This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32020D1026
Council Decision (EU) 2020/1026 of 24 April 2020 on the signing, on behalf of the Union, and provisional application of the Agreement on civil aviation safety between the European Union and Japan
Решение (ЕС) 2020/1026 на Съвета от 24 април 2020 година за подписване, от името на Съюза, и временно прилагане на Споразумението за безопасност на гражданското въздухоплаване между Европейския съюз и Япония
Решение (ЕС) 2020/1026 на Съвета от 24 април 2020 година за подписване, от името на Съюза, и временно прилагане на Споразумението за безопасност на гражданското въздухоплаване между Европейския съюз и Япония
ST/15259/2019/INIT
OB L 229, 16.7.2020, p. 1–3
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2020/1026/oj
16.7.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 229/1 |
РЕШЕНИЕ (ЕС) 2020/1026 НА СЪВЕТА
от 24 април 2020 година
за подписване, от името на Съюза, и временно прилагане на Споразумението за безопасност на гражданското въздухоплаване между Европейския съюз и Япония
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 100, параграф 2 във връзка с член 218, параграфи 5 и 7 от него,
като взе предвид предложението на Европейската комисия,
като има предвид, че:
(1) |
Комисията договори, от името на Съюза, споразумение за безопасност на гражданското въздухоплаване между Европейския съюз и Япония (наричано по-долу „споразумението“) в съответствие с решението на Съвета от 7 март 2016 г. Преговорите приключиха успешно с парафирането на споразумението на 25 юли 2019 г. |
(2) |
Целта на споразумението е да се насърчи двустранното сътрудничество в областта на безопасността на гражданското въздухоплаване и да се улеснят търговията и инвестициите в гражданските въздухоплавателни продукти между Съюза и Япония. |
(3) |
Необходимо се да се предвидят процедурни механизми за участието на Съюза в съвместните органи, учредени по силата на споразумението, за приемането на предпазни мерки, искания за консултации и мерки за временно спиране на задълженията за приемане, както и за приемането на решения относно изменения на приложенията към споразумението. |
(4) |
Споразумението следва да се подпише и да се прилага временно до приключване на необходимите процедури за влизането му в сила, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Разрешава се подписването, от името на Съюза, на Споразумението за безопасност на гражданското въздухоплаване между Европейския съюз и Япония, при условие че посоченото споразумение (1) бъде сключено.
Член 2
Председателят на Съвета е оправомощен да посочи лицето(лицата) упълномощено(и) да подпише(ат) споразумението от името на Съюза.
Член 3
1. В съвместния комитет на страните, учреден съгласно член 11 от споразумението (наричан по-долу „съвместния комитет“), Съюзът е представляван от Европейската комисия, подпомагана от Агенцията за авиационна безопасност на Европейския съюз и придружавана от въздухоплавателните органи на държавите членки, в качеството им на техни представители.
2. В надзорния съвет по сертифицирането, учреден съгласно член 3 от приложение 1 към споразумението, Съюзът е представляван от Агенцията за авиационна безопасност на Европейския съюз, подпомагана от въздухоплавателните органи на държавите членки, които са пряко заинтересовани от въпросите, включени в дневния ред на всяко заседание.
Член 4
1. Комисията може да предприеме следните действия:
а) |
да приеме предпазни мерки в съответствие с член 5, параграф 1, буква б) от споразумението; |
б) |
да поиска провеждането на консултации в съответствие с член 16, параграф 3 от споразумението; |
в) |
да вземе мерки за спиране на изпълнението на задълженията за взаимно приемане и за възстановяването на изпълнението на тези задължения в съответствие с член 17 от споразумението. |
2. Комисията уведомява Съвета достатъчно време предварително за намерението си да предприеме каквото и да е действие съгласно настоящия член.
Член 5
Комисията се оправомощава да одобрява от името на Съюза измененията на приложенията към споразумението, приемани от съвместния комитет в съответствие с член 11, параграф 2, буква в) от споразумението, доколкото тези изменения са в съответствие със съответните правни актове на Съюза и не водят до промени в тях, при спазване на следните условия:
а) |
Комисията гарантира, че одобрението от името на Съюза:
|
б) |
Комисията представя предложените изменения на Съвета своевременно преди одобряването им. |
Комитетът на постоянните представители на правителствата на държавите членки преценява дали предложените изменения отговарят на условията, предвидени в първа алинея, буква а).
Комисията одобрява предложените изменения от името на Съюза, освен когато на тези изменения се противопоставят представители на държавите членки, представляващи блокиращо малцинство в Съвета в съответствие с член 16, параграф 4 от Договора за Европейския съюз. При наличието на блокиращо малцинство Комисията отхвърля предложените изменения от името на Съюза.
Член 6
Споразумението се прилага временно, считано от датата на подписването му (2), до приключване на процедурите, необходими за влизането му в сила.
Член 7
Настоящото решение влиза в сила на датата на приемането му.
Съставено в Брюксел на 24 април 2020 година.
За Съвета
Председател
G. GRLIĆ RADMAN
(1) Вж. страница 4 от настоящия брой на Официален вестник.
(2) Датата, от която споразумението ще бъде прилагано временно, ще бъде публикувана в Официален вестник на Европейския съюз от Генералния секретариат на Съвета.