Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 01991L0383-20070628

    Consolidated text: Директива на Съвета от 25 юни 1991 година за допълнение на мерките за насърчаване на подобряването на безопасността и здравето на работното място на работниците на срочно трудово правоотношение или временно трудово правоотношение (91/383/ЕИО)

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/1991/383/2007-06-28

    1991L0383 — BG — 28.06.2007 — 001.001


    Този документ е средство за документиране и не обвързва институциите

    ►B

    ДИРЕКТИВА НА СЪВЕТА

    от 25 юни 1991 година

    за допълнение на мерките за насърчаване на подобряването на безопасността и здравето на работното място на работниците на срочно трудово правоотношение или временно трудово правоотношение

    (91/383/ЕИО)

    (ОВ L 206, 29.7.1991, p.19)

    Изменен с

     

     

    Официален вестник

      No

    page

    date

    ►M1

    ДИРЕКТИВА 2007/30/ЕО НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА Текст от значение за ЕИП от 20 юни 2007 година

      L 165

    21

    27.6.2007




    ▼B

    ДИРЕКТИВА НА СЪВЕТА

    от 25 юни 1991 година

    за допълнение на мерките за насърчаване на подобряването на безопасността и здравето на работното място на работниците на срочно трудово правоотношение или временно трудово правоотношение

    (91/383/ЕИО)



    СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

    като взе предвид Договора за създаване на Европейската икономическа общност и по-специално член 118а от него,

    като взе предвид предложението на Комисията ( 1 ),

    в сътрудничество с Европейския парламент ( 2 ),

    като взе предвид становището на Икономическия и социален комитет ( 3 ),

    като има предвид, че член 118а от Договора предвижда Съветът да приеме посредством директиви минимални изисквания за насърчаване на подобрения, особено в работната среда, за гарантиране на по-добро ниво на защита на безопасността и здравето на работниците;

    като има предвид, че по силата на споменатия член, директивите трябва да избягват налагането на административни, финансови и правни ограничения, които биха забавили създаването и развитието на малки и средни предприятия;

    като има предвид, че използването на форми на заетост като срочна работа и временна работа, се увеличи значително;

    като има предвид, че изследванията показват, че, като цяло, работниците на срочно трудово правоотношение или временно трудово правоотношение в определени сектори са изложени в по-голяма степен на риск от трудови злополуки и професионални болести, отколкото другите работници;

    като има предвид, че тези допълнителни рискове в някои сектори са отчасти свързани с някои определени режими за интегриране на новите работници в предприятието; като има предвид, че тези рискове могат да бъдат намалени чрез адекватно предоставяне на информация и обучение от започването на работата;

    като има предвид, че директивите в областта на здравословните и безопасни условия на труд и особено Директива 89/391/ЕИО на Съвета от 12 юни 1989 г., за въвеждане на мерки за насърчаване подобряването на безопасността и здравето на работниците на работното място ( 4 ), съдържат разпоредби, които целят подобряването на безопасността и здравето на работниците като цяло;

    като има предвид, че специфичното положение на работниците на срочно трудово правоотношение или временно трудово правоотношение и специалния характер на рисковете, пред които те се изправят в определени сектори, налагат въвеждането на специални допълнителни правила, и по-специално по отношение на предоставянето на информация, обучението и медицинското наблюдение на въпросните работници;

    като има предвид, че настоящата директива представлява практическа стъпка за постигането на социалното измерение на вътрешния пазар,

    ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:



    РАЗДЕЛ I

    ОБХВАТ И ПРЕДМЕТ

    Член 1

    Обхват

    Настоящата директива се прилага за:

    1. трудови правоотношения по силата на срочен трудов договор, сключен пряко между работодателя и работника, в който изтичането на договора е определено с обективни условия, като: настъпване на определена дата, завършване на определена задача или възникване на определен случай;

    2. временно трудово правоотношение между временно предприятие, което се състои от работодателя и работника, като на последния е възложено да работи за и под контрола на предприятие и/или учреждение, ползващо неговите услуги.

    Член 2

    Предмет

    1.  Целта на настоящата директива е да гарантира, че работниците по трудово правоотношение, посочено в член 1, се ползват по отношение на безопасните и здравословни условия на труд със същото ниво на защита както другите работници в предприятието и/или учреждението.

    2.  Съществуването на трудово правоотношение, посочено в член 1, не представлява основание за различно третиране по отношение наусловията на труд, доколкото това засяга защитата на безопасните и здравословни условия на труд, и особено що се отнася до достъпа до лични предпазни средства.

    3.  Директива 89/391/ЕИО и специалните директиви, по смисъла на член 16, параграф 1 от нея, са изцяло приложими към работниците по трудово правоотношение, посочено в член 1, без да се засягат по-обвързващи и/или по-специфични разпоредби, предвидени в настоящата директива.



    РАЗДЕЛ II

    ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

    Член 3

    Предоставяне на информация на работниците

    Без да се засяга член 10 от Директива 89/391/ЕИО, държавите-членки предприемат необходимите стъпки, за да гарантират, че:

    1. преди работник по трудово правоотношение, посочено в член 1, да започне каквато и да е дейност, той е информиран за рисковете, пред които се изправя, от предприятието и/или учреждението, ползващо неговите услуги;

    2. такава информация:

     обхваща, по-конкретно, всички специални професионални квалификации или умения, които той трябва да притежава, или специалното медицинско налюдение, което трябва да се извършва, в съответствие с националното законодателство, и

     ясно посочва всеки увеличен специфичен риск, в съответствие с националното законодателство, до който може да доведе работата.

    Член 4

    Обучение на работниците

    Без да се засяга член 12 от Директива 89/391/ЕИО, държавите-членки вземат необходимите мерки, за да гарантират, че в случаите посочени в член 3, всеки работник получава достатъчно обучение, подходящо за съответните характеристики на работата, като се взема предвид неговата квалификация и опит.

    Член 5

    Използване услугите на работниците и медицинско наблюдение на работниците

    1.  Държавите-членки разполагат с възможността да забранят работниците по трудово правоотношение, посочено в член 1, да бъдат използвани за определени видове работа, както е определено в националното законодателство, които биха били особено опасни за тяхната безопасност и здраве, и по-специално за определени видове работа, които изискват специално медицинско наблюдение, както е определено в националното законодателство.

    2.  Когато държавите-членки не се възползват от възможността, посочена в параграф 1, без да се засяга член 14 от Директива 89/391/ЕИО, те вземат необходимите мерки, за да гарантират, че на работниците по трудово правоотношение, посочено в член 1, които са използвани за работа, която изисква специално медицинско наблюдение, както е определено в националното законодателство, е предоставено съответното специално медицинско наблюдение.

    3.  Държавите-членки решават дали съответното специално медицинско наблюдение, посочено в параграф 2, да бъде предоставяно и след прекратяването на трудовато правоотношение на съответния работник.

    Член 6

    Служби за защита и превенция

    Държавите-членки вземат необходимите мерки, за да гарантират, че работниците, службите или лицата, определени, в съответствие с член 7 от Директива 89/391/ЕИО, да извършват дейности, свързани със защитата от професионални рискове и тяхното предотвратяване, са информирани за назначаването на работници по трудово правоотношение, посочено в член 1, до степента, необходима на определените работници, служби или лица, за да могат да изпълняват адекватно своите защитни и превантивни дейности за всички работници в предприятието и/или учреждението.



    РАЗДЕЛ III

    ОСОБЕНИ РАЗПОРЕДБИ

    Член 7

    Временно трудово правоотношение: информация

    Без да се засяга член 3, държавите-членки предприемат необходимите стъпки за да гарантират, че:

    1. преди работниците по временно трудово правоотношение, посочено в член 1, параграф 2, да бъдат предоставени, предприятието- и/или учреждението-ползвател посочват на временното предприятие, inter alia, необходимите професионални квалификации и специфичните характеристики на вакантното работно място, което трябва да се запълни;

    2. временното предприятие представя всички тези факти на вниманието на съответните работници.

    Държавите-членки могат да предвидят, че подробностите, които се дават от предприятието- и/или учреждението-ползвател на временното предприятие по точка 1 от първата алинея, се посочват в договора за назначаване.

    Член 8

    Временно трудово правоотношение: отговорност

    Държавите-членки предприемат необходимите мерки, за да гарантират, че:

    1. без да се засяга отговорността на временното предприятие според националното законодателство, предприятието- и/или учреждението-ползвател отговаря/т за условията относно изпълнението на работата за времето на назначението;

    2. за целите на приложението на точка 1, условията относно изпълнението на работата се ограничават до тези, свързани с безопасността, хигиената и здравето при работа.



    РАЗДЕЛ IV

    РАЗНИ РАЗПОРЕДБИ

    Член 9

    По-благоприятни разпоредби

    Настоящата Директива не засяга съществуващите или бъдещи национални или общностни разпоредби, които са по-благоприятни за защитата на безопасността и здравето на работниците по трудово правоотношение, посочено в член 1.

    Член 10

    Заключителни разпоредби

    1.  Държавите-членки въвеждат в сила законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива преди 31 декември 1992 г. Те незабавно информират Комисията за това.

    Когато държавите-членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки.

    2.  Държавите-членки предоставят на Комисията текстовете на разпоредбите от националното законодателство, които вече са приети или приемат в областта, уредена с настоящата директива.

    ▼M1 —————

    ▼M1

    Член 10а

    Доклад относно прилагането

    На всеки пет години държавите-членки представят на Комисията доклад относно практическото прилагане на настоящата директива под формата на отделна глава от единния доклад по член 17а, параграфи 1, 2 и 3 от Директива 89/391/ЕИО, който служи за основа на оценката, която Комисията извършва в съответствие с член 17а, параграф 4 от тази директива.

    ▼B

    Член 11

    Адресати на настоящата директива са държавите-членки.



    ( 1 ) ОВ C 224, 8.9.1990 г., стр. 4.

    ( 2 ) Становище, предоставено на 20 ноември 1990 г. (все още непубликувано в Официален вестник) и ОВ C 158, 17.6.1991 г.

    ( 3 ) ОВ C 332, 31.12.1990 г., стр. 167.

    ( 4 ) ОВ L 183, 29.6.1989г., стр. 1.

    Top