This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32021L0555
Directive (EU) 2021/555 of the European Parliament and of the Council of 24 March 2021 on control of the acquisition and possession of weapons (codification)
Директива (ЕС) 2021/555 на Европейския парламент и на Съвета от 24 март 2021 година относно контрола на придобиването и притежаването на оръжие (кодифициран текст)
Директива (ЕС) 2021/555 на Европейския парламент и на Съвета от 24 март 2021 година относно контрола на придобиването и притежаването на оръжие (кодифициран текст)
PE/56/2020/REV/1
OB L 115, 6.4.2021, p. 1–25
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
6.4.2021 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 115/1 |
ДИРЕКТИВА (ЕС) 2021/555 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА
от 24 март 2021 година
относно контрола на придобиването и притежаването на оръжие
(кодифициран текст)
ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 114(1) от него,
като взеха предвид предложението на Европейската комисия,
след предаване на проекта на законодателния акт на националните парламенти,
като взеха предвид становището на Eвропейския икономически и социален комитет (1),
в съответствие с обикновената законодателна процедура (2),
като имат предвид, че:
(1) |
Директива 91/477/ ЕИО (3) на Съвета от е била неколкократно и съществено изменяна (4). С оглед постигане на яснота и рационалност посочената директива следва да бъде кодифицирана. |
(2) |
С Директива 91/477/ЕИО се въведе съпътстваща мярка за вътрешния пазар. С нея беше установено равновесие между, от една страна, ангажимента за осигуряване на известна свобода на движение за някои огнестрелни оръжия и техни основни компоненти в рамките на Съюза и, от друга страна, необходимостта тази свобода да се контролира чрез въвеждане на гаранции за сигурност, подходящи за тези продукти. |
(3) |
Разузнавателните данни на полицията показват увеличаване на употребата на видоизменени оръжия в рамките на Съюза. Поради това е от съществено значение да се гарантира включването на такива оръжия, които могат да бъдат видоизменени, в определението за „огнестрелно оръжие“ за целите на настоящата директива. |
(4) |
Дейностите на оръжейника включват не само производството, но и модифицирането или видоизменянето на огнестрелни оръжия, основни компоненти и боеприпаси, като например скъсяване на цялото огнестрелно оръжие, водещи до промяна на тяхната категория или подкатегория. Изцяло частни, нетърговски дейности, като ръчно зареждане и презареждане на боеприпаси от боеприпасни компоненти за лична употреба или модифициране на огнестрелни оръжия или основни компоненти, собственост на съответното лице, като например промяна на приклади или мерници, или поддръжка за справяне с износването на основни компоненти, не следва да се считат за дейности, разрешавани само на оръжейник. |
(5) |
За целите на настоящата директива определението за “оръжеен посредник” следва да обхваща всяко физическо или юридическо лице, включително съдружия, а понятието „доставка“ следва да се счита, че включва даване назаем и лизинг. Тъй като оръжейните посредници предоставят услуги, подобни на предоставяните от оръжейниците, те също следва да попаднат в приложното поле на настоящата директива по отношение на задълженията на оръжейниците, които са от значение за дейностите на оръжейните посредници, до степента, до която те са в състояние да изпълняват тези задължения и доколкото тези задължения не се изпълняват от оръжейник във връзка с една и съща основна сделка. |
(6) |
Необходимо е да се предвидят категории огнестрелни оръжия, чието придобиване и притежание от частни лица следва да бъде или забранено, или следва да подлежи на разрешителен режим или на деклариране. |
(7) |
Разрешителните за придобиване и притежаване на огнестрелно оръжие следва да включват, доколкото е възможно, само една административна процедура. |
(8) |
След като огнестрелните оръжия са законно придобити и притежавани в съответствие с настоящата директива, следва да се прилагат националните разпоредби, отнасящи се до носенето на оръжие, лова или спортната стрелба. |
(9) |
Настоящата директива не засяга правата на държавите членки да вземат мерки за предотвратяване на незаконния трафик на оръжия. |
(10) |
Необходимо е държавите членки да поддържат компютризирана система за регистриране на данни, която да бъде централизирана или децентрализирана и да гарантира достъп на овластените органи до системите за регистриране на данни, където се съдържа необходимата информация относно всяко огнестрелно оръжие. Достъпът на органите на полицията, на съдебните и другите овластени органи до информацията, съдържаща се в компютризираната система за регистриране на данни, трябва да бъде в съответствие с член 8 от Конвенцията за защита на правата на човека и основните свободи. |
(11) |
С цел да се увеличи проследимостта на всички огнестрелни оръжия и основни компоненти и да се улесни свободното им движение, всички огнестрелни оръжия или техните основни компоненти следва да бъдат обозначени с ясна, постоянна и уникална маркировка и регистрирани в системите за регистриране на данни в държавите членки. |
(12) |
В записите, които се съхраняват в системите за регистриране на данни, следва да се съдържа цялата информация, която позволява свързването на дадено огнестрелно оръжие с неговия собственик, и следва да се вписват наименованието на производителя или марката, държавата или мястото на производство, типът, марката, моделът, калибърът и серийният номер на огнестрелното оръжие и всяка уникална маркировка, прилагана върху затворната рама или цевната кутия на огнестрелното оръжие. Основните компоненти, различни от затворната рама или цевната кутия, се вписват в системите за регистриране на данни в рамките на записа, свързан с огнестрелното оръжие, към което трябва да се монтират. |
(13) |
За да се улесни проследяването на оръжията, е необходимо да се използват само буквено-цифрови кодове, като в маркировката се включва годината на производство на оръжието, ако годината не представлява част от серийния номер. |
(14) |
С цел да се предотврати лесно заличаване на маркировките и да се разясни върху кои основни компоненти следва да се нанася маркировката, е необходимо въвеждането на общи за Съюза правила относно маркировките. Тези правила следва да се прилагат само по отношение на огнестрелни оръжия или основни компоненти, които са произведени или внесени в Съюза на или след 14 септември 2018 г., когато те са пуснати на пазара, а огнестрелни оръжия и части, произведени или внесени в Съюза преди тази дата, следва да останат в обхвата на изискванията за маркировка и регистрация съгласно Директива 91/477/ЕИО, които са били приложими до тази дата. |
(15) |
Предвид особеното естество на дейността на оръжейниците и на оръжейните посредници, е необходим строг контрол върху тази дейност от държавите членки, по-специално за проверка на професионалните способности и почтеността на оръжейниците и на оръжейните посредници. |
(16) |
С оглед на опасния характер и дълготрайността на огнестрелните оръжия и на основните компоненти, за да се гарантира, че компетентните органи могат да проследяват огнестрелни оръжия и основни компоненти за целите на административното и наказателното производство, и като се вземе предвид националното процесуално право, е необходимо записите в системите за регистриране на данни да се съхраняват за срок от 30 години след унищожаването на съответните огнестрелни оръжия или основни компоненти. Достъпът до тези записи и всички свързани с тях лични данни следва да бъде ограничен до компетентните органи и следва да бъде разрешен само до 10 години след унищожаването на съответното огнестрелно оръжие или на съответните основни компоненти за целите на издаването или отнемането на разрешителните или за целите на митническото производство, включително евентуалното налагане на административни наказания, и до 30 години след унищожаването на съответното огнестрелно оръжие или на съответните основни компоненти, когато достъпът е необходим за прилагането на наказателното право. |
(17) |
Ефикасният обмен на информация между оръжейниците и оръжейните посредници, от една страна, и националните компетентни органи, от друга, е важен за ефективното функциониране на системите за регистриране на данни. Поради това оръжейниците и оръжейните посредници следва незабавно да предоставят информация на националните компетентни органи. За да се улесни това, националните компетентни органи следва да създадат средство за електронна връзка, достъпно за оръжейниците и оръжейните посредници, което може да включва подаване на информацията по електронна поща или пряко чрез база данни или друг регистър. |
(18) |
Като общо правило следва да се забрани придобиването на огнестрелни оръжия от лица, осъдени с влязла в сила присъда за определени тежки престъпления. |
(19) |
Държавите членки следва да имат въведена система за мониторинг, за да гарантират, че условията относно издаването на разрешително за дадено огнестрелно оръжие се спазват през целия срок на действието му. Държавите членки следва да решават дали оценката трябва да включва предварителен медицински или психологически преглед. |
(20) |
Без да се засягат разпоредбите на националното право, уреждащи професионалната отговорност, не следва да се приема, че при оценката на съответната медицинска или психологическа информация медицинското лице или други лица, които предоставят такава информация, следва да носят отговорност в случай на злоупотреба при използването на огнестрелни оръжия, които са притежавани в съответствие с настоящата директива. |
(21) |
Огнестрелните оръжия и боеприпасите следва да се съхраняват по сигурен начин, когато не са под непосредствено наблюдение. Ако се съхраняват на място, различно от сейф, огнестрелните оръжия и боеприпасите следва да се съхраняват поотделно. Когато огнестрелните оръжия и боеприпасите трябва да бъдат предадени на превозвач за транспортиране, превозвачът следва да отговаря за подходящ надзор и съхранение. Критериите за правилно съхранение и за безопасен транспорт следва да се определят от националното право, като се отчетат броят и категорията на съответните огнестрелни оръжия и боеприпаси. |
(22) |
Настоящата директива не следва да засяга правилата на държавите членки, които позволяват сключването на законни сделки, свързани с огнестрелни оръжия, основни компоненти и боеприпаси, чрез поръчка по пощата, интернет или „договори от разстояние“ по смисъла на Директива 2011/83/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (5), например чрез онлайн каталози за търгове или класифицирани обяви, по телефона или по електронната поща. Въпреки това от съществено значение е самоличността на страните по такива сделки и тяхната дееспособност да сключват такива сделки да бъдат проверими и проверени. По отношение на купувачите следователно е целесъобразно да се гарантира, че тяхната самоличност, и когато е приложимо, наличието на разрешително за придобиване на огнестрелно оръжие, основни компоненти и боеприпаси се проверяват, преди или най-късно по време на доставката, от оръжейник или оръжеен посредник, на когото е издаден лиценз или разрешително, или от публичен орган, или представител на такъв орган. |
(23) |
По отношение на най-опасните огнестрелни оръжия в настоящата директива следва да бъдат въведени строги правила с цел да се гарантира, че придобиването, притежаването или търговията с тези огнестрелни оръжия, с някои ограничени и надлежно обосновани изключения, не са разрешени. В случай на неспазване на тези правила държавите членки следва да предприемат всички подходящи мерки, които биха могли да включват отнемане на тези огнестрелни оръжия. |
(24) |
Държавите членки следва обаче да имат възможност да разрешават придобиването и притежаването на огнестрелни оръжия, основни компоненти и боеприпаси, класифицирани в категория А, когато това е необходимо за образователни, културни, включително за филми и театри, научноизследователски или исторически цели. Получилите разрешително лица биха могли да включват, inter alia, оръжейни майстори, лица, които изпитват и сертифицират огнестрелни оръжия, производители, сертифицирани експерти, криминалисти и в определени случаи — лица, които участват в заснемане на филми и телевизионни продукции. Държавите членки следва също така да имат право да разрешават на отделни лица да придобиват и да притежават огнестрелни оръжия, основни компоненти и боеприпаси, класифицирани в категория А, за целите на националната отбрана, като например в контекста на доброволно военно обучение, предвидено съгласно националното право. |
(25) |
Държавите членки следва да имат възможност да издават разрешителни на признати музеи и колекционери за придобиването и притежаването на огнестрелни оръжия, основни компоненти и боеприпаси, класифицирани в категория А, когато това е необходимо за исторически, културни, научни, технически, образователни или свързани с историческото наследство цели, при условие че музеите и колекционерите докажат, преди да получат такова разрешително, че са взели необходимите мерки за отстраняване на всякакви рискове, свързани с обществената сигурност или обществения ред, включително чрез правилно съхранение. При всяко такова разрешително следва да се вземе предвид и отрази специфичната ситуация, включително естеството на колекцията и нейните цели, и държавите членки следва да гарантират, че е въведена система за мониторинг на колекционерите и колекциите. |
(26) |
Оръжейниците и оръжейните посредници не следва да бъдат възпрепятствани да боравят с огнестрелни оръжия, основни компоненти и боеприпаси, класифицирани в категория А, в случаите, в които придобиването и притежаването на такива огнестрелни оръжия, основни компоненти и боеприпаси е разрешено по изключение, когато боравенето с тях е необходимо с цел дезактивиране или видоизменяне или във всеки друг случай, когато то е разрешено съгласно настоящата директива. Оръжейниците и оръжейните посредници не следва също така да бъдат възпрепятствани да боравят с такива огнестрелни оръжия, основни компоненти и боеприпаси в случаи, които не са включени в приложното поле на настоящата директива, например когато огнестрелни оръжия, основни компоненти и боеприпаси се изнасят извън Съюза или когато се придобиват от въоръжените сили, полицията или публичните органи. |
(27) |
Оръжейниците и оръжейните посредници следва да могат да откажат да сключат всяка подозрителна сделка за придобиване на фабрично произведени боеприпаси или на компоненти за производство на боеприпаси. Дадена сделка може да бъде считана за подозрителна, ако например включва количества, които са необичайни за предвиденото лично ползване, ако купувачът изглежда незапознат с използването на боеприпасите или ако купувачът настоява да заплати в брой, като същевременно не желае да предостави доказателство за самоличността си. Оръжейниците и оръжейните посредници следва също така да могат да докладват на компетентните органи за такива подозрителни сделки. |
(28) |
Рискът от видоизменянето на акустични оръжия и на други видове оръжия, изстрелващи халосни патрони, в действителни огнестрелни оръжия е голям. Поради това е от съществено значение да бъде разрешен проблемът с такива видоизменени оръжия, използвани за извършването на престъпления. Освен това, за да се избегне рискът от произвеждането на предупредителни и сигнални оръжия по такъв начин, който да позволява видоизменянето им така, че да произведат изстрел със сноп от сачми, куршум или проектил чрез действието на взривно вещество, Комисията следва да приеме технически спецификации с цел да се гарантира, че не могат да бъдат видоизменяни по такъв начин. |
(29) |
Като се отчита високият риск от въвеждане отново в употреба на неправилно дезактивирани огнестрелни оръжия и с цел повишаване на сигурността в целия Съюз, такива огнестрелни оръжия следва да попадат в приложното поле на настоящата директива. Определението за “дезактивирани огнестрелни оръжия” следва да отразява основните принципи за дезактивиране на огнестрелни оръжия, предвидени в Протокола срещу незаконното производство и трафик с огнестрелни оръжия, техни части и компоненти и боеприпаси, приложен към Решение 2014/164/ЕС на Съвета (6), което транспонира този протокол в правната уредба на Съюза. |
(30) |
Като цяло европейският паспорт за огнестрелно оръжие следва да се разглежда като основния документ, който е необходим на спортните стрелци и на други лица, които са получили разрешително в съответствие с настоящата директива за притежаването на огнестрелно оръжие при пътуване в друга държава членка. Държавите членки не следва да могат да обвързват приемането на европейския паспорт за огнестрелно оръжие със заплащане на каквато и да било такса. |
(31) |
Разпоредбите на настоящата директива относно европейския паспорт за огнестрелно оръжие следва също така да препращат към огнестрелните оръжия, класифицирани в категория A, без да се засяга правото на държавите членки да избират прилагането на по-строги правила. |
(32) |
С оглед улесняване на проследяването на огнестрелните оръжия и провеждане на ефикасна борба с незаконния трафик и производство на огнестрелни оръжия, техни части и боеприпаси, е необходимо да се осъществява обмен на информация между държавите членки. |
(33) |
Огнестрелните оръжия, предназначени за военна употреба, като например AK47 и M16, които са оборудвани да работят въз основа на селективна стрелба, и при които може ръчно да се преминава от автоматичен на полуавтоматичен режим на стрелба и обратно, следва да се класифицират в категория A огнестрелни оръжия и поради това да бъдат забранени за гражданска употреба. Ако бъдат видоизменени в полуавтоматични огнестрелни оръжия, те следва да се класифицират в категория A, точка 6. |
(34) |
Някои полуавтоматични огнестрелни оръжия могат лесно да бъдат видоизменяни в автоматични огнестрелни оръжия и така да представляват заплаха за сигурността. Дори и да не е налице такова видоизменяне, някои полуавтоматични огнестрелни оръжия биха могли да бъдат много опасни, когато капацитетът по отношение на броя на патроните, които съдържат, е голям. Поради това полуавтоматичните огнестрелни оръжия с несменяемо зарядно устройство, позволяващ изстрелването на голям брой патрони, както и полуавтоматичните огнестрелни оръжия със сменяемо зарядно устройство с голям капацитет, следва да бъдат забранени за гражданска употреба. Самата възможност за поставяне на зарядно устройство с капацитет над 10 патрона при дългоцевните огнестрелни оръжия и над 20 патрона при късоцевните огнестрелни оръжия не следва да е определяща за класификацията на огнестрелното оръжие в определена категория. |
(35) |
Без да се засяга подновяването на разрешителните в съответствие с настоящата директива, полуавтоматичните огнестрелни оръжия с периферно действие на ударника, включително тези с калибър 22 или по-малък, не следва да се класифицират в категория A, освен ако са били видоизменени от автоматични огнестрелни оръжия. |
(36) |
Обекти, които притежават външния вид на огнестрелно оръжие (наричани по-нататък „реплики“), но са произведени по такъв начин, че не могат да бъдат видоизменяни така, че да произведат изстрел със сноп от сачми, куршум или проектил чрез действието на взривно вещество, не следва да попадат в приложното поле на настоящата директива. |
(37) |
Когато държавите членки имат национална правна уредба относно антични оръжия, тези оръжия не следва да попадат в приложното поле на настоящата директива. Репродукциите на антични оръжия обаче нямат същото историческо значение или няма такъв исторически интерес към тях и могат да бъдат произведени чрез използване на модерни техники, които могат да подобрят тяхната дълготрайност и точност. Поради това такива репродукции следва да бъдат включени в приложното поле на настоящата директива. Настоящата директива не следва да се прилага за други изделия, като еърсофт устройства, които не попадат в обхвата на определението за “огнестрелно оръжие” и поради това не са уредени в настоящата директива. |
(38) |
С цел да се подобри действието на обмена на информация между държавите членки, би било от полза Комисията да направи оценка на елементите, необходими за системата, която да подпомогне този обмен на информация, съдържаща се в компютризираните системи за регистриране на данни, действащи в държавите членки, включително възможността всяка държава членка да получи достъп до такава система. Тази система може да използва специално приспособен за огнестрелните оръжия модул на Информационната система за вътрешния пазар (ИСВП), създадена с Регламент (ЕС) № 1024/2012 на Европейския парламент и на Съвета (7). Такъв обмен на информация между държавите членки следва да се осъществява в съответствие с правилата за защита на личните данни, предвидени в Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета (8). Когато компетентният орган се нуждае от достъп до регистрите за съдимост на дадено лице, което кандидатства за разрешително за придобиване или притежаване на огнестрелно оръжие, този орган следва да може да получи тази информация съгласно Рамково решение 2009/315/ПВР на Съвета (9). Оценката на Комисията би могла да се придружава, ако е целесъобразно, от законодателно предложение, което отчита съществуващите инструменти по отношение на обмена на информация. |
(39) |
С цел да се гарантира подходящ обмен на информация по електронен път между държавите членки относно издадените разрешителни за пренасяне на огнестрелни оръжия към друга държава членка и относно отказите за издаване на разрешителни за придобиване или притежаване на огнестрелно оръжие, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за функционирането на Европейския съюз във връзка с приемането на разпоредби, които да позволяват на държавите членки да създадат такава система за обмен на информация. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение от 13 април 2016 г. за по-добро законотворчество (10). По-специално с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите на държавите членки като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове. |
(40) |
За да се гарантират еднакви условия за прилагането на настоящата директива, на Комисията следва да бъдат предоставени изпълнителни правомощия. Тези правомощия следва да бъдат упражнявани в съответствие с Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета (11). |
(41) |
Настоящата директива зачита основните права и спазва принципите, признати по-специално в Хартата на основните права на Европейския съюз. |
(42) |
Регламент (ЕС) 2016/679 следва да се прилага по отношение на обработването на лични данни в рамките на настоящата директива. Когато лични данни, събирани в съответствие с настоящата директива, се обработват за целите на предотвратяването, разследването, разкриването или наказателното преследване на престъпления или изпълнението на наказания, органите, обработващи тези данни, следва да спазват правилата, приети съгласно Директива (ЕС) 2016/680 на Европейския парламент и на Съвета (12). |
(43) |
Доколкото целите на настоящата директива не могат да бъдат постигнати в достатъчна степен от държавите членки, а поради обхвата и последиците от действието, могат да бъдат по-добре постигнати на равнището на Съюза, Съюзът може да приеме мерки в съответствие с принципа на субсидиарност, уреден в член 5 от Договора за Европейския съюз. В съответствие с принципа на пропорционалност, уреден в същия член, настоящата директива не надхвърля необходимото за постигане на тези цели. |
(44) |
По отношение на Исландия и Норвегия настоящата директива представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Споразумението, сключено от Съвета на Европейския съюз, от една страна, и Република Исландия и Кралство Норвегия, от друга страна, за асоциирането на последните в процеса на изпълнение, прилагане и развитие на достиженията на правото от Шенген (13), които попадат в областта, посочена в член 1 от Решение 1999/437/ЕО на Съвета (14). |
(45) |
По отношение на Швейцария настоящата директива представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген (15), които попадат в областта, посочена в член 1 от Решение 1999/437/ЕО, във връзка с член 3 от Решение 2008/146/ЕО на Съвета (16). |
(46) |
По отношение на Лихтенщайн настоящата директива представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Протокола между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген (17), които попадат в областта, посочена в член 1 от Решение 1999/437/ЕО, във връзка с член 3 от Решение 2011/350/ЕС на Съвета (18). |
(47) |
Настоящата директива не засяга задълженията на държавите членки относно сроковете за транспониране в националното законодателство на директивите, посочени в приложение III, част Б, |
ПРИЕХА НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА
ГЛАВА 1
ПРЕДМЕТ
Член 1
1. За целите на настоящата директива се прилагат следните определения:
1) |
„огнестрелно оръжие“ означава всяко преносимо цевно оръжие, което произвежда, проектирано е да произведе или може да бъде видоизменяно така, че да произведе изстрел със сноп от сачми, куршум или проектил чрез действието на взривно вещество, освен ако е изключено от настоящото определение по някоя от причините, изброени в приложение I, част III. Огнестрелните оръжия са класифицирани в приложение I, част II. Даден предмет се счита, че може да бъде видоизменен така, че да произведе изстрел със сноп от сачми, куршум или проектил чрез действието на взривно вещество, ако:
|
2) |
„основен компонент“ означава цев, затворна рама, цевна кутия, независимо дали горната или долната ѝ част, когато е приложимо, затвор, барабан, ударен механизъм или затворен блок, които като отделни предмети са включени в категорията на огнестрелните оръжия, на които са монтирани или са предназначени да бъдат монтирани; |
3) |
„боеприпаси“ означава целия патрон или неговите компоненти, включително гилзи, капсули, барутен заряд, куршуми или проектили, които се използват в огнестрелно оръжие, при условие че тези компоненти сами по себе си подлежат на разрешителен режим в съответната държава членка; |
4) |
„предупредителни и сигнални оръжия“ означава устройства със патронник, които са проектирани само за изстрелване на халосни патрони, патрони с дразнещи вещества и други активни вещества или на пиротехнически сигнални изделия и които не могат да бъдат видоизменяни така, че да произведат изстрел със сноп от сачми, куршум или проектил чрез действието на взривно вещество; |
5) |
„салютни и акустични оръжия“ означава огнестрелни оръжия, специално видоизменени единствено за използването им за изстрелване на халосни патрони, с приложение например в театрални представления, фотографски сесии, заснемане на филми и телевизионни продукции, възстановка на исторически събития, шествия, спортни събития и обучение; |
6) |
„дезактивирани огнестрелни оръжия“ означава огнестрелни оръжия, които са били приведени в състояние на трайна негодност за употреба чрез дезактивиране, като се гарантира, че всички основни компоненти на съответното огнестрелно оръжие са приведени в състояние на постоянна нефункционалност и невъзможност за тяхното отстраняване, подмяна или модификация по начин, който би позволил огнестрелното оръжие да бъде въведено отново в употреба по какъвто и да било начин; |
7) |
„музей“ означава трайно установена институция, действаща в полза на обществото и неговото развитие, отворена за обществеността, която придобива, съхранява, проучва и излага на показ огнестрелни оръжия, основни компоненти или боеприпаси за исторически, културни, научни, технически, образователни, свързани с историческото наследство или развлекателни цели и е призната за такава от съответната държава членка; |
8) |
„колекционер“ означава всяко физическо или юридическо лице, отдадено на събирането и съхраняването на огнестрелни оръжия, основни компоненти или боеприпаси за исторически, културни, научни, технически, образователни или свързани с историческото наследство цели и признато като такова от съответната държава членка; |
9) |
„оръжейник“ означава всяко физическо или юридическо лице, чиято търговска или стопанска дейност се състои изцяло или отчасти от някоя от изброените по-долу дейности:
|
10) |
„оръжеен посредник“ означава всяко физическо или юридическо лице, различно от оръжейник, чиято търговска или стопанска дейност се състои изцяло или отчасти от някоя от изброените по-долу дейности:
|
11) |
„незаконно производство“ означава производство или сглобяване на огнестрелни оръжия, техни основни компоненти и боеприпаси:
|
12) |
„незаконен трафик“ означава придобиването, продажбата, доставката, движението или пренасянето на огнестрелни оръжия, техни основни компоненти или боеприпаси от или през територията на една държава членка към територията на друга държава членка, ако някоя от съответните държави членки не е издала разрешително за това в съответствие с настоящата директива или ако огнестрелните оръжия, основните компоненти или боеприпасите не са маркирани в съответствие с член 4; |
13) |
„проследяване“ означава системно следене на огнестрелните оръжия и, при възможност, на техните основни компоненти и боеприпаси, от производителя до купувача, с цел осигуряване на съдействие на компетентните органи на държавите членки при откриването, разследването и анализирането на незаконно производство и незаконен трафик. |
2. За целите на настоящата директива лицето се счита за пребиваващо в държавата, указана с адреса, посочен в официален документ, установяващ мястото на пребиваване, като паспорт или национална лична карта, които в случай на проверка при придобиване или притежаване на оръжие, се представят на компетентните органи на държава членка или на оръжейник, или на оръжеен посредник. Ако адресът на лицето не е посочен в неговия паспорт или национална лична карта, държавата на пребиваване се определя въз основа на друг официален документ за пребиваване, който е признат от съответната държава членка.
3. „Европейски паспорт за огнестрелно оръжие“ се издава от компетентните органи на държава членка по искане на лице, което става законен притежател и ползвател на огнестрелно оръжие. Паспортът е с максимален срок на валидност пет години, който може да бъде удължаван, и съдържа данните, предвидени в приложение II. Европейският паспорт за огнестрелно оръжие е непрехвърлим документ, в който са отбелязани огнестрелното оръжие или огнестрелните оръжия, притежавани и използвани от титуляря на паспорта. Паспортът се носи винаги от лицето, което използва огнестрелното оръжие. В паспорта се отбелязват промените, настъпили във връзка с притежаването или характеристиките на огнестрелното оръжие, както и всяка загуба или кражба на огнестрелното оръжие.
Член 2
1. Настоящата директива не засяга прилагането на националните разпоредби, отнасящи се до носенето на оръжие, лова или спортната стрелба, при използване на оръжия, законно придобити и притежавани в съответствие с настоящата директива.
2. Настоящата директива не се прилага по отношение на придобиването или притежаването в съответствие с националното право на оръжия и боеприпаси от страна на въоръжените сили, полицията или публичните органи. Тя не се прилага и за трансфери, уредени в Директива 2009/43/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (19).
Член 3
Държавите членки могат да приемат в своите законодателства по-строги разпоредби от предвидените в настоящата директива, при условие че се спазват правата на пребиваващите в държавите членки лица съгласно член 17, параграф 2.
ГЛАВА 2
ХАРМОНИЗИРАНЕ НА ЗАКОНОДАТЕЛСТВОТО ОТНОСНО ОГНЕСТРЕЛНИТЕ ОРЪЖИЯ
Член 4
1. По отношение на огнестрелни оръжия, произведени или внесени в Съюза на или след 14 септември 2018 г., държавите членки гарантират, че всяко такова огнестрелно оръжие или основен компонент, пуснати на пазара:
а) |
са маркирани с ясна, постоянна и уникална маркировка без забавяне след като са били произведени и най-късно преди пускането им на пазара или без забавяне след внасянето им в Съюза; и |
б) |
са регистрирани в съответствие с настоящата директива без забавяне след като са били произведени и най-късно преди пускането им на пазара или без забавяне след внасянето им в Съюза. |
2. Уникалната маркировка, посочена в параграф 1, буква а), включва името на производителя или марката, държавата или мястото на производство, серийния номер и годината на производство, ако тя не представлява част от серийния номер, както и по възможност модела. Това не засяга възможността за поставяне на търговската марка на производителя. Когато даден основен компонент е твърде малък, за да бъде маркиран в съответствие с настоящия член, той бива маркиран поне със сериен номер, буквено-цифров или цифров код.
Изискванията за маркировката на огнестрелни оръжия или на основни компоненти, които са от особено историческо значение, се определят в съответствие с националното право.
Държавите членки гарантират, че върху всяка единична елементарна опаковка готови боеприпаси се поставя маркировка по начин, който да посочва името на производителя, партидния идентификационен номер, калибъра и вида боеприпаси.
За целите на параграф 1 и на настоящия параграф държавите членки могат да решат да прилагат разпоредбите на Конвенцията относно взаимното признаване на контролните щемпели на преносимите огнестрелни оръжия от 1 юли 1969 г. (наричана по-нататък „Конвенцията от 1969 г.“)
Освен това в момента на прехвърляне на огнестрелно оръжие или на негови основни компоненти от държавния резерв към постоянна гражданска употреба държавите членки осигуряват уникалната маркировка, посочена в параграф 1, която позволява да бъде идентифицирано лицето, извършващо прехвърлянето.
3. Комисията приема актове за изпълнение за установяване на техническите спецификации за маркирането. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 20, параграф 2.
4. Всяка държава членка установява система за регулиране на дейността на оръжейниците и оръжейните посредници. Тези системи включват най-малко следните мерки:
а) |
регистрация на оръжейниците и оръжейните посредници, които извършват дейност на територията на тази държава членка; |
б) |
лицензиране или издаване на разрешително за дейността на оръжейниците и оръжейните посредници на територията на тази държава членка; и |
в) |
проверка на личната и професионалната почтеност и на релевантните способности на съответните оръжейници или оръжейни посредници. В случай на юридическо лице, проверката се извършва както по отношение на юридическото лице, така и по отношение на физическото лице (лица), което (които) ръководи (ръководят) предприятието. |
5. Държавите членки осигуряват поддържането на компютризирана система за регистриране на данни, която е централизирана или децентрализирана и гарантира достъп на овластените органи до системите за регистриране на данни, където се вписва всяко огнестрелно оръжие, което попада в обхвата на настоящата директива. Тази система за регистриране на данни записва цялата информация, свързана с огнестрелните оръжия, която е необходима за тяхното проследяване и идентифициране, включително:
а) |
типа, марката, модела, калибъра и серийния номер на всяко огнестрелно оръжие, както и на маркировката, нанесена върху неговата затворна рама или цевна кутия като уникална маркировка в съответствие с параграф 1, която служи за уникален идентификатор на всяко огнестрелно оръжие; |
б) |
серийния номер или уникалната маркировка, нанесена върху основните компоненти, когато се различават от маркировката върху затворната рама или цевната кутия на всяко огнестрелно оръжие; |
в) |
имената и адресите на доставчиците и на лицата, които придобиват или притежават огнестрелното оръжие, заедно със съответната дата или дати; и |
г) |
всички видоизменяния или модификации на огнестрелно оръжие, водещи до промяна в неговата категория или подкатегория, включително неговото удостоверено дезактивиране или унищожаване, и съответната дата или дати. |
Държавите членки гарантират, че записите относно огнестрелните оръжия и основните компоненти, включително свързаните с тях лични данни, се съхраняват от компетентните органи в системите за регистриране на данни за срок от 30 години след унищожаването на съответните огнестрелни оръжия или основни компоненти.
Записите относно огнестрелни оръжия и основни компоненти, посочени в първа алинея от настоящия параграф, и свързаните с тях лични данни са достъпни:
а) |
за органите, компетентни за издаване или отнемане на разрешителните, посочени в член 9 или в член 10, или за компетентните органи в митническото производство — за срок от 10 години след унищожаването на съответното огнестрелно оръжие или на съответните основни компоненти; и |
б) |
за органите, компетентни за предотвратяването, разследването, разкриването или наказателното преследване на престъпления или изпълнението на наказания — за срок от 30 години след унищожаването на съответното огнестрелно оръжие или на съответните основни компоненти. |
Държавите членки гарантират, че личните данни са заличени от системите за регистриране на данни след изтичането на сроковете, посочени във втора и трета алинеи. Това не засяга случаите, в които определени лични данни са били предадени на орган, компетентен за предотвратяването, разследването, разкриването или наказателното преследване на престъпления или изпълнението на наказания, и се използват в този специфичен контекст, или на други органи със сходна компетентност, предвидени в националното право. В такива случаи обработката на такива данни от компетентните органи се урежда от националното право на съответните държави членки, при пълно съответствие с правото на Съюза, по-специално относно защитата на данните.
За цялото времетраене на тяхната дейност оръжейниците и оръжейните посредници са длъжни да водят регистър, в който да вписват всяко огнестрелно оръжие и всеки основен компонент, попадащи в приложното поле на настоящата директива, които са получени или преотстъпени от тях, заедно с идентификационните данни, позволяващи идентифицирането и проследяването на съответното огнестрелно оръжие или основен компонент, и по-специално типа, марката, модела, калибъра, серийния номер и имената и адресите на доставчиците и на лицата, които го придобиват.
При прекратяване на дейността си оръжейниците и оръжейните посредници предават този регистър на националните органи, които отговарят за системите за регистриране на данни, предвидени в първа алинея.
Държавите членки гарантират, че оръжейниците и оръжейните посредници, установени на тяхна територия, докладват без ненужно забавяне сделките с огнестрелни оръжия или основни компоненти на националните компетентни органи, че оръжейниците и оръжейните посредници имат електронна връзка с тези органи за целите на такова докладване и че системите за регистриране на данни се актуализират веднага след получаването на информация за подобни сделки.
6. Държавите членки гарантират, че всички огнестрелни оръжия могат във всеки момент да бъдат свързани с техните настоящи собственици.
Член 5
Без да се засягат разпоредбите на член 3, държавите членки разрешават придобиването и притежаването на огнестрелни оръжия само от лица, които са получили лиценз, или, по отношение на огнестрелни оръжия, класифицирани в категория C, от лица, които са получили специално разрешително да придобиват и притежават такива огнестрелни оръжия в съответствие с националното право.
Член 6
1. Без да се засягат разпоредбите на член 3, държавите членки разрешават придобиването и притежаването на огнестрелни оръжия само от лица, които имат основателна причина за това и които:
а) |
са навършили 18 години, с изключение на придобиването, по друг начин освен чрез закупуване, и притежаването на огнестрелни оръжия за лов и спортна стрелба, при условие че в този случай лицата, които не са навършили 18 години, имат разрешение от родителите си или се намират под надзора на родител или на друго пълнолетно лице, притежаващо валиден лиценз за огнестрелно оръжие или за лов, или са в лицензиран или одобрен по друг начин тренировъчен център, и родителят или пълнолетно лице, притежаващо валиден лиценз за огнестрелно оръжие или за лов, поеме отговорност за правилното съхранение съгласно член 7; и |
б) |
не е вероятно да представляват опасност за себе си или за другите, за обществения ред или за обществената безопасност; наличието на присъда за тежко умишлено престъпление се смята за показателно за такава опасност. |
2. Държавите членки разполагат със система за мониторинг, която могат да използват непрекъснато или периодично, за да гарантират, че условията относно издаването на разрешително, определени от националното право, се спазват за целия срок на действие на разрешителното и, освен това, се прави оценка на съответната медицинска и психологическа информация. Специалните условия се определят в съответствие с националното право.
Когато някое от условията относно издаването на разрешително вече не се спазва, държавите членки отнемат съответното разрешително.
Държавите членки не могат да забраняват на лица, които пребивават на тяхна територия, притежаването на огнестрелно оръжие, придобито в друга държава членка, освен ако не забраняват придобиването на същия вид огнестрелно оръжие на своя територия.
3. Държавите членки гарантират, че разрешителното за придобиване и разрешителното за притежаване на огнестрелно оръжие, класифицирано в категория B, се отнема, ако се установи, че лицето, на което е издадено разрешителното, притежава зарядно устройство, което може да се постави на полуавтоматични огнестрелни оръжия с централно възпламеняване или на полуавтоматични многозарядни огнестрелни оръжия, които:
а) |
могат да поберат повече от 20 патрона; или |
б) |
в случай на дългоцевни огнестрелни оръжия — могат да поберат повече от 10 патрона, |
освен ако на съответното лице е издадено разрешително съгласно член 9 или разрешително, което е потвърдено, подновено или удължено съгласно член 10, параграф 5.
Член 7
За да се сведе до минимум рискът огнестрелните оръжия и боеприпасите да станат достъпни за лица, които не са получили разрешително, държавите членки установяват правила за подходящ надзор на огнестрелните оръжия и боеприпасите, както и правила за правилното им съхранение по сигурен начин. Огнестрелните оръжия и боеприпасите за тях не трябва да са лесно достъпни едновременно заедно. Подходящ надзор означава упражняването на контрол от лицето, което законно притежава съответното огнестрелно оръжие или боеприпаси, върху тях по време на тяхното транспортиране и употреба. Нивото на контрол по отношение на режима на правилно съхранение отразява броя и категорията на съответните огнестрелни оръжия и боеприпаси.
Член 8
Държавите членки гарантират, че в случаи, които включват придобиване и продажба на огнестрелни оръжия, основни компоненти или боеприпаси, класифицирани в категории А, В или С, чрез „договори от разстояние“ съгласно определението в член 2, точка 7 от Директива 2011/83/ЕС, самоличността, а при необходимост и разрешителното на купувача на огнестрелното оръжие, основните компоненти или боеприпасите, се проверяват преди или най-късно по време на доставката им до това лице от:
а) |
получил лиценз или разрешително оръжейник или оръжеен посредник; или |
б) |
публичен орган или представител на този орган. |
Член 9
1. Без да се засягат разпоредбите на член 2, параграф 2, държавите членки предприемат всички необходими мерки за забрана на придобиването и притежаването на огнестрелните оръжия, основните компоненти и боеприпасите, класифицирани в категория А. Те гарантират, че огнестрелните оръжия, основните компоненти и боеприпасите, държани незаконно в нарушение на тази забрана, се отнемат.
2. За защита на сигурността на критичната инфраструктура, търговското корабоплаване, особено ценните конвои и чувствителните обекти, както и за цели, свързани с национална отбрана, образователни, културни, научноизследователски и исторически цели, и без да се засягат разпоредбите на параграф 1, националните компетентни органи в отделни случаи, по изключение и при надлежно обосноваване, издават разрешителни за огнестрелни оръжия, основни компоненти и боеприпаси, класифицирани в категория А, когато това не противоречи на обществената сигурност или обществения ред.
3. Държавите членки могат да изберат в специални и надлежно обосновани отделни случаи по изключение да издават разрешителни на колекционери за придобиването и притежаването на огнестрелни оръжия, основни компоненти и боеприпаси, класифицирани в категория А, при спазване на строги условия за сигурност, включително като се докаже на националните компетентни органи, че са взети мерки за справяне с всякакви рискове за обществената сигурност или обществения ред, както и че съответните огнестрелни оръжия, основни компоненти или боеприпаси се съхраняват при ниво на сигурност, което е пропорционално на рисковете, свързани с неразрешения достъп до такива изделия.
Държавите членки гарантират, че колекционерите, получили разрешително съгласно първата алинея от настоящия параграф, могат да бъдат идентифицирани в системите за регистриране на данни, посочени в член 4. От получилите разрешително колекционери се изисква да водят регистър на всички огнестрелни оръжия, които притежават и които са класифицирани в категория А, като регистърът трябва да бъде достъпен за националните компетентни органи. Държавите членки създават подходяща система за мониторинг по отношение на получилите разрешително колекционери, като отчитат всички относими фактори.
4. Държавите членки могат да разрешат на оръжейниците или на оръжейните посредници, в съответното им професионално качество, да придобиват, произвеждат, дезактивират, ремонтират, доставят, пренасят и притежават огнестрелни оръжия, основни компоненти и боеприпаси, класифицирани в категория А, при спазване на строги условия за сигурност.
5. Държавите членки могат да разрешат на музеи да придобиват и притежават огнестрелни оръжия, основни компоненти и боеприпаси, класифицирани в категория А, при спазване на строги условия за сигурност.
6. Държавите членки могат да разрешат на практикуващи спортна стрелба да придобиват и притежават полуавтоматични огнестрелни оръжия, класифицирани в категория А, точка 6 или точка 7, при спазване на следните условия:
а) |
задоволителна оценка на относимата информация, произтичаща от прилагането на член 6, параграф 2; |
б) |
представяне на доказателство, че съответният практикуващ спортна стрелба активно тренира с цел участие или участва в състезания по стрелба, признати от официално призната организация по спортна стрелба в съответната държава членка или от международно утвърдена и официално призната федерация по спортна стрелба; и |
в) |
представяне на удостоверение от официално призната организация по спортна стрелба, в което се потвърждава, че:
|
По отношение на огнестрелни оръжия, класифицирани в категория А, точка 6, държавите членки, които прилагат военна система, основана на обща наборна служба, и които през последните 50 години са прилагали система на прехвърляне на огнестрелни оръжия на лица, напускащи армията след изпълнение на военните им задължения, могат да дадат разрешително на такива лица в качеството им на практикуващи спортна стрелба, да задържат едно огнестрелно оръжие, използвано по време на задължителната военна служба. Съответният публичен орган преобразува тези огнестрелни оръжия в полуавтоматични огнестрелни оръжия и извършва периодични проверки дали лицата, използващи такива огнестрелни оръжия, не представляват риск за обществената сигурност. Прилагат се разпоредбите, посочени в букви а), б) и в) от първа алинея.
7. Разрешителните, издадени съгласно настоящия член, се преразглеждат периодично на интервали, които не надвишават пет години.
Член 10
1. Огнестрелно оръжие от категория В не може да бъде придобито на територията на една държава членка, ако тази държава не е издала разрешително на купувача.
Такова разрешително не може да бъде дадено на лице, което пребивава в друга държава членка, без предварително съгласие на тази държава членка.
2. Огнестрелно оръжие от категория В не може да бъде притежавано на територията на една държава членка, без тази държава членка да е издала разрешително за това на притежателя му. Ако притежателят е пребиваващ в друга държава членка, тази държава членка се уведомява за това.
3. Разрешителните за придобиване и притежаване на огнестрелно оръжие от категория В могат да бъдат издадени под формата на едно единствено административно решение.
4. Държавите членки могат да разгледат възможността за издаване на многогодишен лиценз за придобиване и притежаване на всички огнестрелни оръжия, които са на разрешителен режим, в полза на лица, които отговарят на условията за издаване на разрешително за огнестрелно оръжие, без да се засягат:
а) |
задължението за уведомяване на компетентните органи за извършени прехвърляния; |
б) |
периодичната проверка дали тези лица продължават да отговарят на условията; и |
в) |
предвидените в националното законодателство максимални ограничения за притежаване на огнестрелно оръжие. |
Разрешителните за притежаване на огнестрелни оръжия се преразглеждат периодично на интервали, които не надвишават пет години. Разрешителното може да бъде подновено или удължено, ако условията, въз основа на които то е издадено, продължават да се спазват.
5. Държавите членки могат да вземат решение да потвърдят, подновят или удължат разрешителни за полуавтоматични огнестрелни оръжия, класифицирани в точка 6, 7 или 8 от категория A, за огнестрелно оръжие, което е било класифицирано в категория B, и което е било законно придобито и регистрирано преди 13 юни 2017 г. при спазване на другите условия, определени в настоящата директива. Освен това държавите членки могат да позволят такива огнестрелни оръжия да бъдат придобивани от други лица, получили разрешително от държавите членки в съответствие с настоящата директива.
6. Държавите членки приемат правила, които да гарантират, че лицата, които съгласно националното право притежават разрешително за оръжия от категория В към 28 юли 2008 г., не е необходимо. да подават заявление за получаване на лиценз или разрешително за притежаваните от тях преди тази дата оръжия от категория C или D. Независимо от това всяко следващо прехвърляне на оръжия от категория C или D е допустимо, при условие че лицето, на което се прехвърля оръжието, трябва да получи или вече притежава лиценз или специално разрешително за притежаването му съгласно националното право.
Член 11
1. Огнестрелно оръжие от категория С не може да бъде притежавано, ако притежателят му не е декларирал това пред властите на държавата, в която това оръжие се притежава.
Държавите членки могат, по отношение на огнестрелните оръжия, придобити преди 14 септември 2018 г. да спрат да прилагат изискването за деклариране на огнестрелните оръжия, класифицирани в категория C, точка 5, 6 или 7 до 14 март 2021 г.
2. Всеки продавач или оръжейник или всяко частно лице уведомяват властите на държавата членка, в която се извършва всяко прехвърляне или предаване на огнестрелно оръжие от категория С, като се уточняват идентификационните данни на купувача и на огнестрелното оръжие. Ако лицето, придобиващо такова оръжие, пребивава в друга държава членка, тази държава членка се уведомява за това придобиване от държавата членка, в която е станало придобиването, и от самото лице, придобиващо оръжието.
3. Ако държава членка забранява или въвежда разрешителен режим на своята територия за придобиването и притежаването на огнестрелно оръжие, класифицирано в категория B или C, тя уведомява другите държави членки, които изрично включват декларация в този смисъл върху всеки европейски паспорт за огнестрелно оръжие, който издават за подобно огнестрелно оръжие съгласно член 17, параграф 2.
Член 12
1. Предаването на огнестрелно оръжие от категории A, B или C на лице, което не пребивава в съответната държава членка, се разрешава при положение, че се спазват задълженията, предвидени в членове 9, 10 и 11, ако:
a) |
лицето, придобиващо оръжието, е получило разрешително в съответствие с член 16, за да извърши лично пренасянето до своята страна на пребиваване; |
б) |
лицето, придобиващо оръжието, представи писмена декларация, като отбележи и обоснове своето намерение да го притежава в държавата членка, в която го е придобил, при положение че изпълнява правните условия относно притежаването на оръжието. |
2. Държавите членки могат да разрешават извършване на временно предаване на огнестрелно оръжие съгласно определените от тях условия и ред.
Член 13
1. Режимът за придобиване и притежаване на боеприпаси е идентичен с този за притежаване на огнестрелните оръжия, за които те са предназначени.
Придобиването на зарядни устройства за полуавтоматични огнестрелни оръжия с централно възпламеняване, които могат да поберат повече от 20 патрона или, в случаите на дългоцевни огнестрелни оръжия, повече от 10 патрона, се разрешава единствено за лица, на които е издадено разрешително съгласно член 9 или разрешително, което е потвърдено, подновено или удължено съгласно член 10, параграф 5.
2. Оръжейниците и оръжейните посредници могат да откажат да сключат сделка за придобиване на фабрично произведени боеприпаси или на компоненти за производство на боеприпаси, която имат разумна причина да считат за подозрителна поради естеството или мащаба ѝ, и докладват за опити за такава сделка на компетентните органи.
Член 14
1. Държавите членки предприемат мерки, за да гарантират, че устройства с патронник, които са проектирани за изстрелване само на халосни патрони, патрони с дразнещи вещества, други активни вещества или пиротехнически сигнални изделия, не могат да бъдат видоизменяни така, че да произведат изстрел със сноп от сачми, куршум или проектил чрез действието на взривно вещество.
2. Държавите членки класифицират като огнестрелни оръжия устройства с патронник, които са проектирани за изстрелване само на халосни патрони, патрони с дразнещи вещества, други активни вещества или пиротехнически сигнални изделия и които могат да бъдат видоизменяни така, че да произведат изстрел със сноп от сачми, куршум или проектил чрез действието на взривно вещество.
3. Комисията приема актове за изпълнение за установяване на технически спецификации за предупредителните и сигналните оръжия, произведени или внесени в Съюза на или след 14 септември 2018 г. с цел да гарантира, че същите не могат да бъдат видоизменяни така, че да произведат изстрел със сноп от сачми, куршум или проектил чрез действието на взривно вещество. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 20, параграф 2.
Член 15
1. Държавите членки определят режим за проверка от компетентен орган на дезактивирането на огнестрелните оръжия с цел да се гарантира, че модификациите, извършени по отношение на дадено огнестрелно оръжие, са привели всички негови основни компоненти в състояние на постоянна нефункционалност и невъзможност за отстраняване, подмяна или модификация по начин, който би позволил огнестрелното оръжие да бъде въведено отново в употреба по какъвто и да било начин. В рамките на тази проверка държавите членки предвиждат издаване на сертификат и запис, удостоверяващ дезактивирането на огнестрелното оръжие, и щамповане на ясна маркировка върху него със същата цел.
2. Комисията приема актове за изпълнение за установяване на стандарти и методи за дезактивиране с цел да гарантира, че всички основни компоненти на огнестрелното оръжие са приведени в състояние на постоянна нефункционалност и невъзможност за отстраняване, подмяна или модификация по начин, който би позволил огнестрелното оръжие да бъде въведено отново в употреба по какъвто и да било начин. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 20, параграф 2.
3. Актовете за изпълнение, посочени в параграф 2, не се прилагат за огнестрелни оръжия, дезактивирани преди датата на прилагане на тези актове за изпълнение, освен ако съответните огнестрелни оръжия са пренесени в друга държава членка или са пуснати на пазара след тази дата.
4. Държавите членки уведомяват Комисията в срок от два месеца, считано от 13 юни 2017 г. националните стандарти и методи за дезактивиране, прилагани от тях преди 8 април 2016 г., обосновавайки причините, поради които нивото на сигурност, гарантирано от тези национални стандарти и методи за дезактивиране, е равностойно на това, гарантирано от техническите спецификации за дезактивиране на огнестрелни оръжия, определени в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2403 на Комисията (20), приложими към 8 април 2016 г.
5. Когато държавите членки уведомяват Комисията в съответствие с параграф 4, Комисията, най-късно 12 месеца след уведомлението, приема актове за изпълнение, като взема решение дали националните стандарти и методи, за които е уведомена, са гарантирали, че огнестрелните оръжия са дезактивирани с ниво на сигурност, което е равностойно на техническите спецификации за дезактивиране на огнестрелни оръжия, посочени в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2403, приложими към 8 април 2016 г. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 20, параграф 2.
6. До датата на прилагане на актовете за изпълнение, посочени в параграф 5, когато огнестрелни оръжия, дезактивирани в съответствие с националните стандарти и методи за дезактивиране, прилагани преди 8 април 2016 г., се пренасят в друга държава членка или се пускат на пазара, съответстват на техническите спецификации за дезактивиране на огнестрелни оръжия, определени в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2403.
7. Огнестрелните оръжия, дезактивирани преди 8 април 2016 г. в съответствие с националните стандарти и методи за дезактивиране, за които се установи, че нивото на сигурност, което гарантират, е равностойно на това, гарантирано от техническите спецификации за дезактивиране на огнестрелни оръжия, определени в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2403, приложими към 8 април 2016 г., се считат за дезактивирани огнестрелни оръжия, включително и когато се пренасят в друга държава членка или пускат на пазара след датата на прилагане на актовете за изпълнение, посочени в параграф 5.
ГЛАВА 3
ФОРМАЛНОСТИ, КОИТО СЕ ИЗИСКВАТ ЗА ДВИЖЕНИЕ НА ОРЪЖИЯ В РАМКИТЕ НА СЪЮЗА
Член 16
1. Без да се засягат разпоредбите на член 17, огнестрелни оръжия могат да бъдат пренасяни от една държава членка в друга само при спазване на процедурата, която е предвидена в настоящия член. Тази процедура се прилага и към пренасяне на огнестрелни оръжия след продажба чрез „договори от разстояние“ съгласно определението на член 2, точка 7 от Директива 2011/83/ЕС.
2. В случаите на пренасяне на огнестрелни оръжия към друга държава членка съответното лице преди всяко експедиране съобщава на държавата членка, в която се намират тези оръжия следните идентификационни данни:
a) |
името и адреса на продавача или на лицето, което преотстъпва оръжието си, и името и адреса на купувача или на лицето, което придобива оръжието, или, ако е необходимо, на собственика; |
б) |
адреса, на който тези оръжия ще бъдат изпратени или транспортирани; |
в) |
броя на оръжията, които съставят пратката или се транспортират; |
г) |
данните, които позволяват идентификацията на всяко оръжие, като освен това се посочва, че огнестрелното оръжие е било предмет на проверка в съответствие с разпоредбите на Конвенцията от 1969 г.; |
д) |
начина на пренасяне; |
е) |
датата на тръгване и очакваната дата на пристигане. |
Информацията, посочена в точки д) и е), не е необходимо да се съобщава, в случай че пренасянето се извършва между оръжейници.
Държавата членка разглежда условията, при които ще се извърши пренасянето на огнестрелното оръжие, по-специално от гледна точка на безопасността.
Ако държавата членка разрешава такова пренасяне, тя издава лиценз, който включва всички идентификационни данни, посочени в първата алинея. Този лиценз придружава огнестрелните оръжия до тяхното местоназначение; то се представя при всяко поискване от властите на държавите членки.
3. По отношение на пренасянето на огнестрелни оръжия, различни от бойните оръжия, които са изключени от приложното поле на настоящата директива в съответствие с член 2, параграф 2, всяка държава членка може да предостави на оръжейници правото да осъществяват пренасяне на огнестрелни оръжия от своята територия към оръжейник, установен в друга държава членка, без получаване на предварителното разрешително, посочено в параграф 2 от настоящия член. За тази цел държавата членка издава разрешително, което е валидно за срок максимум от три години и действието, на което може във всеки момент да бъде спряно или анулирано с мотивирано решение. Документ, в който е отбелязано това разрешително, придружава огнестрелните оръжия до тяхното местоназначение. Този документ се представя при всяко поискване от властите на държавите членки.
Преди датата на пренасянето оръжейникът съобщава на органите на държавата членка, от която се извършва пренасянето, всички данни, изброени в параграф 2, първа алинея. Тези органи извършват проверки, при необходимост и на място, за да проверят съответствието между информацията, предадена от оръжейника, и действителните параметри на пренасянето. Информацията се предава от оръжейника в срок, който осигурява достатъчно време.
4. Всяка държава членка изпраща на останалите държави членки списък на огнестрелните оръжия, за които може да бъде издадено разрешение за пренасяне към нейната територия без предварителното ѝ съгласие.
Тези списъци на огнестрелни оръжия се съобщават на оръжейниците, които са получили одобрение за пренасяне на огнестрелни оръжия без предварително разрешително в рамките на процедурата, предвидена в параграф 3.
Член 17
1. При положение, че предвидената в член 16 процедура не се спази, притежаването на огнестрелно оръжие по време на пътуване през две или няколко държави членки е позволено, само ако съответното лице е получило разрешително от тези държави членки.
Държавите членки могат да издадат това разрешително за едно или няколко пътувания за срок от максимум една година, като то може да се подновява. Тези разрешителни трябва да се вписват в европейския паспорт за огнестрелно оръжие, който пътуващият представя при всяко поискване от властите на държавите членки.
2. Независимо от разпоредбите на параграф 1, ловците и лицата, участващи във възстановки на исторически събития, по отношение на огнестрелни оръжия, класифицирани в категория C, и практикуващите спортна стрелба, по отношение на огнестрелни оръжия, класифицирани в категория B или C, и на огнестрелни оръжия, класифицирани в категория А, за които е издадено разрешително съгласно член 9, параграф 6, или разрешителното за които е било потвърдено, подновено или удължено съгласно член 10, параграф 5, могат да притежават без предварителното разрешително, посочено в член 16, параграф 2, едно или няколко огнестрелни оръжия по време на пътуване през две или повече държави членки с цел практикуване на своята дейност, при условие че:
а) |
притежават европейски паспорт за огнестрелно оръжие, в който са посочени това оръжие или оръжия; и |
б) |
са в състояние да обосноват причините за пътуването си, по-специално чрез представяне на покана или друго доказателство за практикуването на лов, спортна стрелба или възстановка на исторически събития в държавата членка по местоназначение. |
Държавите членки не могат да обвързват приемането на европейския паспорт за огнестрелно оръжие със заплащане на каквато и да било такса.
Въпреки това дерогацията, посочена в първата алинея от настоящия параграф, не се прилага за пътуванията към държава членка, в която съгласно член 11, параграф 3, е забранено придобиването и притежаването на съответното огнестрелно оръжие или в която има разрешителен режим за него. В този случай това се отбелязва изрично в европейския паспорт за огнестрелно оръжие. Държавите членки могат да откажат също така прилагането на дерогацията по отношение на огнестрелни оръжия, класифицирани в категория А, за които е издадено разрешително съгласно член 9, параграф 6, или разрешителното за които е било потвърдено, подновено или удължено съгласно член 10, параграф 5.
В контекста на доклада, посочен в член 24, Комисията разглежда, като се консултира с държавите членки, и резултатите от прилагането на третата алинея, особено що се отнася до нейното влияние върху обществения ред и сигурност.
3. Посредством споразумения за взаимно признаване на национални документи две или няколко държави членки могат да предвидят по-гъвкав режим от предвидения в настоящия член относно придвижването с огнестрелно оръжие на техните територии.
Член 18
1. Всяка държава членка предава всякаква полезна информация, с която разполага, свързана с окончателното местоназначение на пренасяните огнестрелни оръжия, на държавата членка, към чиято територия се извършва това пренасяне.
2. Информациите, които държавите членки получават при прилагането на процедурите, предвидени в член 16 за пренасянето на огнестрелни оръжия, в член 10, параграф 2 и в член 11, параграф 2 за придобиването и притежаването на огнестрелни оръжия от лица, които нямат статут на пребиваващи в държавата членка, трябва да бъдат съобщавани на държавата членка по местоназначение най-късно по време на пренасянето на оръжията и при необходимост най-късно по време на пренасянето на държавите членки, през които се преминава транзитно.
3. За целите на ефикасното прилагане на настоящата директива държавите членки редовно обменят информация в рамките на контактната група, създадена по силата на член 13, параграф 3 от Директива 91/477/ЕИО. Държавите членки се информират взаимно, а също информират и Комисията относно националните органи, отговорни за предаването и получаването на информация и за спазването на задълженията, предвидени в член 16, параграф 4 от настоящата директива.
4. Компетентните органи на държавите членки обменят по електронен път информация относно разрешителните, издадени за пренасяне на огнестрелни оръжия към друга държава членка и информация по отношение на отказите за издаване на разрешителни, предвидени в членове 9 и 10, въз основа на причини, свързани със сигурността или с надеждността на съответното лице.
5. Комисията предвижда система за обмен на информацията, посочена в настоящия член.
Комисията приема делегирани актове в съответствие с член 19, с цел да допълни настоящата директива чрез определяне на реда и условията за системен обмен на информация по електронен път.
Член 19
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 18, параграф 5, се предоставя на Комисията за неограничен срок, считано от 13 юни 2017 г.
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 18, параграф 5, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение от 13 април 2016 г. за по-добро законотворчество.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 18, параграф 5, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на акта на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
Член 20
1. Комисията се подпомага от комитет. Този комитет е комитет по смисъла на Регламент (ЕС) № 182/2011.
2. При позоваване на настоящия параграф се прилага член 5 от Регламент (ЕС) № 182/2011.
Член 21
Държавите членки приемат всички разпоредби, които забраняват влизането на тяхна територия на:
a) |
огнестрелно оръжие, което е извън случаите, посочени в членове 16 и 17, и с уговорката да се спазват предвидените в тези членове условия. |
б) |
оръжие, което не е огнестрелно, при условие че националните разпоредби на съответната държава членка го позволяват. |
ГЛАВА 4
ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 22
1. Държавите членки засилват проверките за притежаването на оръжие по външните граници на Съюза. Те съблюдават по-специално пътуващите, които идват от трети страни с намерение да отидат в друга държава членка, да спазват разпоредбите на член 17.
2. Настоящата директива не се противопоставя на извършването на контролни проверки от държавите членки или от превозвача по време на товаренето на оръжието на транспортно средство.
3. Държавите членки уведомяват Комисията за условията и реда, по които се извършват проверките, предвидени в параграфи 1 и 2. Комисията събира тази информация и я предоставя на разположение на всички държави членки.
4. Държавите членки съобщават на Комисията разпоредбите от националното им право, включително промените относно придобиването и притежаването на оръжия, доколкото националното право предвижда по-строги изисквания от минималния стандарт, който те са задължени да приемат. Комисията предава тази информация на другите държави членки.
Член 23
Държавите членки установяват правила относно санкциите, приложими за нарушения на националните разпоредби, приети в съответствие с настоящата директива, и предприемат всички необходими мерки за гарантиране на тяхното прилагане. Предвидените санкции са ефективни, съразмерни и възпиращи.
Член 24
До 14 септември 2020 г. и на всеки пет години след това, Комисията представя доклад до Европейския парламент и до Съвета относно прилагането на настоящата директива, включително проверка на пригодността на нейните разпоредби, който се придружава, ако това е целесъобразно, от законодателни предложения по отношение, по-специално на категориите огнестрелни оръжия в приложение I и въпросите, свързани с прилагането на системата за европейския паспорт за огнестрелно оръжие, поставянето на маркировка и последиците от новите технологии, като триизмерния печат, използването на QR код и използването на радиочестотна идентификация (RFID).
Член 25
Държавите членки съобщават на Комисията текста на основните разпоредби от националното право, които приемат в областите, уредени с настоящата директива.
Член 26
Директива 91/477/ЕИО, изменена с директивите, изброени в приложение III, част A към настоящата директива, се отменя, без да се засягат задълженията на държавите членки относно сроковете за транспониране в националното право на директивите, посочени в приложение III, част Б.
Позоваванията на отменените директиви се считат за позовавания на настоящата директива и се четат съгласно таблицата на съответствието в приложение IV към настоящата директива.
Член 27
Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.
Член 28
Адресати на настоящата директива са държавите членки.
Съставено в Брюксел на 24 март 2021 година.
За Европейския парламент
Председател
D. M. SASSOLI
За Съвета
Председател
A. P. ZACARIAS
(1) ОВ C 311, 18.9.2020 г., стр. 52.
(2) Позиция на Европейския парламент от 9 февруари 2021 г. (все още непубликувана в Официален вестник) и решение на Съвета от 9 март 2021 г.
(3) Директива на Съвета 91/477/EИО от 18 юни 1991 г. относно контрола на придобиването и притежаването на оръжие (ОВ L 256, 13.9.1991 г., стр. 51).
(4) Вж. приложение III, част А.
(5) Директива 2011/83/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2011 г. относно правата на потребителите, за изменение на Директива 93/13/ЕИО на Съвета и Директива 1999/44/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Директива 85/577/ЕИО на Съвета и Директива 97/7/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 304, 22.11.2011 г., стр. 64).
(6) Решение 2014/164/ЕС на Съвета от 11 февруари 2014 г. относно сключването от името на Европейския съюз на Протокола срещу незаконното производство и трафик с огнестрелни оръжия, техни части и компоненти и боеприпаси към Конвенцията на Организацията на обединените нации срещу транснационалната организирана престъпност (ОВ L 89, 25.3.2014 г., стр. 7).
(7) Регламент (ЕС) № 1024/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно административно сътрудничество посредством Информационната система за вътрешния пазар и за отмяна на Решение 2008/49/ЕО на Комисията („Регламент за ИСВП“) (ОВ L 316, 14.11.2012 г., стр. 1).
(8) Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/ЕО (Общ регламент относно защитата на данните) (ОВ L 119, 4.5.2016 г., стр. 1).
(9) Рамково решение 2009/315/ПВР на Съвета от 26 февруари 2009 г. относно организацията и съдържанието на обмена на информация, получена от регистрите за съдимост, между държавите членки (ОВ L 93, 7.4.2009 г., стр. 23).
(10) ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.
(11) Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 2011 г. за установяване на общите правила и принципи относно реда и условията за контрол от страна на държавите членки върху упражняването на изпълнителните правомощия от страна на Комисията (ОВ L 55, 28.2.2011 г., стр. 13).
(12) Директива (ЕС) 2016/680 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни от компетентните органи за целите на предотвратяването, разследването, разкриването или наказателното преследване на престъпления или изпълнението на наказания и относно свободното движение на такива данни, и за отмяна на Рамково решение 2008/977/ПВР на Съвета (ОВ L 119, 4.5.2016 г., стр. 89).
(13) ОВ L 176, 10.7.1999 г., стр. 36.
(14) Решение 1999/437/ЕО на Съвета от 17 май 1999 г. относно определени условия по прилагането на Споразумението между Европейския съюз и Република Исландия и Кралство Норвегия за асоцииране на тези две държави при изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген (ОВ L 176, 10.7.1999 г., стр. 31).
(15) ОВ L 53, 27.2.2008 г., стр. 52.
(16) Решение 2008/146/ЕО на Съвета от 28 януари 2008 г. за сключване от името на Европейската общност на Споразумение между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария за асоцииране на Конфедерация Швейцария към въвеждането, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген (ОВ L 53, 27.2.2008 г., стр. 1).
(17) ОВ L 160, 18.6.2011 г., стр. 21.
(18) Решение 2011/350/ЕС на Съвета от 7 март 2011 г. за сключване от името на Европейския съюз на Протокола между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген, по отношение на премахването на проверките по вътрешните граници и движението на хора (ОВ L 160, 18.6.2011 г., стр. 19).
(19) Директива 2009/43/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 6 май 2009 г. за опростяване на реда и условията за трансфер на продукти, свързани с отбраната, вътре в Общността (ОВ L 146, 10.6.2009 г., стр. 1).
(20) Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2403 на Комисията от 15 декември 2015 г. за определяне на общи насоки относно стандартите и методите за дезактивиране с цел осигуряване на гаранции, че дезактивираните огнестрелни оръжия са приведени в състояние на необратима нефункционалност (ОВ L 333, 19.12.2015 г., стр. 62).
ПРИЛОЖЕНИЕ I
I. |
За целите на настоящата директива, „оръжия“ означава:
|
II. |
За целите на настоящата директива, огнестрелните оръжия се класифицират в следните категории: Категория А — Забранени огнестрелни оръжия
Категория В — Огнестрелни оръжия, подлежащи на разрешителен режим
Категория C — Огнестрелни оръжия и други оръжия, подлежащи на деклариране
|
III. |
За целите на настоящото приложение в определението за огнестрелни оръжия не са включени предмети, които отговарят на определението, но които:
До момента на координиране на равнището на Съюза държавите членки могат да прилагат своето национално право по отношение на огнестрелните оръжия, посочени в настоящата част. |
IV. |
За целите на настоящото приложение:
|
ПРИЛОЖЕНИЕ II
ЕВРОПЕЙСКИ ПАСПОРТ НА ОГНЕСТРЕЛНО ОРЪЖИЕ
Паспортът съдържа следните части:
а) |
самоличност на притежателя; |
б) |
идентификация на огнестрелното оръжие или оръжия с посочване на категорията по смисъла на настоящата директива; |
в) |
срок на валидност на паспорта; |
г) |
част, която е запазена за обозначения от държавата членка, която е издала паспорта (вид и позоваване на разрешенията и др.); |
д) |
част, която е запазена за обозначения от другите държави членки (разрешения за влизане и др.); |
е) |
обозначението: „Правото за извършване на пътуване към друга държава членка с едно оръжие или няколко оръжия, класифицирани в категория A, B или C, отбелязани в настоящия паспорт, зависи от предварителното издаване на едно или няколко съответни разрешителни от държавата членка, която се посещава. Такива разрешителни могат да бъдат отбелязани в паспорта. Изискването за предварително разрешително, посочено по-горе, по принцип не е необходимо при извършване на пътуване с оръжие, класифицирано в категория C, използвано за практикуване на лов или възстановка на исторически събития, или с оръжие, класифицирано в категория A, B или C, използвано за практикуване на спортна стрелба, при условие че пътуващото лице притежава паспорта за огнестрелното оръжие и може да обоснове причината за пътуването.“ Когато дадена държава членка е уведомила другите държави членки, в съответствие с член 11, параграф 3, че притежаването на някои огнестрелни оръжия, класифицирани в категория B или C, е забранено или подлежи на разрешителен режим, се прибавя някое от следните обозначения: „Пътуване в … (съответната/ите държава/и) с оръжието … (идентификация) е забранено.“ „Пътуване в … (съответната/ите държава/и) с оръжието … (идентификация) е възможно след получаване на разрешително.“ |
ПРИЛОЖЕНИЕ III
ЧАСТ А
Отменени директиви и списък на техните последователни изменения
(посочени в член 26)
Директива на Съвета 91/477/ЕИО |
|
Директива 2008/51/ЕО на Европейския парламент и на Съвета |
|
Директива (ЕС) 2017/853 на Европейския парламент и на Съвета |
ЧАСТ Б
Срокове за транспониране в националното право
(посочени в член 26)
Директива |
Срок за транспониране |
91/477/ЕИО |
31 декември 1992 г. |
2008/51/ЕО |
28 юли 2010 г. |
(EC) 2017/853 |
14 септември 2018 г. (1) |
(1) Съгласно член 2, параграф 2 от Директива (EC) 2017/853 обаче „Чрез дерогация от параграф 1 от настоящия член, държавите членки въвеждат в сила законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с член 4, параграфи 3 и 4 от Директива 91/477/ЕИО, както е изменена с настоящата директива, до 14 декември 2019 г. “.
ПРИЛОЖЕНИЕ IV
ТАБЛИЦА НА СЪОТВЕТСТВИЕ
Директива 91/477/ЕИО на Съвета |
Настоящата Директива |
Член 1 |
Член 1 |
Член 2 |
Член 2 |
Член 3 |
Член 3 |
Член 4, параграфи 1 и 2 |
Член 4, параграфи 1 и 2 |
Член 4, параграф 2a |
Член 4, параграф 3 |
Член 4, параграф 3 |
Член 4, параграф 4 |
Член 4, параграф 4 |
Член 4, параграф 5 |
Член 4, параграф 5 |
Член 4, параграф 6 |
Член 4a |
Член 5 |
Член 5 |
Член 6 |
Член 5a |
Член 7 |
Член 5б |
Член 8 |
Член 6 |
Член 9 |
Член 7, параграфи 1—4 |
Член 10, параграфи 1—4 |
Член 7, параграф 4a |
Член 10, параграф 5 |
Член 7, параграф 5 |
Член 10, параграф 6 |
Член 8, параграф 1, първа алинея |
Член 11, параграф 1, първа алинея |
Член 8, параграф 1, втора алинея |
– |
– |
Член 11, параграф 1, втора алинея |
Член 8, параграфи 2 и 3 |
Член 11, параграфи 2 и 3 |
Член 9, параграф 1, уводни думи |
Член 12, параграф 1, уводни думи |
Член 9, параграф 1, първо тире |
Член 12, параграф 1, буква a) |
Член 9, параграф 1, второ тире |
Член 12, параграф 1, буква б) |
Член 9, параграф 2 |
Член 12, параграф 2 |
Член 10 |
Член 13 |
Член 10a |
Член 14 |
Член 10б |
Член 15 |
Член 11, параграф 1 |
Член 16, параграф 1 |
Член 11, параграф 2, първа алинея, уводни думи |
Член 16, параграф 2, първа алинея, уводни думи |
Член 11, параграф 2, първа алинея, първо тире |
Член 16, параграф 2, първа алинея, буква a) |
Член 11, параграф 2, първа алинея, второ тире |
Член 16, параграф 2, първа алинея, буква б) |
Член 11, параграф 2, първа алинея, трето тире |
Член 16, параграф 2, първа алинея, буква в) |
Член 11, параграф 2, първа алинея, четвърто тире |
Член 16, параграф 2, първа алинея, буква г) |
Член 11, параграф 2, първа алинея, пето тире |
Член 16, параграф 2, първа алинея, буква д) |
Член 11, параграф 2, първа алинея, шесто тире |
Член 16, параграф 2, първа алинея, буква е) |
Член 11, параграф 2, втора, трета и четвърта алинеи |
Член 16, параграф 2, втора, трета и четвърта алинеи |
Член 11, параграфи 3 и 4 |
Член 16, параграфи 3 и 4 |
Член 12 |
Член 17 |
Член 13 |
Член 18 |
Член 13a |
Член 19 |
Член 13б |
Член 20 |
Член 14, уводни думи |
Член 21, уводни думи |
Член 14, първо тире |
Член 21, буква а) |
Член 14, второ тире |
Член 21, буква б) |
Член 15 |
Член 22 |
Член 16 |
Член 23 |
Член 17 |
Член 24 |
Член 18 |
– |
– |
Членове 25, 26 и 27 |
Член 19 |
Член 28 |
Приложение I |
Приложение I |
Приложение II |
Приложение II |
– |
Приложение III |
– |
Приложение IV |