Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32019R0103

Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/103 на Комисията от 23 януари 2019 година за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998 по отношение на изясняване, хармонизиране и опростяване, както и укрепване на някои специфични мерки, свързани със сигурността на въздухоплаването (Текст от значение за ЕИП.)

C/2019/136

OB L 21, 24.1.2019, p. 13–22 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 02/07/2020

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2019/103/oj

24.1.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 21/13


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2019/103 НА КОМИСИЯТА

от 23 януари 2019 година

за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998 по отношение на изясняване, хармонизиране и опростяване, както и укрепване на някои специфични мерки, свързани със сигурността на въздухоплаването

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 300/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 11 март 2008 г. относно общите правила в областта на сигурността на гражданското въздухоплаване и за отмяна на Регламент (ЕО) № 2320/2002 (1), и по-специално член 4, параграф 3 от него,

като има предвид, че:

(1)

Опитът от прилагането на Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998 на Комисията (2) показа необходимостта от несъществени изменения в реда и условията за прилагане на някои общи основни стандарти.

(2)

Това предполага изясняването, хармонизирането или опростяването на някои специфични мерки, свързани със сигурността във въздухоплаването, с оглед да се внесе по-голяма правна яснота, да се стандартизира общото тълкуване на законодателството и да се осигури и занапред най-доброто прилагане на общите основни стандарти за сигурност във въздухоплаването.

(3)

Освен това, новостите в дейностите на летищата и въздушните превозвачи, в технологиите и оборудването за сигурност, насочени към промените в облика на заплахите и рисковете, както и развитието на международни стандарти и препоръчителни практики на Международната организация за гражданско въздухоплаване (ИКАО), изискват правилата за прилагане да бъдат съответно изменени.

(4)

Измененията засягат мерките в областта на сигурността на летищата, преразглеждането на правилата относно цялостната проверка с цел подобряване на културата на сигурност и устойчивостта, както и въвеждането, определянето на стандарти и използването на оборудване за откриване на експлозиви в обувки (SED) и на изпарения от експлозиви (EVD).

(5)

Поради това Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998 следва да бъде съответно изменен.

(6)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на комитета, създаден съгласно член 19 от Регламент (ЕО) № 300/2008,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на 1 февруари 2019 г. Точки 2, 20, 25, 26, 28 — 38, 44 и 45 от приложението към настоящия регламент обаче се прилагат от 31 декември 2020 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 23 януари 2019 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 97, 9.4.2008 г., стр. 72.

(2)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998 на Комисията от 5 ноември 2015 г. за установяване на подробни мерки за прилагането на общите основни стандарти за сигурност във въздухоплаването (ОВ L 299, 14.11.2015 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998 се изменя, както следва:

1)

Точка 1.1.3.4 се заменя със следното:

„1.1.3.4.

При първа възможност се извършва претърсване за сигурност на тези критични части, които може да са били обект на нерегламентиран достъп, така че да може в приемлива степен да се гарантира, че те не съдържат забранени предмети, ако е установен достъп до критични части на някой от следните:

а)

непроверени лица,

б)

пътници и членове на екипажи, пристигащи от трети държави, различни от изброените в притурка 4-Б,

в)

пътници и членове на екипажи, пристигащи от летища в Съюза, по отношение на които съответната държава членка предвижда дерогация от общите основни стандарти, както е предвидено в член 1 от Регламент (ЕС) № 1254/2009 на Комисията (*1), освен ако при пристигането си те не са посрещнати и изведени извън тези зони съгласно точка 1.2.7.3.

Настоящата точка се счита за спазена по отношение на въздухоплавателните средства, които се подлагат на претърсване за сигурност, и не се прилага, когато лицата, обхванати от точка 1.3.2 и точка 4.1.1.7, са имали достъп до критични части.

Що се отнася до букви б) и в), настоящата разпоредба се прилага единствено спрямо тези критични части, които се използват за проверен регистриран багаж и/или проверени заминаващи пътници, които не заминават със същото въздухоплавателно средство като посочените пътници и членове на екипажи.

(*1)  Регламент (ЕС) № 1254/2009 на Комисията от 18 декември 2009 г. за определяне на критерии, позволяващи на държавите членки да ползват дерогация от общите основни стандарти за сигурност на гражданското въздухоплаване, както и да приемат алтернативни мерки за сигурност (ОВ L 338, 19.12.2009 г., стр. 17).“"

2)

Точка 1.2.3 се заменя със следното:

„1.2.3.   Изисквания към идентификационните карти на член на екипаж от ЕС и към летищните пропуски за лица

1.2.3.1.   Идентификационна карта на член на екипаж, назначен от въздушен превозвач от Съюза, и летищен пропуск за лице могат да се издават единствено на лица, чиято дейност налага това и които са преминали успешно задълбочена цялостна проверка съгласно точка 11.1.3.

1.2.3.2.   Идентификационни карти на член от екипаж и летищни пропуски се издават за срок, не по-дълъг от пет години.

1.2.3.3   Идентификационна карта на лице, което не премине успешно задълбочена цялостна проверка, се деактивира незабавно или се отнема, според случая, и се връща съответно на компетентния орган, оператора или издаващото образувание.

1.2.3.4.   Идентификационната карта се носи на видно място поне когато притежателят ѝ се намира в зоните с ограничен достъп.

Лице, което не показва своята идентификационна карта в зоните с ограничен достъп, различни от зоните, в които се намират пътници, се подлага на нарочна проверка от лицата, отговарящи за прилагането на точка 1.5.1, буква в), и когато е целесъобразно, за него се докладва.

1.2.3.5.   Идентификационната карта се връща незабавно при следните обстоятелства:

а)

при поискване от компетентния орган, оператора или издаващото образувание, според случая;

б)

при прекратяване на трудовото правоотношение;

в)

при смяна на работодателя;

г)

при промяна в необходимостта от достъп до зоните, за които е издадено разрешителното;

д)

при изтичане на срока на валидност на картата;

е)

при отнемане на картата.

1.2.3.6.   Издаващият орган се уведомява незабавно при загуба, кражба или невръщане на идентификационната карта.

1.2.3.7.   Електронната карта незабавно се деактивира след нейното връщане, изтичане на срока на валидността ѝ, отнемане или съобщение за загуба, кражба или невръщане.“

3)

в точка 1.2.6.3 буква б) се заменя със следното:

„б)

се свързва с регистрирано дружество или физическо лице ползвател на превозното средство чрез сигурен регистър на превозните средства“.

4)

В точка 1.2.6.3 последното изречение се заменя със следното:

„Електронните пропуски за превозни средства трябва да бъдат също електронно четими в зоните за излитане и кацане.“;

5)

Точка 1.3.1.1, буква е) се заменя със следното:

„е)

оборудване за откриване на следи от експлозиви (ETD) в комбинация с ръчни метал-детектори (HHMD).“

6)

В точка 1.3.1.1 се добавят следните букви ж) и з):

„ж)

оборудване за откриване на метал в обувки (SMD),

з)

оборудване за откриване на експлозиви в обувки (SED).“

7)

В края на точка 1.3.1.1 се добавя следното изречение:

„Оборудването за откриване на метал и експлозиви в обувки (SMD и SED) може да се използва само като допълнително средство за проверка.“;

8)

Точка 1.3.1.3 се заменя със следното:

„1.3.1.3.

Кучетата за откриване на експлозиви, оборудването за откриване на следи от експлозиви (ETD) както и оборудването за откриване на следи от експлозиви (ETD) в комбинация с оборудване за откриване на експлозиви в обувки (SED) могат да се използват само като допълнително средство за проверка на лица, които не са пътници, или при непредвидимо редуване с ръчно претърсване, ръчно претърсване в комбинация с оборудване за откриване на метал в обувки (SMD), рамкови метал-детектори или скенери за сигурност.“

9)

В края на точка 3.1.3 се добавя следното изречение:

„Записите на горепосочена информация може да се съхраняват в електронен формат.“

10)

Точка 4.0.3 се заменя със следното:

„4.0.3.

Пътниците, пристигащи от държава членка, и техният ръчен багаж в случаите, когато въздухоплавателното средство е преминало транзитно през въпросната държава членка след пристигане от трета държава, невключена в притурка 4-Б, или от летище в Съюза, за което съответната държава членка е въвела дерогация от общите основни стандарти, както е предвидено в член 1 от Регламент (ЕС) № 1254/2009, се считат за пътници и ръчен багаж, които пристигат от трета държава, освен ако има потвърждение, че същите пътници и техният ръчен багаж са били проверени съгласно настоящата глава.“

11)

Добавя се следната точка 4.0.6:

„4.0.6.

Пътниците, пристигащи от летище в Съюза, за което съответната държава членка е въвела дерогация от общите основни стандарти, както е предвидено в член 1 от Регламент (ЕС) № 1254/2009, се считат за пътници и ръчен багаж, които пристигат от трета държава, освен ако има потвърждение, че същите пътници и техният ръчен багаж са били проверени съгласно настоящата глава.“

12)

Точка 4.1.1.2, буква е) се заменя със следното:

„е)

оборудване за ETD в комбинация с ръчни метал-детектори (HHMD).“

13)

В точка 4.1.1.2 се добавят следните букви ж) и з):

„ж)

оборудване за откриване на метал в обувки (SMD),

з)

оборудване за откриване на експлозиви в обувки (SED).“

14)

Точка 4.1.1.9 се заменя със следното:

„4.1.1.9.

Кучетата за откриване на експлозиви, оборудването за откриване на следи от експлозиви (ЕТD), оборудването за откриване на метал в обувки (SMD) и оборудването за откриване на експлозиви в обувки (SED) могат да се използват само като допълнително средство за проверка.“

15)

Точка 4.1.3.1 се заменя със следното:

„4.1.3.1.

Носените от пътниците ТАГ могат да бъдат освободени от проверка с оборудване LEDS при влизане в зоната с ограничен достъп, ако са в отделни контейнери с максимална вместимост от 100 милилитра или равностойна, в прозрачен найлонов плик, който може да се отваря и затваря, с максимална вместимост от 1 литър, при условие че съдържанието на найлоновия плик се побира свободно в него, а пликът е напълно затворен.“

16)

Точка 4.1.3.2 се заличава.

17)

Точка 5.0.3 се изменя, както следва:

„5.0.3.

Регистрираният багаж, пристигащ от държава членка в случаите, когато въздухоплавателното средство е преминало транзитно през въпросната държава членка след пристигане от трета държава, невключена в притурка 5-А, или от летище в Съюза, за което съответната държава членка е въвела дерогация от общите основни стандарти, както е предвидено в член 1 от Регламент (ЕС) № 1254/2009, се счита за регистриран багаж, който пристига от трета държава, освен ако има потвърждение, че посоченият багаж е бил проверен съгласно настоящата глава.“

18)

Добавя се следната точка 5.0.6:

„5.0.6.

Регистриран багаж, пристигащ от летище в Съюза, за което съответната държава членка е въвела дерогация от общите основни стандарти, както е предвидено в член 1 от Регламент (ЕС) № 1254/2009, се счита за регистриран багаж, който пристига от трета държава, освен ако има потвърждение, че посоченият багаж е бил проверен съгласно настоящата глава.“

19)

В глава 5 притурка 5-А се заменя със следното:

„ПРИТУРКА 5-А

РЕГИСТРИРАН БАГАЖ

ТРЕТИ ДЪРЖАВИ, КАКТО И ДРУГИ ДЪРЖАВИ И ТЕРИТОРИИ, СПРЯМО КОИТО В СЪОТВЕТСТВИЕ С ЧЛЕН 355 ОТ ДОГОВОРА ЗА ФУНКЦИОНИРАНЕТО НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ НЕ СЕ ПРИЛАГА ДЯЛ VI ОТ ЧАСТ III ОТ СЪЩИЯ ДОГОВОР, И КОИТО СА ПРИЗНАТИ ЗА ПРИЛАГАЩИ СТАНДАРТИ ЗА СИГУРНОСТ, РАВНОСТОЙНИ НА ОБЩИТЕ ОСНОВНИ СТАНДАРТИ ЗА СИГУРНОСТ В ГРАЖДАНСКОТО ВЪЗДУХОПЛАВАНЕ

По отношение на регистрирания багаж, следните трети държави, както и други държави и територии, спрямо които в съответствие с член 355 от договора за функционирането на Европейския съюз не се прилага дял VI от част III от същия договор, са признати за прилагащи стандарти за сигурност, равностойни на общите основни стандарти за сигурност в гражданското въздухоплаване:

Канада

Фарьорските острови — по отношение на летище Vagar

Гренландия — по отношение на летище Kangerlussuaq

Гърнзи

Остров Ман

Джързи

Черна гора

Република Сингапур — по отношение на летище Changi в Сингапур

Държавата Израел — по отношение на международното летище Бен Гурион

Съединените американски щати

Комисията незабавно уведомява съответните органи на държавите членки, ако разполага с информация, указваща че стандартите на сигурност, прилагани от засегнатата трета държава или друга държава или територия, които имат значително въздействие върху общите равнища на безопасност на въздухоплаването в Съюза, вече не са равностойни на общите основни стандарти на Съюза.

Съответните органи на държавите членки се уведомяват незабавно щом Комисията получи информация за действия, включително компенсаторни мерки, които потвърждават, че е възстановена равностойността на съответните стандарти за сигурност, прилагани от засегнатата трета държава или друга държава или територия.

;

20)

Точка 6.1.3 се заличава.

21)

Точка 6.8.3.6, буква г) се заменя със следното:

„г)

съдържанието на пратката или данни за извършено консолидиране, където е приложимо; и“.

22)

В края на точка 6.8.3.6 се добавя следното изречение:

„В случай на консолидирани пратки, ACC3 или пълноправния контрольор, валидиран по отношение на сигурността във въздухоплаването в ЕС (RA3), който е извършил консолидирането, запазва изискваната по-горе информация за всяка отделна пратка поне до предвиденото време на пристигане на пратката на първото летище на територията на ЕС или за 24 часа, в зависимост от това кой от двата периода е по-дълъг.“

23)

добавя се следната точка 6.8.3.8:

„6.8.3.8.

Пратките в транзит или трансфер, пристигащи от трета държава, включена в притурка 6-И, чиято съпровождаща документация не е в съответствие с точка 6.8.3.6, се третират в съответствие с глава 6.7 преди следващия полет.“

24)

добавя се следната точка 6.8.3.9:

„6.8.3.9.

Пратките в транзит или трансфер, пристигащи от трета държава, невключена в притурка 6-И, чиято съпровождаща документация не е в съответствие с точка 6.8.3.6, се третират в съответствие с глава 6.2 преди следващия полет. Съпровождащата документация на пратки, пристигащи от трета държава, включена в притурка 6-Е, съответстват най-малко на схемата за декларация за сигурността на пратката на ИКАО.“;

25)

Добавят се следните точки 11.0.8 и 11.0.9:

11.0.8.   За целите на настоящата глава „радикализация“ означава явлението на присъединяване към екстремизма на хора, възприемащи мнения, възгледи и идеи, които биха могли да доведат до тероризъм.

11.0.9.   За целите на настоящата глава и без да се засяга приложимото право на Съюза и националното право, при определянето на надеждността на дадено лице, преминаващо през описаната в точки 11.1.3 и 11.1.4 процедура, държавите членки вземат предвид най-малко:

а)

престъпленията, посочени в приложение II към Директива (ЕС) 2016/681 на Европейския парламент и на Съвета (*2),

и

б)

терористичните престъпления, посочени в Директива (ЕС) 2017/541 на Европейския парламент и на Съвета (*3).

Престъпленията, изброени в буква б), се считат за дисквалифициращи престъпления.

(*2)  Директива (ЕС) 2016/681 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно използването на резервационни данни на пътниците с цел предотвратяване, разкриване, разследване и наказателно преследване на терористични престъпления и тежки престъпления (ОВ L 119, 4.5.2016 г., стр. 132)."

(*3)  Директива (ЕС) 2017/541 на Европейския парламент и на Съвета от 15 март 2017 г. относно борбата с тероризма и за замяна на Рамково решение 2002/475/ПВР на Съвета, и за изменение на Решение 2005/671/ПВР на Съвета (ОВ L 88, 31.3.2017 г., стр. 6)“;"

26)

Точка 11.1 се заменя със следното:

„11.1.   НАЕМАНЕ НА РАБОТА

11.1.1.   Лицата, наети да осъществяват или да отговарят за осъществяването на проверки, контрол на достъпа или друг вид контрол за сигурност в зоните с ограничен достъп, трябва да са преминали успешно задълбочена цялостна проверка.

11.1.2.   Лицата, наети да осъществяват или да отговарят за осъществяването на проверки, контрол на достъпа или друг вид контрол за сигурност извън зоните с ограничен достъп, или които имат право на достъп без придружител до въздушни товари и поща, до поща и материали на въздушния превозвач, до стоки, предназначени за полета, и стоки, предназначени за летищата, спрямо които е приложен изискваният контрол за сигурност, трябва да са преминали успешно задълбочена или стандартна цялостна проверка. Освен ако е предвидено друго в настоящия регламент, дали да се извърши задълбочена или стандартна цялостна проверка се определя от компетентния орган в съответствие с приложимите национални правила.

11.1.3.   В съответствие с приложимите в Съюза правила и с националното законодателство задълбочена цялостна проверка включва поне следното:

а)

установяване на самоличността на лицето въз основа на съответни документи;

б)

проверка на регистрите на наказателни присъди във всички държави на пребиваване поне за предходните 5 години;

в)

проверка на трудовата заетост, образование и на всички празноти поне за предходните 5 години;

г)

проверка на разузнавателни и всякакви други данни от значение, които са на разположение на компетентните национални органи и които те считат за важни от гледна точка на пригодността на дадено лице да заема длъжност, за която се изисква задълбочена цялостна проверка.

11.1.4.   В съответствие с приложимите в Съюза правила и с националното законодателство стандартната цялостна проверка включва поне следното:

а)

установяване на самоличността на лицето въз основа на съответни документи;

б)

проверка на регистрите на наказателни присъди във всички държави на пребиваване поне за предходните 5 години;

в)

проверка на трудовата заетост, образование и на всички празноти поне за предходните 5 години.

11.1.5.   Стандартната цялостна проверка или букви а) — в) от задълбочената цялостна проверка трябва да са приключили преди лицето да премине първоначално обучение по сигурността, свързано с достъп до информация, която е недостъпна за широката общественост поради това, че е чувствителна по отношение на сигурността. По целесъобразност се извършва буква г) от задълбочената цялостна проверка, преди на дадено лице да се позволи да осъществява или да отговаря за осъществяването на проверки, контрол на достъпа или друг вид контрол за сигурност.

11.1.6.   Задълбочените или стандартните цялостни проверки се считат за неуспешни, ако не са завършени удовлетворително всички елементи, посочени съответно в точки 11.1.3 и 11.1.4, или ако в който и да било момент тези елементи не предоставят необходимото ниво на увереност по отношение на надеждността на лицето.

Държавите членки полагат усилия да установят целесъобразни и ефективни механизми, за да обезпечат споделянето на информация на национално равнище и с други държави за целите на изготвянето и оценката на информацията, която е от значение за цялостната проверка.

11.1.7.   Към цялостните проверки се прилага следното:

а)

механизъм за текущия преглед на елементите, посочени в точки 11.1.3 и 11.1.4, чрез бързо уведомяване на компетентния орган, оператора или издаващото образувание, според случая, за всеки инцидент, който може да засегне надеждността на лицето. Условията за уведомяването, обмена на информация между компетентните органи, операторите и образуванията, както и и нейното съдържание, се установяват и контролират съгласно националното право, или

б)

повторение на проверките на равни интервали, не по-големи от дванадесет месеца за задълбочените цялостни проверки или три години за стандартните цялостни проверки.

11.1.8.   Процедурата по наемане за всички лица, наемани съгласно точки 11.1.1 и 11.1.2, включва поне писмено заявление и събеседване, чиято цел е да се придобие първоначална представа за възможностите и способностите на лицата.

11.1.9.   Лицата, наемани да осъществяват проверки за сигурност, трябва да притежават психическите и физическите възможности и способности, необходими за ефикасно изпълнение на определените им задачи, както и да разбират естеството на тези изисквания от началото на процедурата по наемането им.

Тези възможности и способности се оценяват по време на процедурата по наемане, както и преди изтичане на изпитателния срок.

11.1.10.   Данните от процедурата по наемане, включително резултатите от всички проведени тестове за оценка, се съхраняват за всички лица, наети съгласно точки 11.1.1 и 11.1.2, поне за срока на договорите им.

11.1.11.   С цел преодоляване на вътрешната заплаха и независимо от съдържанието на обучението и уменията на персонала, изброени в параграф 11.2, програмата за сигурност на операторите и образуванията, посочени в членове 12, 13 и 14 от Регламент (ЕО) № 300/2008, включва подходяща вътрешна политика и свързани с нея мерки за повишаване на осведомеността на персонала и насърчаване на културата на сигурност.

11.1.12   Цялостните проверки, преминати успешно преди 31 декември 2020 г., остават валидни до своето изтичане или най-късно до 30 юни 2023 г., в зависимост от това кое събитие е настъпило по-рано.“;

27)

В края на точка 11.1.2 се добавя следното изречение:

„Проверките преди назначаване на работа се прекратяват от 31 юли 2019 г. Лицата, преминали проверка преди назначаване на работа, преминават цялостна проверка най-късно до 30 юни 2020 г.“;

28)

В точка 11.2.2 буква к) се заменя със следното:

„к)

способност да се комуникира ясно и уверено, и“.

29)

В точка 11.2.2 се добавя следната буква л):

„л)

познаване на елементите от значение за изграждането на стабилна и устойчива култура на сигурност на работното място и в авиационния сектор, включително, наред с другото, вътрешна заплаха и радикализация.“

30)

В точка 11.2.3.2 буква б) се заменя със следното:

„б)

осведоменост за съответните правни изисквания и познаване на елементите от значение за изграждането на стабилна и устойчива култура на сигурност на работното място и в авиационния сектор, включително, наред с другото, вътрешна заплаха и радикализация.“

31)

В точка 11.2.3.3 буква б) се заменя със следното:

„б)

осведоменост за съответните правни изисквания и познаване на елементите от значение за изграждането на стабилна и устойчива култура на сигурност на работното място и в авиационния сектор, включително, наред с другото, вътрешна заплаха и радикализация.“

32)

В точка 11.2.3.6 буква а) се заменя със следното:

„а)

познаване на съответните правни изисквания към претърсванията за сигурност на въздухоплавателните средства и на елементите от значение за изграждането на стабилна и устойчива култура на сигурност на работното място и в авиационния сектор, включително, наред с другото, вътрешна заплаха и радикализация,“

33)

В точка 11.2.3.7 буква а) се заменя със следното:

„а)

познаване на начините за защита и предотвратяване на неразрешен достъп до въздухоплавателните средства и на елементите от значение за изграждането на стабилна и устойчива култура на сигурност на работното място и в авиационния сектор, включително, наред с другото, вътрешна заплаха и радикализация.“

34)

В точка 11.2.3.8 буква б) се заменя със следното:

„б)

осведоменост за съответните правни изисквания и познаване на елементите от значение за изграждането на стабилна и устойчива култура на сигурност на работното място и в авиационния сектор, включително, наред с другото, вътрешна заплаха и радикализация.“

35)

В точка 11.2.3.9 буква б) се заменя със следното:

„б)

осведоменост за съответните правни изисквания и познаване на елементите от значение за изграждането на стабилна и устойчива култура на сигурност на работното място и в авиационния сектор, включително, наред с другото, вътрешна заплаха и радикализация.“

36)

В точка 11.2.3.10 буква б) се заменя със следното:

„б)

осведоменост за съответните правни изисквания и познаване на елементите от значение за изграждането на стабилна и устойчива култура на сигурност на работното място и в авиационния сектор, включително, наред с другото, вътрешна заплаха и радикализация.“

37)

В точка 11.2.6.2 буква б) се заменя със следното:

„б)

осведоменост за съответните правни изисквания и познаване на елементите от значение за изграждането на стабилна и устойчива култура на сигурност на работното място и в авиационния сектор, включително, наред с другото, вътрешна заплаха и радикализация.“

38)

В точка 11.2.7 буква б) се заменя със следното:

„б)

осведоменост за съответните правни изисквания и познаване на елементите от значение за изграждането на стабилна и устойчива култура на сигурност на работното място и в авиационния сектор, включително, наред с другото, вътрешна заплаха и радикализация.“

39)

В точка 11.3.1 буква б) се заменя със следното:

„б)

за лицата, които работят с рентгеново оборудване или система за откриване на експлозив (EDS) — повторно сертифициране поне веднъж на всеки 3 години, и“.

40)

Точка 11.3.2 се заменя със следното:

„11.3.2.

Лицата, които работят с рентгеново оборудване или система за откриване на експлозив (EDS), преминават стандартизиран тест за разпознаване на изображения като част от процедурата на тяхното първоначално сертифициране или одобрение.“

41)

Точка 11.3.3 се заменя със следното:

„11.3.3.

Процедурата по повторно сертифициране или повторно одобрение на лицата, които работят с рентгеново оборудване или система за откриване на експлозив (EDS), включва както стандартизиран тест за разпознаване на изображения, така и оценка на оперативната дейност.“

42)

В точка 11.4.1 се заличава следният абзац:

„Резултатите от теста се предоставят на лицето и се съхраняват; като може да бъдат взети предвид при процедурата по повторно сертифициране или одобрение.“

43)

Точка 11.4.2 се заменя със следното:

„11.4.2.

Оценка на работата на отделните проверители се извършва в края на всеки 6-месечен период. Резултатите от тази оценка:

а)

се предоставят на лицето и се регистрират,

б)

се използват за установяване на слабости и подготовка на бъдещи обучения и изпитвания, предназначени за преодоляване на тези слабости, и

в)

може да бъдат взети предвид при процедурата по повторно сертифициране или одобрение.“

44)

Точка 11.5.1, буква а) се заменя със следното:

„а)

успешно премината задълбочена цялостна проверка в съответствие с точка 11.1.3,“.

45)

В точка 11.6.3.5 буква а) се заменя със следното:

„а)

е преминало задълбочена цялостна проверка в съответствие с точка 11.1.3,“.

46)

В точка 11.6.5.5 се добавя следното изречение:

„Собственоръчното парафиране на всяка страница може да бъде заменено с електронен подпис на целия документ.“

47)

Добавят се следните точки 12.0.4 и 12.0.5:

12.0.4.   Когато се комбинират няколко вида оборудване за сигурност, всеки от тях трябва да отговаря на определените спецификации и на стандартите, посочени в настоящата глава, както поотделно, така и заедно с другите.

12.0.5.   Оборудването се разполага, монтира и поддържа в съответствие с изискванията на неговите производители.“;

48)

Точка 12.1.1.8 се заличава.

49)

Последното изречение на точка 12.5.1.1 се заменя със следното:

„Когато проектирането на изображения на опасни предмети въз основа на набор от техни комбинирани изображения се осъществява с EDS оборудване, използвано изключително за проверка на регистриран багаж, изискването на буква б) се прилага считано от 1 септември 2020 г.“;

50)

добавя се следната точка 12.11.2.3:

„12.11.2.3.

Стандарт 2.1 се прилага за скенерите за сигурност, инсталирани от 1 януари 2021 г. нататък.“

51)

Точка 12.12 се заменя със следното:

„12.12   ОБОРУДВАНЕ ЗА ПРОВЕРКА НА ОБУВКИ

12.12.1.   Общи положения

12.12.1.1.   Оборудването за откриване на метал в обувки (SMD) трябва да може да открива и да указва посредством алармен сигнал за наличие, най-малкото, на определени метални предмети — както поотделно, така и в комбинации.

12.12.1.2.   Оборудването за откриване на експлозиви в обувки (SED) трябва да може да открива и да указва посредством алармен сигнал наличието най-малко на определени експлозиви.

12.12.1.3.   Откриването посредством SMD и SED оборудване не трябва да зависи от положението и ориентацията на съответните метални предмети или експлозиви.

12.12.1.4.   SMD и SED оборудването трябва да бъде поставено на стабилна основа.

12.12.1.5.   SMD и SED оборудването трябва да има визуален индикатор, който да показва, че оборудването е в действие.

12.12.1.6.   Средствата за промяна на настройките на SMD и SED оборудването трябва да са защитени и само оправомощени лица да имат достъп до тях.

12.12.1.7.   SMD оборудването трябва да подава най-малко визуален и звуков алармен сигнал, когато открие метални предмети съгласно точка 12.12.1.1. И двата вида алармени сигнали трябва да се забелязват в радиус от 1 метър.

12.12.1.8.   SED оборудването трябва да подава най-малко визуален и звуков алармен сигнал, когато открие експлозиви съгласно точка 12.12.1.2. И двата вида алармени сигнали трябва да се забелязват в радиус от 1 метър.

12.12.2.   Стандарти за SMD оборудване

12.12.2.1.   Съществуват два стандарта за SMD оборудване. Подробни разпоредби относно тези стандарти се съдържат в Решение за изпълнение С(2015) 8005 на Комисията.

12.12.2.2.   Цялото SMD оборудване, използвано изключително за проверка на лица, които не са пътници, трябва да отговаря най-малко на стандарт 1.

12.12.2.3.   Цялото SMD оборудване, използвано за проверка на пътници, трябва да отговаря на стандарт 2.

12.12.2.4.   Цялото SMD оборудване трябва да бъде в състояние да открива причината за алармени сигнали, подадени от рамкови метал-детектори, в областта между повърхността, върху която е стъпила обувката, и най-малко 35 cm над нея.

12.12.3.   Стандарти за SED оборудване

12.12.3.1.   Подробни разпоредби относно този стандарт се съдържат в Решение за изпълнение С(2015) 8005 на Комисията.“

52)

Добавя се следната точка 12.14:

„12.14.   ОБОРУДВАНЕ ЗА ОТКРИВАНЕ НА ИЗПАРЕНИЯ ОТ ЕКСПЛОЗИВИ (EVD)

12.14.1.   Стандарти за EVD оборудване

12.14.1.1.   Цялото EVD оборудване, използвано изключително за проверка на регистриран багаж или товари, трябва да отговаря най-малко на стандарт 1.

12.14.1.2.   Цялото EVD оборудване, използвано изключително за проверка на лица или ръчен багаж, трябва да отговаря най-малко на стандарт 3.

12.14.1.3   Подробни разпоредби относно тези стандарти се съдържат в Решение за изпълнение С(2015) 8005 на Комисията.“


(*1)  Регламент (ЕС) № 1254/2009 на Комисията от 18 декември 2009 г. за определяне на критерии, позволяващи на държавите членки да ползват дерогация от общите основни стандарти за сигурност на гражданското въздухоплаване, както и да приемат алтернативни мерки за сигурност (ОВ L 338, 19.12.2009 г., стр. 17).“

(*2)  Директива (ЕС) 2016/681 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно използването на резервационни данни на пътниците с цел предотвратяване, разкриване, разследване и наказателно преследване на терористични престъпления и тежки престъпления (ОВ L 119, 4.5.2016 г., стр. 132).

(*3)  Директива (ЕС) 2017/541 на Европейския парламент и на Съвета от 15 март 2017 г. относно борбата с тероризма и за замяна на Рамково решение 2002/475/ПВР на Съвета, и за изменение на Решение 2005/671/ПВР на Съвета (ОВ L 88, 31.3.2017 г., стр. 6)“;“


Top