EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007D0125

2007/125/ПВРРешение на Съвета от 12 февруари 2007 година за създаване за периода 2007—2013 г., като част от Общата програма за сигурност и гарантиране на свободите, на специална програма Предотвратяване и борба с престъпността

OB L 58, 24.2.2007, p. 7–12 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Този документ е публикуван в специално издание (HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2013; отменен от 32014R0513

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2007/125(1)/oj

24.2.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 58/7


РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

от 12 февруари 2007 година

за създаване за периода 2007—2013 г., като част от Общата програма за сигурност и гарантиране на свободите, на специална програма „Предотвратяване и борба с престъпността“

(2007/125/ПВР)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално членове 30, 31 и член 34, параграф 2, буква в) от него,

като взе предвид предложението на Комисията,

като взе предвид становището на Европейския парламент (1),

като има предвид, че:

(1)

Целта на Съюза за осигуряване на гражданите на високо ниво на сигурност в пространство на свобода, сигурност и правосъдие е постижима, съгласно предвиденото в член 2, четвърто тире и в член 29 от Договора за Европейския съюз, чрез предотвратяване и борба с престъпността, организирана или не.

(2)

За да защитава свободата и сигурността на нашите граждани и общество от престъпна дейност, Съюзът трябва да предприеме необходимите мерки за ефективно и ефикасно предотвратяване, разкриване, разследване и преследване на всички форми на престъпност, най-вече в случаите с трансграничен характер.

(3)

Основавайки се на заключенията на Европейския съвет в Тампере от октомври 1999 г., Европейският съвет потвърди отново приоритета за развитие на пространството на свобода, сигурност и правосъдие, и особено за защита на гражданите от различни престъпни дейности чрез предотвратяване и борба с престъпността, чрез Хагската програма от ноември 2004 г. (2) и декларациите относно тероризма от септември 2001 г. и март 2004 г. и Европейската стратегия за наркотиците от декември 2004 г.

(4)

За да се осигури експертен опит при развитието на различните аспекти на предотвратяването на престъпността на равнище Европейски съюз и подкрепа на дейностите по предотвратяване на престъпността на местно и национално равнище, беше създадена Европейска мрежа за предотвратяване на престъпността с Решение 2001/427/ПВР на Съвета (3) от 28 май 2001 г.

(5)

Рамковата програма, създадена с Решение 2002/630/ПВР на Съвета от 22 юли 2002 г. за създаване на рамкова програма за полицейско и съдебно сътрудничество по наказателноправни въпроси (AGIS) (4), значително допринесе за засилване на сътрудничеството между полицията и други правоприлагащи органи и съдебната система в държавите-членки и за подобряване на взаимното разбирателство и доверие между полицейската, съдебната, правната и административната система.

(6)

Необходимо е и е целесъобразно да се разширят възможностите за финансиране на мерките с цел предотвратяване и борба с престъпността и да се преразгледат условията с цел осигуряване на ефикасност, рентабилност и прозрачност.

(7)

Рамковата програма има за цел да спомогне за ефективната подкрепа и защита на интересите на свидетелите на престъпления. Програмата също така подчертава значимостта на осигуряването на защита на жертвите на престъпления. За да наблегне на приоритета за подпомагане на жертвите, специалната програма „Наказателно правосъдие“ акцентира върху оказването на социална и правна помощ на жертвите.

(8)

Дейностите на Комисията и транснационалните проекти продължават да бъдат важни за постигането на по-тясно и по-добро сътрудничество между държавите-членки. Освен това е полезно и уместно да се подкрепят проекти в рамките на държавите-членки, доколкото чрез тях могат да бъдат получени полезен опит и знания за по-нататъшни дейности на равнище Европейски съюз.

(9)

Тъй като престъпността преминава отвъд границите, е уместно да се предвиди участието на трети страни и международни организации в транснационални проекти.

(10)

Необходимо е да се гарантира взаимно допълване с други програми на Съюза и Общността, като Седмата рамковата програма за изследвания, технологично развитие и демонстрационни дейности, Фонда за солидарност на Европейския съюз, Финансовия инструмент за гражданска защита и структурните фондове.

(11)

Тъй като целите на настоящото решение, в частност предотвратяването и борбата с организираната и трансграничната престъпност, не могат да бъдат постигнати в достатъчна степен от държавите-членки и следователно, с оглед на обхвата и действието на програмата, могат да бъдат осъществени по-успешно на равнище Европейски съюз, Съветът може да приеме мерки в съответствие с принципа на субсидиарността, предвиден в член 5 от Договора за създаване на Европейската общност, чиято приложимост по отношение на Европейския съюз е осигурена чрез член 2 от Договора за Европейския съюз. В съответствие с принципа на пропорционалността, определен в член 5 от Договора за създаване на Европейската общност, настоящото решение не надхвърля необходимото за постигане на тези цели.

(12)

В съответствие с член 41, параграф 3 от Договора за Европейския съюз, оперативните разходи следва да се финансират от общия бюджет на Европейския съюз съгласно дял VI.

(13)

Разходите по програмата следва да бъдат съвместими с тавана съгласно глава 3 от финансовата рамка. Необходимо е да се предвиди гъвкавост в определението на програмата, така че да бъдат възможни евентуални изменения в предвидените дейности, за да се отрази еволюцията на потребностите през периода 2007—2013 г. Ето защо решението следва да се ограничи до общо определение на предвидените дейности и съответстващите им административни и финансови договорености.

(14)

Мерките, необходими за прилагане на настоящото решение, следва да бъдат приети в съответствие с процедурите, предвидени в него, с помощта на комитет.

(15)

Освен това би следвало да се вземат подходящи мерки за предотвратяване на нередности и измами и да се предприемат и необходимите стъпки за възстановяване на изгубени, неправилно платени и използвани не по предназначение средства в съответствие с Регламент (ЕО, Евратом) № 2988/95 на Съвета от 18 декември 1995 г. относно защитата на финансовите интереси на Общностите (5), Регламент (Евратом, ЕО) № 2185/96 на Съвета от 11 ноември 1996 г. относно проверките и инспекциите на място, провеждани от Комисията (6) и с Регламент (ЕО) № 1073/1999 на Европейския парламент и на Съвета от 25 май 1999 г. относно разследванията, провеждани от Европейската служба за борба с измамите (OLAF) (7).

(16)

Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета от 25 юни 2002 г. относно Финансовия регламент, приложим към общия бюджет на Европейските общности (8) и Регламент (ЕО, Евратом) № 2342/2002 на Комисията (9) от 23 декември 2002 г. за определяне на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1605/2002 на Съвета, които гарантират финансовите интереси на Общността, се прилагат, като се вземат предвид принципите за опростеност и последователност при избора на бюджетни инструменти, за ограничаване на броя на случаите, при които Комисията запазва пряка отговорност за тяхното прилагане и управление, и за необходимата пропорционалност между обема на ресурсите и административната тежест, свързана с тяхната употреба.

(17)

Уместно е от 1 януари 2007 г. Решение 2002/630/ПВР да бъде заменено с настоящото решение и с решението за създаване на специалната програма „Наказателно правосъдие“.

(18)

За да се гарантира ефективно и навременно изпълнение на програмата, настоящото решение следва да се прилага от 1 януари 2007 г.,

РЕШИ:

Член 1

Предмет

1.   С настоящото решение се създава специална програма „Предотвратяване и борба с престъпността“, наричана по-долу „програмата“, като част от Общата програма за сигурност и гарантиране на свободите, за да допринесе за утвърждаването на пространството на свобода, сигурност и правосъдие.

2.   Програмата обхваща периода от 1 януари 2007 г. до 31 декември 2013 г.

Член 2

Общи цели

1.   Програмата допринася за постигането на високо ниво на сигурност за гражданите чрез предотвратяване и борба с престъпността, организирана или не, в частност тероризма, трафика на хора и престъпленията срещу деца, незаконния трафик на наркотици и незаконния трафик на оръжия, корупцията и измамите.

2.   Без да се засягат целите и правомощията на Европейската общност, общите цели на програмата допринасят за развитието на политиките на Съюза и на Общността.

Член 3

Теми и конкретни цели

1.   Програмата включва четири теми:

a)

предотвратяване на престъпността и криминология;

б)

правоприлагане;

в)

защита и подпомагане на свидетелите;

г)

защита на жертвите.

2.   В рамките на общите цели програмата допринася за следните конкретни цели:

a)

стимулиране, насърчаване и разработване на хоризонтални методи и инструменти за стратегическо предотвратяване и борба с престъпността и за гарантиране на сигурност и обществен ред, като например дейността, извършвана в Мрежата на Европейския съюз за предотвратяване на престъпността, публично-частните партньорства, най-добрите практики в предотвратяването на престъпността, сравнителната статистика, приложната криминология и задълбочения подход към непълнолетните престъпници;

б)

насърчаване и развитие на координацията, сътрудничеството и взаимното разбирателство между правоприлагащите органи, другите национални власти и другите органи на Съюза, работещи в тази област, във връзка с приоритетите, определени от Съвета, и по-специално определените в Оценката на Europol относно заплахата от организираната престъпност;

в)

насърчаване и развитие на най-добрите практики при защитата и подпомагането на свидетели; и

г)

насърчаване и развитие на най-добрите практики при защитата на жертвите на престъпления.

3.   Програмата не обхваща съдебното сътрудничество. Тя може обаче да обхваща дейности, насочени към насърчаване на сътрудничеството между съдебните власти и правоприлагащите органи.

Член 4

Допустими дейности

1.   С оглед следване на общите и конкретните цели, определени в членове 2 и 3, програмата предоставя при посочените в годишната работна програма условия финансова подкрепа за следните видове дейности:

а)

проекти с европейско измерение, стартирани и управлявани от Комисията;

б)

транснационални проекти, които следва да включват партньори от поне две държави-членки или от поне една държава-членка и от една друга страна, която може да бъде или присъединяваща се страна, или страна кандидатка;

в)

национални проекти в рамките на държави-членки, които:

i)

подготвят транснационални проекти и/или действия на Съюза („начални мерки“);

ii)

допълват транснационални проекти и/или проекти на Съюза („допълващи мерки“);

iii)

допринасят за разработването на новаторски методи и/или технологии с потенциал за преминаване към дейности на равнище Европейски съюз или разработват такива методи или технологии с оглед прехвърлянето им към други държави-членки и/или друга страна, която може да бъде или присъединяваща се страна, или страна кандидатка;

г)

оперативни грантове за неправителствени организации, които се стремят, с идеална цел и в европейски мащаб, към постигането на цели на програмата.

2.   В частност, финансова подкрепа може да се предостави за:

а)

дейности за подобряване на оперативното сътрудничество и координацията (укрепване на работата в мрежа, взаимното доверие и разбирателство, обмена и разпространението на информация, опит и най-добри практики);

б)

дейности по анализа, мониторинга, оценката и одита;

в)

разработване и трансфер на технология и методология;

г)

обучение, обмен на служители и експерти; и

д)

дейности за осведомяване и разпространение.

Член 5

Достъп до програмата

1.   Програмата е предназначена за правоприлагащи органи, други държавни и/или частни организации, участници и институции, включително местни, регионални и национални власти, социални партньори, университети, статистически служби, неправителствени организации, публично-частни партньорства и съответни международни организации.

2.   Достъпът до програмата е открит за органи и организации, които са учредени като юридически лица в държавите-членки. Органите и организациите със стопанска цел имат достъп до грантове само при сътрудничество с държавни организации или с организации с нестопанска цел.

3.   По отношение на транснационални проекти, трети страни и международни организации могат да участват като партньори, но не могат да подават проекти.

Член 6

Видове интервенция

1.   Финансовото подпомагане от Съюза може да приеме следните законови форми:

а)

грантове;

б)

договори за обществени поръчки.

2.   Грантовете на Общността се предоставят след покани за набиране на предложения, освен в надлежно обосновани сериозни извънредни ситуации или когато характеристиките на бенефициера не оставят друг избор за дадената дейност, под формата на оперативни грантове и грантове за дейности.

Годишната работна програма посочва минималния размер на годишните разходи, предвидени за грантове. Този минимален размер е не по-малко от 65 %.

Максималният процент за съфинансиране на разходите по проектите се посочва в годишната работна програма.

3.   Предвиждат се и разходи за придружаващи мерки чрез договори за обществени поръчки, в който случай средствата на Съюза следва да покриват закупуването на услуги и стоки. Те следва да покриват, inter alia, разходите за информация и комуникации, за подготовка, реализация, мониторинг, проверка и оценка на проекти, политики, програми и законодателство.

Член 7

Мерки за прилагане

1.   Комисията изпълнява финансовата помощ от Съюза в съответствие с Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002, наричан по-долу „Финансовия регламент“.

2.   За изпълнение на програмата до края на септември Комисията приема, в рамките на общите цели, определени в член 2, годишна работна програма, която включва нейните конкретни цели, тематични приоритети, описание на придружаващите мерки, предвидени в член 6, параграф 3, и ако е необходимо, списък с други дейности.

Годишната работна програма за 2007 г. се приема три месеца след влизането в сила на настоящото решение.

3.   Годишната работна програма се приема в съответствие с процедурата за управление, предвидена в член 10.

4.   Процедурите по оценяване и предоставяне на грантове за дейности вземат предвид, inter alia, следните критерии:

а)

съответствието с годишната работна програма, общите цели, посочени в член 2, и мерките, взети в различните области, определени в членове 3 и 4;

б)

качеството на предложените дейности по отношение на концепция, организация, представяне, очаквани резултати и тяхното разпространение;

в)

сумата, искана за финансиране от Съюза, и нейната целесъобразност предвид очакваните резултати;

г)

влиянието на очакваните резултати върху общите цели, определени в член 2, и върху мерките, взети в различните области, определени в членове 3 и 4.

5.   Исканията за оперативни грантове, посочени в член 4, параграф 1, буква г), се оценяват, inter alia, в светлината на:

а)

съответствието с целите на програмата;

б)

качеството на планираните дейности;

в)

вероятното мултиплициращо въздействие на тези дейности върху обществеността;

г)

географското влияние на осъществяваните дейности;

д)

съотношението между разходи и ефективност по предложената дейност.

6.   Решенията, свързани с дейности, представени съгласно член 4, параграф 1, буква а), се приемат от Комисията в съответствие с процедурата по управление, предвидена в член 10. Решенията, свързани с дейности, представени съгласно член 4, параграф 1, букви от б) до г), се приемат от Комисията в съответствие с процедурата по консултиране, предвидена в член 9.

Решенията относно искания за грантове, свързани с органи или организации със стопанска цел, се приемат от Комисията в съответствие с процедурата по управление, предвидена в член 10.

Член 8

Комитет

1.   Комисията се подпомага от комитет, съставен от представители на държавите-членки и председателстван от представител на Комисията (наричан по-долу „комитетът“).

2.   Комитетът приема свой процедурен правилник.

3.   Комисията може да покани представители на страните кандидатки на информационни заседания след заседанията на комитета.

Член 9

Процедура по консултиране

1.   Когато се прави позоваване на настоящия член, представителят на Комисията представя пред комитета проект за мерките, които трябва да бъдат предприети. Комитетът представя становище по този проект в срок, който може да бъде определен от председателя в зависимост от неотложността на въпроса, ако е необходимо, чрез гласуване.

2.   Становището се вписва в протокола; всяка държава-членка може да поиска позицията ѝ да бъде вписана в протокола.

3.   Комисията отчита в максимална степен становището, представено от комитета. Тя следва да информира комитета за начина, по който становището му е било взето под внимание.

Член 10

Процедура по управление

1.   Когато се прави позоваване на настоящия член, представителят на Комисията предлага на комитета проект за мерките, които следва да бъдат предприети. Комитетът представя становище по този проект в срок, определен от председателя в зависимост от неотложността на въпроса. В случай на решения, които Съветът следва да приеме по предложение на Комисията, становището се приема с мнозинството, предвидено в член 205, параграф 2 от Договора за създаване на Европейската общност. Гласовете на представителите на държавите-членки в комитета се претеглят по начина, предвиден в посочения член. Председателят не гласува.

2.   Комисията приема мерки, които се прилагат незабавно. Все пак, ако тези мерки не са в съответствие със становището на комитета, Комисията незабавно ги съобщава на Съвета. В този случай Комисията може да отложи прилагането на мерките, по които е взела решение, за срок от три месеца от датата на уведомяването.

3.   Съветът, с квалифицирано мнозинство, може да вземе различно решение в рамките на периода, предвиден в параграф 2.

Член 11

Взаимно допълване

1.   Ще се търси синергичност, последователност и взаимно допълване с други инструменти на Съюза и Общността, inter alia, със специалните програми „Предотвратяване, готовност и управление на последиците от тероризъм и други рискове за сигурността и безопасността“ и „Наказателно правосъдие“, Рамковата програма за изследвания, технологично развитие и демонстрационни дейности, Фонда за солидарност на Европейския съюз и Финансовия инструмент за гражданска защита.

2.   Програмата може да споделя ресурси с други инструменти на Съюза и Общността, в частност с програмата „Предотвратяване, готовност и управление на последиците от тероризъм“, за да се прилагат дейности, отговарящи на целите както на програмата, така и на друг/и инструмент/и на Съюза/Общността.

3.   Дейностите, финансирани съгласно настоящото решение, не получават финансова подкрепа за същата цел от други финансови инструменти на Съюза/Общността. Комисията осигурява получаването на информация от бенефициерите на програмата за финансирането, отпуснато от общия бюджет на Европейския съюз и от други източници, както и получаването на информация за текущите искания за финансиране.

Член 12

Бюджетни ресурси

Бюджетните ресурси, които са определени за предвидените в настоящата програма дейности, се вписват в годишните бюджетни кредити от общия бюджет на Европейския съюз. Наличните отпуснати бюджетни кредити се разрешават от бюджетния орган в рамките на финансовата рамка.

Член 13

Мониторинг

1.   Комисията следи при всяка финансирана по програмата дейност бенефициерът да представя технически и финансови доклади относно постигнатия напредък, както и окончателен доклад в срок от три месеца след приключването на дейността. Комисията определя формата и структурата на докладите.

2.   Комисията следи договорите и споразуменията, подписани в резултат от осъществяването на програмата, да предвиждат, по-специално, наблюдение и финансов контрол от Комисията (или от упълномощени от нея представители), ако е необходимо посредством проверки на място, включително проверки на образци, и финансови одити от Сметната палата.

3.   Комисията следи бенефициерите на финансова подкрепа да съхраняват на разположение на Комисията всички оправдателни документи, отнасящи се до разходите по дейността, за период от пет години след последното плащане, свързано с определена дейност.

4.   На базата на резултатите от докладите и проверките на място, посочени в параграфи 1 и 2, Комисията коригира, ако е необходимо, размера или условията на отпускане на първоначално одобрената финансовата подкрепа, както и графика на плащанията.

5.   Комисията предприема всякакви други постъпки, необходими за да се провери дали финансираните дейности са били осъществени правилно и в съответствие с разпоредбите на настоящото решение и на Финансовия регламент.

Член 14

Защита на финансовите интереси на Общността

1.   Комисията осигурява защитата на финансовите интереси на Общността, когато се осъществяват дейности, финансирани съгласно настоящото решение, чрез прилагането на превантивни мерки срещу измама, корупция и други незаконни дейности, посредством ефективни проверки и чрез възстановяване на неправомерно изплатените суми и ако бъдат открити нередности, чрез ефективни, съразмерни и възпиращи санкции в съответствие с регламенти (ЕО, Евратом) № 2988/95, (Евратом, ЕО) № 2185/96 и (ЕО) № 1073/1999.

2.   За дейности на Общността, финансирани съгласно настоящото решение, се прилагат Регламент (ЕО, Евратом) № 2988/95 и Регламент (Евратом, ЕО) № 2185/96 за всяко нарушение на разпоредбите на правото на Общността, включително за нарушения на договорните задължения, уредени на основание на програмата, които са резултат от действие или бездействие на някой икономически субект, което има или би имало за ефект ощетяването на общия бюджет на Европейския съюз или бюджети, управлявани от него, чрез неоправдано перо на разходи.

3.   Комисията намалява, спира или си възстановява размера на отпуснатата финансова помощ по дадена дейност, ако открие нередности, включително неспазване на разпоредбите на настоящото решение или на отделното решение, договор или споразумение за отпускане на въпросната финансова помощ, или ако се окаже, че без да е потърсено одобрението на Комисията, дейността е била подложена на промяна, която противоречи на естеството или на условията за реализация на проекта.

4.   Ако крайният срок не бъде спазен или постигнатият напредък при осъществяване на дейността оправдава само част от предоставената финансова подкрепа, Комисията изисква бенефициерът да представи обяснения в рамките на определен период. Ако бенефициерът не даде задоволителен отговор, Комисията може да откаже да изплати останалата финансова подкрепа и да поиска възстановяване на вече платените суми.

5.   Комисията гарантира, че всяко неправомерно плащане се възстановява на Комисията. Върху всички суми, неплатени своевременно според условията, предвидени във Финансовия регламент, се начисляват лихви.

Член 15

Оценяване

1.   На програмата се извършва редовен мониторинг, за да се проследи осъществяването на дейностите, извършвани по нея.

2.   Комисията осигурява редовна и независима външна оценка на програмата.

3.   Комисията представя пред Европейския парламент и Съвета:

а)

годишно представяне на изпълнението на програмата;

б)

междинен доклад за оценка на получените резултати и за качествените и количествените аспекти на изпълнението на програмата не по-късно от 31 март 2010 г.;

в)

съобщение за продължаване на програмата не по-късно от 31 декември 2010 г.;

г)

ex-post доклад за оценка не по-късно от 31 март 2015 г.

Член 16

Публикуване на проектите

Всяка година Комисията публикува списък с финансираните по програмата дейности с кратко описание на всеки проект.

Член 17

Преходни разпоредби

1.   От 1 януари 2007 г. настоящото решение заменя съответните разпоредби на Решение 2002/630/ПВР.

2.   Дейностите, започнали преди 31 декември 2006 г. съгласно Решение 2002/630/ПВР, продължават да се ръководят от това решение до завършването им.

Член 18

Влизане в сила и прилагане

Настоящото решение влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

То се прилага от 1 януари 2007 г.

Съставено в Брюксел на 12 февруари 2007 година.

За Съвета

Председател

F.-W. STEINMEIER


(1)  Становище от 14 декември 2006 г. (все още непубликувано в Официален вестник).

(2)  ОВ C 53, 3.3.2005 г., стр. 1.

(3)  ОВ L 153, 8.6.2001 г., стр. 1.

(4)  ОВ L 203, 1.8.2002 г., стр. 5.

(5)  ОВ L 312, 23.12.1995 г., стр. 1.

(6)  ОВ L 292, 15.11.1996 г., стр. 2.

(7)  ОВ L 136, 31.5.1999 г., стр. 1.

(8)  ОВ L 248, 16.9.2002 г., стр. 1. Регламент, изменен с Регламент (ЕО, Евратом) № 1995/2006 (ОВ L 390, 30.12.2006 г., стр. 1).

(9)  ОВ L 357, 31.12.2002 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО, Евратом) № 1248/2006 на Комисията (ОВ L 227, 19.8.2006 г., стр. 3).


Top