния комитет на ЕИП от 28 септември 2001 г. (1).

(2)

Директива 2003/37/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 26 май 2003 г. относно типовото одобрение на селскостопански или горски трактори, на техните ремаркета и на теглително-прикачно оборудване, заедно с техните системи, компоненти и обособени технически възли, и за отмяна на Директива 74/150/ЕИО (2) следва да бъде включена към споразумението.

(3)

Директива 2003/37/ЕО отменя, считано от 1 юли 2005 г., Директива 74/150/ЕИО на Съвета (3), която е включена в споразумението и следва да отпадне.

(4)

Директиви 98/38/ЕО (4), 98/39/ЕО (5), 2000/2/ЕО (6) и 2001/3/ЕО (7) на Комисията, които вече са били включени като актове за изменение на Директива 74/150/ЕИО, следва да бъдат отнесени към отделните точки от глава II от приложение II към споразумението,

РЕШИ:

Член 1

Глава II от приложение II към споразумението се изменя, както следва:

1.

Текстът от точка 1 (Директива 74/150/ЕИО) се заличава считано от 1 юли 2005 г.

2.

След точка 23 (Директива 89/173/ЕИО на Съвета) се създават следните точки:

„24.

398 L 0038: Директива 98/38/ЕО на Комисията от 3 юни 1998 г. за привеждане в съответствие с техническия прогрес на Директива 74/151/ЕИО на Съвета относно някои елементи или характеристики на селскостопанските или горските колесни трактори (ОВ L 170, 16.6.1998 г., стр. 13).

25.

398 L 0039: Директива 98/39/ЕО на Комисията от 5 юни 1998 г. за привеждане в съответствие с техническия прогрес на Директива 75/321/ЕИО относно кормилната уредба на колесни селскостопански или горски трактори (ОВ L 170, 16.6.1998 г., стр. 15).

26.

32000 L 0002: Директива 2000/2/ЕО на Комисията от 14 януари 2000 г. за привеждане в съответствие с техническия прогрес на Директива 75/322/ЕИО на Съвета относно заглушаването на радиосмущенията, произвеждани от двигателите с искрово запалване, с които са оборудвани колесните селскостопански или горски трактори и на Директива 74/150/ЕИО на Съвета относно типовото одобрение на колесни селскостопански или горски трактори (ОВ L 21, 26.1.2000 г., стр. 23).

27.

32001 L 0003: Директива 2001/3/ЕО на Комисията от 8 януари 2001 г. за привеждане в съответствие с техническия прогрес на Директива 74/150/ЕИО на Съвета относно типовото одобрение на колесни селскостопански или горски трактори и Директива 75/322/ЕИО на Съвета относно намаляването на радиосмущенията, създавани от двигатели с искрово запалване, монтирани на колесни селскостопански или горски трактори (ОВ L 28, 30.1.2001 г., стр. 1).

28.

32003 L 0037: Директива 2003/37/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 26 май 2003 г. относно типовото одобрение на селскостопански или горски трактори, на техните ремаркета и на теглително-прикачно обурудване, заедно с техните системи, компоненти и обособени технически възли, и за отмяна на Директива 74/150/ЕИО (ОВ L 171, 9.7.2003 г., стр. 1).

а целите на настоящото споразумение разпоредбите на директивата се изменят така:

а)

в приложение III, част I, глави А, Б и В, към параграф 16 се добавя следният текст:

„—

Исландия:…“

„—

Лихтенщайн:…“

„—

Норвегия…“;

б)

в приложение III, част II, глави А и В, към параграф 16 се добавя следният текст:“

„—

Исландия:…“

„—

Лихтенщайн:…“

„—

Норвегия…“

Член 2

Текстовете на Директива 2003/37/ЕО на исландски и норвежки език се публикуват в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз и са автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила от 7 февруари 2004 г., при условие че всички нотификации на Съвместния комитет на ЕИП (8) съгласно член 103, параграф 1 от Споразумението, са направени.

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 6 февруари 2004 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

P. WESTERLUND


(1)  ОВ L 322, 6.12.2001 г., стр. 10.

(2)  ОВ L 171, 9.7.2003 г., стр. 1.

(3)  ОВ L 84, 28.3.1974 г., стр. 10.

(4)  ОВ L 170, 16.6.1998 г., стр. 13.

(5)  ОВ L 170, 16.6.1998 г., стр. 15.

(6)  ОВ L 21, 26.1.2000 г., стр. 23.

(7)  ОВ L 28, 30.1.2001 г., стр. 1.

(8)  Не са посочени конституционни изисквания.


11/ 64

BG

Официален вестник на Европейския съюз

5


22004D0002


L 116/42

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 2/2004

от 6 февруари 2004 година

за изменение на приложение II (Технически правила, стандарти, изпитвания и сертифициране) и приложение XIII (Транспорт) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокол за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, по-нататък наричано „споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение II към споразумението беше изменено с Решение № 106/2003 на Съвместния комитет на ЕИП от 26 септември 2003 г. (1).

(2)

Приложение XIII към споразумението беше изменено с Решение № 179/2003 на Съвместния комитет на ЕИП от 5 декември 2003 г. (2).

(3)

Решение 2003/525/ЕО на Комисията от 18 юли 2003 г. за отлагане датата на прилагане на Директива 1999/36/ЕО на Съвета относно някои видове преносимо оборудване под налягане (3) следва да се включи към споразумението,

РЕШИ:

Член 1

Приложение II към Споразумението за ЕИП се изменя, както следва:

 

След точка 6б (Директива 1999/36/ЕО на Съвета) от глава VIII се създава следната точка:

„6в.

32003 D 0525: Решение 2003/525/ЕО на Комисията от 18 юли 2003 г. за отлагане датата на прилагане на Директива 1999/36/ЕО на Съвета относно някои видове преносимо оборудване под налягане (ОВ L 183, 22.7.2003 г., стр. 45).“

Член 2

Приложение XIII към споразумението се изменя, както следва:

1.

Точка 17ж (Директива 2000/30/ЕО на Европейския парламент и на Съвета) се преномерира на точка 17е.

2.

Следната точка се създава след точка 17е (Директива 1999/36/EО на Съвета):

„17ж.

32003 D 0525: Решение 2003/525/ЕО на Комисията от 18 юли 2003 г. за отлагане датата на прилагане на Директива 1999/36/ЕО на Съвета относно някои видове преносимо оборудване под налягане (ОВ L 183, 22.7.2003 г., стр. 45).“

3.

Следната точка се създава след точка 42в (Директива 1999/36/ЕО на Съвета):

„42 г.

32003 D 0525: Решение 2003/525/ЕО на Комисията от 18 юли 2003 г. за отлагане датата на прилагане на Директива 1999/36/ЕО на Съвета относно някои видове преносимо оборудване под налягане (ОВ L 183, 22.7.2003 г., стр. 45).“

Член 3

Текстовете на Решение 2003/525/ЕО на исландски и норвежки език се публикуват в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз и са автентични.

Член 4

Настоящото решение влиза в сила на 7 февруари 2004 г., при условие че всички нотификации до Съвместния комитет на ЕИП съгласно с член 103, параграф 1 от споразумението са направени (4).

Член 5

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 6 февруари 2004 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

P. WESTERLUND


(1)  ОВ L 331, 18.12.2003 г., стр. 16.

(2)  ОВ L 88, 25.3.2004 г., стр. 59.

(3)  ОВ L 183, 22.7.2003 г., стр. 45.

(4)  Не са посочени конституционни изисквания.


11/ 64

BG

Официален вестник на Европейския съюз

7


22004D0003


L 116/44

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 3/2004

от 6 февруари 2004 година

за изменение на приложение II (Технически правила, стандарти, изпитвания и сертифициране) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, по-нататък наричано „споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение II към споразумението беше изменено с Решение № 172/2003 на Съвместния комитет на ЕИП от 5 декември 2003 г. (1).

(2)

Регламент (ЕО) 1084/2003 на Комисията от 3 юни 2003 г. относно проучване на измененията в условията на разрешенията за търговия с лекарствени продукти за хуманна употреба и ветеринарни лекарствени продукти, предоставяни от компетентен орган на държава-членка (2) следва да се включи в споразумението.

(3)

Регламент (ЕО) 1085/2003 на Комисията от 3 юни 2003 г. относно проучване на измененията в условията на разрешителните за търговия с лекарствени продукти за хуманна употреба и ветеринарни лекарствени продукти, попадащи в обхвата на Регламент (ЕИО) 2309/93 на Съвета (3) следва да се включи в споразумението.

(4)

Директива 2003/63/ЕО на Комисията от 25 юни 2003 г. за изменение на Директива 2001/83/ЕО на Европейския парламент и на Съвета за въвеждане на кодекс на Общността относно лекарствените продукти за хуманна употреба (4) следва да се включи в споразумението.

(5)

Регламент (ЕО) 1084/2003 отменя Регламент (ЕО) 541/95 на Комисията (5), включен в споразумението и който следва да бъде отменен съгласно споразумението.

(6)

Регламент (ЕО) 1085/2003 отменя Регламент (ЕО) 542/95 на Комисията (6), включен в споразумението и който следва бъде отменен съгласно споразумението,

РЕШИ:

Член 1

Глава XIII от приложение II към споразумението се изменя, както следва:

1.

Текстът на точки 15й (Регламент (ЕО) № 541/95 на Комисията) и 15к (Регламент (ЕО) № 542/95 на Комисията) се заличава.

2.

В точка 15р (Директива 2001/83/ЕО на Европейския парламент и на Съвета) се създава следният текст:

„изменено със:

32003 L 0063: Директива 2003/63/ЕО на Комисията от 25 юни 2003 г. (ОВ L 159, 27.6.2003 г., стр. 46).“

3.

След точка 15р (Директива 2001/83/ЕО на Европейския парламент и на Съвета) се добавят следните точки:

„15с.

32003 R 1084: Регламент (ЕО) № 1084/2003 на Комисията от 3 юни 2003 г. относно проучване на измененията в условията на разрешенията за търговия с лекарствени продукти за хуманна употреба и ветеринарни лекарствени продукти, предоставяни от компетентен орган на държава-членка (ОВ L 159, 27.6.2003 г., стр 1).

15т.

32003 R 1085: Регламент (ЕО) № 1085/2003 на Комисията от 3 юни 2003 г. относно проучване на измененията в условията на разрешителните за търговия с лекарствени продукти за хуманна употреба и ветеринарни лекарствени продукти, попадащи в обхвата на Регламент (ЕИО) № 2309/93 на Съвета (ОВ L 159, 27.6.2003 г., стр. 24).“

Член 2

Текстовете на Регламент (ЕО) № 1084/2003 и Регламент (ЕО) № 1085/2003 и на Директива 2003/63/ЕО на исландски и норвежки език се публикуват в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз и са автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на 7 февруари 2004 г., при условие че всички нотификации до Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103, параграф 1 от споразумението са направени (7).

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 6 февруари 2004 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

P. WESTERLUND


(1)  ОВ L 88, 25.3.2004 г., стр. 45.

(2)  ОВ L 159, 27.6.2003 г., стр. 1.

(3)  ОВ L 159, 27.6.2003 г., стр. 24.

(4)  ОВ L 159, 27.6.2003 г., стр. 46.

(5)  ОВ L 55, 11.3.1995 г., стр. 7.

(6)  ОВ L 55, 11.3.1995 г., стр. 15.

(7)  Не са посочени конституционни изисквания.


11/ 64

BG

Официален вестник на Европейския съюз

9


22004D0004


L 116/46

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 4/2004

от 6 февруари 2004 година

за изменение на приложение II (Технически правила, стандарти, изпитвания и сертифициране) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, по-нататък наричано „споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение II към споразумението беше изменено с Решение № 174/2003 на Съвместния комитет на ЕИП от 5 декември 2003 г. (1).

(2)

Директива 2003/70/ЕО (2) на Комисията от 17 юли 2003 г. за изменение на Директива 91/414/ЕИО на Съвета по отношение на включването на мекопроп, мекопроп-П и пропиконазол като активни вещества следва да бъде включена в споразумението.

(3)

Решение 2003/565/ЕО на Комисията от 25 юли 2003 г. за удължаване на периода, посочен в член 8, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО на Съвета (3) следва да бъде включено в споразумението.

(4)

Директива 2003/79/ЕО на Комисията от 13 август 2003 г. за изменение на Директива 91/414/ЕИО на Съвета относно включване на Coniothyrium minitans като активно вещество (4) следва да бъде включена в споразумението,

РЕШИ:

Член 1

В глава XV, точка 12a (Директива 91/414/ЕИО на Съвета) от приложение II към споразумението се добавят следните тирета:

„—

32003 L 0070: Директива 2003/70/ЕО на Комисията от 17 юли 2003 г. (ОВ L 184, 23.7.2003 г., стр. 9),

32003 D 0565: Решение 2003/565/ЕО на Комисията от 25 юли 2003 г. (ОВ L 192, 31.7.2003 г., стр. 40),

32003 L 0079: Директива 2003/79/ЕО на Комисията от 13 август 2003 г. (ОВ L 205, 14.8.2003 г., стр. 16).“

Член 2

Текстовете на директиви 2003/70/ЕО и 2003/79/ЕО и на Решение 2003/565/ЕО на исландски и норвежки език се публикуват в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз и са автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила от 7 февруари 2004 г., при условие че всички нотификации до Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103, параграф 1 от споразумението са направени (5).

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 6 февруари 2004 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

P. WESTERLUND


(1)  ОВ L 88, 25.3.2004 г., стр. 49.

(2)  ОВ L 184, 23.7.2003 г., стр. 9.

(3)  ОВ L 192, 31.7.2003 г., стр. 40.

(4)  ОВ L 205, 14.8.2003 г., стр. 16.

(5)  Не са посочени конституционни изисквания.


11/ 64

BG

Официален вестник на Европейския съюз

11


22004D0005


L 116/48

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 5/2004

от 6 февруари 2004 година

за изменение на приложение II (Технически правила, стандарти, изпитвания и сертифициране) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, по-нататък наричано „споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение II към споразумението беше изменено с Решение № 174/2003 на Съвместния комитет на ЕИП от 5 декември 2003 г. (1).

(2)

Директива 2003/81/ЕО на Комисията от 5 септември 2003 г. за изменение на Директива 91/414/ЕИО на Съвета по отношение на включването на молинат, тирам и зирам като активни вещества (2) следва да бъде включена в споразумението.

(3)

Директива 2003/84/ЕО на Комисията от 25 септември 2003 г. за изменение на Директива 91/414/ЕИО на Съвета относно включване на флуртамон, флуфенацет, йодосулфурон, диметенамид-р, пикоксистробин, фостиазат и силтиофам като активни вещества (3) следва да бъде включена в споразумението,

РЕШИ:

Член 1

В точка 12a (Директива 91/414/ЕИО на Съвета) от глава XV от приложение II към споразумението се добавят следните тирета:

„—

32003 L 0081: Директива 2003/81/ЕО на Комисията от 5 септември 2003 г. (ОВ L 224, 6.9.2003 г., стр. 29),

32003 L 0084: Директива 2003/84/ЕО на Комисията от 25 септември 2003 г. (ОВ L 247, 30.9.2003 г., стр. 20).“

Член 2

Текстовете на директиви 2003/81/ЕО и 2003/84/ЕО на исландски и норвежки език се публикуват в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз и са автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на 7 февруари 2004 г., при условие че всички нотификации до Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103, параграф 1 от споразумението са направени (4).

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 6 февруари 2004 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

P. WESTERLUND


(1)  ОВ L 88, 25.3.2004 г., стр. 49.

(2)  ОВ L 224, 6.9.2003 г., стр. 29.

(3)  ОВ L 247, 30.9.2003 г., стр. 20.

(4)  Не са посочени конституционни изисквания.


11/ 64

BG

Официален вестник на Европейския съюз

13


22004D0006


L 116/50

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 6/2004

от 6 февруари 2004 година

за изменение на приложение II (Технически правила, стандарти, изпитвания и сертифициране) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, по-нататък наричано „споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение II към споразумението беше изменено с Решение № 149/2003 на Съвместния комитет на ЕИП от 7 ноември 2003 г. (1).

(2)

Директива 2003/80/ЕО на Комисията от 5 септември 2003 г. за установяване на символ за обозначаване на трайността на козметичните продукти в приложение VIIIа към Директива 76/768/ЕИО на Съвета (2) следва да бъде включена в споразумението.

(3)

Директива 2003/83/ЕО на Комисията от 24 септември 2003 г. за адаптиране към техническия прогрес на приложения II, III и VI към Директива 76/768/ЕИО на Съвета за сближаване на законодателствата на държавите-членки, свързани с козметичните продукти (3) следва да бъде включена в споразумението,

РЕШИ:

Член 1

След глава XVI, точка 11 (Решение 2000/41/ЕО на Комисията) от приложение II към споразумението се добавят следните точки:

„12.

32003 L 0080: Директива 2003/80/ЕО на Комисията от 5 септември 2003 г. за установяване на символ за обозначаване на трайността на козметичните продукти в приложение VIIIа към Директива 76/768/ЕИО на Съвета (ОВ L 224, 6.9.2003 г., стр. 27).

13.

32003 L 0083: Директива 2003/83/ЕО на Комисията от 24 септември 2003 г. за адаптиране към техническия прогрес на приложения II, III и VI към Директива 76/768/ЕИО на Съвета за сближаване на законодателствата на държавите-членки, свързани с козметичните продукти (ОВ L 238, 25.9.2003 г., стр. 23).“

Член 2

Текстовете на директиви 2003/80/ЕО и 2003/83/ЕО на исландски и норвежки език се публикуват в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз и са автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на 7 февруари 2004 г., при условие че всички нотификации до Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103, параграф 1 от споразумението са направени (4).

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 6 февруари 2004 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

P. WESTERLUND


(1)  ОВ L 41, 12.2. 2004 г., стр. 37.

(2)  ОВ L 224, 6.9.2003 г., стр. 27.

(3)  ОВ 238, 25.9.2003 г., стр. 23.

(4)  Не са посочени конституционни изисквания.


11/ 64

BG

Официален вестник на Европейския съюз

15


22004D0007


L 116/52

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 7/2004

от 6 февруари 2004 година

за изменение на приложение V (Свободно движение на работници) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, по-нататък наричано „споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение V към споразумението беше изменено с Решение № 191/1999 на Съвместния комитет на ЕИП от 17 декември 1991 г. (1).

(2)

Решение № 191/1999 предвиди нови отраслови приспособявания на приложение V (Свободно движение на работници) и на приложение VIII (Право на местопребиваване) относно Лихтенщайн, които следва да се изменят съгласно споразумението, отнасящо се до участието на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република в Европейското икономическо пространство, подписано в Люксембург на 14 октомври 2003 г.

(3)

Решение 2003/8/ЕО на Комисията от 23 декември 2002 г. за прилагане на Регламент (ЕИО) № 1612/68 на Съвета по отношение компенсирането на търсенето и предлагането на работни места (2) следва да бъде включено в споразумението,

РЕШИ:

Член 1

Текстът на точка 7 (Решение 93/569/ЕО на Комисията) от приложение V към споразумението се заменя със следния текст:

„32003 D 0008: Решение 2003/8/ЕО на Комисията от 23 декември 2002 г. за прилагане на Регламент (ЕИО) № 1612/68 на Съвета по отношение компенсирането на търсене и предлагане на работни места (ОВ L 5, 10.1.2003 г., стр. 16).“

Член 2

Текстовете на Решение 2003/8/ЕО на исландски и норвежки език се публикуват в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз и са автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на 7 февруари 2004 г., при условие че всички нотификации до Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103, параграф 1 от споразумението са направени (3).

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 6 февруари 2004 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

P. WESTERLUND


(1)  ОВ L 74, 15.3.2001 г., стр. 29.

(2)  ОВ L 5, 10.1.2003 г., стр. 16.

(3)  Не са посочени конституционни изисквания.


11/ 64

BG

Официален вестник на Европейския съюз

17


22004D0008


L 116/54

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 8/2004

от 6 февруари 2004 година

за изменение на приложение IХ (Финансови услуги) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, по-нататък наричано „споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение IX към споразумението бе изменено с Решение № 176/2003 на Съвместния комитет на ЕИП от 5 декември 2003 г. (1).

(2)

Решение 2003/563/ЕО на Комисията от 28 юли 2003 г. за прилагането на Директива 72/166/ЕИО на Съвета относно проверките на застраховките „Гражданска отговорност“ при използването на моторни превозни средства (2) следва да бъде включено в споразумението,

РЕШИ:

Член 1

Приложение IX към споразумението се изменя, както следва:

1.

След точка 8 (Директива 72/166/ЕИО на Съвета) се добавя следната точка:

„8а.

32003 D 0564: Решение 2003/564/ЕО на Комисията от 28 юли 2003 г. за прилагане на Директива 72/166/ЕИО на Съвета относно проверките на застраховките „Гражданска отговорност“ при използването на моторни превозни средства (ОВ L 192, 31.7.2003 г., стр. 23).“

2.

Текстът на точка 8 (Директива 72/166/ЕИО на Съвета), четвърто тире (Решение 91/323/ЕИО на Комисията), пето тире (Решение 93/43/ЕИО на Комисията), шесто тире (Решение 97/828/ЕО на Комисията) и седмо тире (Решение 1999/103/ЕО на Комисията) се заличават.

Член 2

Текстовете на Решение 2003/564/ЕО на исландски и норвежки език се публикуват в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз и са автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на 7 февруари 2004 г., при условие че всички нотификации до Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103, параграф 1 от споразумението са направени (3).

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 6 февруари 2004 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

P. WESTERLUND


(1)  ОВ L 88, 25.3.2004 г., стр. 53.

(2)  ОВ L 192, 31.7.2003 г., стр. 23.

(3)  Не са посочени конституционни изисквания.


11/ 64

BG

Официален вестник на Европейския съюз

19


22004D0009


L 116/56

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 9/2004

от 6 февруари 2004 година

за изменение на приложение XI (Телекомуникационни услуги) и на протокол 37 към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, по-нататък наричано „Споразумението“, и по-специално членове 98 и 101 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение XI към Споразумението беше изменено с Решение № 153/2003 на Съвместния комитет на ЕИП от 7 ноември 2003 г. (1).

(2)

Протокол 37 към Споразумението беше изменен с Решение № 32/2003 на Съвместния комитет на ЕИП от 14 март 2003 г. (2).

(3)

Решение 2002/622/ЕО на Комисията от 26 юли 2002 година относно създаване на Група за политиката в областта на радиочестотния спектър (3) следва да бъде включено в Споразумението.

(4)

За да се осигури доброто функциониране на Споразумението, протокол 37 трябва да бъде разширен така, че да обхване и Групата за политиката в областта на радиочестотния спектър, която е създадена по силата на Решение 2002/622/ЕО, и приложение XI трябва да се измени, така че да се уточняват процедурите за асоцииране към тази група,

РЕШИ:

Член 1

1.   Създава се следната точка след точка 5вж (Директива 2002/77/ЕО на Комисията) от приложение XI към Споразумението:

„5вз.

32002 D 0622: Решение 2002/622/ЕО на Комисията от 26 юли 2002 година относно създаване на Група за политиката в областта на радиочестотния спектър (ОВ L 198, 27.7.2002 г., стр. 49).

Условията за участие на Лихтенщайн, Исландия и Норвегия съгласно член 101 от Споразумението са:

Всяка държава от ЕАСТ има право, съгласно член 3 от Решение 2002/622/ЕО на Комисията, да назначи лица, които участват в качество на наблюдатели в заседанията на Групата за политиката в областта на радиочестотния спектър.

Европейската комисия информира своевременно участниците за датите на заседанията на групата и им изпраща необходимите документи.“

2.   Създава се следната точка в протокол 37 към Споразумението (съдържащ предвидения в член 101 списък):

„16.

Групата за политиката в областта на радиочестотния спектър (Решение 2002/622/ЕО на Комисията).“

Член 2

Текстовете на Решение 2002/622/ЕО на исландски и норвежки език, които се публикуват в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз, са автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на 7 февруари 2004 г., при условие че всички нотификации до Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103, параграф 1 от Споразумението са направени (4).

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 6 февруари 2004 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

P. WESTERLUND


(1)  ОВ L 41, 12.2.2004 г., стр. 45.

(2)  ОВ L 137, 5.6.2003 г., стр. 32.

(3)  ОВ L 198, 27.7.2002 г., стр. 49.

(4)  Не са посочени конституционни изисквания.


11/ 64

BG

Официален вестник на Европейския съюз

21


22004D0010


L 116/58

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 10/2004

от 6 февруари 2004 година

за изменение на приложение XI (Телекомуникационни услуги) и на протокол 37 към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, по-нататък наричано „Споразумението“, и по-специално членове 98 и 101 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение XI към Споразумението беше изменено с Решение № 153/2003 на Съвместния комитет на ЕИП от 7 ноември 2003 г. (1).

(2)

Протокол 37 към Споразумението беше изменен с Решение № 32/2003 на Съвместния комитет на ЕИП от 14 март 2003 г. (2).

(3)

Решение 2002/627/ЕО на Комисията от 29 юли 2002 година относно създаване на Групата на европейските регулатори за електронни съобщителни мрежи и услуги (3) следва да бъде включено в Споразумението.

(4)

За да се осигури доброто функциониране на Споразумението, протокол 37 трябва да обхване и Групата на европейските регулатори за електронни съобщителни мрежи и услуги, която е създадена по силата на Решение 2002/627/ЕО, и да се измени приложение XI, така че да се уточняват процедурите за асоцииране към тази група.

РЕШИ:

Член 1

1.   Следната точка се създава след точка 5вз (Директива 2002/622/ЕО на Комисията) от приложение XI към Споразумението:

„5ви.

32002 D 0627: Решение 2002/627/ЕО на Комисията от 29 юли 2002 г. относно създаване на Групата на европейските регулатори за електронни съобщителни мрежи и услуги (ОВ L 200, 30.7.2002 г., стр. 38).

Условията за участие на Лихтенщайн, Исландия и Норвегия съгласно член 101 от споразумението са:

Всяка държава от ЕАСТ има право, съгласно член 4, параграф 1 от Решение 2002/627/ЕО на Комисията, да назначи лица, които да участват в качеството си на наблюдатели на заседанията на Групата на европейските регулатори за електронни съобщителни мрежи и услуги.

Европейската комисия информира своевременно участниците за датите на заседанията на групата и им изпраща необходимите документи.“

2.   Следната точка се създава в протокол 37 към Споразумението (съдържащ предвидения в член 101 списък):

„17.

Групата на европейските регулатори за електронни съобщителни мрежи и услуги (Решение 2002/627/ЕО на Комисията).“

Член 2

Текстовете на Решение 2002/627/ЕО на исландски и норвежки език, които се публикуват в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз, са автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на 7 февруари 2004 г., при условие че всички нотификации до Съвместния комитет на ЕИП съгласно с член 103, параграф 1 от Споразумението са направени (4).

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 6 февруари 2004 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

P. WESTERLUND


(1)  ОВ L 41, 12.2.2004 г., стр. 45.

(2)  ОВ L 137, 5.6.2003 г., стр. 32.

(3)  ОВ L 200, 30.7.2002 г., стр. 38.

(4)  Не са посочени конституционни изисквания.


11/ 64

BG

Официален вестник на Европейския съюз

23


22004D0011


L 116/60

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 11/2004

от 6 февруари 2004 година

за изменение на приложение II (Технически правила, стандарти, изпитвания и сертифициране), приложение X (Аудиовизуални услуги) и приложение XI (Телекомуникационни услуги) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, по-нататък наричано „Споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение II към Споразумението беше изменено с Решение № 127/2002 на Съвместния комитет на ЕИП от 27 септември 2002 г. (1).

(2)

Приложение Х към Споразумението беше изменено с Решение № 17/2001 на Съвместния комитет на ЕИП от 28 февруари 2001 г. (2).

(3)

Приложение XI към Споразумението беше изменено с Решение № 153/2003 на Съвместния комитет на ЕИП от 7 ноември 2003 г. (3).

(4)

Директива 2002/19/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 7 март 2002 година относно достъпа до електронни съобщителни мрежи и тяхната инфраструктура и взаимосвързаността между тях (Директива за достъп) (4) следва да бъде включена в Споразумението.

(5)

Директива 2002/20/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 7 март 2002 година относно разрешението на електронните съобщителни мрежи и услуги („Директива за разрешение“) (5) следва да бъде включена в Споразумението.

(6)

Директива 2002/21/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 7 март 2002 година относно общата регулаторна рамка за електронните съобщителни мрежи и услуги (Рамкова директива) (6) следва да бъде включена в Споразумението.

(7)

Директива 2002/22/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 7 март 2002 година относно универсалната услуга и правата на потребителите във връзка с електронните съобщителни мрежи и услуги (Директива за универсалната услуга) (7) следва да бъде включена в Споразумението.

(8)

Необходимо е да се вземе надлежно предвид особеното положение на Лихтенщайн и неговата изключително малка телекомуникационна мрежа, изискващи специално адаптиране на Директивата за достъп и Директивата за универсална услуга.

(9)

Директива 2002/21/EО на Европейския парламент и на Съвета отменя директиви 90/387/ЕИО (8) и 92/44/ЕИО (9) на Съвета, Решение 92/264/ЕИО на Съвета (10) и директиви 95/47/ЕО (11), 97/13/ЕО (12), 97/33/ЕО (13) и 98/10/ЕО (14) на Европейския парламент и на Съвета, които са включени в Споразумението и трябва съответно да бъдат отменени в неговата рамка,

РЕШИ:

Член 1

Приложение XI към Споразумението се изменя, както следва:

1.

След точка 5ви (Решение 2002/627/ЕО на Комисията) се създават следните точки:

„5вй.

32002 L 0019: Директива 2002/19/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 7 март 2002 г. относно достъпа до електронни съобщителни мрежи и тяхната инфраструктура и взаимосвързаността между тях (Директива за достъп) (ОВ L 108, 24.4.2002 г., стр. 7).

За целите на настоящото споразумение разпоредбите на директивата се четат със следните адаптации:

При все че Лихтенщайн и неговият национален регулаторен орган полагат всички разумни усилия да прилагат разпоредбите на настоящата директива, контролът за спазването на тези разпоредби отчита особеното положение на Лихтенщайн и особените обстоятелства около изключително малката му телекомуникационна мрежа, структурата на неговия пазар, ограничения брой клиенти, възможностите на пазара му и вероятностите за липса на пазар.

5вк.

32002 L 0020: Директива 2002/20/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 7 март 2002 година относно разрешението на електронните съобщителни мрежи и услуги („Директива за разрешение“) (ОВ L 108, 24.4.2002 г., стр. 21).

5вл.

32002 L 0021: Директива 2002/21/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 7 март 2002 година относно общата регулаторна рамка за електронните съобщителни мрежи и услуги (Рамкова директива) (ОВ L 108, 24.4.2002 г., стр. 33).

За целите на настоящото споразумение разпоредбите на директивата се четат със следните адаптации:

a)

в член 5, параграф 2 думата: „Договор“ се заменя с думата „Споразумение“;

б)

в член 5, параграф 3 думата: „Комисията“ се заменя с думите „Комисията, Постоянният комитет, Надзорният орган на ЕАСТ“;

в)

в член 7, параграф 3 се добавя следната алинея:

„Обменът на информация между националните регулаторни органи на държавите от ЕАСТ, от една страна, и националните регулаторни органи на държавите-членки на ЕО, от друга страна, се извършва с помощта на Надзорния орган на ЕАСТ и на Комисията.“;

г)

в член 15, параграф 4 се добавят следните алинеи:

„След консултации с националните регулаторни органи Надзорният орган на ЕАСТ може да приеме решение, което признава транснационални пазари между две или повече държави от ЕАСТ.

В случаите, когато Надзорният орган на ЕАСТ или Комисията възнамерява да признае транснационален пазар, който засяга едновременно държава от ЕАСТ и държава-членка на ЕО, те си сътрудничат с цел приемане на еднакви решения за признаване на транснационален пазар, които засягат едновременно държава от ЕАСТ и държава-членка на ЕО. Член 109 се прилага mutatis mutandis.“

5вм.

32002 L 0022: Директива 2002/22/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 7 март 2002 година относно универсалната услуга и правата на потребителите във връзка с електронните съобщителни мрежи и услуги (Директива за универсалната услуга) (ОВ L 108, 24.4.2002 г., стр. 51).

За целите на настоящото споразумение разпоредбите на директивата се четат със следните адаптации:

 

При все че Лихтенщайн и неговият национален регулаторен орган полагат всички разумни усилия да прилагат разпоредбите на настоящата директива, контролът за спазването на тези разпоредби отчита особеното положение на Лихтенщайн и особените обстоятелства около изключително малката му телекомуникационна мрежа, структурата на неговия пазар, ограничения брой клиенти, възможностите на пазара му и вероятностите за липса на пазар.

 

Лихтенщайн нотифицира Надзорния орган на ЕАСТ за всеки фактор, който следва да се взема предвид при прилагането на параметрите, определенията и методите за измерване, представени в приложение III.

 

След нотификацията посочените предприятия могат да се позовават на тези фактори в публикациите, които се изискват според член 11, параграф 1.“

2.

Текстовете на точки 2 (Директива 90/387/ЕИО на Съвета), 5a (Решение 92/264/ЕИО на Съвета), 5б (Директива 92/44/ЕИО на Съвета), 5в (Директива 98/10/ЕО на Европейския парламент и на Съвета), 5вб (Директива 97/33/ЕО на Европейския парламент и на Съвета) и 5вв (Директива 97/13/ЕО на Европейския парламент и на Съвета) се заличават считано от датата на влизането в сила на настоящото решение или на 25 юли 2003 г., която от двете дати е по-късна.

Член 2

Текстът на точка 4и (Директива 95/47/ЕО на Европейския парламент и на Съвета) от глава XVIII от приложение II към Споразумението се заличава считано от датата на влизането в сила на настоящото решение или на 25 юли 2003 г., която от двете дати е по-късна.

Член 3

Текстът на точка 1a (Директива 95/47/ЕО на Европейския парламент и на Съвета) от приложение X към Споразумението се заличава считано от датата на влизането в сила на настоящото решение или на 25 юли 2003 г., която от двете дати е по-късна.

Член 4

Текстовете на директиви 2002/19/ЕО, 2002/20/ЕО, 2002/21/ЕО и 2002/22/ЕО на исландски и норвежки език, които се публикуват в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз, са автентични.

Член 5

Настоящото решение влиза в сила на 7 февруари 2004 г., при условие че всички нотификации до Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103, параграф 1 от Споразумението са направени (15).

Член 6

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 6 февруари 2004 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

P. WESTERLUND


(1)  ОВ L 336, 12.12.2002 г., стр. 27.

(2)  ОВ L 117, 26.4.2001 г., стр. 21.

(3)  ОВ L 41, 12.2.2004 г., стр. 45.

(4)  ОВ L 108, 24.4.2002 г., стр. 7.

(5)  ОВ L 108, 24.4.2002 г., стр. 21.

(6)  ОВ L 108, 24.4.2002 г., стр. 33.

(7)  ОВ L 108, 24.4.2002 г., стр. 51.

(8)  ОВ L 192, 24.7.1990 г., стр. 1.

(9)  ОВ L 165, 19.6.1992 г., стр. 27.

(10)  ОВ L 137, 20.5.1992 г., стр. 21.

(11)  ОВ L 281, 23.11.1995 г., стр. 51.

(12)  ОВ L 117, 7.5.1997 г., стр. 15.

(13)  ОВ L 199, 26.7.1997 г., стр. 32.

(14)  ОВ L 101 1.4.1998 г., стр. 24.

(15)  Не са посочени конституционни изисквания.


11/ 64

BG

Официален вестник на Европейския съюз

26


22004D0012


L 116/63

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 12/2004

от 6 февруари 2004 година

за изменение на приложение XXI (Статистика) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, по-нататък наричано „Споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение XXI към Споразумението беше изменено с Решение № 161/2003 на Съвместния комитет на ЕИП от 7 ноември 2003 г. (1).

(2)

Регламент (ЕО) № 91/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2002 г. относно статистиката за железопътния транспорт (2) следва да бъде включен в Споразумението.

(3)

Настоящото решение не се прилага за Исландия,

РЕШИ:

Член 1

Текстът на точка 7 (Директива 80/1177/ЕИО на Съвета) от приложение XXI към Споразумението се заменя със следния текст:

32003 R 0091: Регламент (ЕО) № 91/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2002 г. относно статистиката за железопътния транспорт (ОВ L 14, 21.1.2003 г., стр. 1).

По смисъла на настоящото споразумение разпоредбите на регламента се четат със следните адаптации:

a)

настоящият регламент не се прилага по отношение на Исландия;

б)

приложения A, В, Д, Е, Й и K не се прилагат по отношение на Лихтенщайн.“

Член 2

Текстът на Регламент (ЕО) № 91/2003 на норвежки език, който предстои да бъде публикуван в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз, е автентичен.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на 7 февруари 2004 г., при условие че всички нотификации до Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103, параграф 1 от Споразумението са направени (3).

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 6 февруари 2004 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

P. WESTERLUND


(1)  ОВ L 41, 12.2.2004 г., стр. 60.

(2)  ОВ L 14, 21.1.2003 г., стр. 1.

(3)  Не са посочени конституционни изисквания.


11/ 64

BG

Официален вестник на Европейския съюз

28


22004D0013


L 116/65

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 13/2004

от 6 февруари 2004 година

за изменение на приложение XXI (Статистика) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейско икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, по-нататък наричано „споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение XXI към споразумението беше изменено с Решение № 161/2003 на Съвместния комитет на ЕИП от 7 ноември 2003 г. (1).

(2)

Регламент (ЕО) № 1192/2003 на Комисията от 3 юли 2003 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 91/2003 на Европейския парламент и на Съвета относно статистиката за железопътния транспорт (2) следва да бъде включен в споразумението.

(3)

Настоящото решение не се прилага по отношение на Исландия,

РЕШИ:

Член 1

Следният текст се добавя към точка 7 (Регламент (ЕО) № 91/2003 на Европейския парламент и на Съвета) от приложение XXI към споразумението:

„изменен с:

32003 R 1192: Регламент (ЕО) № 1192/2003 на Комисията от 3 юли 2003 г. (ОВ L 167, 4.7.2003 г., стр. 13).“

Член 2

Текстовете на Регламент (ЕО) № 1192/2003 на исландски и норвежки език, които се публикуват в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз, са автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на 7 февруари 2004 г., при условие че всички нотификации до Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103, параграф 1 от споразумението са направени (3).

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 6 февруари 2004 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

P. WESTERLUND


(1)  ОВ L 41, 12.2.2001 г., стр. 60.

(2)  ОВ L 167, 4.7.2003 г., стр. 13.

(3)  Няма посочени конституционни изисквания.


11/ 64

BG

Официален вестник на Европейския съюз

29


22004D0014


L 116/66

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 14/2004

от 6 февруари 2004 година

за изменение на приложение XXI (Статистика) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, наричано по-долу „споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение XXI към споразумението беше изменено с Решение № 161/2003 на Съвместния комитет на ЕИП от 7 ноември 2003 г. (1).

(2)

Решение 2000/115/ЕО на Комисията от 24 ноември 1999 г. относно дефинициите на характеристиките, списъка на земеделските продукти, изключенията от дефинициите и регионите и зоните във връзка с изследванията на структурата на земеделските стопанства (2) следва да бъде включено в споразумението.

(3)

Регламент (ЕО) № 1444/2002 на Комисията от 24 юли 2002 г. за изменение на Решение 2000/115/ЕО на Комисията относно дефинициите на характеристиките, изключенията от дефинициите и регионите и областите, използвани при провеждане на проучванията на структурата на земеделските стопанства (3) следва да бъде включен в споразумението,

РЕШИ:

Член 1

Следният текст се създава след точка 23 (Регламент (ЕИО) № 571/88 на Съвета) от приложение XXI към споразумението:

„23a.

32000 D 0115 ОВ L 38 12.2.2000 г., стр. 1

32002 R 1444: Регламент (ЕО) № 1444/2002 на Комисията от 24 юли 2002 г. (ОВ L 216, 12.8.2002 г., стр. 1).

По смисъла на настоящото споразумение разпоредбите на решението се адаптират, както следва:

a)

точка Ж/05 I, буква г) от приложение I не се прилага за Норвегия;

б)

добавя се следната алинея към точка З/03 II от приложение I:

„4.   Залесена площ, непредназначена за земеделски цели и площ, заета от ниска горска дървесна растителност.“

в)

добавя се следната алинея към точка З/02 II от приложение I:

„Освен това, по отношение на Норвегия не се прилага и следното:

горска площ, непредназначена за стопански цели и площ, покрита с горски храсти.“

г)

последното изречение от точка Й/15 II от приложение I не се прилага за Норвегия;

д)

следният текст се добавя към списъка в част II, 3 в заглавие „Земеделска работна сила в стопанството“ в точка Л (Земеделска работна ръка) от приложение I.

„Исландия: 16 години

Лихтенщайн: 16 години

Норвегия: 16 години““

Член 2

Текстовете на Решение 2000/115/ЕО и на Регламент (ЕО) № 1444/2002 на исландски и норвежки, които предстои да бъдат публикувани в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз, са автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на 7 февруари 2004 г., при условие че всички нотификации до Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103, параграф 1 от Споразумението са направени (4).

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 6 февруари 2004 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

P. WESTERLUND


(1)  ОВ L 41, 12.2.2004 г., стр. 60.

(2)  ОВ L 38, 12.2.2000 г., стр. 1.

(3)  ОВ L 216, 12.8.2002 г., стр. 1.

(4)  Няма посочени конституционни изисквания.


11/ 64

BG

Официален вестник на Европейския съюз

31


22004D0015


L 116/68

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 15/2004

от 6 февруари 2004 година

за изменение на приложение XXII (Дружествено право) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, по-нататък наричано „споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение XXII към споразумението беше изменено с Решение № 176/2003 на Съвместния комитет на ЕИП от 5 декември 2001 г. (1).

(2)

Регламент (ЕО) № 1435/2003 на Съвета от 22 юли 2003 г. относно устава на Европейското кооперативно дружество (ЕКД) (2) следва да бъде включен в споразумението,

РЕШИ:

Член 1

Следната точка се добавя след точка 10б (Регламент (ЕО) № 1606/2002 на Европейския парламент и на Съвета) от приложение XXII към споразумението:

„10в.

32003 R 1435: Регламент (ЕО) № 1435/2003 на Съвета от 22 юли 2003 г. относно устава на Европейското кооперативно дружество (ЕКД) (ОВ L 207, 18.8.2003 г., стр. 1).“

Член 2

Текстовете на Регламент (ЕО) № 1435/2003 на исландски и норвежки език се публикуват в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз и са автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на 7 февруари 2004 г., при условие че всички нотификации до Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103, параграф 1 от споразумението са направени (3).

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 6 февруари 2004 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

P. WESTERLUND


(1)  ОВ L 88, 25.3.2004 г., стр. 53.

(2)  ОВ L 207, 18.8.2003 г., стр. 1.

(3)  Не са посочени конституционни задължения.


11/ 64

BG

Официален вестник на Европейския съюз

32


22004D0016


L 127/116

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 16/2004

от 19 март 2004 година

за изменение на приложение I (Ветеринарни и фитосанитарни въпроси) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, по-нататък наричано „споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение I към споразумението беше изменено с Решение № 169/2003 на Съвместния комитет на ЕИП от 5 декември 2003 г. (1).

(2)

Директива 2003/45/ЕО на Комисията от 28 май 2003 г. за изменение на Директива 2002/57/ЕО на Съвета относно търговската реализация на семена от маслодайни и влакнодайни растения (2) трябва да бъде включена в споразумението,

РЕШИ:

Член 1

Към точка 13 (Директива 2002/57/ЕО) от раздел 1, глава III от приложение I към споразумението се добавя следното тире:

„—

32002 L 0045: Директива 2003/45/ЕО на Комисията от 28 май 2003 г. (ОВ L 138, 5.6.2003 г., стр. 40).“

Член 2

Текстовете на Директива 2003/45/ЕО на исландски и норвежки език се публикуват в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз и са автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на 7 февруари 2004 г., при условие че всички нотификации до Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103, параграф 1 от споразумението са направени (3).

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 19 март 2004 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

P. WESTERLUND


(1)  ОВ L 88, 25.3.2003 г., стр. 39.

(2)  ОВ L 138, 5.6.2003 г., стр. 40.

(3)  Не са посочени конституционни изисквания.


11/ 64

BG

Официален вестник на Европейския съюз

34


22004D0017


L 127/118

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 17/2004

от 19 март 2004 година

за изменение на приложение I (Ветеринарни и фитосанитарни въпроси) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, наричано по-долу „споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение I към споразумението беше изменено с Решение № 169/2003 на Съвместния комитет на ЕИП от 5 декември 2003 г. (1).

(2)

Директива 2003/61/ЕО на Съвета от 18 юни 2003 г. за изменение на Директиви 66/401/ЕИО относно търговията със семена от фуражни култури, 66/402/ЕИО относно търговията със семена от зърнени култури, 68/193/ЕИО относно търговията с материали за вегетативно размножаване на лози, 92/33/ЕИО относно търговията със зеленчуков размножителен и посадъчен материал, различен от семена, 92/34/ЕИО относно търговията с посадъчен материал от овощни култури и с овощни култури, предназначени за производството на плодове, 98/56/ЕО относно търговията с посадъчен материал от декоративни растения, на 2002/54/ЕО относно търговията със семената от цвекло, 2002/55/ЕО относно търговията със семената от зеленчукови култури, 2002/56/ЕО относно търговията с посадъчен материал от картофи и 2002/57/ЕО относно търговията със семената от маслодайни и влакнодайни култури (2) по отношение на сравнителните опити и експериментиране на Общността трябва да бъде включена в споразумението.

(3)

Решение 2003/765/ЕО на Комисията от 23 октомври 2003 г. относно предвиждане на временна търговска реализация на някои семена от видовете Secale cereale и Triticum durum, които не отговарят на изискванията на Директива 66/402/ЕИО на Съвета (3), трябва да бъде включено в споразумението.

(4)

Решение 2003/795/ЕО на Комисията от 10 ноември 2003 г. относно предвиждане на временна търговска реализация на някои семена от вида Vicia faba L., които не отговарят на изискванията на Директива 66/401/ЕИО на Съвета (4), трябва да бъде включено в споразумението,

РЕШИ:

Член 1

1.   Към точки 2 (Директива 66/401/ЕИО на Съвета), 3 (Директива 66/402/ЕИО на Съвета) и 13 (Директива 2002/57/ЕО на Съвета) от раздел 1, глава III от приложение I към споразумението се добавя следното тире:

„—

32003 L 0061: Директива 2003/61/ЕО на Съвета от 18 юни 2003 г. (ОВ L 165, 3.7.2003 г., стр. 23).“

2.   Към точки 11 (Директива 2002/54/ЕО на Съвета) и 12 (Директива 2002/55/ЕО на Съвета) от раздел 1, глава III от приложение I към споразумението се добавя следното:

„изменена с:

32003 L 0061: Директива 2003/61/ЕО на Съвета от 18 юни 2003 г. (ОВ L 165, 3.7.2003 г., стр. 23).“

3.   След точка 25 (Решение 2003/307/ЕО на Комисията) от раздел 2, глава III от приложение I към споразумението се добавят следните точки:

„26.

32003 D 0765: Решение 2003/765/ЕО на Комисията от 23 октомври 2003 г., относно предвиждане на временна търговска реализация на някои семена от видовете Secale cereale и Triticum durum, които не отговарят на изискванията на Директива 66/402/ЕИО на Съвета (ОВ L 275, 25.10.2003 г., стр. 47).

27

32003 D 0795: Решение 2003/795/ЕО на Комисията от 10 ноември 2003 г. относно предвиждане на временна търговска реализация на някои семена от вида Vicia faba L., които не отговарят на изискванията на Директива 66/401/ЕИО на Съвета (ОВ L 296, 14.11.2003 г., стр. 32).“

Член 2

Текстовете на Директива 2003/61/ЕО и на решения 2003/765/ЕО и 2003/795/ЕО на исландски и норвежки език се публикуват в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз и са автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила от 20 март 2004 г., при условие че всички нотификации до Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103, параграф 1 от споразумението са направени (5).

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 19 март 2004 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

P. WESTERLUND


(1)  ОВ L 88, 25.3.2004 г., стр. 39.

(2)  ОВ L 165, 3.7.2003 г., стр. 23.

(3)  ОВ L 275, 25.10.2003 г., стр. 47.

(4)  ОВ L 296, 14.11.2003 г., стр. 32.

(5)  Не са посочени конституционни изисквания.


11/ 64

BG

Официален вестник на Европейския съюз

36


22004D0018


L 127/120

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 18/2004

от 19 март 2004 година

за изменение на приложение II (Технически правила, стандарти, изпитвания и сертифициране) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, по-нататък наричано „споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение II към споразумението беше изменено с Решение № 170/2003 на Съвместния комитет на ЕИП от 5 декември 2003 г. (1).

(2)

Директива 2003/76/ЕО на Комисията от 11 август 2003 г. за изменение на Директива 70/220/ЕИО на Съвета относно мерките срещу замърсяването на въздуха от емисии от моторните превозни средства (2) трябва да бъде включена в споразумението.

(3)

Директива 2003/77/ЕО на Комисията от 11 август 2003 г. за изменение на Директиви 97/24/ЕО и 2002/24/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно типовото одобрение на двуколесни и триколесни моторни превозни средства (3) трябва да бъде включена в споразумението,

РЕШИ:

Член 1

Глава I от приложение II към споразумението се изменя, както следва:

1.

Към точка 3 (Директива 70/220/ЕИО на Съвета) се добавя следното тире:

„—

32003 L 0076: Директива 2003/76/ЕО на Комисията от 11 август 2003 г. (ОВ L 206, 15.8.2003 г., стр. 29).“

2.

Към точка 45ч (Директива 97/24/ЕО на Европейския парламент и на Съвета) се добавя следното тире:

„—

32003 L 0077: Директива 2003/77/ЕО на Комисията от 11 август 2003 г. (ОВ L 211, 21.8.2003 г., стр. 24).“

3.

Преди текста за адаптацията в точка 45щa (Директива 2002/24/ЕО на Европейския парламент и на Съвета) се добавя следният текст:

„изменена с:

32003 L 0077: Директива 2003/77/ЕО на Комисията от 11 август 2003 г. (ОВ L 211, 21.8.2003 г., стр. 24).“

Член 2

Текстовете на директиви 2003/76/ЕО и 2003/77/ЕО на исландски и норвежки език, които предстои да бъдат публикувани в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз, са автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила от 20 март 2004 г., при условие че всички нотификации до Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103, параграф 1 от споразумението са направени (4).

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 19 март 2004 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

P. WESTERLUND


(1)  ОВ L 88, 25.3.2004 г., стр. 41.

(2)  ОВ L 206, 15.8.2003 г., стр. 29.

(3)  ОВ L 211 21.8.2003 г., стр. 24.

(4)  Няма посочени конституционни изисквания.


11/ 64

BG

Официален вестник на Европейския съюз

38


22004D0019


L 127/122

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 19/2004

от 19 март 2004 година

за изменение на приложение II (Технически правила, стандарти, изпитвания и сертифициране) и приложение IV (Енергетика) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокол за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, по-нататък наричано „Споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение II към Споразумението беше изменено с Решение № 141/2003 на Съвместния комитет на ЕИП от 7 ноември 2003 г. (1).

(2)

Приложение IV към Споразумението беше изменено с Решение № 141/2003 на Съвместния комитет на ЕИП от 7 ноември 2003 г. (1).

(3)

Директива 2003/66/ЕО на Комисията от 3 юли 2003 г.за измененение на Директива 94/2/ЕО за прилагане на Директива 92/75 на Съвета относно означаването на консумацията на електроенергия от хладилниците, фризерите и смесените електродомакински уреди (2), трябва да бъде включена в Споразумението,

РЕШИ:

Член 1

1.   Приложение II към Споразумението се изменя, както следва:

а)

Към точка 4а (Директива 94/2/ЕО на Комисията) от глава IV преди промените се добавя следното:

„изменена с:

32003 L 0066: Директива 2003/66/ЕО на Комисията от 3 юли 2003 г. (ОВ L 170, 9.7.2003 г., стр. 10).“

б)

Текстът за промяна в буква б) в точка 4а (Директива 94/2/ЕО на Комисията) от глава IV се заличава.

2.   Приложение IV към Споразумението се изменя, както следва:

а)

Към точка 11а (Директива 94/2/ЕО на Комисията) преди промените се добавя следното:

„изменена с:

32003 L 0066: Директива 2003/66/ЕО на Комисията от 3 юли 2003 г. (ОВ L 170, 9.7.2003 г., стр. 10).“

б)

Текстът за промяна в буква б) в точка 11а (Директива 94/2/ЕО на Комисията) се заличава.

Член 2

Текстовете на Директива 2003/66/ЕО на исландски и норвежки език, които предстои да бъдат публикувани в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз, са автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила от 20 март 2004 г., при условие че всички нотификации до Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103, параграф 1 от Споразумението са направени (3).

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 19 март 2004 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

P. WESTERLUND


(1)  ОВ L 41, 12.2.2004 г., стр. 11.

(2)  ОВ L 170, 9.7.2003 г., стр. 10.

(3)  Няма посочени конституционни изисквания.


11/ 64

BG

Официален вестник на Европейския съюз

40


22004D0020


L 127/124

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 20/2004

от 19 март 2004 година

за изменение на приложение II (Технически правила, изпитвания и сертифициране) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, по-нататък наричано „споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение II към споразумението беше изменено с Решение № 171/2003 на Съвместния комитет на ЕИП от 5 декември 2003 г. (1).

(2)

Директива 2002/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 10 юни 2002 г. относно сближаването на законодателството на държавите-членки в областта на хранителните добавки (2) трябва да бъде включена в споразумението,

(3)

Директива 2003/69/EО на Комисията от 11 юли 2003 г. за изменение на приложението към Директива 90/642/ЕИО на Съвета относно определянето на максимални количества на остатъци от хлормекат, ламбда-циалотрин, крезоксим-метил, азоксистробин и от определени дитиокарбамати (3) трябва да бъде включена в споразумението.

(4)

Директива 2003/52/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 18 юни 2003 г. за изменение на Директива 95/2/ЕО относно условията за използване на хранителна добавка E 425 конжак (4) трябва да бъде включена в споразумението.

(5)

Решение 2003/550/ЕО на Комисията от 22 юли 2003 г. за изменение на Решение 2002/79/ЕО относно специални условия за внос на фъстъци и някои производни продукти от Китай (5) трябва да бъде включено в споразумението.

(6)

Решение 2003/552/ЕО на Комисията от 22 юли 2003 г. за изменение на Решение 2002/80/ЕО относно въвеждането на специални условия за внос на смокини, лешници и шамфъстък и някои производни продукти от Турция (6) трябва да бъде включено в споразумението.

(7)

Директива 2003/78/ЕО на Комисията от 11 август 2003 г. за определяне на реда и условията за вземане на проби и методите за анализ за официален контрол на съдържанието на патулин в хранителните продукти (7) трябва да бъде включена в споразумението.

(8)

Решение 2003/602/ЕО на Комисията от 12 август 2003 г. за отмяна на Решение 2002/75/ЕО относно определянето на специални условия за внос на копър от трети страни (8) трябва да бъде включено в споразумението,

РЕШИ:

Член 1

Глава XII от приложение II към споразумението се изменя, както следва:

1.

Към точка 54 (Директива 90/642/ЕИО на Съвета) се добавя следното тире:

„—

32003 L 0069: Директива 2003/69/ЕО на Комисията от 11 юли 2003 г. (ОВ L 175, 15.7.2003 г., стр. 37).“

2.

Към точка 54щб (Директива 95/2/ЕО на Европейския парламент и на Съвета) се добавя следното тире:

„—

32003 L 0052: Директива 2003/52/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 18 юни 2003 г. (ОВ L 178, 17.7.2003 г., стр. 23).“

3.

Към точка 54щх (Решение 2002/79/ЕО на Комисията) се добавя следното тире:

„—

32003 D 0550: Решение 2003/550/ЕО на Комисията от 22 юли 2003 г. (ОВ L 187, 26.7.2003 г., стр. 39).“

4.

Към точка 54щц (Решение 2002/80/ЕО на Комисията) се добавя следното тире:

„—

32003 D 0552: Решение 2003/552/ЕО на Комисията от 22 юли 2003 г. (ОВ L 187, 26.7.2003 г., стр. 47).“

5.

След точка 54щщз (Директива 2003/40/ЕО на Комисията) се добавят следните точки:

„54щщи.

32002 L 0046: Директива 2002/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 10 юни 2002 г. относно сближаването на законодателството на държавите-членки в областта на хранителните добавки (ОВ L 183, 12.7.2002 г., стр. 54).

54щщй.

32003 L 0078: Директива 2003/78/ЕО на Комисията от 11 август 2003 за определяне реда и условията за вземане на проби и методите за анализ за официален контрол на съдържанието на патулин в хранителните продукти (ОВ L 203, 12.8.2003 г., стр. 40).

54щщк.

32003 D 0602: Решение 2003/602/ЕО на Комисията от 12 август 2003 г. за отмяна на Решение 2002/75/ЕО относно определянето на специални условия за внос на копър от трети страни (ОВ L 204, 13.8.2003 г., стр. 60).“

6.

Текстът на точка 54щф (Решение 2002/75/ЕО на Комисията) се заличава.

Член 2

Текстовете на директиви 2002/46/ЕО, 2003/69/EО, 2003/52/EО и 2003/78/EО и на решения 2003/550/EО, 2003/552/EО и 2003/602/EО на исландски и норвежки език, които предстои да бъдат публикувани в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз, са автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на 20 март 2004 г., при условие че всички нотификации до Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103, параграф 1 от споразумението са направени (9).

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 19 март 2004 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

P. WESTERLUND


(1)  ОВ L 88, 25.3.2004 г., стр. 43.

(2)  ОВ L 183, 12.7.2002 г., стр. 54.

(3)  ОВ L 175, 15.7.2003 г., стр. 37.

(4)  ОВ L 178, 17.7.2003 г., стр. 23.

(5)  ОВ L 187, 26.7.2003 г., стр. 39.

(6)  ОВ L 187, 26.7.2003 г., стр. 47.

(7)  ОВ L 203, 12.8.2003 г., стр. 40.

(8)  ОВ L 204, 13.8.2003 г., стр. 60.

(9)  Няма посочени конституционни изисквания.


11/ 64

BG

Официален вестник на Европейския съюз

42


22004D0021


L 127/126

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 21/2004

от 19 март 2004 година

за изменение на приложение II (Технически правила, стандарти, изпитвания и сертифициране) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокол за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, по-нататък наричано „Споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение II към Споразумението беше изменено с Решение 171/2003 на Съвместния комитет на ЕИП от 5 декември 2003 г. (1).

(2)

Директива 2003/95/ЕО на Комисията от 27 октомври 2003 г. за изменение на Директива 96/77/ЕО относно определяне на специалните условия за чистота на хранителните добавки, различни от оцветители и подсладители, (2) трябва да бъде включена в Споразумението,

РЕШИ:

Член 1

Към точка 54ще (Директива 96/77/ЕО на Комисията) от глава XII от приложение II към Споразумението се добавя следното тире:

„—

32003 L 0095: Директива 2003/95/ЕО на Комисията от 27 октомври 2003 г. (ОВ L 283, 31.10.2003 г., стр. 71).“

Член 2

Текстовете на Директива 2003/95/ЕО на исландски и норвежки език, които предстои да бъдат публикувани в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз, са автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на 20 март 2004 г., при условие че всички нотификации до Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103, параграф 1 от Споразумението са направени (3).

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 19 март 2004 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

P. WESTERLUND


(1)  ОВ L 88, 25.3.2004 г., стр. 43.

(2)  ОВ L 283, 31.10.2003 г., стр. 71.

(3)  Няма посочени конституционни изисквания.


11/ 64

BG

Официален вестник на Европейския съюз

43


22004D0022


L 127/127

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 22/2004

от 19 март 2004 година

за изменение на приложение II (Технически правила, стандарти, изпитвания и сертифициране) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, по-нататък наричано „Споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение II към Споразумението беше изменено с Решение № 3/2004 на Съвместния комитет на ЕИП от 6 февруари 2004 г. (1).

(2)

Регламент (ЕО) № 1490/2003 на Комисията от 25 август 2003 г. за изменение на приложение I към Регламент (ЕИО) № 2377/90 относно процедура на Общността за определянето на максимални граници за отпадъците от ветеринарни медикаменти в храните от животински произход (2) трябва да бъде включен в Споразумението,

РЕШИ:

Член 1

Към точка 14 (Регламент (ЕИО) № 2377/90 на Съвета) от глава XIII от приложение II към споразумението се добавя следното тире:

„—

32003 R 1490: Регламент (ЕО) № 1490/2003 на Комисията от 25 август 2003 г. (ОВ L 214, 26.8.2003 г., стр. 3).“

Член 2

Текстовете на Регламент (ЕО) № 1490/2003 на исландски и норвежки език които предстои да бъдат публикувани в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз, са автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на 20 март 2004 г., при условие че всички нотификации до Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103, параграф 1 от Споразумението са направени (3).

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 19 март 2004 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

P. WESTERLUND


(1)  ОВ L 116, 22.4.2004 г., стр. 44.

(2)  ОВ L 214, от 26.8.2003 г., стр. 3.

(3)  Няма посочени конституционни изисквания.


11/ 64

BG

Официален вестник на Европейския съюз

44


22004D0023


L 127/128

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 23/2004

от 19 март 2004 година

за изменение на приложение II (Технически правила, стандарти, изпитвания и сертифициране) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, по-нататък наричано „Споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение II към Споразумението беше изменено с Решение № 3/2004 на Съвместния комитет на ЕИП от 6 февруари 2004 г. (1).

(2)

Директива 2003/94/ЕО на Комисията от 8 октомври 2003 г. относно установяване на принципите и основните насоки за добра практика при производството на медицински продукти за употреба от човека и експериментални медицински продукти за употреба от човека (2) трябва да бъде включена в Споразумението.

(3)

Директива 2003/94/ЕО отменя Директива 91/356/ЕИО на Комисията (3), която е била включена в Споразумението и следва да бъде отменена в рамките на Споразумението,

РЕШИ:

Член 1

Глава XIII от приложение II към Споразумението се изменя, както следва:

1.

След точка 15т (Регламент (ЕО) № 1085/2003 на Комисията) се добавя следната точка:

„15у.

32003 L 0094: Директива 2003/94/EО на Комисията от 8 октомври 2003 г. относно установяване на принципите и основните насоки за добра практика при производството на медицински продукти за употреба от човека и експериментални медицински продукти за употреба от човека (ОВ L 262, 14.10.2003 г., стр. 22).“

2.

Текстът на точка 15 (Директива 91/356/ЕИО на Комисията) се заличава.

Член 2

Текстовете на Директива 2003/94/ЕО на исландски и норвежки език, които предстои да бъдат публикувани в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз, са автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на 20 март 2004 г., при условие че всички нотификации до Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103, параграф 1 от Споразумението са направени (4).

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 19 март 2004 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

P. WESTERLUND


(1)  ОВ L 116, 22.4.2004 г., стр. 44.

(2)  ОВ L 262, 14.10.2003 г., стр. 22.

(3)  ОВ L 193, 17.7.1991 г., стр. 30.

(4)  Не са посочени конституционни изисквания.


11/ 64

BG

Официален вестник на Европейския съюз

46


22004D0024


L 127/130

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 24/2004

от 19 март 2004 година

за изменение на приложение II (Технически правила, стандарти, изпитвания и сертифициране) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, по-нататък наричано „Споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение II към Споразумението беше изменено с Решение № 11/2004 на Съвместния комитет на ЕИП от 6 февруари 2004 г. (1).

(2)

Решение 2003/213/ЕО на Комисията от 25 март 2003 г. относно прилагането на член 3, параграф 3, буква е) от Директива 1999/5/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно високочестотните уреди за оборудване на корабите не-SOLAS и за участие в системата за автоматична идентификация (AIS) (2) трябва да бъде включено в споразумението,

РЕШИ:

Член 1

След точка 4щщк (Решение 2001/148/ЕО на Комисията) в глава XVIII от приложение II към споразумението се добавя следната точка:

„4щщл.

32003 D 0213: Решение 2003/213/ЕО на Комисията от 25 март 2003 г. относно прилагането на член 3, параграф 3, буква д) от Директива 1999/5/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно високочестотните уреди за оборудване на корабите не-SOLAS и за участие в системата за автоматична идентификация (AIS) (ОВ L 81, 28.3.2003 г., стр. 46).“

Член 2

Текстовете на Решение 2003/213/ЕО на исландски и норвежки език, които предстои да бъдат публикувани в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз, са автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на 20 март 2004 г., при условие че всички нотификации до Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103, параграф 1 от Споразумението са направени. (3).

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 19 март 2004 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

P. WESTERLUND


(1)  ОВ L 116, 22.4.2004 г., стр. 44.

(2)  ОВ L 81, 28.3.2003 г., стр. 46.

(3)  Не са посочени конституционни изисквания.


11/ 64

BG

Официален вестник на Европейския съюз

47


22004D0025


L 127/131

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 25/2004

от 19 март 2004 година

за изменение на приложение II (Технически правила, стандарти, изпитвания и сертифициране) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено сПротокол за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, по-нататък наричано „Споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение II към Споразумението беше изменено с Решение № 150/2003 на Съвместния комитет на ЕИП от 7 ноември 2003 г. (1).

(2)

Решение 2003/424/ЕО на Комисията от 6 юни 2003 г. за изменение на Решение 96/603/ЕО относно установяване на списък на продуктите, които принадлежат към клас А „Без принос за пожар“, предвиден в Решение 94/611/ЕО относно прилагането на член 20 от Директива 89/106/ЕИО на Съвета относно строителните материали (2), трябва да бъде включено в Споразумението,

РЕШИ:

Член 1

В точка 1 (Директива 89/106/ЕИО на Съвета) от глава XXI на приложение II към Споразумението се добавя следното тире:

„—

32003 D 0424: Решение 2003/424/ЕО на Комисията от 6 юни 2003 г. (ОВ L 144, 12.6.2003 г., стр. 9).“

Член 2

Текстовете на Решение 2003/424/ЕО на исландски и норвежки език, които предстои да бъдат публикувани в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз, са автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на 20 март 2004 г., при условие че всички нотификации до Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103, параграф 1 от Споразумението са направени (3).

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 19 март 2004 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

P. WESTERLUND


(1)  ОВ L 41, 12.2.2004 г., стр. 39.

(2)  ОВ L 144, 12.6.2003 г., стр. 9.

(3)  Не са посочени конституционни изисквания.


11/ 64

BG

Официален вестник на Европейския съюз

48


22004D0026


L 127/132

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 26/2004

от 19 март 2004 година

за изменение на приложение II (Технически правила, стандарти, изпитвания и сертифициране) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, по-нататък наричано „Споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение II към Споразумението беше изменено с Решение № 150/2003 на Съвместния комитет на ЕИП от 7 ноември 2003 г. (1).

(2)

Решение 2003/639/ЕО на Комисията от 4 септември 2003 г. относно процедурата за удостоверяване на съответствието на строителните материали съгласно член 20, параграф 2 от Директива 89/106/ЕИО на Съвета, по отношение на структурните уплътнения (2), трябва да бъде включено в Споразумението.

(3)

Решение 2003/640/EО на Комисията от 4 септември 2003 г. относно процедурата за удостоверяване на съответствието на строителните материали съгласно член 20, параграф 2 от Директива 89/106/ЕИО на Съвета по отношение на комплектите за сглобяване на транспортни платформи (3), трябва да бъде включено в Споразумението,

РЕШИ:

Член 1

В точка 1 (Директива 89/106/ЕИО на Съвета) от глава XXI от приложение II към Споразумението се добавят следните тирета:

„—

32003 D 0639: Решение 2003/639/ЕО на Комисията от 4 септември 2003 г. (ОВ L 226, 10.9.2003 г., стр. 18),

32003 D 0640: Решение 2003/640/ЕО на Комисията от 4 септември 2003 г. (ОВ L 226, 10.9.2003 г., стр. 21).“

Член 2

Текстовете на Решения 2003/639/ЕО и 2003/640/ЕО на исландски и норвежки език, които предстои да бъдат публикувани в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз, са автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на 20 март 2004 г., при условие че всички нотификации до Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103, параграф 1 от Споразумението са направени (4).

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 19 март 2004 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

P. WESTERLUND


(1)  ОВ L 41, 12.2.2004 г., стр. 39.

(2)  ОВ L 226, 10.9.2003 г., стр. 18.

(3)  ОВ L 226, 10.9.2003 г., стр. 21.

(4)  Не са посочени конституционни изисквания.


11/ 64

BG

Официален вестник на Европейския съюз

50


22004D0027


L 127/134

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 27/2004

от 19 март 2004 година

за изменение на приложение II (Технически правила, стандарти, изпитвания и сертифициране) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, по-нататък наричано „Споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение II към Споразумението беше изменено с Решение № 150/2003 на Съвместния комитет на ЕИП от 7 ноември 2003 г. (1).

(2)

Решение 2003/655/ЕО на Комисията от 12 септември 2003 г. относно процедурата за удостоверяване на съответствието на строителните материали съгласно член 20, параграф 2 от Директива 89/106/ЕИО на Съвета по отношение на комплектите непромокаеми подови покрития и тапети в мокри помещения (2), трябва да бъде включено в Споразумението,

(3)

Решение 2003/656/EО на Комисията от 12 септември 2003 г. относно процедурата за удостоверяване на съответствието на строителните материали съгласно член 20, параграф 2 от Директива 89/106/ЕИО на Съвета по отношение на комплектите на седем продукта за техническо разрешение без ръководство (3), трябва да бъде включено в Споразумението,

РЕШИ:

Член 1

В точка 1 (Директива 89/106/ЕИО на Съвета) от глава XXI от приложение II към Споразумението се добавят следните тирета:

„—

32003 D 0655: Решение 2003/655/ЕО на Комисията от 12 септември 2003 г. (ОВ L 231, 17.9.2003 г., стр. 12),

32003 D 0656: Решение 2003/656/ЕО на Комисията от 12 септември 2003 г. (ОВ L 231, 17.9.2003 г., стр. 15).“

Член 2

Текстовете на Решения 2003/655/ЕО и 2003/656/ЕО на исландски и норвежки език, които предстои да бъдат публикувани в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз, са автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на 20 март 2004 г., при условие че всички нотификации до Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103, параграф 1 от Споразумението са направени (4).

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 19 март 2004 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

P. WESTERLUND


(1)  ОВ L 41, 12.2.2004 г., стр. 39.

(2)  ОВ L 231, 17.9.2003 г., стр. 12.

(3)  ОВ L 231, 17.9.2003 г., стр. 15.

(4)  Не са посочени конституционни изисквания.


11/ 64

BG

Официален вестник на Европейския съюз

52


22004D0028


L 127/136

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 28/2004

от 19 март 2004 година

за изменение на приложение II (Технически правила, стандарти, изпитвания и сертифициране) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено сПротокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, по-нататък наричано „Споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение II към Споразумението беше изменено с Решение № 10/2003 на Съвместния комитет на ЕИП от 31 януари 2003 г. (1).

(2)

Решение 2003/641/ЕО на Комисията от 5 септември 2003 г. относно използването на цветни снимки и други илюстрации като предупреждение за вредата за здравето върху опаковките на тютюневите изделия (2) трябва да бъде включено в Споразумението,

РЕШИ:

Член 1

След точка 3 (Директива 2001/37/ЕИО на Европейския парламент и Съвета) от глава XXV на приложение II към Споразумението се добавя следната точка:

„4.

32003 D 0641: Решение 2003/641/ЕО на Комисията от 5 септември 2003 г. относно използването на цветни снимки и други илюстрации като предупреждение за вредата за здравето върху опаковките на тютюневите изделия (ОВ L 226 от 10.9.2003 г., стр. 24).“

Член 2

Текстовете на Решение 2003/641/ЕО на исландски и норвежки език, които предстои да бъдат публикувани в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз, са автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на 20 март 2004 г., при условие че всички нотификации до Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103, параграф 1 от Споразумението са направени (3).

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 19 март 2004 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

P. WESTERLUND


(1)  ОВ L 94, 10.4.2003 г., стр. 61.

(2)  ОВ L 226, 10.9.2003 г., стр. 24.

(3)  Няма посочени конституционни изисквания.


11/ 64

BG

Официален вестник на Европейския съюз

53


22004D0029


L 127/137

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 29/2004

от 19 март 2004 година

за изменение на приложение XIV (Конкуренция) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, наричано по-долу „споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение XIV към споразумението беше изменено с Решение № 153/2003 на Съвместния комитет на ЕИП от 7 ноември 2003 г. (1).

(2)

Регламент (ЕО) № 2790/1999 на Комисията от 22 декември 1999 г. за прилагането на член 81, параграф 3 от Договора за категориите вертикални споразумения и съгласувани практики (2) бе включен в споразумението с Решение № 18/2000 на Съвместния комитет на ЕИП (3).

(3)

Регламент (ЕО) № 1400/2002 на Комисията от 31 юли 2002 г. относно прилагането на член 81, параграф 3 от Договора по отношение на категории вертикални споразумения и съгласувани практики в сектора на моторните превозни средства (4) бе включен в споразумението с Решение № 136/2002 на Съвместния комитет на ЕИП (5).

(4)

Необходимо е адаптиране на член 8 от Регламент (ЕО) № 2790/1999 и член 7 от Регламент (ЕО) № 1400/2002,

РЕШИ:

Член 1

Приложение XIV към споразумението се изменя, както следва:

1.

В точка 2 (Регламент (ЕО) № 2790/1999 на Комисията) се добавя буква в):

„в)

В края на член 8 се добавя следният текст:

„Съгласно разпоредбите на Споразумението между държавите от ЕАСТ за създаване на Надзорен орган и Съд, Надзорният орган на ЕАСТ може да декларира с препоръка, че когато паралелни системи от сходни вертикални ограничения обхващат над 50 % от релевантния пазар в държавите от ЕАСТ, настоящият регламент не се прилага към вертикалните договори, които съдържат специални ограничения по отношение на този пазар.

Съгласно параграф 1 в случая се изпраща препоръка на държавата или държавите от ЕАСТ, в които се намира този пазар. Комисията се информира за приемането на тази препоръка.

В срок три месеца от приемането на препоръка съгласно параграф 1 всички държави от ЕАСТ адресати, са длъжни да нотифицират Надзорния орган на ЕАСТ дали приемат препоръката. Липсата на отговор в тримесечния срок е равносилна на приемане от страна на държавата от ЕАСТ, която не е отговорила в срок.

Държавата от ЕАСТ, която е адресат на препоръка и която приеме препоръката или не отговори в посочения срок, е правно задължена съгласно споразумението да изпълни тази препоръка в срок три месеца от нейното приемане.

Ако в срока от три месеца държава от ЕАСТ, която е адресат на препоръката, нотифицира Надзорния орган на ЕАСТ, че не приема неговата препоръка, Надзорният орган нотифицира Комисията за този отговор. Ако Комисията не е съгласна с позицията на съответната държава от ЕАСТ, се прилага член 92, параграф 2 от споразумението.

Надзорният орган на ЕАСТ и Комисията разменят информация и се консултират по прилагането на настоящата разпоредба.

Когато паралелни системи от сходни вертикални ограничения обхващат над 50 % от определен пазар на територията на Споразумението за ЕИП, двата надзорни органа могат да си сътрудничат в приемането на отделни мерки. Ако двата надзорни органа се споразумеят за релевантния пазар и необходимостта от приемане на дадена мярка съгласно тази разпоредба, Комисията приема регламент, предназначен за държавите-членки на Европейската общност, а Надзорният орган на ЕАСТ прави подобна по същество препоръка до държавата или държавите от ЕАСТ, които съставляват съответния релевантен пазар.““

2.

В точка 4б (Регламент (ЕО) № 1400/2002 на Комисията) се създава следното:

„в)

В края на член 7 се добавя следният текст:

„Съгласно разпоредбите на Споразумението между държавите от ЕАСТ за създаване на Надзорен орган и Съд Надзорният орган на ЕАСТ може да декларира чрез препоръка, че когато паралелни мрежи от сходни вертикални ограничения обхващат над 50 % от релевантния пазар в държавите от ЕАСТ, настоящият регламент не се прилага за вертикалните договори, които съдържат специални ограничения по отношение на този пазар.

Съгласно параграф 1 в случая се изпраща препоръка на държавата или държавите от ЕАСТ, в които се намира този пазар. Комисията се информира за приемането на тази препоръка.

В срок три месеца от приемането на препоръка съгласно параграф 1 всички държави от ЕАСТ адресати са длъжни да нотифицират Надзорния орган на ЕАСТ дали приемат препоръката. Липсата на отговор в тримесечния срок е равносилна на приемане от страна на държавата от ЕАСТ, която не е отговорила в срок.

Държавата от ЕАСТ, която е адресат на препоръка и която приеме препоръката или не отговори в посочения срок, е правно задължена съгласно споразумението да изпълни тази препоръка в срок три месеца от нейното приемане.

Ако в срока от три месеца държава от ЕАСТ, която е адресат на препоръката, нотифицира Надзорния орган на ЕАСТ, че не приема неговата препоръка, Надзорният орган нотифицира Комисията за този отговор. Ако Комисията не е съгласна с позицията на съответната държава от ЕАСТ, се прилага член 92, параграф 2 от споразумението.

Надзорният орган на ЕАСТ и Комисията разменят информация и се консултират по прилагането на настоящата разпоредба.

Когато паралелни системи от сходни вертикални ограничения обхващат над 50 % от определен пазар на територията на Споразумението за ЕИП, двата надзорни органа могат да си сътрудничат в приемането на отделни мерки. Ако двата надзорни органа се споразумеят за релевантния пазар и необходимостта от приемане на дадена мярка съгласно тази разпоредба, Комисията приема регламент, предназначен за държавите-членки на Европейската общност, а Надзорният орган на ЕАСТ прави подобна по същество препоръка до държавата или държавите от ЕАСТ, които съставляват съответния релевантен пазар.““

Член 2

Настоящото решение влиза в сила на 20 март 2004 г., при условие че всички нотификации до Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103, параграф 1 от Споразумението са направени (6).

Член 3

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 19 март 2004 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

P. WESTERLUND


(1)  ОВ L 41, 12.2.2004 г., стр. 45.

(2)  ОВ L 336, 29.12.1999 г., стр. 21.

(3)  ОВ L 103, 12.4.2001 г., стр. 36.

(4)  ОВ L 203, 1.8.2002 г., стр. 30.

(5)  ОВ L 336, 12.12.2002 г., стр. 38.

(6)  Няма посочени конституционни изисквания.


11/ 64

BG

Официален вестник на Европейския съюз

56


22004D0030


L 127/140

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 30/2004

от 19 март 2004 година

за изменение на приложение XXI (Статистика) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, по-нататък наричано „Споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение XXI към Споразумението беше изменено с Решение № 14/2004 на Съвместния комитет на ЕИП от 6 февруари 2004 г. (1).

(2)

Регламент (ЕО) № 1358/2003 на Комисията от 31 юли 2003 г. за прилагане на Регламент (EO) № 437/2003 на Европейския парламент и Съвета относно статистическите данни по отношение на превоза на пътници, товари и поща по въздух и за изменение на приложения I и II към него (2), трябва да бъде включен в Споразумението.

(3)

Настоящото решение не се прилага по отношение на Лихтенщайн,

РЕШИ:

Член 1

Приложение XXI към Споразумението се изменя, както следва:

1.

В точка 7з (Регламент (ЕО) № 437/2003 на Европейския парламент и на Съвета) се добавя следното:

„изменен с:

32003 R 1358: Регламент (ЕО) № 1358/2003 на Комисията от 31 юли 2003 г. (ОВ L 194, 1.8.2003 г., стр. 9).“

2.

След точка 7з (Регламент (ЕО) № 437/2003 на Европейския парламент и на Съвета) се добавя следното:

„7и.

32003 R 1358: Регламент (ЕО) № 1538/2003 на Комисията от 31 юли 2003 г. за прилагане на Регламент (EO) № 437/2003 на Европейския парламент и Съвета относно статистическите данни по отношение на превоза на пътници, товари и поща по въздух и за изменение на приложения I и II към него (ОВ L 194, 1.8.2003 г., стр. 9).

За целите на това споразумение разпоредбите на регламента се променят, както следва:

Настоящият регламент не се прилага по отношение на Лихтенщайн.“

Член 2

Текстовете на Регламент (ЕО) № 1358/2003 на исландски и норвежки език, които предстои да бъдат публикувани в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз, са автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на 20 март 2004 г., при условие че всички нотификации до Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103, параграф 1 от Споразумението са направени (3).

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 19 март 2004 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

P. WESTERLUND


(1)  ОВ L 116, 22.4.2004 г., стр. 66.

(2)  ОВ L 194, 1.8.2003 г., стр. 9.

(3)  Няма посочени конституционни изисквания.


11/ 64

BG

Официален вестник на Европейския съюз

58


22004D0031


L 127/142

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 31/2004

от 19 март 2004 година

за изменение на приложение XXI (Статистика) към Споразумението ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, по-нататък наричано „Споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение XXI към Споразумението беше изменено с Решение № 14/2004 на Съвместния комитет на ЕИП от 6 февруари 2004 г. (1).

(2)

Регламент (ЕО) № 1216/2003 на Комисията от 7 юли 2003 г. за прилагане на Регламент (EO) № 450/2003 на Европейския парламент и на Съвета относно индекса на разходите за труд (2) трябва да бъде включен в Споразумението.

(3)

Настоящото решение не се прилага по отношение на Лихтенщайн,

РЕШИ:

Член 1

След точка 18ж (Регламент (ЕО) № 450/2003 на Европейския парламент и на Съвета) от приложение XXI към Споразумението се добавя следната точка:

„18з.

32003 R 1216: Регламент (ЕО) № 1216/2003 на Комисията от 7 юли 2003 г. за прилагане на Регламент (EO) № 450/2003 на Европейския парламент и на Съвета) относно индекса на разходите за труд (ОВ L 169, 8.7.2003 г., стр. 37).

За целите на това споразумение разпоредбите на регламента се променят, както следва:

Настоящият регламент не се прилага за Лихтенщайн.“

Член 2

Текстовете на Регламент (ЕО) № 1216/2003 на исландски и норвежки език се публикуват в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз и са автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на 20 март 2004 г., при условие че всички нотификации до Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103, параграф 1 от Споразумението са направени (3).

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 19 март 2004 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

P. WESTERLUND


(1)  ОВ L 116, 22.4.2004 г., стр. 66.

(2)  ОВ L 169, 8.7.2003 г., стр. 37.

(3)  Няма посочени конституционни изисквания.


11/ 64

BG

Официален вестник на Европейския съюз

59


22004D0032


L 127/143

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 32/2004

от 19 март 2004 година

за изменение на приложение XXI (Статистика) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, наричано по-нататък „споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение XXI към споразумението е изменено с Решение № 14/2004 на Съвместния комитет на ЕИП от 6 февруари 2004 г. (1).

(2)

Регламент (ЕО) № 1177/2003 на Европейския парламент и на Съвета относно статистическите данни на Общността за доходите и условията на живот (ЕU-SILC) (2) трябва да бъде включен в споразумението.

(3)

Настоящото решение не се прилага по отношение на Лихтенщайн,

РЕШИ:

Член 1

След точка 18з (Регламент (ЕО) № 1216/2003 на Комисията) от приложение XXI към споразумението се добавя следната точка:

„18и.

32003 R 1177: Регламент (ЕО) № 1177/2003 на Европейския парламент и на Съвета относно статистическите данни на Общността за доходите и условията на живот (ЕU-SILC) (ОВ L 165, 3.7.2003 г., стр. 1).

За целите на настоящото споразумение разпоредбите на регламента следва да се четат със следните изменения:

Настоящият регламент не се прилага за Лихтенщайн.“

Член 2

Текстовете на Регламент (ЕО) № 1177/2003 на исландски и норвежки език предстои да се публикуват в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз и са автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на 20 март 2004 г., при условие че всички нотификации до Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103, параграф 1 от споразумението са направени (3).

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 19 март 2004 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

P. WESTERLUND


(1)  ОВ L 116, 22.4.2004 г., стр. 66.

(2)  ОВ L 165, 3.7.2003 г., стр. 1.

(3)  Посочени са конституционни изисквания.


11/ 64

BG

Официален вестник на Европейския съюз

60


22004D0033


L 127/144

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 32/2004

от 19 март 2004 година

за изменение на приложение XXI (Статистика) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, по-нататък наричано „Споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение XXI към Споразумението е изменено с Решение № 14/2004 на Съвместния комитет на ЕИП от 6 февруари 2004 г. (1).

(2)

Регламент (ЕО) № 143/2002 на Комисията от 24 януари 2002 г. за изменение на приложение I към Регламент (ЕИО) № 571/88 на Съвета относно организирането на изследванията на Общността на структурата на земеделските стопанства през 2003, 2005 и 2007 година (2), трябва да бъде включен в Споразумението,

РЕШИ:

Член 1

Приложение XXI към Споразумението се изменя, както следва:

1.

В точка 23 (Регламент (ЕИО) № 571/88 на Съвета) се добавя следното тире:

„—

32002 R 0143: Регламент (ЕО) № 143/2002 на Комисията от 24 януари 2002 г. (ОВ L 24, 26.1.2002 г., стр. 16).“

2.

В адаптация е) на точка 23 (Регламент (ЕИО) № 571/88 на Съвета), към последното изречение от текста се добавят думите „и 2003/2005/2007“.

3.

Списъкът от допълнение 1 се заменя със списъка от приложението към настоящото решение.

Член 2

Текстовете на Регламент (ЕО) № 143/2002 на исландски и норвежки език, които предстои да бъдат публикувани в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз, са автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на 20 март 2004 г., при условие че всички нотификации до Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103, параграф 1 от Споразумението са направени (3).

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 19 март 2004 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

P. WESTERLUND


(1)  ОВ L 116, 22.4.2004 г., стр. 66.

(2)  ОВ L 24, 26.1.2002 г., стр. 16.

(3)  Няма посочени конституционни изисквания.


ПРИЛОЖЕНИЕ

към Решение № 33/2004 на Съвместния комитет на ЕИП

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image


11/ 64

BG

Официален вестник на Европейския съюз

73


22004A0429(03)


L 130/11

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


СПОРАЗУМЕНИЕ

относно участието на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република в Европейското икономическо пространство

ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ,

КРАЛСТВО БЕЛГИЯ,

КРАЛСТВО ДАНИЯ,

ФЕДЕРАЛНА РЕПУБЛИКА ГЕРМАНИЯ,

РЕПУБЛИКА ГЪРЦИЯ,,

КРАЛСТВО ИСПАНИЯ,

ФРЕНСКАТА РЕПЧБЛИКА,

ИРЛАНДИЯ,

ИТАЛИАНСКАТА РЕПЧБЛNКА,

ВЕЛИКОТО ХЕРЦОГСТВО ЛКСЕМБУРГ,

КРАЛСТВО НИДЕРЛАНДИЯ,

РЕПУБЛИКА АВСТРИЯ,

ПОРТУГАЛСКАТА РЕПУБЛИКА,

РЕПУБЛИКА ФИНЛАНДИЯ,

КРАЛСТВО ШВЕЦИЯ,

ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО ВЕЛИКОБРИТАНИЯ И СЕВЕРНА ИРЛАНДИЯ,

(наричани по-долу „държави-членки на ЕО“)

РЕПУБЛИКА ИСЛАНДИЯ,

КНЯЖЕСТВО ЛИХТЕНЩАЙН

КНЯЖЕСТВО НОРВЕГИЯ,

(наричани по-долу:

„държави от ЕАСТ“)

(наричани по-долу:

„настоящи договарящи се страни“)

и

ЧЕШКАТА РЕПУБЛИКА,

РЕПУБЛИКА ЕСТОНИЯ,

РЕПУБЛИКА КИПЪР,

РЕПУБЛИКА ЛАТВИЯ,

РЕПУБЛИКА ЛИТВА,

РЕПУБЛИКА УНГАРИЯ,

РЕПУБЛИКА МАЛТА,

РЕПУБЛИКА ПОЛША,

РЕПУБЛИКА СЛОВЕНИЯ,

СЛОВАШКАТА РЕПУБЛИКА,

КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че Договорът относно присъединяването на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Унгария, Република Латвия, Република Литва, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република към Европейския съюз (наричан по-долу „Договор за присъединяване“) беше подписан в Атина на 16 април 2003 г.;

КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че съгласно член 128 от Споразумението за Европейското икономическо пространство, подписано в Порто на 2 май 1992 г., ако която и да е европейска държава стане членка на Общността, трябва да изиска да стане част от това споразумение (по-долу наричано: „Споразумение за Европейското икономическо пространство“);

КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че Чешката република, Република Естония, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република пожелаха да станат договарящи се страни по Споразумението за Европейското икономическо пространство;

КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че условията и сроковете за това участие трябва да бъдат предмет на споразумението между настоящите договарящи се страни и страните кандидатки,

РЕШИХА да сключат следното споразумение:

Член 1

1.   Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения, Словашката република, стават договарящи се страни по Споразумението за Европейското икономическо пространство и се наричат по-долу „нови договарящи се страни“.

2.   От влизането в сила на настоящото споразумение, разпоредбите на Споразумението за ЕИП, изменени от решенията на Съвместния комитет на ЕИП, приети преди 1 ноември 2002 г., са задължителни за новите договарящи се страни, при същите условия както за настоящите договарящи се страни и при същите условия и срокове, посочени в настоящото споразумение.

3.   Приложенията към настоящото споразумение представляват неразделна част от настоящото споразумение.

Член 2

1.   АДАПТАЦИИ ПО ОСНОВНИЯ ТЕКСТ НА СПОРАЗУМЕНИЕТО ЗА ЕИП

а)

Преамбюл

Списъкът на договарящите се страни се заменя със следното:

„ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ,

КРАЛСТВО БЕЛГИЯ,

ЧЕШКАТА РЕПУБЛИКА,

КРАЛСТВО ДАНИЯ,

ФЕДЕРАЛНА РЕПУБЛИКА ГЕРМАНИЯ,

РЕПУБЛИКА ЕСТОНИЯ,

РЕПУБЛИКА ГЪРЦИЯ,

КРАЛСТВО ИСПАНИЯ,

ФРЕНСКАТА РЕПУБЛИКА,

ИРЛАНДИЯ,

ИТАЛИАНСКАТА РЕПУБЛИКА,

РЕПУБЛИКА КИПЪР,

РЕПУБЛИКА ЛАТВИЯ,

РЕПУБЛИКА ЛИТВА,

ВЕЛИКОТО ХЕРЦОГСТВО ЛЮКСЕМБУРГ,

РЕПУБЛИКА УНГАРИЯ,

РЕПУБЛИКА МАЛТА,

КРАЛСТВО НИДЕРЛАНДИЯ,

РЕПУБЛИКА АВСТРИЯ,

РЕПУБЛИКА ПОЛША,

ПОРТУАЛСКАТА РЕПУБЛИКА,

РЕПУБЛИКА СЛОВЕНИЯ,

СЛОВАШКАТА РЕПУБЛИКА,

РЕПУБЛИКА ФИНЛАНДИЯ,

КРАЛСТВО ШВЕЦИЯ,

ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО ВЕЛИКОБРИТАНИЯ И СЕВЕРНА ИРЛАНДИЯ,

и

РЕПУБЛИКА ИСЛАНДИЯ,

КНЯЖЕСТВО ЛИХТЕНЩАЙН,

КРАЛСТВО НОРВЕГИЯ.“

б)

Член 2

i)

Текстът на буква б) сe заменя от следния текст:

„Терминът „Държави от ЕАСТ“ означава Република Исландия, Княжество Лихтенщайн и Кралство Норвегия;“;

ii)

думите „и Договора за създаване на Европейската общност за въглища и стомана“ се заличават от буква в);

iii)

следната буква се добавя:

„г)

Терминът „Акт за присъединяване от 16 април 2003 г.“ означава АКТА относно условията за присъединяване към Европейския съюз на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република и промените в Учредителните договори на Европейският съюз, приет в Атина на 16 април 2003 г.“;

в)

Член 109

В параграф 1 думите, „и Договора за създаване на Европейската общност за въглища и стомана“, се заличават;

г)

Член 117

Текстът на член 117 се заменя от следния текст:

„Разпоредбите относно финансовите механизми, се съдържат в протокол 38 и протокол 38а“;

д)

Член 121

Буква в) се заличава;

е)

Член 126

Параграф 1 се изменя, както следва:

i)

думите „и Договора за създаване на Европейската общност за въглища и стомана“ се заличават;

ii)

думите „тези Договори“ се заменят от „този Договор“;

iii)

думите „Република Австрия, Република Финландия, Република Исландия, Княжество Лихтенщайн, Кралство Норвегия и Кралство Швеция“ се заменят от думите „Република Исландия, Княжество Лихтенщайн и Кралство Норвегия“;

ж)

Член 129

i)

в параграф 1, след първа алинея се създава следната алинея:

„След разширяването на Европейското ндияикономическо пространство, вариантите на настоящото споразумение на естонски, латвийски, литовски, малтийски, полски, словашки, словенски, унгарски и чешки език са еднакво автентични.“;

ii)

текстът на новата трета алинея от параграф 1 се заменя със следното:

„Текстовете на актовете, посочени в приложенията са еднакво автентични на английски, гръцки, датски, естонски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, чешки и шведски език, така както са публикувани в Официален вестник на Европейския съюз, и тези актове се съставят, поради валидирането им, на исландски и норвежки език и се публикуват в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.“.

2.   АДАПТИРАНЕ НА ПРОТОКОЛИТЕ КЪМ СПОРАЗУМЕНИЕТО ЗА ЕИП

а)

Протокол 36

В член 2, първи параграф се заменя със следния текст:

„Съвместният парламентарен комитет на ЕИП се състои от двадесет и четири членове.“;

б)

Нов протокол 38а

Нов протокол 38а се добавя след Протокол 38:

„ПРОТОКОЛ 38а

Относно финансовия механизъм на ЕИП

Член 1

Държавите от ЕАСТ допринасят за намаляването на икономическите и социалните различия в Европейското икономическо пространство чрез финансиране на проекти за инвестиции и развитие в приоритетните сектори, изброени в член 3.

Член 2

Общият размер на финансовия принос, предвиден в член 1 е 600 милиона EUR, които ще бъдат предоставени на годишни траншове от 120 милиона EUR между 1 май 2004 г. и 30 април 2009 г. включително.

Член 3

1.   Субсидиите са предназначени за проекти в следните приоритетни сектори:

а)

защита на околната среда, включително на човешката среда, чрез намаляване на замърсяването и насърчаване чрез нови средства;

б)

насърчаване на непрекъснато развитие чрез подобрено използване на ресурсите;

в)

запазване на европейското културно наследство, включително обществен транспорт и градско благоустройство;

г)

развитие на човешките ресурси, чрез насърчаване на образованието и засилване на административните възможности или на способностите на социалните услуги на местното правителство или на негови институции както и демократичния процес, който подкрепя;

д)

здраве и грижа за децата.

2.   Академични научни изследвания могат да бъдат избирани като капитали и да бъдат насочени към един или повече приоритетни сектори.

Член 4

1.   Вноската на ЕАСТ под формата на субсидии не трябва да надхвърля 60 % от разходите по проекта, освен в случаи на проекти финансирани от друга страна посредством бюджетни дотации, отпуснати от централни, регионални или местни публични органи, в който случай вноската не трябва да надхвърля 85 % от общата сума. Горната граница на Общността за съфинансиране не трябва да се надхвърля в никакъв случай.

2.   Съобразяват се приложимите правила по отношение на държавната помощ.

3.   Комисията на Европейските общности изследва съвместимостта на предложените проекти с целите на Общността.

4.   Отговорността на държавите от ЕАСТ по проектите се ограничава според финансовите средства съобразно установения план. Трети лица няма да носят отговорност.

Член 5

Средствата са на разположение на държавите бенефициери (Чешката република, Естония, Гърция, Испания, Кипър, Латвия, Литва, Унгария, Малта, Полша, Португалия, Словения, Словакия), съгласно следния коефициент на разпределение:

Състояние на печалба

Процент на общия принос

Чешката република

8,09 %

Естония

1,68 %

Гърция

5,71 %

Испания

7,64 %

Кипър

0,21 %

Латвия

3,29 %

Литва

4,50 %

Унгария

10,13 %

Малта

0,32 %

Полша

46,80 %

Португалия

5,22 %

Словения

1,02 %

Словакия

5,39 %

Член 6

С цел да бъдат преразпределени неизползваните налични средства за високоприоритетни проекти в държавите бенефициери се прави преглед на ситуацията през ноември 2006 г., и отново през ноември 2008 г.

Член 7

1.   Финансовият принос, предвиден в настоящия протокол е тясно координиран с двустранния принос от Норвегия осигурен посредством норвежки финансов механизъм.

2.   Особено държавите от ЕАСТ внимават процедурите по приложението да бъдат идентични за двата финансови механизма, разглеждани в предишния параграф.

3.   Всяко изменение на политиките на сближаване в Общността се взема под внимание, когато е уместно.

Член 8

1.   Държавите от ЕАСТ създават комитет, който ръководи финансовия механизъм на ЕИП.

2.   Други разпоредби за прилагане на финансовия механизъм на ЕИП ще бъдат издадени от държавите от ЕАСТ ако е необходимо.

3.   Разходите по ръководенето се покриват от общата сума, посочена в член 2.

Член 9

В края на петгодишния период и без да се засягат правата и задълженията в настоящия договор, договарящите се страни преразглеждат, предвид член 115 от споразумението, необходимостта да се занимаят с икономическите и социалните несъответствия в Европейското икономическо пространство.

Член 10

Ако някоя от държавите бенефициери, изброени в член 5 от настоящия протокол не стане договаряща се страна по споразумението на 1 май 2004 г., или в случай на промени в членството в стълба „ЕАСТ“ на Европейското икономическо пространство, настоящият протокол ще бъде предмет на необходимите адаптации.“

в)

нов протокол 44:

Следният текст се въвежда като Протокол 44:

„ПРОТОКОЛ 44

Относно защитните механизми, предвидени в Акта за присъединяване от 16 април 2003 година

1.   Прилагане на член 112 от споразумението към общата икономическа защитна клауза и защитните механизми, съдържащи се в някои преходни договорености в областта на свободното движение на хора и автомобилния транспорт.

Член 112 от споразумението се прилага също в случаи определени или посочени в разпоредбите на член 37 от Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. и за защитните механизми, съдържащи се в преходните договорености под заглавията „Преходен период“ от приложение V (Свободно движение на работниците) и приложение VIII (Право на установяване), в точка 30 (Директива 96/71/ЕО на Европейския парламент и на Съвета) от приложение XVIII (Здравословни и безопасни условия на труд, трудово право и равно третиране на мъжете и жените) и в точка 26в (Регламент (ЕИО) № 3118/93 на Съвета) от приложение XIII (Транспорт), със същите срокове, обхват и последици като предвидените в тези разпоредби.

2.   Защитна клауза относно вътрешния пазар

Общата процедура за вземане на решение, предвидена в споразумението се прилага също за решения взети от Комисията на Европейските общности в приложение на член 38 от Акта за присъединяване от 16 април 2003 г.“.

Член 3

1.   Всички изменения на актове приети от институции на Общността включени в Споразумението за ЕИП, направени с Акта относно условията за присъединяване към Европейския съюз на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Унгария, Република Латвия, Република Литва, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република и промените в Учредителните договори на Европейския съюз (по-долу наричан „Акт за присъединяване от 16 април 2003 г.“) се включват в Споразумението за ЕИП и са част от него.

2.   За тази цел, следващото тире се създава в точките на приложенията и протоколите на Споразумението за ЕИП, съдържащо препоръките към актовете, приети от съответните институции на Общността:

„—

Акт относно условията за присъединяване към Европейския съюз на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република и промените в Учредителните договори на Европейския съюз, приет на 16 април 2003 г.“.

3.   Ако тирето, посочено в параграф 2, е първото тире във въпросната точка, то се предхожда от думите „изменен с:“ .

4.   Приложение А от настоящото споразумение изброява точките на приложенията и протоколите от Споразумението за ЕИП, в които се въвежда текстът, посочен в параграфи 2 и 3.

5.   Когато актове включени в Споразумението за ЕИП преди датата на влизане в сила на това споразумение изискват корекции по причина на участие на нови договарящи се страни, и необходимите корекции на са били предвидени, тези корекции са представени съгласно предвидените процедури в Споразумението за Европейското икономическо пространство.

Член 4

1.   Договореностите, посочени в приложение Б от настоящото споразумение са включени в Споразумението за ЕИП и са част от него.

2.   Всяка договореност от значение за Споразумението за ЕИП, посочена в Акта за присъединяване от 16 април 2003 г., но която не е отразена в приложение Б към настоящото споразумение се разглежда в съответствие с процедурите, предвидени в Споразумението за ЕИП.

Член 5

Всяка страна по настоящото споразумение може да отнесе до Съвместния комитет на ЕИП всеки въпрос относно тълкуването или прилагането на настоящото споразумение.. Съвместният комитет на ЕИП проучва въпроса с цел да намери приемливо решение за доброто функциониране на Споразумението за ЕИП.

Член 6

1.   Настоящото споразумение се ратифицира или одобрява от настоящите договарящи се страни и новите договарящи се страни съгласно техните собствени процедури. Инструментите за ратификация или одобрение се предоставят на генералния секретариат на Съвета на Европейския съюз.

2.   То влиза в сила в същия ден, както и Договора за присъединяване, при условие че всички инструменти за ратификация или одобрение са били депозирани преди тази дата, както и че следните свързани споразумения и протоколи влизат в сила в същия ден:

а)

Споразумение между Кралство Норвегия и Европейската общност относно норвежки финансов механизъм за периода 2004—2009 г.,

б)

Допълнителен протокол към Споразумението между Европейската икономическа общност и Република Исландия вследствие присъединяването към Европейския съюз на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република,

в)

Допълнителен протокол към Споразумението между Европейската икономическа общност и Кралство Норвегия вследствие присъединяването към Европейския съюз на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република, и

г)

Споразумение под формата на размяна на писма между Европейската общност и Кралство Норвегия относно някои селскостопански продукти.

3.   Ако новите договарящи се страни не са депозирали инструментите си за ратификация или одобрение на споразумението в съответния срок, настоящото споразумение влиза в сила за държавите които вече са го направили. В този случай, Съветът на ЕИП решава незабавно да бъдат направени изменения в настоящото споразумение, и ако е необходимо, в Споразумението за ЕИП.

Член 7

Настоящото споразумение съставено в един екземпляр, на английски, гръцки, датски, естонски, исландски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, норвежки, полски, португалски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, чешки и шведски език, като текстовете на всеки език са еднакво автентични, се депозира в главния секретариат на Съвета на Европейския съюз, който ще върне заверено копие на правителството на всяка от страните по настоящото споразумение.

EN FE DE LO CUAL, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Acuerdo.

NA DŮKAZ ČEHOŽ připojili níže podepsaní zplnomocnění zástupci k této dohodě své podpisy.

TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne aftale.

ZU URKUND DESSEN haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Abkommen gesetzt.

SELLE KINNITUSEKS on täievolilised esindajad käesolevale lepingule alla kirjutanud.

ΕΙΣ ΠΙΣΤΩΣΙΝ ΤΩΝ ΟΠΟΙΩΝ, οι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι υπέγραψαν την παρούσα Συμφωνία.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned Plenipotentiaries have signed this Agreement.

EN FOI DE QUOI, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent accord.

ÞESSU TIL STAÐFESTU HAFA FULLTRÚAR, sem til þess hafa fullt umboð, undirritað samning þennan.

IN FEDE DI CHE, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente accordo.

TO APLIECINOT, attiecīgi pilnvarotās personas ir parakstījušas šo līgumu.

TAI PALIUDYDAMI šį Susitarimą pasirašė toliau nurodyti įgaliotieji atstovai.

FENTIEK HITELÉÜL az alulírott meghatalmazottak aláírták ezt a megállapodást.

B'XIEHDA TA' DAN il-Plenipotenzjarji sottoskritti iffirmaw dan il-Ftehim.

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden hun handtekening onder deze overeenkomst hebben gesteld.

TIL BEKREFTELSE på dette har nedenstående befullmektigede undertegnet denne avtale.

W DOWÓD CZEGO niżej podpisani Pełnomocnicy podpisali niniejsze Porozumienie.

EM FÉ DO QUE, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente acordo.

NA DÔKAZ ČOHO dolupodpísaní splnomocnení zástupcovia podpísali túto dohodu.

V POTRDITEV TEGA so spodaj podpisani pooblaščenci podpisali ta sporazum.

TÄMÄN VAKUUDEKSI ALLA MAINITUT täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.

SOM BEKRÄFTELSE PÅ DETTA har undertecknade befullmäktigade ombud undertecknat detta avtal.

Hecho en Luxemburgo, el catorce de octubre de dos mil tres.

V Lucemburku dne čtrnáctého října dva tisíce tři.

Udfærdiget i Luxembourg den fjortende oktober to tusind og tre.

Geschehen zu Luxemburg am vierzehnten Oktober zweitausendunddrei.

Sõlmitud neljateistkümnendal oktoobril kahe tuhande kolmandal aastal Luxembourgis.

Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις δέκα τέσσερις Οκτωβρίου δύο χιλιάδες τρία.

Done at Luxembourg on the fourteenth day of October in the year two thousand and three.

Fait à Luxembourg, le quatorze octobre deux mille trois.

Gjört í Lúxemborg fjórtánda dag októbermánaðar árið tvö þúsund og þrjú.

Fatto a Lussemburgo, addì quattordici ottobre duemilatre.

Luksemburgā, divtūkstoš trešā gada četrpadsmitajā oktobrī.

Priimta du tūkstančiai trečių metų spalio keturioliktą dieną Liuksemburge.

Kelt Luxembourgban, kétezerhárom október tizennegyedikén.

Magħmul fil-Lussemburgu fl-erbatax-il jum ta' Ottubru fis-sena elfejn u tlieta.

Gedaan te Luxemburg, de veertiende oktober tweeduizenddrie.

Utferdiget i Luxembourg den fjortende oktober totusenogtre.

Sporządzono w Luksemburgu dnia czternastego października dwa tysiące trzeciego roku.

Feito no Luxemburgo, em catorze de Outubro de dois mil e três.

V Luxemburgu štrnásteho októbra dvetisíctri.

V Luxembourgu, dne štirinajstega oktobra leta dva tisoč tri.

Tehty Luxemburgissa neljäntenätoista päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattakolme.

Som skedde i Luxemburg den fjortonde oktober tjugohundratre.

Pour le Royaume de Belgique

Voor het Koninkrijk België

Für das Königreich Belgien

Image

Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

For Kongeriget Danmark

Image

Für die Bundesrepublik Deutschland

Image

Για την Ελληνική Δημοκρατία

Image

Por el Reino de España

Image

Pour la République française

Image

Thar ceann na hÉireann

For Ireland

Image

Per la Repubblica italiana

Image

Pour le Grand-Duché de Luxembourg

Image

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

Image

Für die Republik Österreich

Image

Pela República Portuguesa

Image

Suomen tasavallan puolesta

För Republiken Finland

Image

För Konungariket Sverige

Image

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

Image

Por la Comunidad Europea

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Voor de Europese Gemeenschap

Pela Comunidade Europeia

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

Image

Image

Fyrir hönd Lyðdveldisins Íslands

Image

Für das Fürstentum Liechtenstein

Image

For Kongeriket Norge

Image

Za Českou republiku

Image

Eesti Vabariigi nimel

Image

Για την Κυπριακή Δημοκρατία

Image

Latvijas Republikas vārdā

Image

Lietuvos Respublikos vardu

Image

A Magyar Köztársaság nevében

Image

Għar-Repubblika ta' Malta

Image

Za Rzeczpospolita Polska

Image

Za Republiko Slovenijo

Image

Za Slovenskú republiku

Image


ПРИЛОЖЕНИЕ А

СПИСЪК, ПОСОЧЕН В ЧЛЕН 3 ОТ СПОРАЗУМЕНИЕТО

ЧАСТ I

Актове, посочени в Споразумението за ЕИП, изменено с Акта за присъединяване от 16 април 2003 г.

Тирето, посочено в член 3, параграф 2, се създава в следните точки на приложенията и протоколите на Споразумението за ЕИП:

 

В приложение I (Ветеринарни и фитосанитарни въпроси) глава I (Ветеринарни въпроси):

Част 1.1, точка 4 (Директива 97/78/ЕО на Съвета)

Част 1.1, точка 5 (Директива 91/496/ЕИО на Съвета),

Част 1.2, точка 16 (Решение 93/13/ЕИО на Комисията),

Част 1.2, точка 67 (Решение 97/735/ЕО на Комисията),

Част 1.2, точка 71 (Регламент (ЕО) № 2629/97 на Комисията),

Част 3.1, точка 1 (Директива 85/511/ЕИО на Съвета),

Част 3.1, точка 3 (Директива 80/217/ЕИО на Съвета),

Част 3.1, точка 4 (Директива 92/35/ЕИО на Съвета),

Част 3.1, точка 5 (Директива 92/40/ЕИО на Съвета),

Част 3.1, точка 6 (Директива 92/66/ЕИО на Съвета),

Част 3.1, точка 7 (Директива 93/53/ЕИО на Съвета),

Част 3.1, точка 8 (Директива 95 /70/ЕО на Съвета),

Част 3.1, точка 9 (Директива 92/119/ЕИО на Съвета),

Част 3.1, точка 9а (Директива 2000/75/ЕО на Съвета),

Част 4.1, точка 1 (Директива 64/432/ЕИО на Съвета),

Част 4.1, точка 3 (Директива 90/426/ЕИО на Съвета),

Част 4.1, точка 4 (Директива 90/539/ЕИО на Съвета),

Част 4.1, точка 9 (Директива 92/65/ЕИО на Съвета),

Част 5.1, точка 1 (Директива 72/461/ЕИО на Съвета),

Част 5.1, точка 4 (Директива 92/46/ЕИО на Съвета),

Част 5.1, точка 5 (Директива 91/495/ЕИО на Съвета),

Част 5.1, точка 6 (Директива 92/45/ЕИО на Съвета),

Част 5.1, точка 7 (Директива 92/118/ЕИО на Съвета),

Част 6.1, точка 1 (Директива 64/433/ЕИО на Съвета),

Част 6.1, точка 2 (Директива 71/118/ЕИО на Съвета),

Част 6.1, точка 4 (Директива 77/99/ЕИО на Съвета),

Част 6.1, точка 7 (Директива 89/437/ЕИО на Съвета),

Част 6.1, точка 8 (Директива 91/493/ЕИО на Съвета),

Част 6.1, точка 11 (Директива 92/46/ЕИО на Съвета),

Част 6.1, точка 13 (Директива 91/495/ЕИО на Съвета),

Част 6.1, точка 14 (Директива 92/45/ЕИО на Съвета),

Част 6.1, точка 15 (Директива 92/118/ЕИО на Съвета),

Част 6.2, точка 17 (Решение 93/383/ЕИО на Съвета),

Част 6.2, точка 39 (Решение 98/536/ЕО на Комисията),

Част 7.1, точка 2 (Директива 96/23/ЕО на Съвета),

Част 7.2, точка 14 (Решение 98/179/ЕО на Комисията),

Част 8.1, точка 2 (Директива 90/426/ЕИО на Съвета),

Част 8.1, точка 3 (Директива 90/539/ЕИО на Съвета),

Част 8.1, точка 8 (Директива 71/118/ЕИО на Съвета),

Част 8.1, точка 11 (Директива 91/493/ЕИО на Съвета),

Част 8.1, точка 13 (Директива 92/46/ЕИО на Съвета),

Част 8.1, точка 14 (Директива 92/45/ЕИО на Съвета),

Част 8.1, точка 15 (Директива 92/65/ЕИО на Съвета),

Част 8.1, точка 16 (Директива 92/118/ЕИО на Съвета),

Част 8.1, точка 17 (Директива 77/96/ЕИО на Съвета),

Част 9.1, точка 9 (Решение 2000/50/ЕО на Комисията).

 

В приложение II (Технически правила, стандарти, изпитвания и сертифициране):

А.

В глава I (Моторни превозни средства):

точка 1 (Директива 70/156/ЕИО на Съвета),

точка 2 (Директива 70/157/ЕИО на Съвета),

точка 3 (Директива 70/220/ЕИО на Съвета),

точка 4 (Директива 70/221/ЕИО на Съвета),

точка 8 (Директива 70/388/ЕИО на Съвета),

точка 9 (Директива 71/127/ЕИО на Съвета),

точка 10 (Директива 71/320/ ЕИО на Съвета),

точка 11 (Директива 72/245/ЕИО на Съвета),

точка 14 (Директива 74/61/ЕИО на Съвета),

точка 16 (Директива 74/408/ЕИО на Съвета),

точка 17 (Директива 74/483/ЕИО на Съвета),

точка 19 (Директива 76/114/ЕИО на Съвета),

точка 22 (Директива 76/757/ЕИО на Съвета),

точка 23 (Директива 76/758/ЕИО на Съвета),

точка 24 (Директива 76/759/ЕИО на Съвета),

точка 25 (Директива 76/760/ЕИО на Съвета),

точка 26 (Директива 76/761/ЕИО на Съвета),

точка 27 (Директива 76/762/ЕИО на Съвета),

точка 29 (Директива 77/538/ЕИО на Съвета),

точка 30 (Директива 77/539/ЕИО на Съвета),

точка 31 (Директива 77/540/ЕИО на Съвета),

точка 32 (Директива 77/541/ЕИО на Съвета),

точка 36 (Директива 78/318/ЕИО на Съвета),

точка 39 (Директива 78/932/ЕИО на Съвета),

точка 44 (Директива 88/77/ЕИО на Съвета),

точка 45а (Директива 91/226/ЕИО на Съвета),

точка 45с (Директива 94/20/ЕО на Европейския парламент и на Съвета),

точка 45у (Директива 95/28/ЕО на Европейския парламент и на Съвета),

точка 45щa (Директива 2002/24/ЕО на Европейския парламент и на Съвета);

Б.

В глава II (Селскостопански и горски трактори):

точка 1 (Директива 74/150/ЕИО на Съвета),

точка 7 (Директива 75/322/ЕИО на Съвета),

точка 11 (Директива 77/536/ЕИО на Съвета),

точка 13 (Директива 78/764/ЕИО на Съвета),

точка 17 (Директива 79/622/ЕИО на Съвета),

точка 20 (Директива 86/298/ЕИО на Съвета),

точка 22 (Директива 87/402/ЕИО на Съвета),

точка 23 (Директива 89/173/ЕИО на Съвета);

В.

В глава IV (Домашни уреди):

точка 4а (Директива 94/2/ЕО на Комисията),

точка 4б (Директива 95/12/ЕО на Комисията),

точка 4в (Директива 95/13/ЕО на Комисията),

точка 4г (Директива 96/60/ЕО на Комисията),

точка 4е (Директива 97/17/ЕО на Комисията);

Г.

В глава VIII (Уреди под налягане):

точка 2 (Директива 76/767/ЕИО на Съвета);

Д.

В глава IX (Инструменти за измерване):

точка 1 (Директива 71/316/ЕИО на Съвета),

точка 5 (Директива 71/347/ЕИО на Съвета),

точка 6 (Директива 71/348/ЕИО на Съвета),

точка 12 (Директива 75/106/ЕИО на Съвета);

Е.

В глава XI (Текстил):

точка 4б (Директива 96/74/ЕО на Европейския парламент и на Съвета);

Ж.

В глава XII (Храни):

точка 18 (Директива 2000/13/ЕО на Европейския парламент и на Съвета),

точка 24 (Директива 80/590/ЕИО на Комисията),

точка 47 (Директива 89/108/ЕИО на Съвета),

точка 54а (Директива 91/321/ЕИО на Комисията),

точка 54б (Регламент (ЕИО) № 2092/91 на Съвета),

точка 54 ц (Директива 1999/21/ЕО на Комисията),

точка 54 щз (Директива 2000/36/ЕО на Европейския парламент и на Съвета),

точка 54щн (Регламент (ЕО) № 466/2001 на Комисията),

точка 54 щт (Директива 2001/114/ЕО на Съвета);

З.

В глава XIV (Торове):

точка 1 (Директива 76/116/ЕИО на Съвета);

И.

В глава XV (Опасни вещества);

точка 1 (Директива 67/548/ЕИО на Съвета);

Й.

В глава XVI (Козметика);

точка 9 (Директива 95/17/ЕО на Комисията);

К.

В глава XIX (Общи разпоредби в областта на техническите пречки пред търговията):

точка 1 (Директива 98/34/ЕО на Европейския парламент и на Съвета),

точка 3б (Регламент (ЕИО) № 339/93 на Съвета),

точка 3д (Директива 94/11/ЕО на Европейския парламент и на Съвета),

точка 3ж (Директива 69/493/ЕИО на Съвета):

Л.

В глава XXIV (Машини):

точка 1а (Директива 97/68/ЕО на Европейския парламент и на Съвета);

М.

В глава XXVII (Спиртни напитки):

точка 1 ( Регламент (ЕИО) № 1576/89 на Съвета)

В приложение IV (Енергия):

точка 7 (Директива 90/337/ЕИО на Съвета),

точка 8 (Директива 90/547/ЕИО на Съвета),

точка 9 (Директива 91/296/ЕИО на Съвета),

точка 11б (Директива 95/12/ЕО на Комисията),

точка 11в (Директива 95/13/ЕО на Комисията),

точка 11г (Директива 96/60/ЕО на Комисията)

точка 11е (Директива 97/17/ЕО на Комисията).

В приложение V (Свободно движение на работници):

точка 3 (Директива 68/360/ЕИО на Съвета),

В приложение VI (Социална сигурност):

точка 1 (Регламент (ЕИО) № 1408/71 на Съвета),

точка 2 (Регламент (ЕИО) № 574/72 на Съвета),

точка 3. 18 (Решение № 117),

точка 3. 19 (Решение № 118),

точка 3. 27 (Решение № 136),

точка 3. 37 (Решение № 150);

В глава VII (Взаимно признаване на професионални квалификации):

точка 1а (Директива 92/51/ЕИО на Съвета),

точка 2 (Директива 77/249/ЕИО на Съвета),

точка 2а (Директива 98/5/ЕО на Съвета),

точка 4 (Директива 93/16/ЕИО на Съвета),

точка 8 (Директива 77/452/ЕИО на Съвета),

точка 10 (Директива 78/686/ЕИО на Съвета),

точка 11 (Директива 78/687/ЕИО на Съвета),

точка 12 (Директива 78/1026/ЕИО на Съвета),

точка 14 (Директива 80/154/ЕИО на Съвета),

точка 17 (Директива 85/433/ЕИО на Съвета),

точка 18 (Директива 85/384/ЕИО на Съвета).

В приложение IX (Финансови услуги):

точка 2 (Първа директива 73/239/ЕИО на Съвета),

точка 11 (Първа директива 79/267/ЕИО на Съвета,

точка 13 (Директива 77/92/ЕИО на Съвета),

точка 14 (Директива 2000/12/ЕО на Европейския парламент и на Съвета).

В приложение XI (Телекомуникационни услуги):

точка 5и (Директива 98/34/ЕО на Европейския парламент и на Съвета).

В приложение XIII (Транспорт):

точка 1 (Регламент (ЕИО) № 1108/70 на Съвета),

точка 3 (Регламент (ЕИО) № 281/71 на Съвета),

точка 5 (Решение № 1692/96/ЕО на Европейския парламент и на Съвета),

точка 7 (Регламент (ЕИО) № 1017/68 на Съвета),

точка 13 (Директива 92/106/ЕИО на Съвета)

точка 18а (Директива 1999/62/ЕО на Европейския парламент и на Съвета),

точка 19 (Директива 96/26/ЕО на Съвета),

точка 21 (Регламент (ЕИО) № 3821/85 на Съвета),

точка 24а (Директива 91/439/ЕИО на Съвета),

точка 24в (Директива 1999/37/ЕО на Съвета),

точка 26а (Регламент (ЕИО) № 881/92 на Съвета),

точка 32 (Регламент (ЕИО) № 684/92 на Съвета),

точка 33в (Регламент (ЕО) № 2121/98 на Комисията),

точка 37 (Директива 91/440/ЕИО на Съвета),

точка 39 (Регламент (ЕИО) № 1192/69 на Съвета),

точка 46а (Директива 91/672/ЕИО на Съвета),

точка 47 (Директива 82/714/ЕИО на Съвета),

точка 49 (Решение 77/527/ЕИО на Комисията),

точка 50 (Регламент (ЕИО) № 4056/86 на Съвета),

точка 64а (Регламент (ЕИО) № 2408/92 на Съвета),

точка 66в (Директива 93/65/ЕИО на Съвета),

точка 66е (Директива 2002/30/ЕО на Европейския парламент и на Съвета),

В приложение XIV (Конкуренция):

точка 2 (Регламент (ЕО) № 2790/99 на Комисията),

точка 4б (Регламент (ЕО) № 1400/2002 на Комисията),

точка 5 (Регламент (ЕО) № 240/96 на Комисията),

точка 6 (Регламент (ЕО) № 2658/2000 на Комисията),

точка 7 (Регламент (ЕО) № 2659/2000 на Комисията),

точка 10 (Регламент (ЕИО) № 1017/68 на Съвета),

точка 11 (Регламент (ЕИО) № 4056/86 на Съвета),

точка 11б (Регламент (ЕИО) № 1617/93 на Комисията),

точка 11в (Регламент (ЕО) № 823/2000 на Комисията).

В приложение XVI (Обществени поръчки):

точка 2 (Директива 93/37/ЕИО на Съвета),

точка 3 (Директива 93/36/ЕИО на Съвета),

точка 4 (Директива 93/38/ЕИО на Съвета),

точка 5а (Директива 92/13/ЕИО на Съвета),

точка 5б (Директива 92/50/ЕИО на Съвета),

В приложение XVII (Интелектуална собственост)

точка 6 (Регламент (ЕИО) № 1768/92 на Съвета),

точка 6а (Регламент (ЕО) № 1610/96 на Европейския парламент и на Съвета);

В приложение XX (Околна среда)

точка 2еa (Регламент (ЕО) № 761/2001 на Европейския парламент и на Съвета),

точка 19а (Директива 2001/80/ЕО на Европейския парламент и на Съвета),

точка 21аа (Регламент (ЕО) № 2037/2000 на Европейския парламент и на Съвета);

В приложение XXI (Статистика):

точка 1в (Регламент (ЕО) № 2702/98 на Комисията),

точка 1е (Регламент (ЕО) № 1227/1999 на Комисията),

точка 1ж (Регламент (ЕО) № 1228/1999 на Комисията),

точка 6 (Директива 80/1119/ЕИО на Съвета),

точка 7 (Директива 80/1177/ЕИО на Съвета),

точка 7в (Директива 95/57/ЕО на Съвета),

точка 7е (Регламент (ЕО) № 1172/98 на Съвета),

точка 24 (Регламент (ЕИО) № 837/90 на Съвета),

точка 24а (Регламент (ЕИО) № 959/93 на Съвета),

точка 25б (Регламент (ЕИО) № 2018/93 на Съвета),

точка 26 (Директива 90/377/ЕИО на Съвета);

В приложение XXII (Дружествено право):

точка 1 (Първа директива 68/151/ЕИО на Съвета),

точка 2 (Втора директива 77/91 ЕИО на Съвета),

точка 3 (Трета директива 78/855/ЕИО на Съвета),

точка 4 (Четвърта директива 78/660/ЕИО на Съвета),

точка 6 (Седма директива 83/349/ЕИО на Съвета),

точка 9 (Дванадесета директива 89/667/ЕИО на Съвета по отношение на дружественото право).

В протокол 21 относно прилагането на правилата за конкуренция, приложими спрямо предприятията:

точка 2 на член 3, параграф 1 (Регламент (ЕО) № 447/98 на Комисията),

точка 7 на член 3, параграф 1 (Регламент (ЕО) № 1017/68 на Съвета),

точка 11 на член 3, параграф 1 (Регламент (ЕО) № 4056/86 на Съвета).

В протокол 26 относно правомощията и функциите на Надзорния орган на ЕАСТ в областта на държавните помощи:

член 2 (Регламент (ЕО) № 659/1999 на Съвета).

В протокол 31 относно сътрудничеството в специфични области извън четирите свободи.

бележка под линия (Регламент (ЕИО) № 337/75) в параграф 6 на член 4 (Образование, квалификация и младеж),

бележка под линия (Регламент (ЕИО) № 1365/75) в параграф 10 на член 5 (Социална политика),

седмо тире (Решение 2000/819/ЕО на Съвета) в параграф 5 на член 7 (Предприятия, характер на предприятието, малки и средни предприятия).

ЧАСТ II

Други изменения в приложенията към Споразумението за ЕИП

Следните изменения се правят в приложенията към Споразумението за ЕИП:

 

В приложение I (Ветеринарни и фитосанитарни въпроси), в глава I (Ветеринарни въпроси):

В точка 4 от част 1.1 на подглава 1 (Директива 97/78/ЕО на Съвета), точки 16 и 17 в адаптация б) се преномерират на точки 26 и 27;

В приложение II (Технически правила, стандарти, изпитвания и сертифициране):

В глава XII (Храни):

В точка 54щт (Директива 2001/114/ЕО), текстът на буква к) преди да бъде добавен към приложение II става „ща“.

В приложение V (Свободно движение на работници):

1.

В точка 3 (Директива 68/360/ЕИО на Съвета), адаптация д), ii) се заменя със следния текст:

„ii)

Бележката под линия се заменя със следния текст:

„Белгийски, чешки, датски, немски, естонски, гръцки, исландски, испански, френски, ирландски, италиански, кипърски, латвийски, лихтенщайнски, литовски, люксембургски, унгарски, малтийски, нидерландски, норвежки, австрийски, полски, португалски, словенски, словашки, фински, шведски и британски, в зависимост от страната, която издава разрешителното.“;“

2.

В точка 7 (Решение 93/569/ЕИО) думите „Австрия, Финландия, Исландия, Норвегия и Швеция“ са заменени с думите „Исландия и Норвегия“;

В приложение VI (Социална сигурност):

1.

Адаптации на точка 1 (Регламент (ЕИО) № 1408/71 на Съвета) се изменят, както следва:

а)

Адаптациите з), и), й), к), л), м), п), р), с), у), и х), точките „П“, „Р“, „С“ се преномерират съответно на „ЩA“, „ЩБ“„ЩВ“;

в)

Списъкът в адаптация н) се заменя от следния текст:

„301.   ИСЛАНДИЯ — БЕЛГИЯ

Без допълнение.

302.   ИСЛАНДИЯ — ЧЕШКА РЕПУБЛИКА

Без допълнение.

303.   ИСЛАНДИЯ — ДАНИЯ

Член 10 от Нордическата конвенция за социална сигурност от 15 юни 1992.

304.   ИСЛАНДИЯ — ГЕРМАНИЯ

Без допълнение.

305.   ИСЛАНДИЯ — ЕСТОНИЯ

Без допълнение.

306.   ИСЛАНДИЯ — ГЪРЦИЯ

Без допълнение.

307.   ИСЛАНДИЯ — ИСПАНИЯ

Без допълнение.

308.   ИСЛАНДИЯ — ФРАНЦИЯ

Без допълнение.

309.   ИСЛАНДИЯ — ИРЛАНДИЯ

Без допълнение.

310.   ИСЛАНДИЯ — ИТАЛИЯ

Без допълнение.

311.   ИСЛАНДИЯ — КИПЪР

Без допълнение.

312.   ИСЛАНДИЯ — ЛАТВИЯ

Без допълнение.

313.   ИСЛАНДИЯ — ЛИТВА

Без допълнение.

314.   ИСЛАНДИЯ — ЛЮКСЕМБУРГ

Без допълнение.

315.   ИСЛАНДИЯ — УНГАРИЯ

Без допълнение.

316.   ИСЛАНДИЯ — МАЛТА

Без допълнение.

317.   ИСЛАНДИЯ — НИДЕРЛАНДИЯ

Без допълнение.

318.   ИСЛАНДИЯ — АВСТРИЯ

Нищо.

319.   ИСЛАНДИЯ — ПОЛША

Без допълнение.

320.   ИСЛАНДИЯ — ПОРТУГАЛИЯ

Без допълнение.

321.   ИСЛАНДИЯ — СЛОВЕНИЯ

Без допълнение.

322.   ИСЛАНДИЯ — СЛОВАКИЯ

Без допълнение.

323.   ИСЛАНДИЯ — ФИНЛАНДИЯ

Член 10 от Нордическата конвенция за социална сигурност от 15 юни 1992 г.

324.   ИСЛАНДИЯ — ШВЕЦИЯ

Член 10 от Нордическата конвенция за социална сигурност от 15 юни 1992 г.

325.   ИСЛАНДИЯ — ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО

Нищо.

326.   ИСЛАНДИЯ — ЛИХТЕНЩАЙН

Без допълнение.

327.   ИСЛАНДИЯ — НОРВЕГИЯ

Член 10 от Нордическата конвенция за социална сигурност от 15 юни 1992 г.

328.   ЛИХТЕНЩАЙН — БЕЛГИЯ

Без допълнение.

329.   ЛИХТЕНЩАЙН — ЧЕШКА РЕПУБЛИКА

Без допълнение.

330.   ЛИХТЕНЩАЙН — ДАНИЯ

Без допълнение.

331.   ЛИХТЕНЩАЙН — ГЕРМАНИЯ

Член 4, параграф 2 от Конвенцията за социална сигурност от 7 април 1977 г., изменена от допълващата конвенция № 1 от 11 август 1989 г. относно изплащането на парични обезщетения на лица, пребиваващи в трета държава.

332.   ЛИХТЕНЩАЙН — ЕСТОНИЯ

Без допълнение.

333.   ЛИХТЕНЩАЙН — ГЪРЦИЯ

Без допълнение.

334.   ЛИХТЕНЩАЙН — ИСПАНИЯ

Без допълнение.

335.   ЛИХТЕНЩАЙН — ФРАНЦИЯ

Без допълнение.

336.   ЛИХТЕНЩАЙН — ИРЛАНДИЯ

Без допълнение.

337.   ЛИХТЕНЩАЙН — ИТАЛИЯ

Член 5, второ изречение, от Конвенцията за социална сигурност от 11 ноември 1976 г. относно изплащането на парични обезщетения на лица, пребиваващи в трета държава.

338.   ЛИХТЕНЩАЙН — КИПЪР

Без допълнение.

339.   ЛИХТЕНЩАЙН — ЛАТВИЯ

Без допълнение.

340.   ЛИХТЕНЩАЙН — ЛИТВА

Без допълнение.

341.   ЛИХТЕНЩАЙН — ЛЮКСЕМБУРГ

Без допълнение.

342.   ЛИХТЕНЩАЙН — УНГАРИЯ

Без допълнение.

343.   ЛИХТЕНЩАЙН — МАЛТА

Без допълнение.

344.   ЛИХТЕНЩАЙН — НИДЕРЛАНДИЯ

Без допълнение.

345.   ЛИХТЕНЩАЙН — АВСТРИЯ

Член 4 от Конвенцията за социална сигурност от 23 септември 1998 г.

346.   ЛИХТЕНЩАЙН — ПОЛША

Без допълнение.

347.   ЛИХТЕНЩАЙН — ПОРТУГАЛИЯ

Без допълнение.

348.   ЛИХТЕНЩАЙН — СЛОВЕНИЯ

Без допълнение.

349.   ЛИХТЕНЩАЙН — СЛОВАКИЯ

Без допълнение.

350.   ЛИХТЕНЩАЙН — ФИНЛАНДИЯ

Без допълнение.

351.   ЛИХТЕНЩАЙН — ШВЕЦИЯ

Без допълнение.

352.   ЛИХТЕНЩАЙН — ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО

Без допълнение.

353.   ЛИХТЕНЩАЙН — НОРВЕГИЯ

Без допълнение.

354.   НОРВЕГИЯ — БЕЛГИЯ

Без допълнение.

355.   НОРВЕГИЯ — ЧЕШКАТА РЕПУБЛИКА

Без допълнение.

356.   НОРВЕГИЯ — ДАНИЯ

Член 10 на Нордическата конвенция за социална сигурност от 15 юни 1992 г.

357.   НОРВЕГИЯ — ГЕРМАНИЯ

Без допълнение.

358.   НОРВЕГИЯ — ЕСТОНИЯ

Без допълнение.

359.   НОРВЕГИЯ — ГЪРЦИЯ

Член 16, параграф 5 на Конвенцията за социална сигурност от 12 юни 1980 г.

360.   НОРВЕГИЯ — ИСПАНИЯ

Без допълнение.

361.   НОРВЕГИЯ — ФРАНЦИЯ

Нищо.

362.   НОРВЕГИЯ — ИРЛАНДИЯ

Без допълнение.

363.   НОРВЕГИЯ — ИТАЛИЯ

Нищо.

364.   НОРВЕГИЯ — КИПЪР

Без допълнение.

365.   НОРВЕГИЯ — ЛАТВИЯ

Без допълнение.

366.   НОРВЕГИЯ — ЛИТВА

Без допълнение.

367.   НОРВЕГИЯ — ЛЮКСЕМБУРГ

Нищо.

368.   НОРВЕГИЯ — УНГАРИЯ

Без допълнение.

369.   НОРВЕГИЯ — МАЛТА

Без допълнение.

370.   НОРВЕГИЯ — НИДЕРЛАНДИЯ

Член 5, параграф 2, от Конвенцията за социална сигурност от 13 април 1989 г.

371.   НОРВЕГИЯ — АВСТРИЯ

а)

Член 5, параграф 2 от Конвенцията за социална сигурност от 27 август 1985 г.

б)

Член 4 от споменатата конвенция относно лица, пребиваващи в трета държава.

в)

Точка II от последния протокол в споменатата конвенция относно лица, пребиваващи в трета държава.

372.   НОРВЕГИЯ — ПОЛША

Без допълнение.

373.   НОРВЕГИЯ — ПОРТУГАЛИЯ

Член 6 от Конвенцията за социална сигурност от 5 юни 1980 г.

374.   НОРВЕГИЯ — СЛОВЕНИЯ

Нищо.

375.   НОРВЕГИЯ — СЛОВАКИЯ

Без допълнение.

376.   НОРВЕГИЯ — ФИНЛАНДИЯ

Член 10 от Нордическата конвенция за социална сигурност от 15 юни 1992.

377.   НОРВЕГИЯ — ШВЕЦИЯ

Член 10 от Нордическата конвенция за социална сигурност от 15 юни 1992.

378.   НОРВЕГИЯ — ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО

Нищо.“;

в)

Списъкът в адаптация о) се заменя от следния текст:

„301.   ИСЛАНДИЯ — БЕЛГИЯ

Без допълнение.

302.   ИСЛАНДИЯ — ЧЕШКА РЕПУБЛИКА

Без допълнение.

303.   ИСЛАНДИЯ — ДАНИЯ

Нищо.

304.   ИСЛАНДИЯ — ГЕРМАНИЯ

Без допълнение.

305.   ИСЛАНДИЯ — ЕСТОНИЯ

Без допълнение.

306.   ИСЛАНДИЯ — ГЪРЦИЯ

Без допълнение.

307.   ИСЛАНДИЯ — ИСПАНИЯ

Без допълнение.

308.   ИСЛАНДИЯ — ФРАНЦИЯ

Без допълнение.

309.   ИСЛАНДИЯ — ИРЛАНДИЯ

Без допълнение.

310.   ИСЛАНДИЯ — ИТАЛИЯ

Без допълнение.

311.   ИСЛАНДИЯ — КИПЪР

Без допълнение.

312.   ИСЛАНДИЯ — ЛАТВИЯ

Без допълнение.

313.   ИСЛАНДИЯ — ЛИТВА

Без допълнение.

314.   ИСЛАНДИЯ — ЛЮКСЕМБУРГ

Без допълнение.

315.   ИСЛАНДИЯ — УНГАРИЯ

Без допълнение.

316.   ИСЛАНДИЯ — МАЛТА

Без допълнение.

317.   ИСЛАНДИЯ — НИДЕРЛАНДИЯ

Без допълнение.

318.   ИСЛАНДИЯ — АВСТРИЯ

Член 4 от Конвенцията за социална сигурност от 18 ноември 1993 г.

319.   ИСЛАНДИЯ — ПОЛША

Без допълнение.

320.   ИСЛАНДИЯ — ПОРТУГАЛИЯ

Без допълнение.

321.   ИСЛАНДИЯ — СЛОВЕНИЯ

Без допълнение.

322.   ИСЛАНДИЯ — СЛОВАКИЯ

Без допълнение.

323.   ИСЛАНДИЯ — ФИНЛАНДИЯ

Нищо.

324.   ИСЛАНДИЯ — ШВЕЦИЯ

Нищо.

325.   ИСЛАНДИЯ — ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО

Нищо.

326.   ИСЛАНДИЯ — ЛИХТЕНЩАЙН

Без допълнение.

327.   ИСЛАНДИЯ — НОРВЕГИЯ

Нищо.

328.   ЛИХТЕНЩАЙН — БЕЛГИЯ

Без допълнение.

329.   ЛИХТЕНЩАЙН — ЧЕШКА РЕПУБЛИКА

Без допълнение.

330.   ЛИХТЕНЩАЙН — ДАНИЯ

Без допълнение.

331.   ЛИХТЕНЩАЙН — ГЕРМАНИЯ

Член 4, параграф 2, от Конвенцията за социална сигурност от 7 април 1977 г. изменена от допълващата конвенция № 1 от 11 август 1989 г. относно изплащането на парични обезщетения на лица, пребиваващи в трета държава.

332.   ЛИХТЕНЩАЙН — ЕСТОНИЯ

Без допълнение.

333.   ЛИХТЕНЩАЙН — ГЪРЦИЯ

Без допълнение.

334.   ЛИХТЕНЩАЙН — ИСПАНИЯ

Без допълнение.

335.   ЛИХТЕНЩАЙН — ФРАНЦИЯ

Без допълнение.

336.   ЛИХТЕНЩАЙН — ИРЛАНДИЯ

Без допълнение.

337.   ЛИХТЕНЩАЙН — ИТАЛИЯ

Член 5, второ изречение на Конвенцията за социална сигурност от 11 ноември 1976 г. относно изплащането на парични обезщетения на лица, пребиваващи в трета държава.

338.   ЛИХТЕНЩАЙН — КИПЪР

Без допълнение.

339.   ЛИХТЕНЩАЙН — ЛАТВИЯ

Без допълнение.

340.   ЛИХТЕНЩАЙН — ЛИТВА

Без допълнение.

341.   ЛИХТЕНЩАЙН — ЛЮКСЕМБУРГ

Без допълнение.

342.   ЛИХТЕНЩАЙН — УНГАРИЯ

Без допълнение.

343.   ЛИХТЕНЩАЙН — МАЛТА

Без допълнение.

344.   ЛИХТЕНЩАЙН — НИДЕРЛАНДИЯ

Без допълнение.

345.   ЛИХТЕНЩАЙН — АВСТРИЯ

Член 4 от Конвенцията за социална сигурност от 23 септември 1998 г.

346.   ЛИХТЕНЩАЙН — ПОЛША

Без допълнение.

347.   ЛИХТЕНЩАЙН — ПОРТУГАЛИЯ

Без допълнение.

348.   ЛИХТЕНЩАЙН — СЛОВЕНИЯ

Без допълнение.

349.   ЛИХТЕНЩАЙН — СЛОВАКИЯ

Без допълнение.

350.   ЛИХТЕНЩАЙН — ФИНЛАНДИЯ

Без допълнение.

351.   ЛИХТЕНЩАЙН — ШВЕЦИЯ

Без допълнение.

352.   ЛИХТЕНЩАЙН — ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО

Без допълнение.

353.   ЛИХТЕНЩАЙН — НОРВЕГИЯ

Без допълнение.

354.   НОРВЕГИЯ — БЕЛГИЯ

Без допълнение.

355.   НОРВЕГИЯ — ЧЕШКА РЕПУБЛИКА

Без допълнение.

356.   НОРВЕГИЯ — ДАНИЯ

Нищо.

357.   НОРВЕГИЯ — ГЕРМАНИЯ

Без допълнение.

358.   НОРВЕГИЯ — ЕСТОНИЯ

Без допълнение.

359.   НОРВЕГИЯ — ГЪРЦИЯ

Нищо.

360.   НОРВЕГИЯ — ИСПАНИЯ

Без допълнение.

361.   НОРВЕГИЯ — ФРАНЦИЯ

Нищо.

362.   НОРВЕГИЯ — ИРЛАНДИЯ

Без допълнение.

363.   НОРВЕГИЯ — ИТАЛИЯ

Нищо.

364.   НОРВЕГИЯ — КИПЪР

Без допълнение.

365.   НОРВЕГИЯ — ЛАТВИЯ

Без допълнение.

366.   НОРВЕГИЯ — ЛИТВА

Без допълнение.

367.   НОРВЕГИЯ — ЛЮКСЕМБУРГ

Нищо.

368.   НОРВЕГИЯ — УНГАРИЯ

Нищо.

369.   НОРВЕГИЯ — МАЛТА

Без допълнение.

370.   НОРВЕГИЯ — НИДЕРЛАНДИЯ

Член 5, параграф 2 на Конвенцията за социална сигурност от 13 април 1989 г.

371.   НОРВЕГИЯ — АВСТРИЯ

а)

Член 5, параграф 2 на Конвенцията за социална сигурност от 27 август 1985 г.;

б)

Член 4 на споменатата конвенция относно лица, пребиваващи в трета държава;

в)

Точка II от последния протокол в споменатата конвенция относно лица, пребиваващи в трета държава.

372.   НОРВЕГИЯ — ПОЛША

Без допълнение.

373.   НОРВЕГИЯ — ПОРТУГАЛИЯ

Нищо.

374.   НОРВЕГИЯ — СЛОВЕНИЯ

Нищо.

375.   НОРВЕГИЯ — СЛОВАКИЯ

Без допълнение.

376.   НОРВЕГИЯ — ФИНЛАНДИЯ

Нищо.

377.   НОРВЕГИЯ — ШВЕЦИЯ

Нищо.

378.   НОРВЕГИЯ — ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО

Нищо.“;

г)

в адаптации т), буква „ж)“ се преномерира на „й)“.

д)

в адаптации ф), точки „13“, „14“ и „15“ се преномерират на „17“, „18“ и „19“.

2.

Адаптациите в точка 2 (Регламент (ЕО) № 574/72 на Съвета) се изменят, както следва:

а)

Адаптациите в букви a), б), в), е), з), и), л), м) и н), точките „П“, „Р“, и „С“ стават съответно „ЩA“, „ЩБ“, „ЩВ“.

б)

Адаптациите в букви г) и e), текстът „К. АВСТРИЯ“ се заменя с текста „С. АВСТРИЯ“

в)

Списъкът на адаптация ж) се заменя от следния текст:

„301.   ИСЛАНДИЯ — БЕЛГИЯ

Без допълнение.

302.   ИСЛАНДИЯ — ЧЕШКАТА РЕПУБЛИКА

Без допълнение.

303.   ИСЛАНДИЯ — ДАНИЯ

Член 23 от Нордическата конвенция за социална сигурност от 15 юни 1992 г.: споразумение относно взаимното отказване от възстановяването на взети суми съгласно член 36, параграф 3, член 63, параграф 3, и член 70, параграф 3, от регламента (разходи за изплащането на обезщетения в натура в случаи на болест и майчинство, трудова злополука и професионално заболяване, и обезщетения за безработица) и съгласно член 105, параграф 2, на регламента за прилагане (разходи за административни проверки и медицински прегледи).

304.   ИСЛАНДИЯ — ГЕРМАНИЯ

Без приложение.

305.   ИСЛАНДИЯ — ЕСТОНИЯ

Без допълнение.

306.   ИСЛАНДИЯ — ГЪРЦИЯ.

Без приложение.

307.   ИСЛАНДИЯ — ИСПАНИЯ

Без приложение.

308.   ИСЛАНДИЯ — ФРАНЦИЯ

Без приложение.

309.   ИСЛАНДИЯ — ИРЛАНДИЯ

Без приложение.

310.   ИСЛАНДИЯ — ИТАЛИЯ

Без приложение.

311.   ИСЛАНДИЯ — КИПЪР

Без допълнение.

312.   ИСЛАНДИЯ — ЛАТВИЯ

Без допълнение.

313.   ИСЛАНДИЯ — ЛИТВА

Без допълнение.

314.   ИСЛАНДИЯ — ЛЮКСЕМБУРГ

Нищо.

315.   ИСЛАНДИЯ — УНГАРИЯ

Без допълнение.

316.   ИСЛАНДИЯ — МАЛТА

Без допълнение.

317.   ИСЛАНДИЯ — НИДЕРЛАНДИЯ

Размяна на писма от 25 април и 26 май 1995 г. относно член 36, параграф 3 и член 63, параграф 3 от регламента относно отказа от възстановяване на разходи за обезщетения в натура в случаи на болест, майчинство, трудова злополука и професионално заболяване, предвидени в глави 1 и 4 на дял III от Регламент (ЕИО) № 1408/71, с изключение на член 22, параграф 1, буква в) и член 55, параграф 1, буква в).

318.   ИСЛАНДИЯ — АВСТРИЯ

Споразумение от 21 юни 1995 г. относно възстановяване на разходи в областта на социалната сигурност.

319.   ИСЛАНДИЯ — ПОЛША

Без допълнение.

320.   ИСЛАНДИЯ — ПОРТУГАЛИЯ

Без приложение.

321.   ИСЛАНДИЯ — СЛОВЕНИЯ

Без допълнение.

322.   ИСЛАНДИЯ — СЛОВАКИЯ

Без допълнение.

323.   ИСЛАНДИЯ — ФИНЛАНДИЯ

Член 23 на Нордическата конвенция за социална сигурност от 15 юни 1992 г.: споразумение относно взаимния отказ от възстановяване на парични суми съгласно член 36, параграф 3, на член 63, параграф 3, и член 70, параграф 3 от регламента (разходи за изплащането на обезщетения в натура в случаи на болест и майчинство, трудова злополука и професионално заболяване, и обезщетения за безработица) и съгласно член 105, параграф 2, на регламента за прилагане (разходи за административни проверки и медицински прегледи).

324.   ИСЛАНДИЯ — ШВЕЦИЯ

Член 23 от Нордическата конвенция за социална сигурност от 15 юни 1992: споразумение относно взаимния отказ от възстановяване на парични суми съгласно член 36, параграф 3, от член 63, параграф 3, и на член 70, параграф 3, от регламента (разходи за изплащането на обезщетения в натура в случаи на болест и майчинство, трудова злополука и професионално заболяване, и обезщетения за безработица) и съгласно член 105, параграф 2, на регламента за прилагане (разходи за административни проверки и медицински прегледи).

325.   ИСЛАНДИЯ — ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО

Нищо.

326.   ИСЛАНДИЯ — ЛИХТЕНЩАЙН

Без приложение.

327.   ИСЛАНДИЯ — НОРВЕГИЯ

Член 23 от Нордическата конвенция за социална сигурност от 15 юни 1992 г.: споразумение относно взаимния отказ от възстановяване на парични суми съгласно член 36, параграф 3, на член 63, параграф 70, параграф 3, от регламента (разходи за изплащането на обезщетения в натура в случаи на болест и майчинство, трудова злополука и професионално заболяване, и обезщетения за безработица) и съгласно член 105, параграф 2, на регламента за прилагане (разходи за административни проверки и медицински прегледи).

328.   ЛИХТЕНЩАЙН — БЕЛГИЯ

Без приложение.

329.   ЛИХТЕНЩАЙН — ЧЕШКАТА РЕПУБЛИКА

Без допълнение.

330.   ЛИХТЕНЩАЙН — ДАНИЯ

Без приложение.

331.   ЛИХТЕНЩАЙН — ГЕРМАНИЯ

Нищо.

332.   ЛИХТЕНЩАЙН — ЕСТОНИЯ

Без допълнение.

333.   ЛИХТЕНЩАЙН — ГЪРЦИЯ

Без приложение.

334.   ЛИХТЕНЩАЙН — ИСПАНИЯ

Без приложение.

335.   ЛИХТЕНЩАЙН — ФРАНЦИЯ

Без приложение.

336.   ЛИХТЕНЩАЙН — ИРЛАНДИЯ

Без приложение.

337.   ЛИХТЕНЩАЙН — ИТАЛИЯ

Нищо.

338.   ЛИХТЕНЩАЙН — КИПЪР

Без допълнение.

339.   ЛИХТЕНЩАЙН — ЛАТВИЯ

Без допълнение.

340.   ЛИХТЕНЩАЙН — ЛИТВА

Без допълнение.

341.   ЛИХТЕНЩАЙН — ЛЮКСЕМБУРГ

Без приложение.

342.   ЛИХТЕНЩАЙН — УНГАРИЯ

Без допълнение.

343.   ЛИХТЕНЩАЙН — МАЛТА

Без допълнение.

344.   ЛИХТЕНЩАЙН — НИДЕРЛАНДИЯ

Членове 2 — 6 от Споразумението от 27 ноември 2000 г. относно възстановяването на разходи в областта на социалната сигурност.

345.   ЛИХТЕНЩАЙН — АВСТРИЯ

Споразумение от 14 декември 1995 г. относно възстановяването на разходи в областта на социалната сигурност.

346.   ЛИХТЕНЩАЙН — ПОЛША

Без допълнение.

347.   ЛИХТЕНЩАЙН — ПОРТУГАЛИЯ

Без приложение.

348.   ЛИХТЕНЩАЙН — СЛОВЕНИЯ

Без допълнение.

349.   ЛИХТЕНЩАЙН — СЛОВАКИЯ

Без допълнение.

350.   ЛИХТЕНЩАЙН — ФИНЛАНДИЯ

Без приложение.

351.   ЛИХТЕНЩАЙН — ШВЕЦИЯ

Без приложение.

352.   ЛИХТЕНЩАЙН — ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО

Без приложение.

353.   ЛИХТЕНЩАЙН — НОРВЕГИЯ

Без приложение.

354.   НОРВЕГИЯ — БЕЛГИЯ

Без приложение.

355.   НОРВЕГИЯ — ЧЕШКАТА РЕПУБЛИКА

Без допълнение.

356.   НОРВЕГИЯ — ДАНИЯ

Член 23 от Нордическата конвенция за социална сигурност от 15 юни 1992 г.: Споразумение относно взаимния отказ от възстановяване на парични суми съгласно член 36, параграф 3, член 63, параграф 3, член 70, параграф 3 от регламента (разходи за изплащането на обезщетения в натура в случаи на болест и майчинство, трудова злополука и професионално заболяване, и обезщетения за безработица) и съгласно член 105, параграф 2, на регламента за прилагане (разходи за административни проверки и медицински прегледи).

357   НОРВЕГИЯ — ГЕРМАНИЯ

Член 1 от Споразумение от 28 май 1999 г. относно отказа от възстановяването на разходи за обезщетения в случаи на болест, майчинство, трудова злополука и професионално заболяване, както и разходи за административни проверки и медицински прегледи.

358.   НОРВЕГИЯ — ЕСТОНИЯ

Без приложение.

359.   НОРВЕГИЯ — ГЪРЦИЯ

Нищо.

360.   НОРВЕГИЯ — ИСПАНИЯ

Без приложение.

361.   НОРВЕГИЯ — ФРАНЦИЯ

Нищо.

362.   НОРВЕГИЯ — ИРЛАНДИЯ

Без приложение.

363.   НОРВЕГИЯ — ИТАЛИЯ

Нищо.

364.   НОРВЕГИЯ — КИПЪР

Без допълнение.

365.   НОРВЕГИЯ — ЛАТВИЯ

Без допълнение.

366.   НОРВЕГИЯ — ЛИТВА

Без допълнение.

367.   НОРВЕГИЯ — ЛЮКСЕМБУРГ

Членове 2 и 4 от споразумението от 19 март 1998 относно възстановяването на разходи в областта на социалната сигурност.

368.   НОРВЕГИЯ — УНГАРИЯ

Нищо.

369.   НОРВЕГИЯ — МАЛТА

Без допълнение.

370.   НОРВЕГИЯ — НИДЕРЛАНДИЯ

Размяна на писма от 13 януари 1994 г. и 10 юни 1994 г. относно член 36, параграф 3 и член 63, параграф 3 от Регламент (ЕИО) № 1408/71 (отказ от възстановяването на разходи за обезщетения в натура съгласно глави 1 и 4 на дял III от Регламент (ЕИО) № 1408/71, с изключение на член 22, параграф 1, буква в) и член 55, параграф 1, буква в), както и член 105 от Регламент (ЕИО) № 574/72 (разходи за административни проверки и медицински прегледи).

371.   НОРВЕГИЯ — АВСТРИЯ

Споразумение от 17 декември 1996 г. относно възстановяването на разходи за обезщетения в областта на социалната сигурност.

372.   НОРВЕГИЯ — ПОЛША

Без допълнение.

373.   НОРВЕГИЯ — ПОРТУГАЛИЯ

Нищо.

374.   НОРВЕГИЯ — СЛОВЕНИЯ

Нищо.

375.   НОРВЕГИЯ — СЛОВАКИЯ

Без допълнение.

376.   НОРВЕГИЯ — ФИНЛАНДИЯ

Член 23 от Нордическата конвенция за социална сигурност от 15 юни 1992 г.: споразумение относно взаимния отказ от възстановяване на парични суми съгласно член 36, параграф 3, член 63, параграф 3 и член 70, параграф 3 от регламента (разходи за изплащането на обезщетения в натура в случаи на болест и майчинство, трудова злополука и професионално заболяване, и обезщетения за безработица) и съгласно член 105, параграф 2, на регламента за прилагане (разходи за административни проверки и медицински прегледи).

377.   НОРВЕГИЯ — ШВЕЦИЯ

Член 23 от Нордическата конвенция за социална сигурност от 15 юни 1992 г.: споразумение относно взаимния отказ от възстановяване на парични суми съгласно член 36, параграф 3, член 63, параграф 3 и член 70, параграф 3 от регламента (разходи за разходите за обезщетения в натура в случаи на болест, на майчинство, трудова злополука и професионално заболяване) и съгласно член 105, параграф 2 от регламента за прилагане (разходи за административни проверки и медицински прегледи).

378.   НОРВЕГИЯ — ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО

Размяна на писма от 20 март 1997 г. и 3 април 1997 г. относно член 36, параграф 3 и член 63, параграф 3, от регламента (възстановяване или отказване от възстановяване на разходите за обезщетения в натура), и член 105 от регламента за прилагане (отказване на разходите за административни проверки и медицински прегледи).“

г)

Списъкът по адаптация й) се заменя със следния списък:

„Исландия и Белгия

Исландия и Чешката република

Исландия и Германия

Исландия и Естония

Исландия и Испания

Исландия и Франция

Исландия и Кипър

Исландия и Латвия

Исландия и Литва

Исландия и Люксембург

Исландия и Унгария

Исландия и Малта

Исландия и Нидерландия

Исландия и Австрия

Исландия и Полша

Исландия и Словения

Исландия и Словакия

Исландия и Финландия

Исландия и Швеция

Исландия и Обединено кралство

Исландия и Лихтенщайн

Исландия и Норвегия

Лихтенщайн и Белгия

Лихтенщайн и Чешката република

Лихтенщайн и Германия

Лихтенщайн и Естония

Лихтенщайн и Испания

Лихтенщайн и Франция

Лихтенщайн и Кипър

Лихтенщайн и Латвия

Лихтенщайн и Литва

Лихтенщайн и Ирландия

Лихтенщайн и Люксембург

Лихтенщайн и Нидерландия

Лихтенщайн и Унгария

Лихтенщайн и Малта

Лихтенщайн и Австрия

Лихтенщайн и Полша

Лихтенщайн и Словения

Лихтенщайн и Словакия

Лихтенщайн и Финландия

Лихтенщайн и Швеция

Лихтенщайн и Обединено кралство

Лихтенщайн и Норвегия

Норвегия и Белгия

Норвегия и Чешката република

Норвегия и Германия

Норвегия и Естония

Норвегия и Испания

Норвегия и Франция

Норвегия и Ирландия

Норвегия и Кипър

Норвегия и Латвия

Норвегия и Литва

Норвегия и Люксембург

Норвегия и Унгария

Норвегия и Малта

Норвегия и Нидерландия

Норвегия и Австрия

Норвегия и Полша

Норвегия и Португалия

Норвегия и Словения

Норвегия и Словакия

Норвегия и Финландия

Норвегия и Швеция

Норвегия и Обединено кралство“;

3.

В адаптацията от точка 3. 27 (Решение № 136), буквите „П“, „Р“, „С“ се преномерират на „ЩA“, „ЩБ“„ЩВ“.

4.

В адаптацията от точка 3. 27 (Решение № 150), буквите „П“, „Р“, „С“ се преномерират на „ЩA“, „ЩБ“„ЩВ“.

В приложение VII (Взаимно признаване на професионални квалификации):

1.

В адаптация а) от точка 18 (Директива 85/384/ЕИО на Съвета), букви н), o) и п) се преномерират съответно на щa), щб) щв) и букви л), м) и р) се заличават.

2.

В параграф 1 от адаптациите на точка 11 (Директива 78/687/ЕИО на Съвета), думите „членове 19, 19а и 19б“ се заменят с думите „членове 19, 19a 19б, 19в и 19 г“.

В приложение XIII (Транспорт):

1.

Точка 5 (Решение № 1692/96 ЕО № на Европейския парламент и на Съвета) е изменен, както следва:

а)

В адаптация и) точки 2.15 и 2.16 се преномерират съответно на 2.26 и 2.27;

б)

В адаптация й) точка 3.16 се преномерира на 3.24;

в)

В адаптация йa) точки 5.6 и 5.7 се преномерират съответно на 5.8 и 5.9.

г)

В адаптация к), точки 6. 8 и 6. 9 се преномерират съответно на 6.18 и 6.19.

2.

Приложение VI (МОДЕЛ НА КОМУНИКАЦИЯ) възпроизведено в допълнение 6 се заменя от текста, възпроизведен в допълнението на настоящото приложение.

В приложение XXI (Статистика):

1.

В точка 6 (Директива 80/1119/ЕИО на Съвета), адаптация б) се заменя със следния текст:

Приложение III се изменя, както следва:

1.

Следният текст се въвежда между дял „СПИСЪК НА СТРАНИТЕ И НА ГРУПИТЕ СТРАНИ“ и част I на съдържанието:

„А.   ЕИП държави“;

2.

Части II—VII се заменят със от следното:

„II.   ЕАСТ ЕИП държави

26.   Исландия

27.   Норвегия

Б.   Страни извън ЕИП

III.   Европейски страни извън ЕИП

28.   Швейцария

29.   CIS

30.   Румъния

31.   България

32.   Федеративна република Югославия

33.   Турция

34.   Други страни извън ЕИП

IV.   

 

35.   Съединени американски щати

V.   

 

36.   Други страни.“

2.

В точка 7 (Директива 80/1177/ЕИО на Съвета) адаптация в) се заменя от следния текст:

Приложение III се изменя, както следва:

1.

Следният текст се въвежда между дял „СПИСЪК НА СТРАНИ И НА ГРУПИ СТРАНИ“ и част I на съдържанието:

„А.   ЕИП държави“.

2.

Части II—VII се заменят от следния текст:

„II.   ЕАСТ ЕИП държави

26.   Исландия

27.   Норвегия

Б.   Страни извън ЕИП

28.   Швейцария

29.   Федеративна република Югославия

30.   Турция

31.   CIS

32.   Румъния

33.   България

34.   Страни от Близкия и Средния изток

35.   Други страни“.

В приложение XXII (Дружествено право):

1.

В адаптация б) на точка 4 (Четвърта директива 78/660/ЕИО на Съвета), букви п), р) и с) се преномерират съответно на щa), щб) и щв).

2.

В точка 6 (Седма директива 83/349/ЕИО на Съвета) букви п), р) и с) се преномерират съответно на щa), щб) и щв).

Допълнение

„ПРИЛОЖЕНИЕ VI

Image

Image


ПРИЛОЖЕНИЕ Б

Списъци, поcочени в член 4 от споразумението

Приложенията към Споразумението за ЕИП се изменят, както следва:

Приложение I (Ветеринарни и фитосанитарни въпроси):

1.

Следният текст се добавя към точка 4 (Директива 92/46/ЕИО на Съвета) в част 5.1 на глава I:

„Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Чешката република (приложение V, глава 3, раздел А, точка 1), Латвия (приложение VIII, глава 4, раздел Б, част I, точка 1), Литва (приложение IX, глава 5, раздел Б, част I), Малта (приложение XI, глава 4, раздел Б, част I, точка 1) и Полша (приложение XII, глава 6, раздел Б, част I, точка 1).“.

2.

Следният текст се добавя преди текста на адаптацията, в точка 1 (Директива 64/433/ЕИО на Съвета) в част 6.1 на глава I:

„Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Чешката република (приложение V, глава 3, раздел А, част I, точка 1), Латвия (приложение VIII, глава 4, раздел Б, част I, точка 1), Литва (приложение IX, глава 5, раздел Б, част I), Унгария (приложение X, глава 5, раздел Б, точка 1) Полша (приложение XII, глава 6, раздел Б, част I, точка 1) и Словакия (приложение XIV, глава 5, раздел Б).“.

3.

Следният текст се добавя преди текста на адаптацията, в точка 2 (Директива 71/118/ЕИО на Съвета) в част 6.1 на глава I:

„Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Чешката република (приложение V, глава 3, раздел А, част I, точка 1), Латвия (приложение VIII, глава 4, раздел Б, част I, точка 1), Литва (приложение IX, глава 5, раздел Б, част I) и Полша (приложение XII, глава 6, раздел Б, част I, точка 1).“.

4.

Следният текст се добавя преди текста на адаптацията, в точка 4 (Директива 77/99/ЕИО на Съвета) в част 6.1 на глава I:

„Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Чешката република (приложение V, глава 3, раздел А, част I, точка 1), Латвия (приложение VIII, глава 4, раздел Б, част I, точка 1), Литва (приложение IX, глава 5, раздел Б, част I), Полша (приложение XII, глава 6, раздел Б, част I, точка 1) и Словакия (приложение XIV, глава 5, раздел Б).“.

5.

Следният текст се добавя преди текста на адаптацията, в точка 6 (Директива 94/65/ЕО на Съвета) в част 6.1 от глава I:

„Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Латвия (приложение VIII, глава 4, раздел Б, част I, точка 1), Литва (приложение IX, глава 5, раздел Б, част I), и Полша (приложение XII, глава 6, раздел Б, част I, точка 1).“

6.

Следният текст се добавя преди текста на адаптацията, в точка 7 (Директива 89/437/ЕИО на Съвета) в част 6.1 на глава I:

„Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Чешката република (приложение V, глава 3, раздел А, част I, точка 1)“.

7.

Следният текст се добавя преди текста на адаптацията, в точка 8 (Директива 91/493/ЕИО на Съвета) в част 6.1 на глава I:

„Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Латвия приложение VIII, глава 4, раздел Б, част I, точка 1), Литва (приложение IX, глава 5, раздел Б, част I), Полша (приложение XII, глава 6, раздел Б, част I, точка 1) и Словакия (приложение XIV, глава 5, раздел В).“

8.

Следният текст се добавя преди текста на адаптацията, в точка 11 (Директива 91/493/ЕИО на Съвета) в част 6.1 на глава I:

„Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Чешката република (приложение V, глава 3, раздел А, част I, точка 1), Латвия (приложение VIII, глава 4, раздел Б, част I, точка 1), Литва (приложение IX, глава 5, раздел Б, част I), Малта (приложение XI, глава 4, раздел Б, част I, точка 1) и Полша (приложение XII, глава 6, раздел Б, част I, точка 1).“

9.

Следния текст се добавя преди текста на адаптацията, в точка 10 (Директива 94/65/ЕО на Съвета) в част 8.1 на глава I:

„Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Латвия приложение VIII, глава 4, раздел Б, част I, точка 1), Литва (приложение IX, глава 5, раздел Б, част I), и Полша (приложение XII, глава 6, раздел Б, част I, точка 1).“

10.

Следният текст се добавя преди текста на адаптацията, в точка 11 (Директива 91/493/ЕИО на Съвета) в част 8.1 от глава I:

„Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Латвия приложение VIII, глава 4, раздел Б, част I, точка 1), Литва (приложение IX, глава 5, раздел Б, част I), Полша (приложение XII, глава 6, раздел Б, част I, точка 1) и Словакия (приложение XIV, глава 5, раздел Б).“

11.

Следният текст се добавя преди текста на адаптацията, в точка 13 (Директива 92/46/ЕИО на Съвета) в част 8. 1 на глава I:

„Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Чешката република (приложение V, глава 3, раздел А, част I, точка 1), Латвия (приложение VIII, глава 4, раздел Б, част I, точка 1), Литва (приложение IX, глава 5, раздел Б, част I), Малта (приложение XI, глава 4, раздел Б, част I, точка 1) и Полша (приложение XII, глава 6, раздел Б, част I, точка 1).“

12.

Следният текст се добавя преди текста на адаптацията, в точка 8 (Директива 1999/74/ЕО на Съвета) в част 9.1 от глава I:

„Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Чешката република (приложение V, глава 3, раздел А, част I, точка 1), Унгария (приложение X, глава 5, раздел Б, точка 1), Латвия (приложение VIII, глава 4, раздел Б, част I, точка 1), Литва (приложение IX, глава 5, раздел Б, част I), Малта (приложение XI, глава 4, раздел Б, част I, точка 1) и Полша (приложение XII, глава 6, раздел Б, част I, точка 1).“

13.

Следният текст се добавя преди текста на адаптацията, в точка 15 (Директива 82/471/ЕИО на Съвета) от глава II:

„Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Чешката република (приложение V, глава 3, раздел А, част I, точка 1).“

14.

Следният текст се добавя преди текста на адаптацията, в точка 3 (Директива 66/402/ЕИО на Съвета) от глава III:

„Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Кипър (приложение VII, глава 5, раздел Б, точка 1).“

Приложение II (Технически правила, стандарти, изпитвания и сертифициране):

1.

Следният текст се добавя към точка 27а (Директива 93/42/ЕИО на Съвета) от глава IX:

„Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Полша (приложение XII, глава 1, точка 2).“

2.

Следният текст се добавя към точка 5 (Директива 93/42/ЕИО на Съвета) на глава X:

„Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Полша (приложение XII, глава 1, точка 2).“

3.

Следният текст се добавя към точка 7 (Директива 90/385/ЕИО на Съвета) на глава X:

„Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Полша (приложение XII, глава 1, точка 1).“

4.

Следният текст се въвежда в текста преди адаптацията към точка 54Б (Регламент (ЕИО) № 2092/91на Съвета) от глава XII:

„Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Естония (приложение VI, глава 4, точка 1), Латвия (приложение VIII, глава 4, раздел А, точка 1), Литва (приложение IX, глава 5, раздел А, точка 1).“

5.

Следният текст се добавя към точка 15п (Директива 2001/82/ЕО на Европейския парламент и на Съвета) от глава XIII:

„Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Литва (приложение IX, глава 1, точка 1) и Полша (приложение XII, глава 1, точка 4).“

6.

Следният текст се добавя към точка 15р (Директива 2001/83/ЕО на Европейския парламент и на Съвета) от глава XIII:

„Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Кипър (приложение VII, глава 1), Литва (приложение IX, глава 1, точка 2), Малта (приложение XI, глава 1, точка 2), Полша (приложение XII, глава 1, точка 5) и Словения (приложение XIII, глава 1).“

7.

Следният текст се добавя към точка 12а (Директива 91/414/ЕИО на Съвета) на глава XV:

„Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Полша (приложение XII, глава 6, раздел В, част II, точка 2).“

8.

Следният текст се добавя към точка 7 (Директива 94/62/ЕО на Европейския парламент и на Съвета) от глава XVII:

„Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Чешката република (приложение V, глава 7, раздел А), Кипър (приложение VII, глава 9, раздел В), Латвия (приложение VIII, глава 10, раздел Б, точка 2), Литва (приложение IX, глава 10, раздел Б), Унгария (приложение X, глава 8, раздел А, точка 2) Малта (приложение XI, глава 10, раздел Б, точка 2), Полша (приложение XII, глава 13, раздел Б, точка 2), Словения (приложение XIII, глава 9, раздел А) и Словакия (приложение XIV, глава 9, раздел В, точка 2).“

9.

Следният текст се добавя преди текста на адаптацията, към точка 8 (Директива 94/463/ЕО на Европейския парламент и на Съвета) на глава XVII:

„Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Естония (приложение VI, глава 9, раздел А), Латвия (приложение VIII, глава 10, раздел А), Литва (приложение IX, глава 10, раздел А), Малта (приложение XI, глава 10, раздел А,) Полша (приложение XII, глава 13, раздел А, точка 1) и Словакия (приложение XIV, глава 9, раздел А).“

10.

Следният текст се добавя към точка 2 (Директива 98/79/ЕО на Европейския парламент и на Съвета) на глава XXX:

„Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Полша (приложение XII, глава 1, точка 3).“

Приложение IV (Енергия):

1.

Следният текст се добавя преди текста на адаптацията, към точка 14 (Директива 96/92/ЕО на Европейския парламент и на Съвета):

„Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Естония (приложение VI, глава 8, точка 2).“

2.

Следният текст се добавя преди текста на адаптацията, към точка 16 (Директива 98/30/ЕО на Европейския парламент и на Съвета) на глава XIV:

„Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Чешката република (приложение V, глава 6, точка 2).“

Приложение V (Свободно движение на работници):

 

Следният текст се добавя преди заглавието „Актове, отнасящи се към“:

„ВРЕМЕНЕН ПЕРИОД

Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Чешката република (приложение V, глава 1), Естония (приложение VI, глава 1), Латвия (приложение VIII, глава 1), Литва (приложение IX, глава 2), Унгария (приложение X, глава 1), Малта (приложение XI, глава 2), Полша (приложение XII, глава 2), Словения (приложение XIII, глава 2) и Словакия (приложение XIV, глава 1).

Относно механизмите за гаранция, съдържащи се в преходните договорености, посочени в предходния параграф, с изключение на договореностите относно Малта, се прилага ПРОТОКОЛ 44 ОТНОСНО МЕХАНИЗМА ЗА ГАРАНЦИЯ, СЪДЪРЖАЩ СЕ В АКТА ЗА ПРИСЪЕДИНЯВАНЕ ОТ 16 АПРИЛ 2003 г.“.

Приложение VIII (Право на установяване):

1.

Следният текст се добавя преди заглавието „актове отнасящи се до“:

„ВРЕМЕНЕН ПЕРИОД

Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Чешката република (приложение V, глава 1) Естония (приложение VI, глава 1), Латвия (приложение VIII, глава 1), Литва (приложение IX, глава 2), Унгария (приложение X, глава 1), Малта (приложение XI, глава 2), Полша (приложение XII, глава 2), Словения (приложение XIII, глава 2) и Словакия (приложение XIV, глава 1).

Относно механизмите за гаранция в преходните договорености, разглеждани в предходния параграф, с изключение на договореностите относно Малта, се прилага ПРОТОКОЛ 44 ОТНОСНО МЕХАНИЗМА ЗА ГАРАНЦИЯ, СЪДЪРЖАЩ СЕ В АКТА ЗА ПРИСЪЕДИНЯВАНЕ ОТ 16 АПРИЛ 2003 г.“

2.

Под заглавието „Секторни адаптации“, уводният параграф на адаптацията относно Лихтенщайн, въведен с Решение № 191/1999 на Съвместния комитет на ЕИП от 17 декември 1999 г. се заменя със следното:

„Следното се прилага за Лихтенщайн. Като се има предвид специфичното географско разположение на Лихтенщайн, се извършва преглед на тази договореност на всеки пет години, и за първи път преди м. май 2009 г.“

Приложение IX (Финансови услуги):

1.

Следният текст се добавя преди текста на адаптацията, към точка 14 (Директива 2000/12//ЕО на Европейския парламент и на Съвета):

„Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Кипър (приложение VII, глава 2), Унгария (приложение X, глава 2, точка 2), Полша (приложение XII, глава 3, точка 2) и Словения (приложение XIII, глава 3, точка 4).“

2.

Следният текст се добавя към точка 19а (Директива 94/19/ЕО на Европейския парламент и на Съвета):

„Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Естония (приложение VI, глава 2, точка 1), Латвия (приложение VIII, глава 2, точка 1), Литва (приложение IX, глава 3, точка 1) и Словения (приложение XIII, глава 3, точка 2).“

3.

Следният текст се добавя преди текста на адаптацията, към точка 21 (Директива 86/635//ЕИО на Съвета):

„Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Словения (приложение XIII, глава 3, точка 1).“

4.

Следният текст се добавя към точка 30в (Директива 97/9/ЕО на Европейския парламент и на Съвета):

„Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Естония (приложение VI, глава 2, точка 2), Латвия (приложение VIII, глава 2, точка 2), Литва (приложение IX, глава 3, точка 2), Унгария (приложение X, глава 2, точка 1), Полша (приложение XII, глава 3, точка 1) Словения (приложение XIII, глава 3, точка 3) и Словакия (приложение XIV, глава 2).“

Приложение XI (Телекомуникационни услуги):

 

Следният текст се добавя преди текста на адаптацията, към точка 5г (Директива 97/67/ЕО на Европейския парламент и на Съвета):

„Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 относно Полша (приложение XII, глава 12).“

Приложение XII (Свободно движение на капитали):

 

Следният текст се добавя преди заглавието „АКТОВЕ, ОТНАСЯЩИ СЕ ДО“:

„ВРЕМЕНЕН ПЕРИОД

Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Чешката република (приложение V, глава 2), Естония (приложение VI, глава 3), Кипър (приложение VII, глава 3), Латвия (приложение VIII, глава 3), Литва (приложение IX, глава 4), Унгария (приложение X, глава 3) Полша (приложение XII, глава 4), Словения (приложение XIII, глава 4) и Словакия (приложение XIV, глава 3).

ПОПРАВКИ ПО РАЗДЕЛИ:

Регламентът, съдържащ се в Протокол № 6 на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. за придобиване на второ местожителство в Малта е приложим.“.

Приложение XIII (Транспорт):

1.

Следният текст се добавя към точка 15а (Директива 96/53/ЕО на Съвета):

„Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Унгария (приложение X, глава 6, точка 4) и Полша (приложение XII, глава 8, точка 3).“

2.

Следният текст се добавя към точка 16а (Директива 96/96/ЕО на Съвета):

„Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 относно Малта (приложение XI, глава 6, точка 2).“

3.

Следният текст се добавя към точка 17б (Директива 92/6/ЕИО на Съвета):

„Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Малта (приложение XI, глава 6, точка 1).“

4.

Следния текст се добавя преди текста на адаптацията, към точка 18а (Директива 1999/62//ЕО на Европейския парламент и на Съвета):

„Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Малта (приложение XI, глава 6, точка 3).“

5.

Следният текст се добавя преди текста на адаптацията, към точка 19 (Директива 96/26//ЕО на Съвета):

„Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Латвия (приложение VIII, глава 6, точка 3) и Литва (приложение IX, глава 7, точка 4).“

6.

Следният текст се добавя преди текста на адаптацията, към точка 21 (Регламент (ЕИО) № 3821/85 на Съвета):

„Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Кипър (приложение VII, глава 6), Латвия (приложение VIII, глава 6, точка 1) и Литва (приложение IX, глава 7, точка 1).“

7.

Следният текст се добавя преди текста на адаптацията, към точка 26в (Регламент (ЕИО) № 3118/93 на Съвета):

„Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Чешката република (приложение V, глава 4) Естония (приложение VI, глава 6), Латвия (приложение VIII, глава 6), Литва (приложение IX, глава 7, точка 3), Унгария (приложение X, глава 6, точка 3), Полша (приложение XII, глава 8, точка 2) и Словакия (приложение XIV, глава 6).

Относно механизмите за гаранция в преходните договорености разглеждани в предходния параграф, с изключение на договореностите относно Малта, ПРОТОКО 44 ЛОТНОСНО НА МЕХАНИЗМА ЗА ГАРАНЦИЯ, СЪДЪРЖАЩ СЕ В АКТА ЗА ПРИСЪЕДИНЯВАНЕ ОТ 16 АПРИЛ 2003 г. е приложим.“

8.

Следният текст се добавя преди текста на адаптацията, към точка 37 (Директива 91/440/ЕИО) на Съвета):

„Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Унгария (приложение X, глава 6, точка 1) и Полша (приложение XII, глава 8, точка 1).“

9.

Следният текст се добавя към точка 66д (Директива 92/14/ЕИО на Съвета):

„Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Литва (приложение IX, глава 7, точка 2) и Унгария (приложение X, глава 6, точка 2).“

Приложение XIV (Конкуренция):

 

Следният текст се добавя преди заглавието „СЕКТОРНИ АДАПТАЦИИ“:

„ВРЕМЕНЕН ПЕРИОД

1.   Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Кипър (приложение VII, глава 4), Унгария (приложение X, глава 4), Малта (приложение XI, глава 3, точка 1, 2 и 3) Полша (приложение XII, глава 5, точка 1 и 2) и Словакия (приложение XIV, глава 4, точка 1 и 2).

2.   Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Малта (приложение XI, глава 1, точка 1).“

Приложение XV (Държавни помощи)

 

Следният текст се добавя преди заглавието „АКТОВЕ, ОТНАСЯЩИ СЕ ДО“:

„СЕКТОРНИ АДАПТАЦИИ

Договореностите относно настоящата помощна схема, в глава 3 (конкурентна политика) в приложение IV на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г., се прилагат между договарящите се страни.“

Приложение XVII (Интелектуална собственост):

 

Следния текст се добавя преди заглавието „АКТОВЕ, ОТНАСЯЩИ СЕ ДО“:

„СЕКТОРНИ АДАПТАЦИИ

Специфичният механизъм, предвиден в глава 2 (права на фирмите) в приложение IV на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. се прилага между договарящите се страни.“

Приложение XVIII (Безопасни и здравословни условия на труд, трудово право и равно третиране на мъжете и жените):

1.

Следният текст се добавя към точка 3а (Директива 91/322/ЕИО на Съвета):

„Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Словения (приложение XIII, глава 7, точка 2).“

2.

Следният текст се добавя към точка 6 (Директива 86/188/ЕИО на Съвета):

„Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Словения (приложение XIII, глава 7, точка 1).“

3.

Следният текст се добавя преди текста на адаптацията, в точка 9 (Директива 89/654/ЕИО на Съвета):

„Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Латвия (VIII, глава 8, точка 1).“

4.

Следният текст се добавя преди текста на адаптацията, в точка 10 (Директива 89/655/ЕИО на Съвета):

„Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Латвия (VIII, глава 8, точка 2), Малта (приложение XI, глава 8, точка 1) и Полша (приложение XII, глава 10).“

5.

Следният текст се добавя преди текста на адаптацията, в точка 13 (Директива 90/270/ЕИО на Съвета):

„Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Латвия (приложение VIII глава 8, точка 3).“

6.

Следният текст се добавя към точка 15 (Директива 2000/54/ЕО на Европейския парламент и на Съвета):

„Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Словения (приложение XIII, глава 7, точка 5).“

7.

Следния текст се добавя към точка 16з (Директива 98/24/ЕО на Съвета):

„Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Словения (приложение XIII, глава 7, точка 3).“

8.

Следния текст се добавя към точка 16й (Директива 2000/39/ЕО на Комисията):

„Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Словения (приложение XIII, глава 7, точка 4).“

9.

Следния текст се добавя към точка 28 (Директива 93/104/ЕО на Съвета):

„Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Малта (приложение XI, глава 8, точка 2).“

10.

Следния текст се добавя преди текста на адаптацията, в точка 30 (Директива 96/71/ЕО на Европейския парламент и на Съвета):

„Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Чешката република (приложение V, глава 1), Естония (приложение VI, глава 1), Латвия (приложение VIII, глава 1), Литва (приложение IX, глава 2), Унгария (приложение X, глава 1), Полша (приложение XII, глава 2), Словения (приложение XIII, глава 2) и Словакия (приложение XIV, глава 1).

Относно механизмите за гаранция в преходните договорености, разглеждани в предходния параграф, ПРОТОКОЛ 44 ОТНОСНО МЕХАНИЗМА ЗА ГАРАНЦИЯ, СЪДЪРЖАЩ СЕ В АКТА ЗА ПРИСЪЕДИНЯВАНЕ ОТ 16 АПРИЛ 2003 г., е приложим.“

Приложение ХХ (Околна среда):

1.

Следният текст се добавя към точка 2ж (Директива 96/61/ЕО на Съвета):

„Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Латвия (приложение VIII, глава 10, раздел D, точка 2), Полша (приложение XII, глава 13, раздел Г, точка 1), Словения (приложение XIII, глава 9, раздел В) и Словакия (приложение XIV, глава 9, раздел Г, точка 2).“

2.

Следният текст се добавя към точка 7а (Директива 98/83/ЕО на Съвета):

„Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Естония (приложение VI, глава 9, раздел В, точка 2), Латвия (приложение VIII, глава 10, раздел В, точка 2), Унгария (приложение X, глава 8, раздел Б, точка 2), и Малта (приложение XI, глава 10, раздел В, точка 4).“

3.

Следният текст се добавя преди текста на адаптацията, в точка 8 (Директива 82/176/ЕИО на Съвета):

„Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Полша (приложение ХII, глава 13, раздел В, точка 1).“

4.

Следният текст се добавя преди текста на адаптацията, в точка 9 (Директива 83/513/ЕИО на Съвета):

„Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Малта (приложение XI, глава 10, раздел В, точка 1) и Полша (приложение ХII, глава 13, раздел В, точка 1).“

5.

Следният текст се добавя преди текста на адаптацията, в точка 10 (Директива 84/156/ЕИО на Съвета):

„Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Полша (приложение ХII, глава 13, раздел В, точка 1) и Словакия (приложение XIV, глава 9, раздел В, точка 1).“

6.

Следният текст се добавя преди текста на адаптацията, в точка 12 (Директива 86/280/ЕИО на Съвета):

„Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Малта (приложение XI, глава 10, раздел В, точка 2), Полша (приложение ХII, глава 13, раздел В, точка 1) и Словакия (приложение XIV, глава 9, раздел В, точка 2).“

7.

Следният текст се добавя преди текста на адаптацията, в точка 13 (Директива 91/271/ЕИО на Съвета):

„Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Чешката република (приложение V, глава 7, раздел Б), Естония (приложение VI, глава 9, раздел В, точка 1), Кипър (приложение VII, глава 9, раздел В), Латвия (приложение VIII, глава 10, раздел В, точка 1), Литва (приложение IX, глава 10, раздел В), Унгария (приложение X, глава 8, раздел Б, точка 1), Малта (приложение XI, глава 10, раздел В, точка 3), Полша (приложение XII, глава 13, раздел В, точка 2), Словения (приложение XIII, глава 9, раздел Б и Словакия (приложение XIV, глава 9, раздел В, точка 3).“

8.

Следният текст се добавя преди текста на адаптацията, в точка 18 (Директива 87/217/ЕО на Съвета):

„Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Латвия (приложение VIII, глава 10, раздел Г, точка 1).“

9.

Следният текст се добавя преди текста на адаптацията, в точка 19а (Директива 2001/80/ЕО на Европейския парламент и на Съвета):

„Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Чешката република (приложение V, глава 7, раздел В), Естония (приложение VI, глава 9, раздел Г), Кипър (приложение VII, глава 9, раздел Г), Литва (приложение IX, глава 10, раздел Г), Унгария (приложение X, глава 8, раздел В, точка 2), Малта (приложение XI, глава 10, раздел Д), Полша (приложение XII, глава 13, раздел Г, точка 2), и Словакия (приложение XIV, глава 9, раздел Г, точка 3).“

10.

Следният текст се добавя преди текста на адаптацията, в точка 20аг (Директива 99/32/ЕО на Съвета):

„Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно), Кипър (приложение VII, глава 9, раздел А) и Полша (приложение XII, глава 13, раздел А, точка 2).“

11.

Следният текст се добавя преди текста на адаптацията, в точка 21б (Директива 94/67/ЕО на Съвета):

„Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Унгария (приложение X, глава 8, раздел В, точка 1) и Словакия (приложение XIV, глава 9, раздел Г, точка 1).“

12.

Следният текст се добавя преди текста на адаптацията, в точка 32в (Регламент (ЕИО) № 259/93 на Съвета):

„Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Латвия (приложение VIII, глава 10, раздел Б, точка 1), Унгария (приложение X, глава 8, раздел А, точка 1), Малта (приложение XI, глава 10, раздел Б, точка 1), Полша (приложение XII, глава 13, раздел Б, точка 1) и Словакия (приложение XIV, глава 9, раздел Б, точка 1).“

13.

Следният текст се добавя към точка 32 г. (Директива 1999/31/ЕО на Съвета)

„Прилагат се преходните договорености в приложенията на Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. относно Естония (приложение VI, глава 9, раздел Б), Латвия (приложение VIII, глава 10, раздел Б, точка 3) и Полша (приложение XII, глава 13, раздел Б, точка 3).“


ЗАКЛЮЧИТЕЛЕН АКТ

Упълномощените представители на

ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ,

наричана по-нататък „Общността“, и

НА КРАЛСТВО БЕЛГИЯ,

НА КРАЛСТВО ДАНИЯ,

НА ФЕДЕРАЛНА РЕПУБЛИКА ГЕРМАНИЯ,

НА РЕПУБЛИКА ГЪРЦИЯ,

НА РЕПУБЛИКА ИСПАНИЯ,

НА ФРЕНСКАТА РЕПЧБЛИКА,

НА ИРЛАНДИЯ,

НА ИТАЛИАНСКАТА РЕПЧБЛИКА,

НА ВЕЛИКОТО ХЕРЦОГСТВО ЛЮКСЕМБУРГ.

НА КРАЛСТВО НИДЕРЛАНДИЯ,

НА РЕПУБЛИКА АВСТРИЯ,

НА РЕПУБЛИКА ПОРТУГАЛИЯ,

НА РЕПУБЛИКА ФИНЛАНДИЯ,

НА КРАЛСТВО ШВЕЦИЯ,

НА ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО ВЕЛИКОБРИТАНИЯ И СЕВЕРНА ИРЛАНДИЯ,

договарящи се страни в Договора за създаване на ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ, наричани по-нататък „държави-членки на Европейската общност“,

упълномощените представители на

РЕПУБЛИКА ИСЛАНДИЯ,

КНЯЖЕСТВО ЛИХТЕНЩАЙН,

КРАЛСТВО НОРВЕГИЯ,

наричани по-нататък „Държавите от ЕАСТ“, всички договарящи се страни по Споразумението за Европейското икономическо пространство, сключено в Порто на 2 май 1992, по-нататък наричано „Споразумение за ЕИП“, по-нататък наричани съответно „договарящи се страни“,

както и

упълномощените представители на:

ЧЕШКАТА РЕПУБЛИКА,

РЕПУБЛИКА ЕСТОНИЯ,

РЕПУБЛИКА КИПЪР,

РЕПУБЛИКА ЛАТВИЯ,

РЕПУБЛИКА ЛИТВА,

РЕПУБЛИКА УНГАРИЯ,

РЕПУБЛИКА МАЛТА,

РЕПУБЛИКА ПОЛША,

РЕПУБЛИКА СЛОВЕНИЯ,

СЛОВАШКАТА РЕПУБЛИКА,

по-нататък наричани „нови договарящи се страни“,

които се срещнаха в Люксембург на 14 октомври две хиляди и трета година, за подписването на Споразумението относно участието на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Унгария, Република Латвия, Република Литва, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република в Европейското икономическо пространство приеха следните текстове:

I.

Споразумение за участието на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република в Европейското икономическо пространство (по-долу наричано „Споразумението“);

II.

Изброените текстове по-долу са приложени към Споразумението:

Приложение А:

Списък, посочен в член 3 от Споразумението

Приложение Б:

Списък, посочен в член 4 от Споразумението

Упълномощените представители на настоящите договарящи се страни и тези на новите договарящи се страни приеха изброените по-долу съвместни декларации, приложени в настоящия заключителен акт:

1.

Съвместна декларация по едновременното разширяване на Европейския съюз и Европейското икономическо пространство.

2.

Съвместна декларация относно прилагането на правилата за произход след влизането в сила на Споразумението по участието на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република в Европейското икономическо пространство.

3.

Съвместна декларация по член 126 от Споразумението за ЕИП.

Упълномощените представители на Общността, държавите-членки на ЕО, държавите от ЕАСТ и новите договарящи се страни приеха изброените по-долу декларации, приложени към настоящия заключителен акт:

1.

Обща съвместна декларация на държавите от ЕАСТ.

2.

Съвместна декларация на държавите от ЕАСТ относно свободното движение на работници.

3.

Съвместна декларация от държавите от ЕАСТ относно вътрешния пазар за електричество.

4.

Декларация на правителството на Лихтенщайн.

5.

Декларация на Чешката република относно едностранната декларация на Княжество Лихтенщайн.

6.

Декларация на Словашката република относно едностранната декларация на Княжество Лихтенщайн.

7.

Декларация на Естония, Кипър, Латвия, Малта и Словения по член 5 от Протокол 38а относно финансовия механизъм на ЕИП.

8.

Декларация на Комисията на Европейските общности по правилата по произход приложими за рибите и продуктите от рибарство.

Упълномощените представители на настоящите договарящи се страни и тези на новите договарящи се страни също се съгласиха че новите договарящи се страни трябва да бъдат съответно информирани и консултирани по всички дискусионни теми в Съвета на ЕИП и Съвместния комитет на ЕИП през периода предхождащ участието им в Европейското икономическо пространство.

Съгласиха се преди всичко че, по-късно при влизането в сила на Споразумението, Споразумението за ЕИП, изменено от протокола за адаптиране на Споразумението за ЕИП и пълните текстове на всяко от решенията на Съвместния комитет на ЕИП, трябва да бъдат установени и удостоверени от представителите на договарящите се страни на естонски, латвийски, литовски, малтийски, полски, словенски, словашки, унгарски и чешки език.

Те вземат под внимание Споразумението между Кралство Норвегия и Европейската общност относно норвежкия финансов механизъм за периода 2004—2009 г., което също е приложено към настоящия заключителен акт.

Те също взимат под внимание допълнителния протокол към Споразумението между Европейската икономическата общност и Република Исландия, вследствие на присъединяването на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република към Европейския съюз, който е приложен към настоящия заключителен акт.

Те взимат тогава под внимание допълнителния протокол към Споразумението между Европейската икономическа общност и Кралство Норвегия вследствие на присъединяването на Чешката република, Република Естония и Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения, Словашката република към Европейския съюз, който е приложен към настоящия заключителен акт.

Освен това взимат под внимание Споразумението под форма на размяна на писма между Европейската общност и Кралство Норвегия относно някои продукти на земеделието, което също е приложено към настоящия заключителен акт.

Те подчертават че споразуменията и по-долу споменатите протоколи са съставна част от едно глобално решение по различни въпроси свързани с участието на новите договарящи се страни в Европейското икономическо пространство, и че Споразумението и четирите свързани споразумения следва да влязат в сила едновременно.

Hecho en Luxemburgo, el catorce de octubre de dos mil tres.

V Lucemburku dne čtrnáctého října dva tisíce tři.

Udfærdiget i Luxembourg den fjortende oktober to tusind og tre.

Geschehen zu Luxemburg am vierzehnten Oktober zweitausendunddrei.

Sõlmitud neljateistkümnendal oktoobril kahe tuhande kolmandal aastal Luxembourgis.

Έγινε στσ Λουξεμβούργο, στις δέκα τέσσερις Οκτωβρίου δύο χιλιάδες τρία.

Done at Luxembourg on the fourteenth day of October in the year two thousand and three.

Fait à Luxembourg, le quatorze octobre deux mille trois.

Gjört í Lúxemborg fjórtánda dag októbermánaðar árið tvö þúsund og þrjú.

Fatto a Lussemburgo, addì quattordici ottobre duemilatre.

Luksemburgā, divtūkstoš trešā gada četrpadsmitajā oktobrī.

Priimta du tūkstančiai trečių metų spalio keturioliktą dieną Liuksemburge.

Kelt Luxembourgban, kétezerhárom október tizennegyedikén.

Magħmul fil-Lussemburgu fl-erbatax-il jum ta' Ottubru fis-sena elfejn u tlieta.

Gedaan te Luxemburg, de veertiende oktober tweeduizenddrie.

Utferdiget i Luxembourg den fjortende oktober totusenogtre.

Sporządzono w Luksemburgu dnia czternastego października dwa tysiące trzeciego roku.

Feito em Luxemburgo, em catorze de Outubro de dois mil e três.

V Luxemburgu štrnásteho októbra dvetisíctri.

V Luxembourgu, dne štirinajstega oktobra leta dva tisoč tri.

Tehty Luxemburgissa neljäntenätoista päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattakolme.

Som skedde i Luxemburg den fjortonde oktober tjugohundratre.

Pour le Royaume de Belgique

Voor het Koninkrijk België

Für das Königreich Belgien

Image

Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

For Kongeriget Danmark

Image

Für die Bundesrepublik Deutschland

Image

Για την Ελληνική Δημοκρατία

Image

Por el Reino de España

Image

Pour la République française

Image

Thar ceann na hÉireann

For Ireland

Image

Per la Repubblica italiana

Image

Pour le Grand-Duché de Luxembourg

Image

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

Image

Für die Republik Österreich

Image

Pela República Portuguesa

Image

Suomen tasavallan puolesta

För Republiken Finland

Image

För Konungariket Sverige

Image

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

Image

Por la Comunidad Europea

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Voor de Europese Gemeenschap

Pela Comunidade Europeia

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

Image

Fyrir hönd Lyðveldisins Íslands

Image

Für das Fürstentum Liechtenstein

Image

For Kongeriket Norge

Image

Za Českou republiku

Image

Eesti Vabariigi nimel

Image

Για την Κυπριακή Δημοκρατία

Image

Latvijas Republikas vārdā

Image

Lietuvos Respublikos vardu

Image

A Magyar Köztásaság nevében

Image

Għar-Repubblika ta' Malta

Image

Za Rzeczpospolita Polska

Image

Za Republiko Slovenijo

Image

Za Slovenskú republiku

Image

СЪВМЕСТНИ ДЕКЛАРАЦИИ НА ДОГОВАРЯЩИТЕ СЕ СТРАНИ ПО СПОРАЗУМЕНИЕТО

СЪВМЕСТНА ДЕКЛАРАЦИЯ ПО ЕДНОВРЕМЕННОТО РАЗШИРЯВАНЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ И ЕВРОПЕЙСКОТО ИКОНОМИЧЕСКО ПРОСТРАНСТВО

Договарящите се страни подчертават важността на една навременна ратификация и на съгласието на настоящите договарящи се страни и на новите договарящи се страни съгласно техните съответни конституционни изисквания с цел да бъде осигурено едновременно разширяване на Европейския съюз и на Европейското икономическо пространство на 1 май 2004 г.

СЪВМЕСТНА ДЕКЛАРАЦИЯ ОТНОСНО ПРИЛАГАНЕТО НА ПРАВИЛАТА ЗА ПРОИЗХОД СЛЕД ВЛИЗАНЕТО В СИЛА НА СПОРАЗУМЕНИЕТО ПО УЧАСТИЕТО НА ЧЕШКАТА РЕПУБЛИКА, РЕПУБЛИКА ЕСТОНИЯ, РЕПУБЛИКА КИПЪР, РЕПУБЛИКА ЛАТВИЯ, РЕПУБЛИКА ЛИТВА, РЕПУБЛИКА УНГАРИЯ, РЕПУБЛИКА МАЛТА, РЕПУБЛИКА ПОЛША, РЕПУБЛИКА СЛОВЕНИЯ И СЛОВАШКАТА РЕПУБЛИКА В ЕВРОПЕЙСКОТО ИКОНОМИЧЕСКО ПРОСТРАНСТВО

1.   Доказателство на произход, правилно издадено от ЕАСТ държава или нова договаряща се страна в рамките на сключено преференциално споразумение между държавите от ЕАСТ и новата договаряща се страна или на едностранни национални договорености в сила в държава от ЕАСТ или в нова договаряща се страна се счита за доказателство за преференциален произход на ЕИП, при условие че:

а)

доказателство за произход и документите за транспорт са издадени не по-късно от деня преди влизането в сила на споразумението;

б)

доказателство за произход е предадено на граничните власти не по-късно от четири месеца преди влизането в сила на споразумението.

Когато стоката е декларирана за внос от държава от ЕАСТ или нова договаряща се страна, съответно в новата договаряща се страна или държава от ЕАСТ преди датата на влизане в сила на споразумението, в рамките на преференциалните споразумения в сила между държава от ЕАСТ и нова договаряща се страна, доказателство на произход издадено ретроспективно в рамките на тези договорености може също да бъде прието в държавите от ЕАСТ или новите договарящи се страни при условие че е предадено на граничните власти в периода от четири седмици преди датата на влизането в сила на споразумението.

2.   Държави от ЕАСТ, от една страна, и Чешката република, Естония, Латвия, Литва, Унгария, Полша, Словения и Словакия, от друга страна, са упълномощени да задържат пълномощните, чрез които статутът на „одобрени износители“ е бил разрешен в рамките на споразуменията сключени между държави от ЕАСТ, от една страна, и Чешката република, Естония, Латвия, Литва, Унгария, Полша, Словения и Словакия, от друга страна, при условие че одобрените износители прилагат правилата за произход на ЕИП.

Тези пълномощни се заменят от държавите от ЕАСТ и Чешката република, Естония, Латвия, Литва, Унгария, Полша, Словения и Словакия не по-късно от една година след датата на приемането, с нови пълномощни, издадени при условията уточнени в протокол 4 от Споразумението за Европейското икономическо пространство, не по-късно от една година от датата на присъединяването.

3.   Исканията за последваща проверка на доказателство за произход, издадени съгласно преференциалните споразумения и спогодби, посочени в параграфи 1 и 2 се приемат от компетентните гранични служби на държавите от ЕАСТ и на новите договарящи се страни в период от три години след издаването на съответното доказателство на произход и могат да бъдат изготвени от тези власти в период от три години след приемането на доказателството за произход.

СЪВМЕСТНА ДЕКЛАРАЦИЯ ПО ЧЛЕН 126 ОТ СПОРАЗУМЕНИЕТО ЗА ЕИП

Договарящите се страни потвърждават, че препратките в член 126 от Споразумението за ЕИП към „Договора за създаване на Европейската икономическа общност“ и „условията, уточнени в този Договор“ включват протокол 10 относно Кипър, който е приложен към Акта за присъединяване от 16 април 2003 г.

ДРУГИ ДЕКЛАРАЦИИ ОТ ЕДНА ИЛИ ПОВЕЧЕ ОТ ДОГОВАРЯЩИТЕ СЕ СТРАНИ ПО СПОРАЗЧМЕНИЕТО

ОБЩА СЪВМЕСТНА ДЕКЛАРАЦИЯ НА ДЪРЖАВИТЕ ОТ ЕАСТ

Държавите от ЕАСТ взимат под внимание декларациите, които представляват интерес за споразумението за ЕИП, приложени към заключителния акт на Договора относно присъединяването на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република в Европейския съюз.

Държавите от ЕАСТ подчертават че декларациите, които представляват интерес за Споразумението за ЕИП, приложени към заключителния акт на Договора, посочен в предходния параграф не могат да бъдат интерпретирани или приложени по начин, противоречащ на задълженията на договарящите се страни, произтичащи от настоящото споразумение или от Споразумението за ЕИП.

СЪВМЕСТНА ДЕКЛАРАЦИЯ НА ДЪРЖАВИТЕ ОТ ЕАСТ ОТНОСНО СВОБОДНОТО ДВИЖЕНИЕ НА РАБОТНИЦИ

Държавите от ЕАСТ подчертават важните елементи на разграничаване и приспособимост в договореностите относно свободното движение на работници. Те правят усилия, в рамките на тяхното национално право, да установят по-голям достъп на техния работен пазар на Чешката република, Естония, Латвия, Литва, Унгария, Полша, Словения и Словакия с цел да бъде ускорено приемането на съвкупността от актове. Следователно, възможностите за работа в държавите от ЕАСТ за народите на Чешката република, Естония, Латвия, Литва, Унгария, Полша, Словения и Словакия, трябва да се подобрят значително след присъединяването на тези държави. Освен това, държавите от ЕАСТ ще използват по най-добрия начин предложените договорености, за да приложат напълно в най-кратки срокове съвкупността от актове в областта на свободното движение на работници. В случая на Лихтенщайн ще бъдат взети под внимание специфичните договорености, предвидени в секторните адаптации на приложение V (Свободно движение на работници) и приложение VIII (Право на установяване) към Споразумението за ЕИП.

СЪВМЕСТНА ДЕКЛАРАЦИЯ НА ДЪРЖАВИТЕ ОТ ЕАСТ ОТНОСНО ВЪТРЕШНИЯ ПАЗАР ЗА ЕЛЕКТРИЧЕСТВО

Що се отнася до преходните договорености приложими в Естония, предвидени в точка 2 от глава 8 на приложение 6 на Акта за присъединяване от 16 април 2003 и декларация № 8 за шисти масла, вътрешния пазар за електричество и Директива 96/92/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 19 декември 1996 г. относно общите правила за вътрешен пазар за електричество (Директива „електричество“): Естония, държавите от ЕАСТ отбелязват, че с цел да ограничат риска от нарушаване на конкуренцията на вътрешния пазар за електричество, предпазните механизми като клаузата за реципрочност от Директива 96/92/ЕО, могат да бъдат приложени.

ДЕКЛАРАЦИЯ НА ПРАВИТЕЛСТВОТО НА ЛИХТЕНЩАЙН

Правителството на Лихтенщайн допуска че всички договарящи се страни приемат Княжество Лихтенщайн като суверенна и призната държава която е била неутрална държава през Първата и Втората световна война.

ДЕКЛАРАЦИЯ НА ЧЕШКАТА РЕПУБЛИКА ОТНОСНО ЕДНОСТРАННАТА ДЕКЛАРАЦИЯ НА КНЯЖЕСТВО ЛИХТЕНШАЙН

Чешката република одобрява заключението от Споразумението между държавите кандидати и членовете на Европейското икономическо пространство като отбелязва важен напредък към елиминирането на старото разделение на Европа, както и бъдещото му политическо и икономическо развитие. Чешката република е готова да си сътрудничи с Европейското икономическо пространство с всичките държави-членки, включително и Княжество Лихтенщайн.

От нейното създаване Чешката република показа открито че е заинтересована от установяване на дипломатически взаимоотношения с Княжество Лихтенщайн. От 1992 г. тя отправи към правителствата на всички страни, включително Княжество Лихтенщайн, молба за признаването ѝ като ново образувание в международното право от 1 януари 1993 г. Въпреки че на практика всички правителства отговориха положително, Княжество Лихтенщайн остава и до днешна дата изключение.

Чешката република не отдава правно значение на декларациите, които не са свързани с предмета и целта на настоящото споразумение.

ДЕКЛАРАЦИЯ НА СЛОВАШКАТА РЕПУБЛИКА ОТНОСНО ЕДНОСТРАННАТА ДЕКЛАРАЦИЯ НА КНЯЖЕСТВО ЛИХТЕНЩАЙН

Словашката република одобрява заключението по споразумението между държавите кандидати и членовете на Европейското икономическо пространство като важна крачка за бъдещото икономическо и политическо развитие в Европа.

От нейното създаване Словашката република призна Княжество Лихтенщайн за суверенна и независима държава и е готова да установи дипломатически отношения с княжеството.

Словашката република не допринася с правни действия към декларациите, които не са свързани с целта и предмета на това споразумение.

ДЕКЛАРАЦИЯ НА ЕСТОНИЯ, ЛАТВИЯ, МАЛТА И СЛОВЕНИЯ ПО ЧЛЕН 5 НА ПРОТОКОЛ 38а ЗА ФИНАНСОВИЯ МЕХАНИЗЪМ НА ЕВРОПЕЙСКОТО ИКОНОМИЧЕСКО ПРОСТРАНСТВО

Естония, Латвия, Малта и Словения подчертават че коефициентът на разпределение в член 5 е предназначен за целите на финансовия механизъм на Европейското икономическо пространство. Тези страни изхождат от разбирането, че този коефициент на разпределение не засяга бъдещи предложения относно коефициентите на разпределение в рамките на кохезионните и структурните инструменти на Общността.

ДЕКЛАРАЦИЯ НА КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ ОТНОСНО ПРАВИЛАТА ЗА ПРОИЗХОД И РИБОЛОВНИТЕ ПРОДУКТИ

Комисията на Европейските общности ще проучи възможностите за хармонизация на правилата за произход от 1 май 2004 г.


11/ 64

BG

Официален вестник на Европейския съюз

149


22004D0078(01)


L 219/13

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 78/2004

от 8 юни 2004 година

за изменение на приложение XIV (Конкуренция), Протокол 21 (относно прилагането на правилата на конкуренция, приложими за предприятията), Протокол 22 (относно дефиницията на „предприятие“ и „оборот“ (член 56) и Протокол 24 (относно сътрудничеството в областта на контрола на концентрациите) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, по-нататък наричано „Споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение ХIV към Споразумението беше изменено със Споразумението за участие на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Унгария, Република Латвия, Република Литва, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република в Европейското икономическо пространство, подписано на 14 октомври 2003 г. в Люксембург (1).

(2)

Протокол 21 към Споразумението беше изменен със Споразумението за участие на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Унгария, Република Латвия, Република Литва, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република в Европейското икономическо пространство, подписано на 14 октомври 2003 г. в Люксембург.

(3)

Протокол 22 към Споразумението досега не е изменян от Съвместния комитет на ЕИП.

(4)

Протокол 24 към Споразумението досега не е изменян от Съвместния комитет на ЕИП.

(5)

Член 57 от Споразумението постановява правната основа за контрола на концентрации в рамките на Европейското икономическо пространство.

(6)

Член 57 трябва да се прилага в съответствие с протоколи 21 и 24 и приложение XIV относно приложимите правила за контрола на концентрации.

(7)

Регламент (ЕИО) № 4064/89 на Съвета от 21 декември 1989 г. относно контрола на концентрациите между предприятия (2), последно изменен с Регламент (ЕО) № 1310/97 (3), е включен в приложение XIV и Протокол 21 и упоменат в Протокол 24 към Споразумението.

(8)

Приложение XIV и Протокол 21 бяха изменени с Решение № 27/1998 на Съвместния комитет на ЕИП от 27 март 1998 г. (4) за включване на Регламент (ЕО) № 1310/97 на Съвета от 30 юни 1997 г. за изменение на Регламент (ЕИО) № 4064/89 в Споразумението с цел запазване на динамично и хомогенно ЕИП, базирано на общи правила и равни условия на конкуренция.

(9)

Регламент (ЕО) № 1310/97 за изменение на Регламент (ЕИО) № 4064/89, изменя член 5, параграф 3 от същия регламент. Следователно Протокол 22 към Споразумението трябва съответно да се измени.

(10)

Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета от 20 януари 2004 г. относно контрола на концентрациите между предприятия (Регламент за сливанията в ЕО) (5) отменя и заменя Регламент (ЕИО) № 4064/89.

(11)

Регламент (ЕО) № 139/2004 трябва да се включи в приложение XIV и Протокол 21 и да се посочи в Протокол 24 към Споразумението, за да се запазят равни условия на конкуренция в рамките на ЕИП,

РЕШИ:

Член 1

Приложение ХIV към Споразумението се изменя, както е посочено в приложение I към настоящото решение.

Член 2

Протокол 21 към Споразумението се изменя, както е посочено в приложение II към настоящото решение.

Член 3

Протокол 22 към Споразумението се изменя, както е посочено в приложение III към настоящото решение.

Член 4

Протокол 24 към Споразумението се изменя, както е посочено в приложение IV към настоящото решение.

Член 5

Текстовете на Регламент (ЕО) № 139/2004 на исландски и норвежки език, които предстои да бъдат публикувани в питурка за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз, са еднакво автентични.

Член 6

Настоящото решение влиза в сила на 9 юни 2004 г., при условие че всички нотификации до Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103, параграф 1 от Споразумението са направени (6).

Член 7

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 8 юни 2004 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

S. GILLESPIE


(1)  ОВ L 130, 29.4.2004 г., стр. 3.

(2)  ОВ L 395, 30.12.1989 г., стр. 1.

(3)  ОВ L 180, 9.7.1997 г., стр. 1.

(4)  ОВ L 310, 19.11.1998 г., стр. 9 и питурка за ЕИП № 48, 19.11.1998 г., стр. 190.

(5)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.

(6)  Не са посочени конституционни изисквания.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Текстът на точка 1 (Регламент (ЕИО) № 4069/89 на Съвета) от приложение XIV към Споразумението се заменя със следното:

32004 R 0139: Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета от 20 януари 2004 г. относно контрола на концентрациите между предприятия (Регламент за сливанията в ЕО) (ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1).

За целите на споразумението разпоредбите на регламента се четат със следните промени:

а)

в член 1, параграф 1 фразата „или съответстващите разпоредби в Протокол 21 и Протокол 24 към Споразумението за ЕИП“ се добавя след думите „без да се нарушава член 4, параграф 5“;

освен това терминът „ниво на Общността“ следва да се чете „ниво на Общността или ЕАСТ“

б)

в член 1, параграф 2, терминът „ниво на Общността“ следва да се чете „съответно ниво на Общността или ЕАСТ“;

освен това терминът „оборот на ниво Общността“ следва да се чете „оборот на ниво Общността или ЕАСТ“;

в последната алинея терминът „държава-членка“ следва да се чете „държава-членка на ЕО или държава от ЕАСТ“;

в)

в член 1, параграф 3, терминът „ниво на Общността“ следва да се чете „съответно ниво на Общността или ЕАСТ“;

освен това терминът „оборот на ниво Общността“ следва да се чете „оборот на ниво Общността или ЕАСТ“;

в член 1, параграф 3, букви б) и в) терминът „държави-членки“ следва да се чете „държави-членки на ЕО или във всяка от поне три държави от ЕАСТ“;

в последната алинея терминът „държава-членка“ следва да се чете „държава-членка на ЕО или държава от ЕАСТ“;

г)

член 1, параграфи 4 и 5 не се прилагат;

д)

в член 2, параграф 1, първа алинея, терминът „Общият пазар“ следва да се чете „функционирането на Споразумението за ЕИП“;

е)

в член 2, параграф 2, накрая, терминът „Общият пазар“ следва да се чете „функционирането на Споразумението за ЕИП“;

ж)

в член 2, параграф 3, накрая, терминът „Общият пазар“ следва да се чете „функционирането на Споразумението за ЕИП“;

з)

в член 2, параграф 4, накрая, терминът „Общият пазар“ следва да се чете „функционирането на Споразумението за ЕИП“;

и)

в член 3, параграф 5, буква б), терминът „държава-членка“ следва да се чете „държава-членка на ЕО или държава от ЕАСТ“;

й)

в член 4, параграф 1, първа алинея, терминът „ниво на Общността“ следва да се чете „съответно ниво на Общността или ЕАСТ“;

освен това в първото изречение фразата „в съответствие с член 57 от Споразумението за ЕИП“ се добавя след думите „се нотифицира до Комисията“;

в член 4, параграф 1, втора алинея, терминът „ниво на Общността“ следва да се чете „съответно ниво на Общността или ЕАСТ“;

к)

в член 5, параграф 1, последният параграф следва да се чете:

„Оборот, в Общността или в държава-членка на ЕО, включва продадени продукти и предоставени услуги на предприятия или потребители в Общността или в съответната държава-членка, според случая. Същото се прилага по отношение на оборота на територията на държавите от ЕАСТ като цяло или в една държава от ЕАСТ“;

л)

в член 5, параграф 3, буква а), последният параграф следва да се чете:

„Оборот на кредитна или финансова институция в Общността или в държава-членка на ЕО включва видовете приходи, които са определени по-горе, получени от клона или отдела на същата институция, установена в Общността или в съответната държава-членка, според случая. Същото се прилага по отношение на оборота на кредитна или финансова институция на територията на държавите от ЕАСТ като цяло или в една държава от ЕАСТ.“

м)

в член 5, параграф 3, б), последната фраза „…общите премии, получени съответно от лица, които пребивават в Общността, и от лица, които не пребивават в държава-членка, се взимат предвид“ следва да се чете:

„…общите премии, получени съответно от лица, които пребивават в Общността, и от лица, които не пребивават в държава-членка на ЕО, се взимат предвид. Същото се прилага по отношение на общи премии, получени съответно от лица, които пребивават на територията на държавите от ЕАСТ като цяло, и от лица, които пребивават в държава от ЕАСТ.““


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Текстът на точка 1, параграф 1 (Регламент (ЕИО) № 4069/89 на Съвета) от член 3 от Протокол 21 към Споразумението се заменя със следното:

32004 R 0139: член 4, параграфи 4 и 5, членове 6—12, членове 14—21 и членове 23—26 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета от 20 януари 2004 г. относно контрола на концентрациите между предприятия (Регламент за сливанията в ЕО) (ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1).“


ПРИЛОЖЕНИЕ III

Текстът на член 3 от Протокол 22 към Споразумението се заменя със следното:

„вместо оборот следва да се използва следното:

а)

за кредитни и други финансови институции сборът от следните видове приходи, които са определени в Директива 86/635/ЕИО на Съвета, като се извади данък добавена стойност и други свързани с тях данъци, където е уместно:

i)

приходи от лихви и други подобни;

ii)

приходи от ценни книжа:

приходи от акции и други различни ценни книжа, носещи дивиденти,

приходи от лихви за участие,

приходи от акции във филиали на предприятия;

iii)

комисиони;

iv)

нетна печалба от финансови операции;

v)

приходи от други операции.

Оборот на кредитна или финансова институция на територията, обхваната в Споразумението, включва видовете приходи, които са определени по-горе, получени от клона или отдела на същата институция, установена на територията, която е обхваната в Споразумението;

б)

при застрахователните компании стойността на общите издадени премии, която включва всички получени и дължими суми по отношение на застрахователни договори, издадени от или от името на застрахователни компании, включително изходящи презастрахователни премии, и след като се извадят данъци и парафискални вноски или данъци, таксувани съгласно сумите на индивидуални премии или общата стойност на премиите; по отношение на член 1, параграф 2, буква б) и параграф 3, букви б), в) и г), и заключителната част на член 1, параграфи 2 и 3 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета, общите премии, получени от лица, които пребивават на територията, обхваната в Споразумението, се взимат предвид.“


ПРИЛОЖЕНИЕ IV

Протокол 24 към Споразумението се заменя със следното:

„ПРОТОКОЛ 24

относно сътрудничеството в областта на контрола на концентрациите

ОБЩИ ПРИНЦИПИ

Член 1

1.   Надзорният орган на ЕАСТ и Комисията на ЕО следва да обменят информация и да се консултират по въпроси, които са свързани с общата политика, по заявка на който и да е от надзорните органи.

2.   В случаите, попадащи в член 57, параграф 2, буква а) от Споразумението, Комисията на ЕО и Надзорният орган на ЕАСТ си сътрудничат при справянето с концентрации, както е предвидено в разпоредбите, изложени по-долу.

3.   За целите на настоящия протокол терминът „територия на надзорен орган“ означава за Комисията на ЕО територията на държавите-членки на ЕО, за които се прилага Договорът за създаване на Европейската общност, при условията, постановени в същия договор, а за Надзорния орган на ЕАСТ — териториите на държавите от ЕАСТ, по отношение на които се прилага споразумението.

Член 2

1.   В съответствие с разпоредбите, изложени по-долу, сътрудничество се осъществява когато:

а)

комбинираният оборот на засегнатите предприятия на територията на държавите от ЕАСТ се равнява на 25 % или повече от техния общ оборот на територията, обхваната в Споразумението; или

б)

всяко от поне две от засегнатите предприятия има оборот, надвишаващ 250 милиона EUR на територията на държавите от ЕАСТ; или

в)

има вероятност концентрацията да попречи на ефективната конкуренция на териториите на държавите от ЕАСТ или на значителна част от тях, особено в резултат на създаването или засилването на доминираща позиция.

2.   Сътрудничество ще се осъществява също така, когато:

а)

концентрацията отговаря на критериите за отнасяне съгласно член 6.

б)

държава от ЕАСТ желае да приеме мерки за защита на законни интереси, както е изложено в член 7.

НАЧАЛНА ФАЗА НА СЪДЕБНАТА ПРОЦЕДУРА

Член 3

1.   Комисията на ЕО предава на Надзорния орган на ЕАСТ копия от нотификациите на случаите, които са посочени в член 2, параграф 1 и параграф 2, буква а) в рамките на три работни дни, и при първа възможност копия на най-важните документи, които са внесени или издадени от Комисията на ЕО.

2.   Комисията на ЕО извършва процедурите, които са предвидени за изпълнението на член 57 от Споразумението в тясна и постоянна връзка с Надзорния орган на ЕАСТ. Надзорният орган на ЕАСТ и държавите от ЕАСТ могат да изразяват своето мнение относно тези процедури. За целите на член 6, параграф 1 от настоящия протокол, Комисията на ЕО получава информация от компетентния орган на заинтересованата държава от ЕАСТ, и ѝ дава възможност да изрази своите възгледи във всеки етап на процедурата до приемането на решение съгласно същия член. За тази цел Комисията му предоставя достъп до досието.

Документите, които трябва да се прехвърлят от Комисията на държава от ЕАСТ и от държава от ЕАСТ на Комисията съгласно настоящия протокол се предават чрез Надзорния орган на ЕАСТ.

СЪДЕБНИ ЗАСЕДАНИЯ

Член 4

В случаите, които са посочени в член 2, параграф 1 и параграф 2, буква а), Комисията на ЕО кани Надзорния орган на ЕАСТ да бъде представляван по време на съдебните заседания на разглежданите случаи. Държавите от ЕАСТ също могат да бъдат представлявани на тези заседания.

КОНСУЛТАТИВЕН КОМИТЕТ НА ЕО ЗА КОНЦЕНТРАЦИИТЕ

Член 5

1.   В случаите, посочени в член 2, параграф 1 и параграф 2, буква а), Комисията на ЕО своевременно информира Надзорния орган на ЕАСТ за датата на заседанието на Консултативния комитет на ЕО за концентрациите и предава релевантната информация.

2.   Всички документи, препратени с тази цел от Надзорния орган на ЕАСТ, включително документи, произхождащи от държави от ЕАСТ, се представят на Консултативния комитет на ЕО за концентрациите, заедно с друга релевантна информация, изпратена от Комисията на ЕО.

3.   Надзорният орган на ЕАСТ и държавите от ЕАСТ имат право да присъстват на заседанията на Консултативния комитет на ЕО за концентрациите и да изразяват своите изгледи, но нямат право да гласуват.

ПРАВА НА ОТДЕЛНИ ДЪРЖАВИ

Член 6

1.   Комисията на ЕО, чрез решение, нотифицирано незабавно до заинтересованите предприятия, компетентните органи на държавите-членки на ЕО и Надзорния орган на ЕАСТ, може изцяло или частично да препрати нотифицирана концентрация към държава от ЕАСТ тогава, когато:

а)

има опасност концентрацията сериозно да засегне конкуренцията на пазара в тази държава от ЕАСТ, който има всички характеристики на отделен пазар, или

б)

концентрацията засяга конкуренцията на пазар в тази държава от ЕАСТ, който има всички характеристики на отделен пазар и който не представлява значителна част от територията, която е обхваната в Споразумението.

2.   В случаите, посочени в параграф 1, всяка държава от ЕАСТ може да обжалва в Европейския съд при същите основания и условия като държава-членка на ЕО съгласно членове 230 и 243 от Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално да поиска прилагането на временни мерки с цел прилагане на националните си закони за конкуренцията.

3.   (Няма текст)

4.   Преди нотификацията за концентрация по смисъла на член 4, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 139/2004, лицата и предприятията, посочени в член 4, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 139/2004 могат да информират Комисията на ЕО с аргументирано становище, че концентрацията може сериозно да засегне конкуренцията на пазар в държава от ЕАСТ, който има всички характеристики на отделен пазар, и следователно трябва да бъде разгледана изцяло или частично от тази държава от ЕАСТ.

Комисията на ЕО незабавно предава всички подадени становища съгласно член 4, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 и настоящия параграф, на Надзорния орган на ЕАСТ.

5.   По отношение на концентрациите, които са определени в член 3 от Регламент (ЕО) № 139/2004, които нямат значение на ниво Общността по смисъла на член 1 от същия регламент, и които могат да бъдат разгледани в рамките на националните закони за конкуренцията на поне три държави-членки на ЕО и поне една държава от ЕАСТ, лицата и предприятията, посочени в член 2, параграф 1 от същия регламент, могат преди всякаква нотификация до компетентните органи да информират Комисията на ЕО с аргументирано становище, че концентрацията трябва да се разгледа от Комисията.

Комисията на ЕО незабавно предава всички подадени становища съгласно член 4, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Надзорния орган на ЕАСТ.

Когато поне една такава държава от ЕАСТ е изразила несъгласие по отношение на молбата да се препрати делото, компетентните държави от ЕАСТ запазват своите компетенции и делото не се прехвърля от държавите от ЕАСТ съгласно настоящия параграф.

Член 7

1.   Въпреки единствената компетенция на Комисията на ЕО да разглежда концентрации на ниво Общността, която уредена в Регламент (ЕО) № 139/2004, държавите от ЕАСТ могат да предприемат подходящи мерки за защита на законни интереси, които са различни от разглежданите, съгласно горепосочения регламент, и съвместими с общите принципи и други разпоредби, постановени пряко или непряко в Споразумението.

2.   Обществената сигурност, многочислеността на медиите и предпазните правила се смятат за законни интереси по смисъла на параграф 1.

3.   Всеки друг обществен интерес трябва да се съобщи на Комисията на ЕО и следва да се признае от Комисията на ЕО след оценка на неговата съвместимост с общите принципи и други разпоредби, постановени пряко или непряко в Споразумението, преди да бъдат предприети посочените по-горе мерки. Комисията на ЕО информира Надзорния орган на ЕАСТ и заинтересованата държава от ЕАСТ за своето решение в рамките на 25 работни дни от уведомяването.

АДМИНИСТРАТИВНА ПОМОЩ

Член 8

1.   Когато Комисията на ЕО изисква с решение от лице, предприятие или асоциация на предприятия, локализирани на територията на Надзорния орган на ЕАСТ, да предостави информация, Комисията незабавно препраща копие на решението до Надзорния орган на ЕАСТ. При изрична заявка от Надзорния орган на ЕАСТ, Комисията също така препраща копия от образеца за изискване на информация, свързано с нотифицирана концентрация.

2.   По заявка на Комисията на ЕО Надзорният орган на ЕАСТ и държавите от ЕАСТ предоставят на Комисията на ЕО цялата необходима информация за извършване на задълженията, които са ѝ възложени с член 57 от Споразумението.

3.   Когато Комисията на ЕО интервюира съгласило се физическо или юридическо лице на територията на Надзорния орган на ЕАСТ, Надзорният орган на ЕАСТ е информиран за това предварително. Надзорният орган на ЕАСТ може да присъства по време на интервюто, както и официални представители на органа за конкуренция, на чиято територия се провеждат интервютата.

4.   (Няма текст)

5.   (Няма текст)

6.   (Няма текст)

7.   Когато Комисията на ЕО извършва разследвания на територията на Общността, по отношение на случаи, попадащи в член 2, параграф 1 и параграф 2, буква а), тя информира Надзорния орган на ЕАСТ за факта, че са се извършили подобни разследвания и при заявка предава по уместен начин резултатите от разследванията.

ПРОФЕСИОНАЛНА ТАЙНА

Член 9

1.   Информация, която е получена в резултат на прилагането на настоящия протокол, се използва само за целите на съдебните процедури съгласно член 57 от Споразумението.

2.   Комисията на ЕО, Надзорният орган на ЕАСТ, компетентните органи на държавите-членки на ЕО и на държавите от ЕАСТ, техните служители и обслужващ персонал и други лица, които работят под контрола на тези органи, както и служители и държавни служители на други органи на държавите-членки на ЕО и държавите от ЕАСТ, няма да разкриват информация, получена от тях с резултат на прилагането на настоящия протокол и информация, за която трябва да се пази професионална тайна.

3.   Правилата за професионална тайна и ограничено използване на информацията, постановени със Споразумението или законите на договарящите страни, няма да попречат на обмена и използването на информация, изложени в настоящия протокол.

НОТИФИКАЦИИ

Член 10

1.   Предприятията адресират своите нотификации до компетентния надзорен орган в съответствие с член 57, параграф 2 от Споразумението.

2.   Нотификации или жалби, адресирани до орган, който според член 57 от Споразумението не е компетентен да взима решения по даден случай, незабавно се прехвърлят към компетентния надзорен орган.

Член 11

Датата на извършване на нотификация е датата, на която е била получена от компетентния надзорен орган.

ЕЗИЦИ

Член 12

1.   Предприятията имат право да се обръщат към Надзорния орган на ЕАСТ и Комисията на ЕО, както и те към тях, на официален език на държавата от ЕАСТ или Общността, които са избрали по отношение на нотификациите. Това се отнася и за съдебните процедури.

2.   Ако предприятията изберат да се обърнат към надзорен орган на език, който не е един от официалните езици на държавите, попадащи в компетенцията на същия орган, или не е работен език на органа, те трябва едновременно да допълнят цялата документация с превод на официален език на този орган.

3.   Когато определени предприятия са засегнати, но не са страни в нотификацията, те също имат право Надзорният орган на ЕАСТ и Комисията на ЕО да се обръщат към тях на подходящ официален език на държава от ЕАСТ или Общността или на работен език на някой от тези органи. Ако те изберат да се обърнат към надзорен орган на език, който не е един от официалните езици на държавите, попадащи в компетенцията на същия орган, или не е работен език на органа, се прилага параграф 2.

4.   Езикът, избран за превод, определя езика, на който компетентният орган може да се обръща към предприятията.

СРОКОВЕ И ДРУГИ ПРОЦЕДУРНИ ВЪПРОСИ

Член 13

По отношение на сроковете и други процедурни разпоредби, включително процедурите за референция на концентрация между Комисията на ЕО и една или повече държави в ЕАСТ, правилата за прилагане на член 57 от Споразумението също се прилагат за целите на сътрудничеството между Комисията на ЕО и Надзорния орган на ЕАСТ и държавите от ЕАСТ, освен ако в настоящия протокол не е предвидено друго.

Калкулирането на сроковете, посочени в член 4, параграфи 4 и 5 и член 9, параграфи 2 и 6 от Регламент (ЕО) № 139/2004, започва за Надзорния орган на ЕАСТ и държавите от ЕАСТ от получаването на релевантните документи от Надзорния орган на ЕАСТ.

ПРЕХОДНИ РАЗПОРЕДБИ

Член 14

Член 57 от Споразумението не се прилага за концентрация, която е била предмет на споразумение или съобщение, или когато контролът е получен преди датата на влизане в сила на споразумението. При никакви обстоятелства няма да се прилага за концентрация, по отношение на която са започнати съдебни процедури преди тази дата от национален орган, който отговаря за конкуренцията.“


11/ 64

BG

Официален вестник на Европейския съюз

161


22004D0079


L 219/24

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 79/2004

от 8 юни 2004 година

за изменение на приложение XIV (Конкуренция), протокол 21 (относно прилагането на правилата за конкуренцията, приложими за предприятия) и протокол 24 (относно сътрудничеството в областта на контрола на концентрации) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, наричано по-долу „Споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение ХIV към споразумението беше изменено със Споразумението за участие на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Унгария, Република Латвия, Република Литва, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република в Европейското икономическо пространство, подписано на 14 октомври 2003 г. в Люксембург (1).

(2)

Протокол 21 към споразумението беше изменен със Споразумението за участие на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Унгария, Република Латвия, Република Литва, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република в Европейското икономическо пространство, подписано на 14 октомври 2003 г. в Люксембург.

(3)

Протокол 24 към споразумението досега не е променян от Съвместния комитет на ЕИП.

(4)

Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета от 20 януари 2004 г. относно контрола на концентрации между предприятия (Регламент за сливанията в ЕО) (2) беше включен в споразумението с Решение № 78/2004 на Съвместния комитет на ЕИП от 8 юни 2004 г. (3)

(5)

Членове 13 и 22 от Регламент (ЕО) № 139/2004 не бяха включени с Решение № 78/2004 на Съвместния комитет на ЕИП от 8 юни 2004 г.

(6)

Членове 13 и 22 от Регламент (ЕО) № 139/2004 следва да се включат в споразумението,

РЕШИ:

Член 1

В точка 1 (Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета) от приложение ХIV към споразумението текстът на промяната в буква а) се заменя със следното:

„В член 1, параграф 1 фразата „или съответстващите разпоредби в протокол 21 и протокол 24 към Споразумението за ЕИП“ се добавя след думите „Без да се засягат член 4, параграф 5 и член 22“;

Освен това терминът „на равнище Общност“ следва да се чете „на равнище Общност или ЕАСТ“.“

Член 2

Текстът на член 3, точка 1, параграф 1 (Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета) от протокол 21 към споразумението се заменя със следното:

32004 R 0139: член 4, параграфи 4 и 5 и членове 6—26 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета от 20 януари 2004 г. относно контрола на концентрации между предприятия (Регламент за сливанията в ЕО) (ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1).“

Член 3

Протокол 24 към споразумението се изменя, както следва:

1.

В член 6 се добавя нов параграф 3:

„3.   Когато концентрацията може да засегне търговията между една или повече държави-членки на ЕО и една или повече държави от ЕАСТ, Комисията на ЕО следва незабавно да информира Надзорния орган на ЕАСТ за всяка молба, получена от държава-членка на ЕО съгласно член 22 от Регламент (ЕО) № 139/2004.

Една или повече държави от ЕАСТ могат да се присъединят към молбата, както е посочено в първа алинея, когато концентрацията засяга търговията между една или повече държави-членки на ЕО и една или повече държави от ЕАСТ и застрашава сериозно конкуренцията на територията на държавата или държавите от ЕАСТ, присъединяващи се към молбата.

При получаване на копие от молбата, както е посочено в първа алинея, всички национални срокове, свързани с концентрацията, се отлагат временно в държавите от ЕАСТ, докато не се реши къде ще се разглежда концентрацията. Веднага след като държава от ЕАСТ е информирала Комисията и заинтересованите предприятия, че не желае да се присъедини към молбата, временното отлагане на националните срокове се прекратява.

Когато Комисията реши да разгледа концентрацията, държавата или държавите от ЕАСТ, присъединили се към молбата, вече не прилагат националното си законодателство за конкуренцията спрямо концентрацията.“

2.

В член 8 се добавят нови параграфи 4, 5 и 6:

„4.   По заявка на Комисията на ЕО Надзорният орган предприема проверки в рамките на своята територия.

5.   Комисията на ЕО може да бъде представлявана и да участва активно в проверки, провеждани съгласно параграф 4.

6.   Всяка информация, получена чрез подобни проверки, при заявка се предава на Комисията на ЕО веднага след тяхното приключване.“

3.

В член 13, втора алинея думите „член 4, параграфи 4 и 5 и член 9, параграфи 2 и 6“ се заменят с думите „член 4, параграфи 4 и 5, член 9, параграфи 2 и 6 и член 22, параграф 2“.

Член 4

Настоящото решение влиза в сила на 9 юни 2004 г., при условие че всички нотификации съгласно член 103, параграф 1 от споразумението са представени пред Съвместния комитет на ЕИП (4).

Член 5

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 8 юни 2004 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

S. GILLESPIE


(1)  ОВ L 130, 29.4.2004 г., стр. 3.

(2)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.

(3)  ОВ L 219, 19.6. 2004 г., стр. 13.

(4)  Посочени са конституционни изисквания.


11/ 64

BG

Официален вестник на Европейския съюз

164


22004D0034


L 277/1

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 34/2004

от 23 април 2004 година

за изменение на приложение I (Ветеринарни и фитосанитарни въпроси) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, по-нататък наричано „Споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение I към Споразумението е изменено с Решение № 168/2003 на Съвместния комитет на ЕИП от 5 декември 2003 г. (1).

(2)

Регламент (EО) № 1801/2003 на Комисията от 14 oктомври 2003 г. относно временно разрешаване на използването на микроорганизми в храните за животните (2) трябва да бъде включен в Споразумението.

(3)

Регламент (EО) № 1847/2003 на Комисията от 20 октомври 2003 г. относно временно разрешаване на използването на добавка и постоянно разрешаване на използването на вече разрешена добавка в храните за животни (3) трябва да бъде включен в Споразумението.

(4)

Директива 2003/100/EО на Комисията от 31 октомври 2003 за изменение на приложение I от Директива 2002/32/EО на Европейския парламент и на Съвета относно нежелателните субстанции в храните за животни (4) трябва да бъде включена в Споразумението.

(5)

Директива 2003/104/EО на Комисията от 12 ноември 2003 г. относно разрешаването на изопропилен естер на хидроксианалог на метионина (5) трябва да бъде включена в Споразумението.

(6)

Регламент (EО) № 2154/2003 на Комисията от 10 декември 2003 относно временно разрешаване на определени микроорганизми в храните за животни (Enterococcus faecium и Lactobacillus acidophilus) (6) трябва да бъде включен в Споразумението,

РЕШИ:

Член 1

Глава II от приложение I към Споразумението се изменя както следва:

1.

следното тире се добавя към точка 33 (Директива 2002/32/EО на Европейския парламент и на Съвета):

„—

32003 L 0100: Директива 2003/100/EO на Комисията от 31 октомври 2003 (ОВ L 285, 1.11.2003 г., стр. 33).“

2.

Следните точки се добавят след точка 1щж (Регламент (EО) № 877/2003 на Комисията):

„1щз.

32003 R 1801: Регламент (EО) № 1801/2003 на Комисията от 14 oктомври 2003 г. относно временно разрешаване на използването на микроорганизми в храните за животни (ОВ L 264, 15.10.2003 г., стр. 16).

1щи.

32003 R 1847: Регламент (EО) № 1847/2003 на Комисията от 20 oктомври 2003 относно временно разрешаване на използването на добавка и постоянно разрешаване на използването на вече разрешена добавка в храните за животни (ОВ L 269, 21.10.2003 г., стр. 3).

1щй.

32003 R 2154: Регламент (EО) № 2154/2003 на Комисията от 10 декември 2003 г. относно временно разрешаване на определени микроорганизми в храните за животни (Enterococcus faecium и Lactobacillus acidophilus) (ОВ L 324, 11.12.2003 г., стр. 11).“

3.

Следната точка се добавя след точка 17 (Решение 85/382/ЕИО на Комисията):

„17a.

32003 L 0104: Директива 2003/104/EО на Комисията от 12 ноември 2003 г. относно разрешаването на изопропилен естер на хидроксианалог на метионина (ОВ L 295, 13.11.2003 г., стр. 83).“

Член 2

Текстовете на Регламенти (EО) № 1801/2003, (EО) № 1847/2003 и (EО) № 2154/2003 и на Директиви 2003/100/EО и 2003/104/EО на исландски и норвежки език се публикуват в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз и са автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на 24 април 2004 г., при условие че всички нотификации до Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103, параграф 1 от Споразумението са направени (7).

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 23 април 2004 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

P. WESTERLUND


(1)  ОВ L 88, 25.3.2004 г., стр. 37.

(2)  ОВ L 264, 15.10.2003 г., стр. 16.

(3)  ОВ L 269, 21.10.2003 г., стр. 3.

(4)  ОВ L 285, 1.11.2003 г., стр. 33.

(5)  ОВ L 295, 13.11.2003 г., стр. 83.

(6)  ОВ L 324, 11.12.2003, стр. 11.

(7)  Не са посочени конституционни изисквания.


11/ 64

BG

Официален вестник на Европейския съюз

166


22004D0035(01)


L 277/3

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 35/2004

от 23 април 2004 година

за изменение на приложение II (Технически правила, стандарти, изпитвания и сертифициране) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейско икономическо пространство, по-нататък наричано „Споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение II към споразумението е изменено с Решение № 21/2004 на Съвместния комитет на ЕИП от 19 март 2004 г. (1).

(2)

Регламент (ЕО) № 2144/2003 на Комисията от 8 декември 2003 г. за изменение на Регламент (ЕИО) № 94/92 за въвеждане на подробни правила за внос от трети страни в съответствие с Регламент (ЕИО) № 2092/91 на Съвета (2) трябва да се включи в споразумението,

РЕШИ:

Член 1

В глава XII, точка 54б (Регламент (ЕИО) № 2092/91 на Съвета) от приложение II към споразумението се добавя следното тире:

„—

32003 R 2144: Регламент (ЕО) № 2144/2003 на Комисията от 8 декември 2003 г. (ОВ L 322, 9.12.2003 г., стр. 3).“

Член 2

Текстовете на Регламент (ЕО) № 2144/2003 на исландски и норвежки език се публикуват в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз и са автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на 24 април 2004 г., при условие че всички нотификации в съответствие с член 103, параграф 1 от споразумението са представени пред Съвместния комитет на ЕИП (3).

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 24 април 2004 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

P. WESTERLUND


(1)  ОВ L 127, 29.4.2004 г., стр. 126.

(2)  ОВ L 322, 9.12.2003 г., стр. 3.

(3)  Няма посочени конституционни изисквания.


11/ 64

BG

Официален вестник на Европейския съюз

167


22004D0036


L 277/4

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 36/2004

от 23 април 2004 година

за изменение на приложение II (Технически правила, стандарти, изпитвания и сертифициране) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, по-нататък наричано „Споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение II към Споразумението е изменено с Решение № 23/2004 на Съвместния комитет на ЕИП от 19 март 2004 г. (1).

(2)

Регламент (ЕО) № 1873/2003 на Комисията от 24 октомври 2003 г. за изменение на приложение II към Регламент (ЕИО) № 2377/90 на Съвета относно процедура на Общността за определянето на максимални граници за отпадъците от ветеринарни медикаменти в храните с животински произход (2) трябва да бъде включен в Споразумението,

(3)

Регламент (ЕО) № 2011/2003 на Комисията от 14 ноември 2003 г. за изменение на приложения I и III от Регламент (ЕИО) № 2377/90 на Съвета относно процедура на Общността за определянето на максимални граници за отпадъците от ветеринарни медикаменти в храните с животински произход (3) трябва да бъде включен в Споразумението.

(4)

Регламент (ЕО) № 2145/2003 на Комисията от 8 декември 2003 г. за изменение на приложение I от Регламент (ЕИО) № 2377/90 на Съвета относно процедура на Общността за определянето на максимални граници за отпадъците от ветеринарни медикаменти в храните с животински произход (4) трябва да бъде включен в Споразумението,

РЕШИ:

Член 1

Следните тирета се добавят към точка 14 (Регламент (ЕИО) № 2377/90 на Съвета) от глава XIII на приложение II към Споразумението:

„—

32003 R 1873: (Регламент (ЕО) № 1873/2003 на Комисията от 24 октомври 2003 (ОВ L 275, 25.10.2003, стр. 9),

32003 R 2011: (Регламент (ЕО) № 2011/2003 на Комисията от 14 ноември 2003 (ОВ L 297, 15.11.2003, стр. 15)

32003 R 2145: (Регламент (ЕО) № 2145/2003 на Комисията от 8 декември 2003 (ОВ L 322, 9.12.2003, стр. 5).“

Член 2

Текстовете на Регламенти (ЕО) № 1873/2003, (ЕО) № 2011/2003 и (ЕО) № 2145/2003 на исландски и норвежки език, които предстои да бъдат публикувани в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз, са автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на 24 април 2004 г., при условие че всички нотификации до Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103, параграф 1 от Споразумението са направени (5).

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 23 април 2004 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

P. WESTERLUND


(1)  ОВ L 127, 29.4.2004 г., стр. 128.

(2)  ОВ L 275, 25.10.2003 г., стр. 9.

(3)  ОВ L 297, 15.11.2003 г., стр. 15.

(4)  ОВ L 322, 9.12.2003 г., стр. 5.

(5)  Няма посочени конституционни изисквания.


11/ 64

BG

Официален вестник на Европейския съюз

169


22004D0037


L 277/6

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 37/2004

от 23 април 2004 година

за изменение на приложение IV (Енергетика) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, по-нататък наричано „Споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение IV към Споразумението за ЕИП е изменено с Решение № 19/2004 на Съвместния комитет на ЕИП от 19 март 2004 г. (1).

(2)

Директива 2002/91/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2002 г. относно енергийните характеристики на сградите (2) трябва да бъде включена в споразумението,

(3)

Разпоредбите на Директива 2002/91/EO пе се прилагат по отношение на Исландия.

РЕШИ:

Член 1

След точка 16 (Директива 98/30/ЕО на Европейския парламент и на Съвета) от приложение IV към споразумението се добавя следната точка:

„17.

32002 L 0091: Директива 2002/91/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2002 г. относно енергийните характеристики на сградите (ОВ L 1, 4.1.2003 г., стр. 65).

За целите на настоящото споразумение разпоредбите на директивата следва да се четат със следните изменения:

Разпоредбите на директивата не се прилагат по отношение на Исландия.“

Член 2

Текстът на Директива 2002/91/ЕО на норвежки език, който предстои да бъде публикуван в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз, е автентичен.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на 24 април 2004 г., при условие че всички нотификации до Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103, параграф 1 от споразумението са направени (3).

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 23 април 2004 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

P. WESTERLUND


(1)  ОВ L 127, 29.4.2004 г., стр. 122.

(2)  ОВ L 1, 4.1.2003 г., стр. 65.

(3)  Посочени са конституционни изисквания.


11/ 64

BG

Официален вестник на Европейския съюз

170


22004D0038


L 277/7

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 38/2004

от 23 април 2004 година

за изменение на приложение IX (Финансови услуги) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, по-нататък наричано „споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение IX към споразумението е изменено с Решение № 8/2004 на Съвместния комитет на ЕИП от 6 февруари 2004 г. (1).

(2)

Директива 2003/6/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 28 януари 2003 г. относно действията на служебни лица и манипулациите на пазара (пазарни злоупотреби) (2) трябва да бъде включена в споразумението,

РЕШИ:

Член 1

След точка 29 (Директива 89/592/ЕИО на Съвета) от приложение IX към споразумението се добавя следната точка:

„29а.

32003 L 0006: Директива 2003/6/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 28 януари 2003 г. относно действията на служебни лица и манипулациите на пазара (пазарни злоупотреби) (ОВ L 96, 12.4.2003 г., стр. 16).“

Член 2

Текстовете на Директива 2003/6/ЕО на исландски и норвежки език, които предстои да бъдат публикувани в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз, са автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на 24 април 2004 г., при условие че всички нотификации до Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103, параграф 1 от споразумението са направени (3).

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 23 април 2004 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

P. WESTERLUND


(1)  ОВ L 116, 22.4.2004 г., стр. 54.

(2)  ОВ L 96, 12.4.2003 г., стр. 16.

(3)  Посочени са конституционни изисквания.


11/ 64

BG

Официален вестник на Европейския съюз

171


22004D0039


L 277/8

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 39/2004

от 23 април 2004

за изменение на приложение XI (Тeлекомуникационни услуги) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, наричано по-нататък „споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение XI към споразумението е изменено с Решение № 11/2004 на Съвместния комитет на ЕИП от 6 февруари 2004 г. (1).

(2)

Решение 2003/548/ЕО на Комисията от 24 юли 2003 г. относно минималния набор наети линии с хармонизирани характеристики и свързаните с тях стандарти по член 18 от Директивата за универсалната услуга (2) трябва да бъде включено в споразумението,

РЕШИ:

Член 1

След точка 5вм (Директива 2002/22/ЕО на Европейския парламент и на Съвета) от приложение XI към споразумението се добавя следната точка:

„5вн.

32003 D 0548: Решение 2003/548/ЕО на Комисията от 24 юли 2003 г. относно минималния набор наети линии с хармонизирани характеристики и свързаните с тях стандарти по член 18 от Директивата за универсалната услуга (ОВ L 186, 25.7.2003 г., стр. 43).“

Член 2

Текстовете на Решение 2003/548/ЕО на исландски и норвежки език, които предстои да бъдат публикувани в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз, са автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на 24 април 2004 г., при условие че всички нотификации до Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103, параграф 1 от споразумението са направени (3).

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 23 април 2004 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

P. WESTERLUND


(1)  ОВ L 116, 22.4.2004 г., стр. 60.

(2)  ОВ L 186, 25.7.2003 г., стр. 43.

(3)  Няма посочени конституционни изисквания.


11/ 64

BG

Официален вестник на Европейския съюз

172


22004D0040


L 277/9

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 40/2004

от 23 април 2004 година

за изменение на приложение XIII (Транспорт) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, по-нататък наричано „споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение XIII към споразумението е изменено с Решение № 2/2004 на Съвместния комитет на ЕИП от 6 февруари 2004 г. (1).

(2)

Регламент (ЕО) № 1644/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 22 юли 2003 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 1406/2002 за създаване на Европейска агенция за морска безопасност (2) следва да бъде включен в споразумението,

РЕШИ:

Член 1

В точка 56о (Регламент (ЕО) № 1406/2002 на Европейския парламент и на Съвета) от приложение XIII към Споразумението се добавя следният текст:

„изменен със:

32003 R 1644: Регламент (ЕО) № 1644/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 22 юли 2003 г. (ОВ L 245, 29.9.2003 г., стр. 10).“

Член 2

Текстовете на Регламент (ЕО) № 1644/2003 на исландски и норвежки език, които предстои да бъдат публикувани в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз, са автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на 24 април 2004 г., при условие че всички нотификации до Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103, параграф 1 от споразумението са направени (3).

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 23 април 2004 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

P. WESTERLUND


(1)  ОВ L 116, 22.4.2004 г., стр. 42.

(2)  ОВ L 245, 29.9.2003 г., стр. 10.

(3)  Няма посочени конституционни изисквания.


11/ 64

BG

Официален вестник на Европейския съюз

173


22004D0041(01)


L 277/10

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 41/2004

от 23 април 2004 година

за изменение на приложение XIII (Транспорт) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, наричано по-долу „споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение XIII към споразумението е изменено с Решение № 2/2004 на Съвместния комитет на ЕИП от 6 февруари 2004 г. (1).

(2)

Директива 2003/42/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 юли 2003 г. относно докладване на събития в гражданското въздухоплаване (2) трябва да се включи в споразумението,

РЕШИ:

Член 1

След точка 66е (Директива 2002/30/ЕО на Европейския парламент и на Съвета) от приложение XIII към споразумението се добавя следната точка:

„66ж.

32003 L 0042: Директива 2003/42/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 юни 2003 г. за докладване на събития в гражданското въздухоплаване (ОВ L 167, 4.7.2003 г., стр. 23).“

Член 2

Текстовете на Директива 2003/42/ЕО на исландски и норвежки език, които предстои да бъдат публикувани в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз, са автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на 24 април 2004 г., при условие че всички нотификации до Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103, параграф 1 от споразумението са направени (3).

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 23 април 2004 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

P. WESTERLUND


(1)  ОВ L 116, 22.4.2004 г., стр. 42.

(2)  ОВ L 167, 4.7.2003 г., стр. 23.

(3)  Няма посочени конституционни изисквания.


11/ 64

BG

Официален вестник на Европейския съюз

174


22004D0044


L 277/11

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 44/2004

от 23 април 2004 година

за изменение на приложение XVIII (Здравословни и безопасни условия на труд, трудово право и равно третиране на мъжете и жените) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, по-нататък наричано „споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение XVIII към споразумението е изменено с Решение № 122/2003 на Съвместния комитет на ЕИП от 26 септември 2003 г. (1).

(2)

Директива 2003/72/ЕО на Съвета от 22 юли 2003 г. за допълване на Устава на Европейското кооперативно дружество (ЕКД) относно участието на работниците и служителите (2) трябва да бъде включена в споразумението,

РЕШИ:

Член 1

След точка 32е (Директива 2002/14/ЕО на Европейския парламент и на Съвета) от приложение XVIII към споразумението се добавя следната точка:

„32ж.

32003 L 0072: Директива 2003/72/ЕО на Съвета от 22 юли 2003 г. за допълване на Устава на Европейското кооперативно дружество (ЕКД) относно участието на работниците и служителите (ОВ L 207, 18.8.2003 г., стр. 25).“

Член 2

Текстовете на Директива 2003/72/ЕО на исландски и норвежки език, които предстои да бъдат публикувани в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз, са автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на 24 април 2004 г., при условие че всички нотификации до Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103, параграф 1 от споразумението са направени (3).

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 23 април 2004 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

P. WESTERLUND


(1)  ОВ L 331, 18.12.2003 г., стр. 48.

(2)  ОВ L 207, 18.8.2003 г., стр. 25.

(3)  Посочени са конституционни изисквания.


11/ 64

BG

Официален вестник на Европейския съюз

175


22004D0045


L 277/12

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 45/2004

от 23 април 2004 година

за изменение на приложение XVIII (Здравословни и безопасни условия на труд, трудово право и равно третиране на мъжете и жените) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокол за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, по-нататък наричано „Споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение XVIII към Споразумението е изменено с Решение № 122/2003 на Съвместния комитет на ЕИП от 26 септември 2003 г. (1).

(2)

Директива 2003/88/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 4 ноември 2003 г. относно някои аспекти но организацията на работното време (2) трябва да бъде включена в Споразумението,

РЕШИ:

Член 1

Следната точка се добавя след точка 32ж (Директива 2003/72/ЕО на Съвета) от приложение XVIII към Споразумението:

„32з.

32003 L 0088: Директива 2003/88/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 4 ноември 2003 г. относно някои аспекти но организацията на работното време (ОВ L 299, 18.11.2003 г., стр. 9).“

Член 2

Текстовете на Директива 2003/88/ЕО на исландски и норвежки език, които предстои да бъдат публикувани в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз, са автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на 24 април 2004 г., при условие че всички нотификации до Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103, параграф 1 от Споразумението са направени (3).

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 23 април 2004 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

P. WESTERLUND


(1)  ОВ L 331, 18.12.2003 г., стр. 48.

(2)  ОВ L 299, 18.11.2003 г., стр. 9.

(3)  Посочени са конституционни изисквания.


11/ 64

BG

Официален вестник на Европейския съюз

176


22004D0046


L 277/13

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 46/2004

от 23 април 2004 година

за изменение на приложение XX (Околна среда) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, по-нататък наричано „Споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение ХХ към Споразумението е изменено с Решение № 160/2003 на Съвместния комитет на ЕИП от 7 ноември 2003 г. (1).

(2)

Решение 2003/160/ЕО на Комисията от 7 март 2003 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 2037/2000 на Европейския парламент и на Съвета по отношение използването на халон 1301 и халон 1211 (2) трябва да бъде включено в Споразумението,

РЕШИ:

Член 1

Следното тире се добавя в точка 21аа (Регламент (ЕО) № 2037/2000 на Европейския парламент и на Съвета) от приложение ХХ към Споразумението:

„—

32003 D 0160: Решение 2003/160/ЕО на Комисията от 7 март 2003 г. (ОВ L 65, 8.3.2003 г., стр. 29).“

Член 2

Текстовете на Решение 2003/160/ЕО на исландски и норвежки език, които предстои да бъдат публикувани в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз, са автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на 24 април 2004 г., при условие че всички нотификации до Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103, параграф 1 от Споразумението са направени (3).

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 23 април 2004 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

P. WESTERLUND


(1)  ОВ L 41, 12.2.2004 г., стр. 58.

(2)  ОВ L 65, 8.3.2003 г., стр. 29.

(3)  Не са посочени конституционни изисквания.


11/ 64

BG

Официален вестник на Европейския съюз

177


22004D0047


L 277/14

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 47/2004

от 23 април 2004 година

за изменение на приложение ХX (Околна среда) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, по-нататък наричано „Споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение ХХ към Споразумението е изменено с Решение № 160/2003 на Съвместния комитет на ЕИП от 7 ноември 2003 г. (1).

(2)

Регламент (ЕО) № 1804/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 22 септември 2003 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 2037/2000 по отношение на контрола на халон, изнасян за критични нужди, износа на продукти и оборудване, съдържащи хлорофлуорвъглеводороди и контрола върху бромохлорметан, (2) трябва да бъде включено в Споразумението,

РЕШИ:

Член 1

Следното тире се добавя в точка 21 аа (Регламент (ЕО) № 2037/2000 на Европейския парламент и на Съвета) от приложение ХХ към Споразумението:

„—

32003 R 1804: Регламент (ЕО) № 1804/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 22 септември 2003 г. (ОВ L 265, 16.10.2003 г., стр. 1).“

Член 2

Текстовете на Регламент (ЕО) № 1804/2003 на исландски и норвежки език, които предстои да бъдат публикувани в притурката за ЕИП в Официален вестник на Европейския съюз, са автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на 24 април 2004 г., при условие че всички нотификации до Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103, параграф 1 от Споразумението са направени (3).

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 23 април 2004 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

P. WESTERLUND


(1)  ОВ L 41, 12.2.2004 г., стр. 58.

(2)  ОВ L 265, 16.10.2003 г., стр. 1.

(3)  Не са посочени конституционни изисквания.


11/ 64

BG

Официален вестник на Европейския съюз

178


22004D0048


L 277/15

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 48/2004

от 23 април 2004 година

за изменение на приложение XX (Околна среда) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, по-нататък наричано „Споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение ХХ към Споразумението е изменено с Решение № 160/2003 на Съвместния комитет на ЕИП от 7 ноември 2003 г. (1).

(2)

Директива 2003/73/ЕО на Комисията от 24 юли 2003 г. за изменение на приложение III към Директива 1999/94/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (2) трябва да бъде включена в Споразумението,

РЕШИ:

Член 1

Следният текст се добавя към точка 21ав (Директива 1999/94/ЕО на Европейския парламент и на Съвета) от приложение ХХ към Споразумението:

„изменена с:

32003 L 0073: Директива 2003/73/ЕО на Комисията от 24 юли 2003 г. (ОВ L 186, 25.7.2003 г., стр. 34).“

Член 2

Текстовете на Директива 2003/73/ЕО на исландски и норвежки език, които предстои да бъдат публикувани в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз, са автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на 24 април 2004 г., при условие че всички нотификации до Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103, параграф 1 от Споразумението са направени (3).

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 23 април 2004 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

P. WESTERLUND


(1)  ОВ L 41, 12.2.2004 г., стр. 58.

(2)  ОВ L 186, 25.7.2003 г., стр. 34.

(3)  Не са посочени конституционни изисквания.


11/ 64

BG

Официален вестник на Европейския съюз

179


22004D0049


L 277/16

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 49/2004

от 23 април 2004 година

за изменение на приложение ХX (Околна среда) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейско икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейско икономическо пространство, по-нататък наричано „Споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение ХХ към Споразумението е изменено с Решение № 160/2003 на Съвместния комитет на ЕИП от 7 ноември 2003 г. (1).

(2)

Препоръка 2003/532/ЕО на Комисията от 10 юли 2003 г. за ръководство за изпълнението на Регламент (ЕО) № 761/2001 на Европейския парламент и на Съвета относно доброволното участие на организации в общностната схема за екомениджмънт и одит (EMAS) относно избора и използването на индикатори за изпълнение по околната среда (2), трябва да бъде включена в Споразумението,

РЕШИ:

Член 1

Следният текст се добави след точка 41 (Препоръка 2003/47/ЕО на Комисията) от приложение ХХ към Споразумението:

„42.

32003 H 0532: Препоръка 2003/532/ЕО на Комисията от 10 юли 2003 г. за ръководство за изпълнението на Регламент (ЕО) № 761/2001 на Европейския парламент и на Съвета, относно доброволното участие на организации в общностната схема за екомениджмънт и одит (EMAS) относно избора и използването на индикатори за изпълнение по околната среда (ОВ L 184, 23.7.2003 г., стр. 19).“

Член 2

Текстовете на Препоръка 2003/532/ЕО на Комисията на исландски и норвежки език които предстои да бъдат публикувани в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз, са автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на 24 април 2004 г., при условие че всички нотификации до Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103, параграф 1 от Споразумението са направени (3).

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 23 април 2004 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

P. WESTERLUND


(1)  ОВ L 41, 12.2.2004 г., стр. 58.

(2)  ОВ L 184, 23.7.2003 г., стр. 19.

(3)  Не са посочени конституционни изисквания.


11/ 64

BG

Официален вестник на Европейския съюз

180


22004D0050


L 277/17

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 50/2004

от 23 април 2004 година

за изменение на приложение XXI (Статистика) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, по-нататък наричано „Споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение XXI към Споразумението е изменено с Решение № 33/2004 на Съвместния комитет на ЕИП от 19 март 2004 г. (1).

(2)

Регламент (ЕО) № 1614/2002 на Комисията от 6 септември 2002 г. относно адаптиране на Регламент (ЕО, Евратом) № 58/97 на Съвета към икономическото и техническото развитие и за изменение на регламенти (ЕО) № 2700/98, (ЕО) № 2701/98 и (ЕО) № 2702/98 на Комисията (2), трябва да бъде включен в Споразумението,

РЕШИ:

Член 1

Приложение XXI към Споразумението се изменя, както следва:

1.

Следното тире се добавя към точка 1 (Регламент (ЕО, Евратом) № 58/97 на Съвета):

„—

32002 R 1614: Регламент (ЕО) № 1614/2002 на Комисията от 6 септември 2002 г. (ОВ L 244, 12.9.2002 г., стр. 7).“

2.

Следният текст се добавя към точки 1а (Регламент (ЕО) № 2700/98 на Комисията) 1б (Регламент (ЕО) № 2701/98 на Комисията) и 1в (Регламент (ЕО) № 2702/98 на Комисията):

„изменен със:

32002 R 1614: Регламент (ЕО) № 1614/2002 на Комисията от 6 септември 2002 г. (ОВ L 244, 12.9.2002 г., стр. 7).“

Член 2

Текстовете на Регламент (ЕО) № 1614/2002 на исландски и норвежки език, които предстои да бъдат публикувани в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз, са автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на 24 април 2004 г., при условие че всички нотификации в съответствие с член 103, параграф 1 от Споразумението са представени пред Съвместния комитет на ЕИП (3).

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 23 април 2004 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

P. WESTERLUND


(1)  ОВ L 127, 29.4.2004 г., стр. 144.

(2)  ОВ L 244, 12.9.2002 г., стр. 7.

(3)  Не са посочени конституционни изисквания.


11/ 64

BG

Официален вестник на Европейския съюз

182


22004D0051


L 277/19

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 51/2004

от 23 април 2004 година

за изменение на приложение XXI (Статистика) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, наричано по-нататък „споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение XXI към споразумението е изменено с Решение № 33/2004 на Съвместния комитет на ЕИП от 19 март 2004 г. (1).

(2)

Регламент (ЕО) № 1668/2003 на Комисията от 1 септември 2003 г. за прилагане на Регламент (ЕО, Евратом) № 58/97 на Съвета относно техническия формат на предаване на структурната бизнес статистика и за изменение на Регламент (ЕО) № 2702/98 на Комисията относно техническия формат на предаване на структурната бизнес статистика (2) трябва да бъде включен в споразумението.

(3)

Решението не се прилага по отношение на Лихтенщайн,

РЕШИ:

Член 1

Приложение XXI към споразумението се изменя, както следва:

1.

Към точка 1в (Регламент (ЕО) № 2702/98 на Комисията) се добавя следното тире:

„—

32003 R 1668: Регламент (ЕО) № 1668/2003 на Комисията от 1 септември 2003 г. (ОВ L 244, 29.9.2003 г., стр. 32).“

2.

След точка 1ж (Регламент (ЕО) № 1228/1999 на Комисията) се добавя следната точка:

„1з.

32003 R 1668: Регламент (ЕО) № 1668/2003 на Комисията от 1 септември 2003 г. за прилагане на Регламент (ЕО, Евратом) № 58/97 на Съвета относно техническия формат на предаване на структурната бизнес статистика и за изменение на Регламент (ЕО) № 2702/98 на Комисията относно техническия формат на предаване на структурната бизнес статистика (ОВ L 244, 29.9.2003 г., стр. 32).

За целите на настоящото споразумение разпоредбите на регламента са променят, както следва:

Настоящият регламент не се прилага по отношение на Лихтенщайн.“

Член 2

Текстовете на Регламент (ЕО) № 1668/2003 на исландски и норвежки език, които предстои да бъдат публикувани в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз, са автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на 24 април 2004 г., при условие че всички нотификации до Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103, параграф 1 от споразумението са направени (3).

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 23 април 2004 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

P. WESTERLUND


(1)  ОВ L 127, 29.4.2004 г., стр. 144.

(2)  ОВ L 244, 29.9.2003 г., стр. 32.

(3)  Не са посочени конституционни изисквания.


11/ 64

BG

Официален вестник на Европейския съюз

184


22004D0052


L 277/21

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 52/2004

от 23 април 2004 година

за изменение на приложение XXI (Статистика) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, по-нататък наричано „споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение XXI към споразумението е изменено с Решение № 33/2004 на Съвместния комитет на ЕИП от 19 март 2004 г. (1).

(2)

Регламент (ЕО) № 1669/2003 на Комисията от 1 септември 2003 г. за прилагане на Регламент (ЕО, Евратом) № 58/97 на Съвета по отношение на сериите данни, които трябва да бъдат създадени за структурната бизнес статистика и за изменение на Регламент (ЕО) № 2701/98 относно серия от данни, които да бъдат съставени за структурната бизнес статистика (2) трябва да бъде включен в споразумението.

(3)

Решението не се прилага по отношение на Лихтенщайн,

РЕШИ:

Член 1

Приложение XXI към споразумението се изменя, както следва:

1.

Към точка 1б (Регламент (ЕО) № 2701/98 на Комисията) се добавя следното тире:

„—

32003 R 1669: Регламент (ЕО) № 1669/2003 на Комисията от 1 септември 2003 г. (ОВ L 244, 29.9.2003 г., стр. 57).“

2.

След точка 1з (Регламент (ЕО) № 1668/2003 на Комисията) се добавя следната точка:

„1и.

32003 R 1669: Регламент (ЕО) № 1669/2003 на Комисията от 1 септември 2003 г. за прилагане на Регламент (ЕО, Евратом) № 58/97 на Съвета по отношение на сериите данни, които трябва да бъдат създадени за структурната бизнес статистика и за изменение на Регламент (ЕО) № 2701/98 относно серия от данни, които да бъдат съставени за структурната бизнес статистика (ОВ L 244, 29.9.2003 г., стр. 57).

За целите на настоящото споразумение разпоредбите на регламента се променят, както следва:

Настоящият регламент не се прилага за Лихтенщайн.“

Член 2

Текстовете на Регламент (ЕО) № 1669/2003 на исландски и норвежки език, които предстои да бъдат публикувани в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз, са автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на 24 април 2004 г., при условие че всички нотификации до Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103, параграф 1 от Споразумението са направени (3).

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 23 април 2004 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

P. WESTERLUND


(1)  ОВ L 127, 29.4.2004 г., стр. 144.

(2)  ОВ L 244, 29.9.2003 г., стр. 57.

(3)  Не са посочени конституционни изисквания.


11/ 64

BG

Официален вестник на Европейския съюз

186


22004D0053


L 277/23

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 53/2004

от 23 април 2004 година

за изменение на приложение XXI (Статистика) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, по-нататък наричано „споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение XXI към споразумението бе изменено с Решение № 33/2004 на Съвместния комитет на ЕИП от 19 март 2004 г. (1).

(2)

Регламент (ЕО) № 1670/2003 на Комисията от 1 септември 2003 г. за прилагане на Регламент (ЕО, Евратом) № 58/97 на Съвета относно определенията на характеристиките на структурната бизнес статистика и за изменение на Регламент (ЕО) № 2700/98 относно дефинициите на характеристиките на структурната бизнес статистика (2) следва да бъде включен в споразумението.

(3)

Решението не се прилага по отношение на Лихтенщайн,

РЕШИ:

Член 1

Приложение XXI към споразумението се изменя, както следва:

1.

Към точка 1а (Регламент (ЕО) № 2700/98 на Комисията) се добавя следното тире:

„—

32003 R 1670: Регламент (ЕО) № 1670/2003 на Комисията от 1 септември 2003 г. (ОВ L 244, 29.9.2003 г., стр. 74).“

2.

След точка 1и (Регламент (ЕО) № 1669/2003 на Комисията) се добавя следната точка:

„1й.

32003 R 1670: Регламент (ЕО) № 1670/2003 на Комисията от 1 септември 2003 г. за прилагане на Регламент (ЕО, Евратом) № 58/97 на Съвета относно определенията на характеристиките на структурната бизнес статистика и за изменение на Регламент (ЕО) № 2700/98 относно дефинициите на характеристиките на структурната бизнес статистика (ОВ L 244, 29.9.2003 г., стр. 74).

За целите на настоящото споразумение разпоредбите на регламента се четат със следващото изменение:

Настоящият регламент не се прилага по отношение на Лихтенщайн.“

Член 2

Текстовете на Регламент (ЕО) № 1670/2003 на исландски и норвежки език, които предстои да бъдат публикувани в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз, са автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на 24 април 2004 г., при условие че всички нотификации до Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103, параграф 1 от споразумението са направени (3).

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 23 април 2004 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

P. WESTERLUND


(1)  ОВ L 127, 29.4.2004 г., стр. 144.

(2)  ОВ L 244, 29.9.2003 г., стр. 74.

(3)  Не са посочени конституционни изисквания.


11/ 64

BG

Официален вестник на Европейския съюз

188


22004D0054


L 277/25

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 54/2004

от 23 април 2004 година

за изменение на приложение XXI (Статистика) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, по-нататък наричано „Споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение XXI към Споразумението е изменено с Решение № 33/2004 на Съвместния комитет на ЕИП от 19 март 2004 г. (1).

(2)

Регламент (ЕО) № 2081/2003 на Комисията от 27 ноември 2003 г. относно номенклатурата на държавите и териториите за статистиката на външната търговия на Общността и статистиката на търговията между държавите-членки, (2) трябва да бъде включен в Споразумението,

РЕШИ:

Член 1

Следната точка се добавя след точка 9а (Регламент (ЕО) № 1779/2002 на Комисията) от приложение XXI към Споразумението:

„9б.

32003 R 2081: Регламент (ЕО) № 2081/2003 на Комисията от 27 ноември 2003 г. относно номенклатурата на държавите и териториите за статистиката на външната търговия на Общността и статистиката на търговията между държавите-членки (ОВ L 313, 28.11.2003 г., стр. 11).“

Член 2

Текстовете на Регламент (ЕО) № 2801/2003 на исландски и норвежки език, които предстои да бъдат публикувани в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз, са автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на 24 април 2004 г., при условие че всички нотификации до Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103, параграф 1 от Споразумението са направени (3).

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 23 април 2004 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

P. WESTERLUND


(1)  ОВ L 127, 29.4.2004 г., стр. 144.

(2)  ОВ L 313, 28.11.2003 г., стр. 11.

(3)  Не са посочени конституционни изисквания.


11/ 64

BG

Официален вестник на Европейския съюз

189


22004D0055


L 277/26

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 55/2004

от 23 април 2004 година

за изменение на приложение XXI (Статистика) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, по-нататък наричано „Споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение XXI към Споразумението беше изменено с Решение № 33/2004 на Съвместния комитет на ЕИП от 19 март 2004 г. (1).

(2)

Регламент (ЕО) № 2150/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2002 г. относно статистиката на отпадъците (2) трябва да бъде включен в Споразумението,

РЕШИ:

Член 1

Следният текст се добавя след точка 26 (Директива 90/377/ЕИО на Съвета) от приложение XXI към Споразумението:

„СТАТИСТИЧЕСКИ ДАННИ ЗА ОКОЛНАТА СРЕДА

27.

32002 R 2150: Регламент (ЕО) № 2150/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2002 г. относно статистиката на отпадъците (ОВ L 332, 9.12.2002 г., стр. 1).

За целите на настоящото споразумение разпоредбите на регламента се четат със следните адаптации:

а)

Лихтенщайн се освобождава от изискването за предоставяне на данни по приложение II.

б)

през 2008 г. Лихтенщайн ще предостави за първи път данни за 2006 г.“

Член 2

Текстовете на Регламент (ЕО) № 2150/2002 на исландски и норвежки език, които предстои да бъдат публикувани в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз, са автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на 24 април 2004 г., при условие че всички нотификации до Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103, параграф 1 от Споразумението са направени (3).

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 23 април 2004 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

P. WESTERLUND


(1)  ОВ L 127, 29.4.2004 г., стр. 144.

(2)  ОВ L 332, 9.12.2002 г., стр. 1.

(3)  Не са посочени конституционни изисквания.


11/ 64

BG

Официален вестник на Европейския съюз

190


22004D0056


L 277/27

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 56/2004

от 23 април 2004 година

за изменение на приложение XXII (Дружествено право) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, по-нататък наричано „Споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение XXII към Споразумението е изменено с Решение № 15/2004 на Съвместния комитет на ЕИП от 6 февруари 2004 г. (1).

(2)

Директива 2003/58/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 15 юли 2003 г. за изменение на Директива 68/151/ЕИО на Съвета относно изискванията за оповестяване по отношение на някои видове дружества, (2) трябва да бъде включена в Споразумението,

РЕШИ:

Член 1

Следното тире се добавя към точка 1 (Директива 68/151/ЕИО на Съвета) от приложение XXII към Споразумението:

„—

32003 L 0058: Директива 2003/58/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 15 юли 2003 г. за изменение на Директива 68/151/ЕИО на Съвета относно изискванията за оповестяване по отношение на някои видове дружества (ОВ L 221, 4.9.2003 г., стр. 13).“

Член 2

Текстовете на Директива 2003/58/ЕО на исландски и норвежки език, които предстои да бъдат публикувани в притурката за ЕИП в Официален вестник на Европейския съюз, са автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на 24 април 2004 г., при условие че всички нотификации до Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103, параграф 1 от Споразумението са направени (3).

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 23 април 2004 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

P. WESTERLUND


(1)  ОВ L 116, 22.4.2004 г., стр. 68.

(2)  ОВ L 221, 4.9.2003 г., стр. 13.

(3)  Не са посочени конституционни изисквания.


11/ 64

BG

Официален вестник на Европейския съюз

191


22004D0057


L 277/28

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 57/2004

от 23 април 2004 година

за изменение на приложение XXII (Дружествено право) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, по-нататък наричано „Споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение XXII към Споразумението е изменено с Решение № 15/2004 на Съвместния комитет на ЕИП от 6 февруари 2004 г. (1).

(2)

Директива 2003/38/ЕО на Съвета от 13 май 2003 г. за изменение на Директива 78/660/ЕИО относно годишните счетоводни отчети на някои видове дружества по отношение на сумите, изразени в евро (2) трябва да бъде включена в Споразумението,

РЕШИ:

Член 1

Следното тире се добавя към точка 4 (Директива 78/660/ЕИО на Съвета) от приложение XXII към Споразумението:

„—

32003 L 0038: Директива 2003/38/ЕО на Съвета от 13 май 2003 г. за изменение на Директива 78/660/ЕИО относно годишните счетоводни отчети на някои видове дружества по отношение на сумите, изразени в евро (ОВ L 120, 15.5.2003 г., стр. 22).“

Член 2

Текстовете на Директива 2003/38/ЕО на исландски и норвежки език, които предстои да бъдат публикувани в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз, са автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на 24 април 2004 г., при условие че всички нотификации до Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103, параграф 1 от Споразумението са направени (3).

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 23 април 2004 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

P. WESTERLUND


(1)  ОВ L 116, 22.4.2004 г., стр. 68.

(2)  ОВ L 120, 15.5.2003 г., стр. 22.

(3)  Не са посочени конституционни изисквания.


11/ 64

BG

Официален вестник на Европейския съюз

192


22004D0058


L 277/29

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 58/2004

от 23 април 2004 година

за изменение на Протокол 31 към Споразумението ЕИП относно сътрудничеството в специфични области извън четирите свободи

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейско икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейско икономическо пространство, по-нататък наричано „Споразумението“, и по-специално членoве 86 и 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Протокол 31 от Споразумението е изменен с Решение № 87/2001 на Съвместния комитет на ЕИП от 19 юни 2001 г. (1).

(2)

Следва да се разшири сътрудничеството между страните по споразумението, така че да се включат в него Решение № 1151/2003/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 юни 2003 г. за изменение на Решение № 276/1999/ЕО за приемане на многогодишен план за действие на Общността за насърчаване на по-безопасно използване на Интернет чрез борба срещу незаконното и вредното съдържание в глобалните мрежи (2).

(3)

Следователно трябва да се измени Протокол 31 от Споразумението, за да може това разширено сътрудничество да се приложи от 1 януари 2004 г.,

РЕШИ:

Член 1

Следният текст се добавя към член 2, параграф 5, седмо тире (Решение № 276/1999/ЕО на Европейския парламент и на Съвета) от Протокол 31 към Споразумението:

„изменено с:

32003 D 1151: Решение № 1151/2003/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 юни 2003 г. (ОВ L 162, 1.7.2003 г., стр. 1).“

Член 2

Настоящото решение влиза в сила, при условие че всички нотификации до Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103, параграф 1 от Споразумението са направени (3).

Прилага се от 1 януари 2004 г.

Член 3

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 23 април 2004 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

P. WESTERLUND


(1)  ОВ L 238, 6.9.2001 г., стр. 41.

(2)  ОВ L 162, 1.7.2003 г., стр. 1.

(3)  Не са посочени конституционни изисквания.


11/ 64

BG

Официален вестник на Европейския съюз

193


22004D0059


L 277/30

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 59/2004

от 26 април 2004 година

за изменение на приложение II (Технически правила, стандарти, изпитвания и сертифициране) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, по-нататък наричано „Споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение II към Споразумението беше изменено с Решение № 23/2004 на Съвместния комитет на ЕИП от 19 март 2004 г. (1).

(2)

Директива 98/73/EО на Комисията от 18 септември 1998 година относно двадесет и четвърто адаптиране към техническия прогрес на Директива 67/548/ЕИО на Съвета за сближаване на законовите, подзаконовите и административни разпоредби относно класификацията, опаковането и етикетирането на опасни вещества (2), поправена в ОВ L 285, 8.11.1999 г., стр. 1, трябва да бъде включена в Споразумението.

(3)

Директива 98/98/EО на Комисията от 15 декември 1998 година относно двадесет и пето адаптиране към техническия прогрес на Директива 67/548/ЕИО на Съвета за сближаване на законовите, подзаконовите и административни разпоредби относно класификацията, опаковането и етикетирането на опасни вещества (3), поправена в ОВ L 293, 15.11.1999 г., стр. 1, трябва да бъде включена в Споразумението.

(4)

Директива 1999/45/ЕО на Европейския парламент и Съвета от 31 май 1999 година за сближаване на законовите, подзаконовите и административните разпоредби на държавите-членки относно класифицирането, опаковането и етикетирането на опасни препарати (4), поправена в ОВ L 6, 10.1.2002 г., стр. 70, трябва да бъде включена в Споразумението.

(5)

Директива 2000/32/EО на Комисията от 19 май 2000 година относно двадесет и шесто адаптиране към техническия прогрес на Директива 67/548/ЕИО на Съвета за сближаване на законовите, подзаконовите и административните разпоредби на държавите-членки относно класификацията, опаковането и етикетирането на опасни вещества и препарати (5) трябва да бъде включена в Споразумението.

(6)

Директива 2000/33/EО на Комисията от 25 април 2000 година относно двадесет и седмо адаптиране към техническия прогрес на Директива 67/548/EИО на Съвета за сближаването на законовите, подзаконовите и административни разпоредби относно класификацията, опаковането и етикетирането на опасни вещества (6) трябва да бъде включена в Споразумението.

(7)

Решение 2000/368/EО на Комисията от 19 май 2000 година за поправка на Директива 98/98/ЕО относно двадесет и пето адаптиране към техническия прогрес на Директива 67/548/ЕИО на Съвета за сближаване на законовите, подзаконовите и административни разпоредби относно класификацията, опаковането и етикетирането на опасни вещества (7) трябва да бъде включено в Споразумението.

(8)

Директива 2001/58/ЕО на Комисията от 27 юли 2001 година относно второ изменение на Директива 91/155/ЕИО за определяне и установяване на подробни правила на системата за специфична информация, отнасяща се до опасни препарати в изпълнение на член 14 от Директива 1999/45/ЕО на Европейския парламент и на Съвета по отношение на опасни вещества в изпълнение на член 27 от Директивата 67/548/ЕИО на Съвета (информационни листове за безопасност) (8) трябва да бъде включена в Споразумението.

(9)

Директива 2001/59/ЕО на Комисията от 6 август 2001 година относно двадесет и осмо адаптиране към техническия прогрес на Директива 67/548/ЕИО за сближаването на законовите, подзаконовите и административни разпоредби относно класификацията, опаковането и етикетирането на опасни вещества (9) трябва да бъде включена в Споразумението.

(10)

Директива 2001/60/ЕО на Комисията от 7 август 2001 година за адаптиране към техническия прогрес на Директива 1999/45/ЕО на Европейския парламент и на Съвета за сближаване на законовите, подзаконовите и административните разпоредби на държавите-членки относно класификацията, опаковането и етикетирането на опасни препарати (10) трябва да бъде включена в Споразумението.

(11)

С Директива 1999/45/ЕО се отменят Директиви 78/631/ЕИО (11), 88/379/ЕИО (12), 89/178/ЕИО (13), 90/35/ЕИО (14), 90/492/ЕИО (15), 91/442/ЕИО (16), 93/18/ЕИО (17) и 96/65/ЕО (18), които са били включени в Споразумението и следователно трябва да бъдат заличени от него,

РЕШИ:

Член 1

Глава XV от приложение II към Споразумението се изменя, както е посочено в приложения I-III към настоящото решение.

Член 2

Текстовете на Директива 98/73/ЕО, поправена в ОВ L 285, 8.11.1999 г., стр. 1, на Директива 98/98/ЕО, поправена в ОВ L 293, 15.11.1999 г., стр. 1, на Директива 1999/45/ЕО, поправена в ОВ L 6, 10.1.2002 г., стр. 70, на Директиви 2000/32/ЕО, 2000/33/ЕО, 2001/58/ЕО, 2001/59/ЕО и 2001/60/ЕО и на Решение 2000/368/ЕО на исландски и норвежки език, които предстои да бъдат публикувани в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз, са автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на 27 април 2004 г., при условие че всички нотификации до Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103, параграф 1 от Споразумението са направени (19).

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 26 март 2004 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

P. WESTERLUND


(1)  ОВ L 127, 29.4.2004 г., стр. 128.

(2)  ОВ L 305, 16.11.1998 г., стр. 1.

(3)  ОВ L 355, 30.12.1998 г., стр. 1.

(4)  ОВ L 200, 30.7.1999 г., стр. 1.

(5)  ОВ L 136, 8.6.2000 г., стр. 1.

(6)  ОВ L 136, 8.6.2000 г., стр. 90.

(7)  ОВ L 136, 8.6.2000 г., стр. 108.

(8)  ОВ L 212, 7.8.2001 г., стр. 24.

(9)  ОВ L 225, 21.8.2001 г., стр. 1.

(10)  ОВ L 226, 22.8.2001 г., стр. 5.

(11)  ОВ L 206, 29.7.1978 г., стр. 13.

(12)  ОВ L 187, 16.7.1988 г., стр. 14.

(13)  ОВ L 64, 8.3.1989 г., стр. 18.

(14)  ОВ L 19, 24.1.1990 г., стр. 14.

(15)  ОВ L 275, 5.10.1990 г., стр. 35.

(16)  ОВ L 238, 27.8.1991 г., стр. 25.

(17)  ОВ L 104, 29.4.1993 г., стр. 46.

(18)  ОВ L 265, 18.10.1996 г., стр. 15.

(19)  Не са посочени конституционни изисквания.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Глава ХV от приложение II към Споразумението се изменя, както следва:

1.

Точка 1 (Директива 67/548/ЕИО на Съвета) се изменя, както следва:

1.1.

Добавят се следните тирета:

„—

398 L 0073: Директива 98/73/ЕО на Комисията от 18 септември 1998 г. (ОВ L 305, 16.11.1998 г., стр. 1), поправена с ОВ L 285, 8.11.1999 г., стр. 1.

398 L 0098: Директива 98/98/ЕО на Комисията от 15 декември 1998 г. (ОВ L 355, 30.12.1998 г., стр. 1), поправена с ОВ L 293, 15.11.1999 г., стр. 1.

32000 L 0032: Директива 2000/32/ЕО на Комисията от 19 май 2000 г. (ОВ L 136, 8.6.2000 г., стр. 1),

32000 L 0033: Директива 2000/33/ЕО на Комисията от 25 април 2000 г. (ОВ L 136, 8.6.2000 г., стр. 90),

32000 D 0368: Решение 2000/368/ЕО на Комисията от 19 май 2000 г. (ОВ L 136, 8.6.2000 г., стр. 108),

32001 L 0059: Директива 2001/59/ЕО на Комисията от 6 август 2001 г. (ОВ L 225, 21.8.2001 г., стр. 1).“

1.2.

Адаптацията на Директива 67/548/ЕИО се заменя със следното:

„За целите на настоящото споразумение разпоредбите на директивата се четат със следните адаптации:

а)

Приложение I към директивата се допълва съгласно допълнения 3 и 4 към приложение II към Споразумението.

б)

По отношение на обмена на информация се прилага следното:

i)

Държавите от ЕАСТ, които спазват достиженията на правото относно опасните вещества и препарати, дават равностойни на действащите в Общността гаранции, че:

за информация, която съгласно директивата в рамките на Общността се смята за поверителна на основание търговска и фирмена тайна, в обмена на информация ще участват само онези държави от ЕАСТ, които са възприели съответните достижения на правото;

поверителната информация ще бъде защитена в държавите от ЕАСТ в същата степен както в Общността;

ii)

В обмена на информация за всички останали аспекти участват всички държави-членки на ЕАСТ, както е предвидено в директивата.

в)

Следните разпоредби не се прилагат по отношение на Норвегия до 30 юни 2005 г.:

а)

член 30, във връзка с членове 4 и 6, по отношение на вещества, които са етикетирани съгласно действащите норвежки разпоредби за етикетиране OAR;

б)

член 30, във връзка с член 27, по отношение на информационни листове за безопасност за вещества в обхвата на точка 1 и за вещества, посочени в актуалния норвежки списък на граничните прагови стойности (административни норми).

г)

Следните разпоредби не се прилагат по отношение на Норвегия:

i)

член 30, във връзка с членове 4 и 5, по отношение на изискванията за класифициране, етикетиране и/или специфични гранични стойности на концентрация за веществата или групите вещества, посочени в приложение I към директивата, както и в списъка по-долу. За тези вещества Норвегия може да поиска прилагането на различна класификация, етикетиране и/или специфични гранични стойности на концентрация;

Наименование

Cas №

Индекс №

Einecs

n-хексан

110-54-3

601-037-00-0

203-777-6

бензо(а)пирен, бензо(деф)хризен

50-32-8

601-032-00-3

200-028-5

акриламид

79-06-1

616-003-00-0

201-173-7

кадмиев сулфид

1306-23-6

048-010-00-4

215-147-8

оловен хромат

7758-97-6

082-004-00-2

231-846-0

(C.I. пигмент жълт 34)

1344-37-2

082-009-00-X

215-693-7

(C.I. пигмент червен 104)

12656-85-8

082-010-00-5

235-759-9

етилов-2-цианоакрилат

7085-85-0

607-236-009

230-391-5

метилов-2-цианоакрилат

137-05-3

607-235-00-3

205-275-2

ii)

член 30, във връзка с членове 4 и 6, по отношение на изискванията за класифициране, етикетиране и/или специфични гранични стойности на концентрация за веществата или групите вещества, които не са посочени в приложение I към директивата, но се съдържат в списъка по-долу. За тези вещества Норвегия може да поиска прилагането на различна класификация, етикетиране и/или специфични гранични стойности на концентрация:

Наименование

Cas №

Индекс №

Einecs

никелов хлорид

7718-54-9

 

231-743-0

метилакриламидогликолат (съдържание на акриламид между 0,1 % и 0,01 %)

77402-05-2

[NOR-UNN-02-91]

403-230-3

метилакриламидометоксиацетат (съдържание на акриламид между 0,1 % и 0,01 %)

77402-03-0

[NOR-UNN-03-01]

401-890-7

iii)

за веществата, обхванати от точка 1 — разпоредбите на член 23, параграф 2 от директивата, изискващ формулировката „етикетиране на ЕО“;

iv)

договарящите страни са единодушни по целта разпоредбите на общностните актове относно опасните вещества и препарати да се прилагат от 1 юли 2005 г. След мерките за сътрудничество за решаване на останалите проблеми през 2004 г. ще се направи преглед на състоянието, включително на въпроси, които не са обхванати от общностното законодателство. Ако дадена държава от ЕАСТ прецени, че се нуждае от дерогация от общностните актове относно класификацията и етикетирането, последните не се прилагат за нея, освен ако Съвместният комитет на ЕИП не постигне съгласие за друго решение.“

2.

Адаптираният текст в точка 4 (Директива 76/769/ЕИО на Съвета) се заменя със следното:

„Лихтенщайн има право да ограничи достъпа до своите пазари в съответствие с изискванията на действащото законодателство към датата на влизане в сила на настоящото споразумение, за:

живачни съединения,

съединения на арсен,

пентахлорфенол,

кадмий.

Договарящите страни съвместно ще направят преглед на състоянието през 2005 г.“

3.

Текстът на точка 5 (Директива 78/631/ЕИО на Съвета) се заличава.

4.

Текстът на точка 10 (Директива 88/379/ЕИО на Съвета) се заменя със следното:

391 L 0155: Директива 91/155/ЕИО на Комисията от 5 март 1991 г. за определяне и установяване на подробни правила на системата за специфична информация, отнасяща се до опасни препарати в изпълнение на член 10 от Директива 88/379/ЕИО (ОВ L 76, 22.3.1991 г., стр. 35), изменена с:

393 L 0112: Директива 93/112/ЕО на Комисията от 10 декември 1993 г. (ОВ L 314, 16.12.1993 г., стр. 38).

32001 L 0058: Директива 2001/58/ЕО на Комисията от 27 юли 2001 г. (ОВ L 212, 7.8.2001 г., стр. 24).

Договарящите страни са единодушни по целта разпоредбите на общностните актове относно опасните вещества и препарати да се прилагат от 1 юли 2005 г. След мерките за сътрудничество за решаване на останалите проблеми през 2004 г. ще се направи преглед на състоянието, включително на въпроси, които не са обхванати от общностното законодателство. Ако дадена държава от ЕАСТ прецени, че се нуждае от дерогация от общностните актове относно класификацията и етикетирането, последните не се прилагат за нея, освен ако Съвместният комитет на ЕИП не постигне съгласие за друго решение.“

5.

Адаптираният текст в точка 11 (Директива 91/157/ЕИО) се заличава.

6.

Текстът на точка 12б (Директива 91/442/ЕО на Комисията) се заличава.

7.

В точка 12г (Директива 93/67/ЕИО на Комисията) първият параграф от адаптирания текст се заличава.

8.

След точка 12р (Директива 2002/95/ЕО на Европейския парламент и на Съвета) се създава следната точка:

„12с.

399 L 0045: Директива 1999/45/ЕО на Европейския парламент и Съвета от 31 май 1999 г. за сближаване на законовите, подзаконовите и административните разпоредби на държавите-членки относно класифицирането, опаковането и етикетирането на опасни препарати (ОВ L 200, 30.7.1999 г., стр. 1), поправена с ОВ L 6, 10.1.2002 г., стр. 70, изменена с:

32001 L 0060: Директива 2001/60/ЕО на Комисията от 7 август 2001 г. (ОВ L 226, 22.8.2001 г., стр. 5).

За целите на настоящото споразумение разпоредбите на директивата се четат със следните адаптации:

а)

По отношение на изделията, обхванати от разпоредбите на Директива 91/114/ЕИО, държавите от ЕАСТ имат право да ограничат достъпа до пазарите си в съответствие с изискванията на тяхното действащо законодателство към датата на влизане в сила на настоящото споразумение. За новите разпоредби на ЕО се прилагат процедурите, определени в членове 97—104 от Споразумението.

б)

В приложение VI, част А, точка 5 се добавя следното:

„Исландия:

Лихтенщайн:

Норвегия:“

в)

По отношение на обмена на информация се прилага следното:

i)

Държавите от ЕАСТ, които изпълняват изискванията на достиженията на правото относно опасните вещества и препарати, дават равностойни на действащите в Общността гаранции, че:

за информация, която съгласно директивата в рамките на Общността се смята за поверителна на основание търговска и фирмена тайна, в обмена на информация ще участват само онези държави от ЕАСТ, които са възприели съответните достижения на правото;

поверителната информация ще бъде защитена в държавите от ЕАСТ в същата степен както в Общността;

ii)

В обмена на информация относно всички други аспекти ще участват всички държави от ЕАСТ, както е предвидено в директивата.

г)

Следните разпоредби не се прилагат по отношение на Норвегия до 30 юни 2005 г.

i)

Член 18, във връзка с членове 6 и 10, по отношение на препарати, съдържащи веществата, посочени в точка 1.2.

ii)

Член 18, във връзка с член 14, относно информационните листове за безопасност за препарати, съдържащи вещества, етикетирани съгласно действащите норвежки разпоредби за етикетиране OAR, и за препарати, съдържащи вещества, посочени в актуалния норвежки списък на праговите гранични стойности (административни норми).

д)

Следните разпоредби не се прилагат по отношение на Норвегия:

i)

Член 18, във връзка с членове 6 и 10, за препарати, съдържащи веществата, посочени в точка 1.2, буква г), i) и ii).

ii)

Договарящите страни са единодушни по целта разпоредбите на общностните актове относно опасните вещества и препарати да се прилагат от 1 юли 2005 г. След мерките за сътрудничество за решаване на останалите проблеми през 2004 г. ще се направи преглед на състоянието, включително на въпроси, които не са обхванати от общностното законодателство. Ако дадена държава от ЕАСТ прецени, че се нуждае от дерогация от общностните актове относно класификацията и етикетирането, последните не се прилагат за нея, освен ако Съвместният комитет на ЕИП не постигне съгласие за друго решение.“

9.

Създават се допълнения 3 и 4, както е посочено, съответно в приложения II и III към настоящото решение.


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Създава се следното допълнение след допълнение 2 към приложение II към Споразумението.

„ДОПЪЛНЕНИЕ 3

СПИСЪК НА ОПАСНИТЕ ВЕЩЕСТВА В ПРИЛОЖЕНИЕ I КЪМ ДИРЕКТИВА 67/548/ЕИО НА СЪВЕТА

Исландия

В списъка на опасните вещества от приложение I към Директива 67/548/ЕИО на Съвета се добавя следното:

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image


ПРИЛОЖЕНИЕ III

Създава се следното допълнение след допълнение 3 към приложение II към Споразумението.

„ДОПЪЛНЕНИЕ 4

СПИСЪК НА ОПАСНИТЕ ВЕЩЕСТВА В ПРИЛОЖЕНИЕ I КЪМ ДИРЕКТИВА 67/548/ЕИО НА СЪВЕТА

Норвегия

В списъка на опасните вещества от приложение I към Директива 67/548/ЕИО на Съвета се добавя следното:

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image


11/ 64

BG

Официален вестник на Европейския съюз

335


22004D0060


L 277/172

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 60/2004

от 26 април 2004 година

за изменение на приложение IX (Финансови услуги) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, наричано по-долу „Споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение IX към Споразумението е изменено с Решение № 8/2004 на Съвместния комитет на ЕИП от 6 февруари 2004 г. (1).

(2)

Директива 2002/83/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 5 ноември 2002 г. относно животозастраховането (2) следва да бъде включена в Споразумението.

(3)

Директива 2002/83/ЕО отменя, считано от датата на влизането ѝ в сила, Директиви 79/267/ЕИО (3), 90/619/ЕИО (4) и 92/96/ЕИО (5), които са включени в Споразумението и следователно трябва да бъдат изключени от него,

РЕШИ:

Член 1

Приложение IX към Споразумението се изменя, както е посочено в приложението към настоящото решение.

Член 2

Текстовете на Директива 2002/83/ЕО на исландски и норвежки език, които предстои да бъдат публикувани в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз, са еднакво автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на 27 април 2004 г., при условие че всички нотификации до Съвместния комитет на ЕИП (6) съгласно член 103, параграф 1 от Споразумението са направени.

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 26 март 2004 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

P. WESTERLUND


(1)  ОВ L 116, 22.4.2004 г., стр. 54.

(2)  ОВ L 345, 19.12.2002 г., стр. 1.

(3)  ОВ L 63, 13.3.1979 г., стр. 1.

(4)  ОВ L 330, 29.11.1990 г., стр. 50.

(5)  ОВ L 360, 9.12.1992 г., стр. 1.

(6)  Не са посочени конституционни изисквания.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложение IX към Споразумението се изменя, както следва:

1.

Текстът в точка 11 (Директива 79/267/ЕИО на Съвета) се заменя със следното:

32002 L 0083: Директива 2002/83/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 5 ноември 2002 г. относно животозастраховането (ОВ L 345, 19.12.2002 г.,стр. 1).

За целите на настоящото споразумение текстът на директивата се чете със следните адаптации:

а)

в член 6.1 буква а) се добавя следното:

относно Исландия:

Hlutafélag, Gagnkvæmt félag;

относно Лихтенщайн:

Aktiengesellschaft, Genossenschaft, Stiftung;

относно Норвегия:

Aksjeselskaper, Gjensidige selskaper;

б)

член 57 не се прилага; прилага се следната разпоредба:

Всяка договаряща страна може в споразумения, сключени с една или няколко трети страни, да се договори за прилагането на разпоредби, които са различни от тези, които са предвидени в членове 51, 52 и 54—56 от директивата, при условие че нейните застраховани лица се ползват от подходяща и равностойна защита.

Договарящите страни се информират и консултират взаимно преди сключването на подобни споразумения.

Договарящите страни не прилагат към клоновете на застрахователните компании, чието седалище се намира извън територията на договарящите страни, разпоредби, създаващи по-благоприятни условия от условията, в които работят клоновете на застрахователните компании, чиито седалище се намира на територията на договарящите страни;

в)

относно отношенията със застрахователните компании на трети страни, предвидени в член 59, се прилагат следните разпоредби:

1.

с цел гарантирането на максимална конвергенция при прилагането на режима за застрахователните компании от трети страни, договарящите страни обменят информацията, предвидена в член 59, параграфи 1 и 5. Относно елементите, предвидени в член 59, параграфи 2, 3 и 4, се провеждат консултации в рамките на Съвместния комитет на ЕИП и съгласно специфичните процедури, които следва да се уточнят от договарящите страни;

2.

официалното разрешение, издадено от компетентните органи на дадена държава-членка на застрахователни компании, които са преки или непреки филиали на холдинги, подчинени на законодателството на трета страна, съгласно разпоредбите от директивата е валидно на територията на всички договарящи страни.

Обаче:

а)

когато трета страна налага количествени ограничения пред установяването на застрахователни предприятия на държава от ЕАСТ или налага на тези предприятия ограничения, които не е наложила на застрахователните предприятия от Общността, официалното разрешение, издадено от компетентните органи на Общността на застрахователни предприятия, които са преки или непреки филиали на холдинги, подчинени на законодателството на тази трета страна, е валидно само в Общността, освен ако държавата от ЕАСТ е решила друго по отношение на собствената си територия;

б)

когато Общността реши да ограничи или да прекъсне действието на решенията, свързани с издаването на официално разрешение на застрахователни предприятия, които са преки или непреки филиали на холдинги, подчинени на законодателството на трета страна, официалното разрешение, издадено от компетентния орган на държава от ЕАСТ на тези застрахователни предприятия, е валидно само на нейната територия, освен ако някоя от договарящите страни реши друго за собствената си територия;

в)

ограниченията или прекъсването, предвидени в букви а) и б), не могат да се прилагат за застрахователните предприятия или техните филиали, които вече са получили официално разрешение на територията на договаряща страна;

3.

когато Общността се договаря с трета страна съгласно член 59, параграфи 3 и 4 с цел получаване на национално третиране и на ефективен достъп до пазара на застрахователните си предприятия, тя се опитва да постигне еквивалентни условия за застрахователните предприятия на държавите от ЕАСТ;

г)

в член 30, параграф 1 думите „европейски индекс на потребителските цени за всички държави-членки“ се заменят с думите „индекс на ЕИП на потребителските цени за всички договарящи страни“.“

2.

Текстът на точки 12 (Директива 90/619/ЕИО на Съвета) и 12а (Директива 92/96/ЕИО на Съвета) се заличава.

3.

Следният текст се добавя в осмото тире (Директива 95/26/ЕО на Европейския парламент и на Съвета) от точка 2 (Директива 73/239/ЕИО на Съвета), в първото тире (Директива 95/26/ЕО на Европейския парламент и на Съвета) от точка 7а (Директива 92/49/ЕИО на Съвета), във второто тире (Директива 95/26/ЕО на Европейския парламент и на Съвета) от точка 30 (Директива 85/611/ЕИО на Съвета) и в първото тире (Директива 95/26/ЕО на Европейския парламент и на Съвета) от точка 30б (Директива 93/22/ЕИО на Съвета):

„изменена със:

32002 L 0083: Директива 2002/83/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 5 ноември 2002 г. (ОВ L 345, 19.12.2002 г., стр. 1).“

4.

Следният текст се добавя във второто тире (Директива 2000/64/ЕО на Европейския парламент и на Съвета) от точка 7а (Директива 92/49/ЕИО на Съвета), в третото тире (Директива 2000/64/ЕО на Европейския парламент и на Съвета) от точка 30 (Директива 85/611/ЕИО на Съвета) и във второто тире (Директива 2000/64/ЕО на Европейския парламент и на Съвета) от точка 30б (Директива 93/22/ЕИО на Съвета):

„изменена със:

32002 L 0083: Директива 2002/83/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 5 ноември 2002 г. (ОВ L 345, 19.12.2002 г., стр. 1).“


11/ 64

BG

Официален вестник на Европейския съюз

338


22004D0061


L 277/175

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 61/2004

от 26 април 2004 година

за изменение на приложение XIII (Транспорт) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, наричано по-долу „Споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение XIII към Споразумението е изменено с Решение № 2/2004 на Съвместния комитет на ЕИП от 6 февруари 2004 г. (1).

(2)

Регламент (ЕО) № 2320/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2002 г. относно създаване на общи правила за сигурността на гражданското въздухоплаване (2) следва да бъде включен в Споразумението.

(3)

Особеното географско положение и ниската гъстота на населението на Република Исландия, както и съставът на въздухоплавателния флот, който осигурява вътрешните връзки в Исландия, налагат Регламент (ЕО) № 2320/2002 да не се прилага за услугите по вътрешните въздушни линии на исландска територия. Националните мерки за сигурност, които се прилагат за тези услуги в Исландия, гарантират съответно ниво на защита.

(4)

Предвид особеното положение на Лихтенщайн, резултат от комбинирането на много малка площ, особен географски релеф и силно ограничен въздушен трафик, липсата на редовна международна въздушна линия към и от Лихтенщайн и фактът, че инфраструктурите на гражданското въздухоплаване на страната се свеждат до едно летище за хеликоптери, Регламент (ЕО) № 2320/2002 не следва да се прилага за инфраструктурите на гражданското въздухоплаване на територията на Лихтенщайн.

(5)

Тъй като повечето от норвежките регионални летища са разположени в отдалечени зони, където националните мерки за сигурност, приложими за вътрешните линии в Норвегия, гарантират адекватни нива на защита, датата на прилагане на Регламент (ЕО) № 2320/2002 за някои регионални норвежки летища следва да бъде адаптирана,

РЕШИ:

Член 1

Приложение XIII към Споразумението се изменя, както следва:

1.

След точка 66ж (Директива 2003/42/ЕО на Европейския парламент и на Съвета) се създава следната точка:

„66з.

32002 R 2320: Регламент (ЕО) № 2320/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2002 г. относно създаване на общи правила за сигурността на гражданското въздухоплаване (ОВ L 355, 30.12.2002 г., стр. 1).

За целите на настоящото споразумение разпоредбите на посочения регламент се адаптират, както следва:

а)

мерките, предвидени в настоящия регламент, не се прилагат за исландските летища в рамките на вътрешните линии;

б)

мерките, предвидени в настоящия регламент, не се прилагат за инфраструктурите на гражданското въздухоплаване, намиращи се на територията на Лихтенщайн;

в)

настоящият регламент започва да се прилага най-късно от 1 януари 2005 г. за регионалните норвежки летища, изброени в допълнение 8 към приложение XIII, при положение че са изпълнени следните условия:

i)

няма редовна международна линия към или от съответното летище;

ii)

норвежките летища, за които посоченият регламент се прилага изцяло, въвеждат необходимите компенсаторни мерки по отношение на полетите от всяка от тези регионални летища, като например разделянето на заминаващите пътници, които са били обект на проверка, и на пристигащите пътници, които не са били проверени съгласно стандартите, определени в посочения регламент, и повторната проверка на пътници и багажи с цел недопускането на компрометиране на нивото на сигурност.“

2.

В края на приложение XIII се създава заглавие „ДОПЪЛНЕНИЕ 8“.

3.

Текстът в приложението към настоящото решение се прибавя като текст на допълнение 8 към приложение XIII.

Член 2

Текстовете на Регламент (ЕО) № 2320/2002 на исландски и норвежки език, които предстои да бъдат публикувани в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз, са автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на 27 април 2004 г., при условие че всички нотификации до Съвместния комитет на ЕИП (3) съгласно член 103, параграф 1 от Споразумението са направени.

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 26 април 2004 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

P. WESTERLUND


(1)  ОВ L 116, 22.4.2004 г., стр. 42.

(2)  ОВ L 355, 30.12.2002 г., стр. 1.

(3)  Не са посочени конституционни изисквания.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Норвежки регионални летища, посочени в адаптираната точка 66з, буква в) от Решение (ЕО) № 2320/2002 на Европейския парламент и на Съвета:

 

ANDØYA (военно летище, отворено за граждански полети)

 

BÅTSFJORD

 

BERLEVÅG

 

FØRDE, Bringeland

 

HAMMERFEST

 

HASVIK

 

HONNINGSVÅG, Valan

 

LEKNES

 

MEHAMN

 

MO I RANA, Røssvoll

 

MOSJØEN, Kjærstad

 

NAMSOS

 

NARVIK, Framnes

 

ØRSTA/VOLDA, Hovden

 

RØRVIK, Ryum

 

RØST

 

SANDANE, Anda

 

SANDNESSJØEN, Stokka

 

SOGNDAL, Haukåsen

 

SØRKJOSEN

 

STOKMARKNES, Skagen

 

SVOLVÆR, Helle

 

VADSØ

 

VÆRØY (héliport)

 

VARDØ, Svartnes.


11/ 64

BG

Официален вестник на Европейския съюз

341


22004D0062


L 277/178

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 62/2004

от 26 април 2004 година

за изменение на приложение XIII (Транспорт) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокол за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, по-нататък наричано „Споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение XIII към Споразумението е изменено с Решение № 2/2004 на Съвместния комитет на ЕИП от 6 февруари 2004 г. (1).

(2)

Регламент (ЕО) № 2320/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2002 г. относно определянето на общи правила за сигурността на гражданската авиация (2) е включен в Споразумението с Решение № 61/2004 от 26 април 2004 г., заедно с промени за отчитане на специфичното положение в някои страни.

(3)

Регламент (ЕО) № 622/2003 на Комисията от 4 април 2003 г. относно определяне на мерките за прилагане на общите правила в областта на въздушната сигурност (3) трябва да бъде включен в Споразумението,

РЕШИ:

Член 1

Приложение XXIII към Споразумението се изменя както следва:

Следната точка се добавя след точка 66з (Регламент (ЕО) № 2320/2002 на Европейския парламент и на Съвета) от приложение XIII към Споразумението:

„66и.

32003 R 0622: Регламент (ЕО) № 622/2003 на Комисията от 4 април 2003 г. относно определяне на мерките за прилагане на общите правила в областта на въздушната сигурност (ОВ L 89, 5.4.2003 г., стр. 9).“

Член 2

Текстовете на Регламент (ЕО) № 622/2003 на исландски и норвежки, които предстои да бъдат публикувани в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз, са автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на 27 април 2004 г., при условие че всички нотификации до Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103, параграф 1 от Споразумението са направени (4).

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 26 април 2004 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

P. WESTERLUND


(1)  ОВ L 116, 22.4.2004 г., стр. 42.

(2)  ОВ L 355, 30.12.2002 г., стр. 1.

(3)  ОВ L 89, 5.4.2003 г., стр. 9.

(4)  Не са посочени конституционни изисквания.


11/ 64

BG

Официален вестник на Европейския съюз

342


22004D0063


L 277/179

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 63/2004

от 26 април 2004 година

за изменение на приложение XIII (Транспорт) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, по-нататък наричано „Споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение XIII към Споразумението е изменено с Решение № 2/2004 на Съвместния комитет на ЕИП от 6 февруари 2004 г. (1).

(2)

Регламент (ЕО) № 2320/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2002 г. относно определянето на общи правила за сигурността на гражданската авиация (2) е включен в споразумението с Решение № 61/2004 от 26 април 2004 г., заедно с промените за отчитането на специфичното положение в някои страни.

(3)

Регламент (ЕО) № 1217/2003 на Комисията от 4 юли 2003 г. относно определяне на общите спецификации на националните програми за качествен контрол в областта на сигурността на гражданската авиация (3) трябва да бъде включен в Споразумението,

РЕШИ:

Член 1

Следната точка се добавя след точка 66и (Регламент (ЕО) № 622/2003 на Комисията) от приложение XIII към Споразумението:

„66й.

32003 R 1217: Регламент (ЕО) № 1217/2003 на Комисията от 4 юли 2003 г. относно определяне на общите спецификации на националните програми за качествен контрол в областта на сигурността на гражданската авиация (ОВ L 169, 8.7.2003 г., стр. 44).“

Член 2

Текстовете на Регламент (ЕО) № 1217/2003 на исландски и норвежки език, които предстои да бъдат публикувани в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз, са автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на 27 април 2004 г., при условие че всички нотификации до Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103, параграф 1 от Споразумението са направени (4).

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 26 април 2004 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

P. WESTERLUND


(1)  ОВ L 116, 22.4.2004 г., стр. 42.

(2)  ОВ L 355, 30.12.2002 г., стр. 1.

(3)  ОВ L 169, 8.7..2003 г., стр. 44.

(4)  Не са посочени са конституционни изисквания


11/ 64

BG

Официален вестник на Европейския съюз

343


22004D0064


L 277/180

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 64/2004

от 26 април 2004 година

за изменение на приложение XXI (Статистика) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, наричано по-долу „споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение XXI към споразумението е изменено с Решение № 33/2004 на Съвместния комитет на ЕИП от 19 март 2004 (1).

(2)

Регламент (ЕО) № 1889/2002 на Комисията от 23 октомври 2002 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 448/98 на Съвета за изменение и допълнение на Регламент (ЕО) № 2223/96 по отношение на разпределянето на непряко измерваните услуги по финансово посредничество (FISIM) в рамките на Европейската система от национални и регионални сметки (ESА) (2) следва да бъде включен в споразумението.

(3)

Настоящото решение не се прилага за Лихтенщайн,

РЕШИ:

Член 1

След точка 19гв (Регламент (ЕО) № 1221/2002 на Европейския парламент и на Съвета) от приложение XXI към споразумението се добавя следният текст:

„19гг.

32002 R 1889: Регламент (ЕО) № 1889/2002 на Комисията от 23 октомври 2002 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 448/98 на Съвета за изменение и допълнение на Регламент (ЕО) № 2223/96 по отношение на разпределянето на непряко измерваните услуги по финансово посредничество (FISIM) в рамките на Европейската система от национални и регионални сметки (ESА) (ОВ L 286, 24.10.2002 г., стр. 11).

За целите на настоящото споразумение разпоредбите на регламента следва да се четат със следните адаптации:

а)

Настоящият регламент не се прилага по отношение на Лихтенщайн.

б)

Настоящият регламент се прилага за Норвегия считано от 1 януари 2006 г.“

Член 2

Текстовете на Регламент (ЕО) № 1889/2002 на исландски и норвежки език, които предстои да бъдат публикувани в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз, са еднакво автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на 27 април 2004 г., при условие че всички нотификации до Съвместния комитет на ЕИП (3) съгласно член 103, параграф 1 от споразумението са направени.

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 26 април 2004 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

P. WESTERLUND


(1)  ОВ L 127, 29.4.2004 г., стр. 144.

(2)  ОВ L 286, 24.10.2002 г., стр. 11.

(3)  Не са посочени конституционни изисквания.


11/ 64

BG

Официален вестник на Европейския съюз

345


22004D0065


L 277/182

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 65/2004

от 26 април 2004 година

за изменение на протокол 31 към Споразумението за ЕИП относно сътрудничеството в специфични области извън четирите свободи

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейско икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейско икономическо пространство, по-нататък наричано „Споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Протокол 31 от Споразумението е изменен с Решение № 66/2002 на Съвместния комитет на ЕИП от 31май 2002 г. (1).

(2)

Следва да се разшири сътрудничеството между страните по споразумението, така че да се включи в него Регламент (ЕО) № 1382/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 22 юли 2003 г. относно отпускането на финансова помощ на Общността за усъвършенстване на системата за превоз на стоки с цел подобряването на опазването на околната среда (програма „Марко Поло“) (2).

(3)

Следователно трябва да се измени Протокол 31 от Споразумението, за да може това разширено сътрудничество да започне на 1 януари 2004 г.,

РЕШИ:

Член 1

Следната точка се добавя към член 3, параграф 7 от Протокол 31 от Споразумението:

„в)

актовете на Общността, които влизат в сила от 1 януари 2004 г.:

32003 R 1382: Регламент (ЕО) № 1382/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 22 юли 2003 г. относно отпускането на финансова помощ от Общността за усъвършенстване на системата за превоз на стоки с цел подобряването на опазването на околната среда (програма „Марко Поло“) (ОВ L 196, 2.8.2003 г., стр. 1).“

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня след последната нотификация на Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103, параграф 1 от Споразумението (3).

То се прилага от 1 януари 2004 г.

Член 3

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 26 април 2004 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

P. WESTERLUND


(1)  ОВ L 238, 6.9.2001 г., стр. 41.

(2)  ОВ L 196, 2.8.2003 г., стр. 1.

(3)  Посочени са конституционни изисквания.


11/ 64

BG

Официален вестник на Европейския съюз

346


22004D0066


L 277/183

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 66/2004

от 26 април 2004 година

за изменение на протокол 31 към Споразумението за ЕИП относно сътрудничеството в специфични области извън четирите свободи

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, наричано по-долу „споразумението“, и по-специално членoве 86 и 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Протокол 31 към споразумението е изменен с Решение № 96/2003 на Съвместния комитет на ЕИП от 11 юли 2003 г. (1).

(2)

Следва да се разшири сътрудничеството между страните по споразумението, така че да се включи в него Решение № 2317/2003/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 5 декември 2003 г. за приемане на програма за повишаване на качеството на висшето образование и за насърчаване на междукултурното разбирателство чрез сътрудничеството с трети страни („Еразмус Мундус“) (2004—2008 г.) (2).

(3)

Следователно трябва да се измени протокол 31 към споразумението, за да може това разширено сътрудничество да започне на 1 януари 2004 г.,

РЕШИ:

Член 1

Член 4 от протокол 31 към споразумението се изменя, както следва:

1.

След параграф 2ж се създава следният параграф:

„2з

Държавите от ЕАСТ участват, считано от 1 януари 2004 г., в следната програма:

32003 D 2317: Решение № 2317/2003/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 5 декември 2003 г. за приемане на програма за повишаване на качеството на висшето образование и за насърчаване на междукултурното разбирателство чрез сътрудничеството с трети страни („Еразмус Мундус“) (2004—2008 г.) (ОВ L 345, 31.12.2003 г., стр. 1).“

2.

Текстът на параграф 3 се заменя със следното:

„Държавите от ЕАСТ подпомагат финансово програмите и действията, посочени в параграфи 1, 2, 2а, 2б, 2в, 2г, 2д, 2е и 2ж, съгласно член 82, параграф 1, буква а).“

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня след като последната нотификация до Съвместния комитет на ЕИП (3) съгласно член 103, параграф 1 от Споразумението е направена.

То се прилага от 1 януари 2004 г.

Член 3

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 26 март 2004 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

P. WESTERLUND


(1)  ОВ L 272, 23.10.2003 г., стр. 41.

(2)  ОВ L 345, 31.12.2003 г., стр. 1.

(3)  Посочени са конституционни изисквания.


11/ 64

BG

Официален вестник на Европейския съюз

348


22004D0067


L 277/185

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 65/2004

от 26 април 2004 година

за изменение на протокол 31 към Споразумението за ЕИП относно сътрудничеството в специфични области извън четирите свободи

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейско икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейско икономическо пространство, по-нататък наричано „Споразумението“, и по-специално членoве 86 и 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Протокол 31 към споразумението е изменен с Решение № 96/2003 на Съвместния комитет на ЕИП от 11 юли 2003 г. (1).

(2)

Сътрудничеството между страните по споразумението следва да се разшири, така че да се включи в него Решение № 2318/2003/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 5 декември 2003 г. за установяване на многогодишна програма (2004—2006 г.) за ефективното интегриране на информационните и комуникационните технологии (ТІС) в системите на образование и обучение в Европа („Обучение онлайн“) (2).

(3)

Следователно трябва да се измени протокол 31 към Споразумението, за да може това разширено сътрудничество да започне на 1 януари 2004 г.,

РЕШИ:

Член 1

Член 4 от протокол 31 към споразумението се изменя, както следва:

1.

След точка 2з се добавя следната точка:

„2и.

Държавите от ЕАСТ участват, считано от 1 януари 2004 г., в следната програма:

32003 D 2318: Решение № 2318/2003/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 5 декември 2003 г. за установяване на многогодишна програма (2004—2006 г.) за ефективното интегриране на информационните и комуникационните технологии (ТІС) в системите на образование и обучение в Европа („Обучение онлайн“) (ОВ L 345, 31.12.2003 г., стр. 9).“

2.

Текстът на параграф 3 се заменя със следното:

„Държавите от ЕАСТ подпомагат финансово програмите и дейностите, посочени в параграфи 1, 2, 2а, 2б, 2в, 2г, 2д, 2е, 2ж, 2з и 2и, съгласно член 82, параграф 1, буква а).“

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня след като последната нотификация съгласно член 103, параграф 1 от споразумението е представена пред Съвместния комитет на ЕИП (3).

То се прилага от 1 януари 2004 г.

Член 3

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 26 април 2004 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

P. WESTERLUND


(1)  ОВ L 272, 23.1.2003 г., стр. 34.

(2)  ОВ L 345, 31.12.2003 г., стр. 9.

(3)  Няма посочени конституционни изисквания.


11/ 64

BG

Официален вестник на Европейския съюз

350


22004D0068


L 277/187

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 68/2004

от 4 май 2004 година

за разширяване прилагането на някои решения на Съвместния комитет на ЕИП за новите договарящи страни и за изменение на някои приложения към Споразумението за ЕИП след разширяването на Европейския съюз

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, по-нататък наричано „Споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Член 128 от Споразумението за ЕИП постановява, че всяка европейска държава, която стане членка на Общността, кандидатства да стане страна в Споразумението за ЕИП, и че условията за нейното участие подлежат на споразумение между договарящите страни и кандидатстващата страна.

(2)

След успешното приключване на преговорите за разширяване Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Унгария, Република Латвия, Република Литва, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република (новите договарящи страни) подадоха кандидатури да станат страни в Споразумението за ЕИП.

(3)

Споразумението за участието на Чешката република, Естония, Кипър, Унгария, Латвия, Литва, Малта, Полша, Словения и Словакия в Европейското икономическо пространство (Споразумение за разширяване на ЕИП) беше подписано на 14 октомври 2003 г. в Люксембург.

(4)

Съгласно член 1, параграф 2 от Споразумението за разширяване на ЕИП, разпоредбите на Споразумението за ЕИП, изменени с решения на Съвместния комитет на ЕИП, приети преди 1 ноември 2002 г., считано от влизането в сила на Споразумението за разширяване на ЕИП, са задължителни за новите договарящи страни при същите условия както за настоящите договарящи страни и при условията, постановени в Споразумението за разширяване на ЕИП.

(5)

След 1 ноември 2002 г. редица актове на ЕС са включени в Споразумението за ЕИП чрез решения на Съвместния комитет на ЕИП.

(6)

За да се гарантира хомогенността на Споразумението за ЕИП и юридическата сигурност за лица и икономически оператори, трябва да се разясни, че тези актове на ЕС са задължителни за новите договарящи страни, считано от влизането в сила на Споразумението за разширяване на ЕИП.

(7)

Актът за присъединяване от 16 април 2003 г. допуска дерогации и промени на някои от актовете на ЕС, които са включени в Споразумението за ЕИП чрез решения на Съвместния комитет на ЕИП, приети след 1 ноември 2002 г.

(8)

Съгласно член 3, параграф 5 от Споразумението за разширяване на ЕИП адаптациите на актове, включени в Споразумението за ЕИП преди датата на влизане в сила на Споразумението за разширяване на ЕИП, станали необходими поради участието на новите договарящи страни в Споразумението за ЕИП, които не са предвидени в Споразумението за разширяване на ЕИП, се разглеждат съобразно процедурите, постановени в Споразумението за ЕИП.

(9)

Съгласно член 4, параграф 2 от Споразумението за разширяване на ЕИП всякакви договорености, свързани със Споразумението за ЕИП, упоменати в Акта за присъединяване от 16 април 2003 г., които не са отразени в приложение Б към Споразумението за разширяване на ЕИП, се разглеждат съобразно процедурите, постановени в Споразумението за ЕИП.

(10)

Следователно Съвместният комитет на ЕИП трябва да включи тези адаптации и дерогации в Споразумението за ЕИП.

(11)

Тъй като Споразумението за ЕИП разширява вътрешния пазар на държавите от ЕАСТ, за доброто функциониране на вътрешния пазар е необходимо да се приложи настоящото решение, считано от едновременното влизане в сила на Договора за присъединяване към ЕС и Споразумението за разширяване на ЕИП.

(12)

Тъй като Споразумението за разширяване на ЕИП все още не е влязло в сила, но се прилага временно, настоящото решение също се прилага временно до влизането в сила на Споразумението за разширяване на ЕИП,

РЕШИ:

Член 1

Всички решения на Съвместния комитет на ЕИП, приети след 1 ноември 2002 г., се обявяват за задължителни за новите договарящи страни.

Член 2

Текстовете на решенията на Съвместния комитет на ЕИП, които са посочени в член 1, се съставят и удостоверяват за автентични от договарящите страни на чешки, естонски, унгарски, латвийски, литовски, малтийски, полски, словашки и словенски език.

Член 3

1.   Следното тире се добавя в точките на приложенията и протоколите към Споразумението за ЕИП, които са изброени в приложение А към настоящото решение:

„—

JOL_2003_236_R_0033_01: Акт за присъединяване на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Унгария, Република Латвия, Република Литва, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република и промените в Ччредителните договори на Европейския съюз, приет на 16 април 2003 г. (ОВ L 236, 23.9.2003 г., стр. 33).“

2.   Ако тирето, посочено в първи параграф, е първото тире в съответната точка, то се предхожда от фразата „изменено с:“.

Член 4

Временните договорености, които са уредени в приложение Б към настоящото решение, се включват и стават част от Споразумението за ЕИП.

Член 5

Текстовете на частите от Акта за присъединяване от 16 април 2003 г., които предстои да бъдат публикувани в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз, са автентични.

Член 6

Настоящото решение влиза в сила в деня след последната нотификация до Съвместния комитет на ЕИП, съгласно член 103, параграф 1 на Споразумението (1).

Всякакви конституционни изисквания, които са посочени от някоя от договарящите страни относно някое от решенията на Съвместния комитет на ЕИП, които са посочени в член 1, остават незасегнати от настоящото решение.

Настоящото решение се прилага от датата на влизане в сила на Споразумението за разширяване на ЕИП. Докато Споразумението за разширяване на ЕИП влезе в сила, настоящото решение се прилага временно от датата на временното прилагане на Споразумението за разширяване на ЕИП.

Член 7

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 4 май 2004 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

S. GILLESPIE


(1)  Не са посочени конституционни изисквания.


ПРИЛОЖЕНИЕ A

Списък по член 3 от настоящото решение

Тирето, което е посочено в член 3, параграф 1, се добавя на следните места в приложенията и протоколите към Споразумението за ЕИП:

 

в приложение I (Ветеринарни и фитосанитарни въпроси), глава I (Ветеринарни въпроси):

Част 3.1, точка 3 (Директива 2001/89/EО на Съвета),

Част 3.1, точка 9б (Директива 2002/60/EО на Съвета),

Част 9.2, точка 2 (Директива 2002/4/EО на Комисията),

Част 7.1, точка 12 (Регламент (EО) № 999/2001 на Европейския парламент и на Съвета);

 

в приложение II (Технически правила, стандарти, изпитване и сертифициране), глава IV (Домакински уреди):

точка 4ж (Директива 2002/40/ЕО на Комисията);

 

в приложение IV (Енергетика):

точка 11ж (Директива 2002/40/ЕО на Комисията);

 

в приложение VII (Взаимно признаване на професионални квалификации):

точка 28 (Директива 74/557/EИО на Съвета).


ПРИЛОЖЕНИЕ Б

Временни договорености по член 4 от настоящото решение

Приложение I (Ветеринарни и фитосанитарни въпроси) към Споразумението за ЕИП се изменя както следва:

1.

В глава III, част 1, точка 10 (Директива 2002/53/ЕО на Съвета) се добавя следното преди текста на промяната:

„Прилагат се преходните споразумения, които са уредени в приложенията към Акта за присъединяване от 16 април 2003 година за Кипър (приложение VII, глава 5, раздел Б, част II, точка 2), за Латвия (приложение VIII, глава 4, раздел Б, част II), за Малта (приложение XI, глава 4, раздел Б, част II), за Словения (приложение XIII, глава 5, раздел Б, част II).“

2.

В глава III, част 1, точка 12 (Директива 2002/55/ЕО на Съвета) се добавя следното преди текста на промяната:

„Прилагат се преходните споразумения, изложени в приложенията към Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. за Кипър (приложение VII, глава 5, раздел Б, част II, точка 2), за Латвия (приложение VIII, глава 4, раздел Б, част II), за Малта (приложение XI, глава 4, раздел Б, част II), за Словения (приложение XIII, глава 5, раздел Б, част II).“


ПРИЛОЖЕНИЕ В

Списък по член 5 от настоящото решение

Текстовете на следните части от Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. на исландски и норвежки език се публикуват в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз и са автентични:

Приложение II, глава 3, точка 2 (Директива 74/557/EИО на Съвета),

Приложение II, глава 6, раздел Б, част I, точка 83 (Директива 2001/89/ЕО на Съвета),

Приложение II, глава 6, раздел Б, част I, точка 86 (Регламент (ЕО) № 999/2001 на Европейския парламент и на Съвета),

Приложение II, глава 6, раздел Б, част I, точка 87 (Директива 2001/4/ЕО на Комисията),

Приложение II, глава 6, раздел Б, част I, точка 89 (Директива 2002/60/ЕО на Съвета),

Приложение II, глава 12, раздел Б, точка 7 (Директива 2002/40/ЕО на Комисията),

Приложение VII, глава 5, раздел Б, част II, точка 2 (Директиви 2002/53/ЕО и 2002/55/ЕО на Съвета),

Приложение VIII, глава 4, раздел Б, част II (Директиви 2002/53/ЕО и 2002/55/ЕО на Съвета),

Приложение XI, глава 4, раздел Б, част II (Директиви 2002/53/ЕО и 2002/55/ЕО на Съвета),

Приложение XIII, глава 5, раздел Б, част II (Директиви 2002/53/ЕО и 2002/55/ЕО на Съвета).


Top