Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32014R0976

    Регламент за изпълнение (ЕС) № 976/2014 на Комисията от 15 септември 2014 година за разширяване на обхвата на окончателното антидъмпингово мито, наложено с Регламент за изпълнение (ЕС) № 791/2011 върху вноса на oпределени мрежести тъкани от стъклени влакна с произход от Китайската народна република, към вноса на определени леко видоизменени мрежести тъкани от стъклени влакна, също с произход от Китайската народна република

    OB L 274, 16.9.2014, p. 13–20 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2014/976/oj

    16.9.2014   

    BG

    Официален вестник на Европейския съюз

    L 274/13


    РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 976/2014 НА КОМИСИЯТА

    от 15 септември 2014 година

    за разширяване на обхвата на окончателното антидъмпингово мито, наложено с Регламент за изпълнение (ЕС) № 791/2011 върху вноса на oпределени мрежести тъкани от стъклени влакна с произход от Китайската народна република, към вноса на определени леко видоизменени мрежести тъкани от стъклени влакна, също с произход от Китайската народна република

    ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

    като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

    като взе предвид Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета от 30 ноември 2009 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейската общност (1) („основния регламент“), и по-специално член 13 от него,

    като има предвид, че:

    1.   ПРОЦЕДУРА

    1.1.   Съществуващи мерки

    (1)

    През август 2011 г. с Регламент (ЕС) № 791/2011 (2) Съветът наложи окончателно антидъмпингово мито в размер между 48,4 % и 62,9 % върху вноса на мрежести тъкани от стъклени влакна, с размер на отворите от повече от 1,8 mm както на дължина, така и на широчина, и с тегло над 35 g/m2, с изключение на дисковете от стъклени влакна, понастоящем класирани в кодове по КН ex 7019 51 00 и ex 7019 59 00 (разглеждания продукт), с произход от Китайската народна република. Tези мерки ще бъдат наричани по-нататък „действащите мерки“, а разследването, довело до тях — „първоначалното разследване“.

    (2)

    След разследване за възможно заобикаляне на антидъмпинговите мерки в съответствие с член 13 от основния регламент през юли 2012 г. с Регламент за изпълнение (ЕС) № 672/2012 (3) Съветът разшири обхвата на действащите мерки, и по-конкретно — на приложимото за всички други дружества мито, към вноса на разглеждания продукт, изпращан от Малайзия, независимо дали е деклариран с произход от Малайзия.

    (3)

    След разследване за възможно заобикаляне на антидъмпинговите мерки в съответствие с член 13 от основния регламент през януари 2013 г. с Регламент за изпълнение (ЕС) № 21/2013 (4) Съветът разшири обхвата на действащите мерки, и по-конкретно — на приложимото за всички други дружества мито, към вноса на разглеждания продукт, изпращан от Тайван и Тайланд, независимо дали е деклариран с произход от Тайван и Тайланд.

    (4)

    След разследване за възможно заобикаляне на антидъмпинговите мерки в съответствие с член 13 от основния регламент през декември 2013 г. с Регламент за изпълнение (ЕС) № 1371/2013 (5) Съветът разшири обхвата на действащите мерки, и по-конкретно — на приложимото за всички други дружества мито, към вноса на разглеждания продукт, изпратен от Индия и Индонезия, независимо дали е деклариран с произход от Индия и Индонезия.

    1.2.   Искане

    (5)

    През ноември 2013 г. Комисията получи искане в съответствие с член 13, параграф 3 и член 14, параграф 5 от основния регламент за разследване за възможно заобикаляне на антидъмпинговите мерки, наложени върху вноса на определени мрежести тъкани от стъклени влакна с произход от Китайската народна република (КНР), чрез внос на определени леко видоизменени мрежести тъкани от стъклени влакна с произход от КНР, и за въвеждане на регистрационен режим за този внос.

    (6)

    Искането бе подадено от Saint-Gobain Adfors CZ s.r.o., Tolnatext Fonalfeldolgozo, Valmieras „Stikla Skiedra“ AS и Vitrulan Technical Textiles GmbH — четирима производители от Съюза на определени мрежести тъкани от стъклени влакна.

    (7)

    Искането съдържаше достатъчно prima facie доказателства, че антидъмпинговите мерки, наложени върху вноса на определени мрежести тъкани от стъклени влакна с произход от КНР, се заобикалят чрез вноса на определени леко видоизменени продукти с произход от КНР, съдържащи тегловно повече „ровинг“, отколкото „прежди“, и поради това декларирани под код по КН ex 7019 40 00, за който не се прилагат мита.

    1.3.   Започване на процедура

    (8)

    Като установи след консултации с Консултативния комитет, че съществуват достатъчно prima facie доказателства за започване на разследване съгласно член 13, параграф 3 и член 14, параграф 5 от основния регламент, Комисията започна разследване с Регламент (ЕС) № 1356/2013 (6) (регламента за започване на разследване) във връзка с възможното заобикаляне на антидъмпинговите мерки, наложени върху вноса на определени мрежести тъкани от стъклени влакна с произход от КНР, и също така указа на митническите органи да въведат регистрационен режим за вноса в Съюза на мрежести тъкани от стъклени влакна, с размер на отворите от повече от 1,8 mm както на дължина, така и на широчина, и с тегло над 35 g/m2, с изключение на дисковете от стъклени влакна, с произход от КНР, понастоящем класирани в код по КН ex 7019 40 00 (кодове по ТАРИК 7019400011, 7019400021 и 7019400050), считано от 19 декември 2013 г.

    1.4.   Разглеждан продукт и продукт, предмет на разследването

    (9)

    Разглежданият продукт е същият като определения в първоначалното разследване, а именно мрежести тъкани от стъклени влакна, с размер на отворите от повече от 1,8 mm както на дължина, така и на широчина, и с тегло над 35 g/m2, с изключение на дисковете от стъклени влакна, с произход от КНР, понастоящем класирани в кодове по КН ex 7019 51 00 и ex 7019 59 00, съдържащи тегловно повече „прежди“, отколкото „ровинг“.

    (10)

    Продуктът, предмет на разследването, а именно продуктът, за който се твърди, че се използва за заобикаляне на първоначалните мерки, е същият като определения в съображение 8, но съдържащ тегловно повече „ровинг“, отколкото „прежди“.

    1.5.   Разследване и страни, засегнати от разследването

    (11)

    Комисията уведоми официално компетентните органи на КНР за започването на разследване и изпрати въпросници на производителите износители от КНР и на вносителите в Съюза, за които е известно, че са засегнати. На заинтересованите страни бе дадена възможност да заявят своя интерес и да изразят в писмена форма своите становища, както и да поискат да бъдат изслушани в срока, указан в регламента за започване на разследване. Всички страни бяха информирани, че неоказването на съдействие може да доведе до прилагането на член 18 от основния регламент и заключенията да бъдат направени въз основа на наличните факти.

    (12)

    Нито един производител от КНР не заяви интерес и не поиска освобождаване от евентуалното разширяване на обхвата на действащите понастоящем мита, нито направи изявление във връзка с разследването.

    (13)

    Асоциацията на европейските преработватели на пластмаси (EUPC) заяви неутралната си позиция по отношение на резултата от разследването. Не бяха получени изявления във връзка с разследването от други заинтересовани страни, като например несвързани вносители и ползватели.

    (14)

    Комисията проведе разследвания на място в помещенията на съдействащия жалбоподател, производител от Съюза Saint-Gobain Adfors CZ s.r.o., Чешка република.

    1.6.   Разследване и отчетни периоди

    (15)

    За целите на разследването на твърденията за промяна в схемите на търговия за разследван период (РП) беше определен периодът между 1 април 2010 г. и 30 септември 2013 г. Отчетният период (ОП) обхвана периода от 1 октомври 2012 г. до 30 септември 2013 г., с цел да се проучи дали вносът е направен на цени, по-ниски от непричиняващата вреда цена, определена в рамките на разследването, довело до налагането на съществуващите мерки.

    2.   РЕЗУЛТАТИ ОТ РАЗСЛЕДВАНЕТО

    2.1.   Общи съображения

    (16)

    В съответствие с член 13, параграф 1 от основния регламент преценката за евентуалното наличие на заобикаляне на мерки бе направена чрез последователен анализ на следните факти: 1) дали е налице промяна в схемите на търговия между КНР и Съюза; 2) дали тази промяна произтича от практика, процес или дейност, за които няма достатъчно основание или икономическа обосновка освен налагането на митото; 3) дали има доказателства за нанесена вреда или за това, че постигането на коригиращия ефект на митото е било възпрепятствано по отношение на цените и/или количествата от продукта, предмет на разследването; 4) дали има доказателства за дъмпинг във връзка с нормалните стойности, определени преди това при необходимост за сходния продукт в съответствие с разпоредбите на член 2 от основния регламент.

    2.2.   Леко видоизменяне и основни характеристики

    (17)

    Разследването показа, че продуктът, предмет на разследването, са мрежести тъкани от стъклени влакна, с размер на отворите от повече от 1,8 mm както на дължина, така и на широчина, и с тегло над 35 g/m2, с изключение на дисковете от стъклени влакна, с произход от КНР, съдържащи тегловно повече „ровинг“, отколкото „прежди“. Т.нар. „ровинг“ и „прежди“ се състоят от съвкупност от един или няколко снопа дълги (непрекъснати) нишки стъклени влакна. Съгласно обяснителните бележки към Хармонизираната система основната разлика между „ровинг“ и „прежди“ е, че т.нар. „ровинг“ се характеризира със слабо усукване или такова изцяло липсва (по-малко от 5 сука на метър), докато т.нар. „прежди“ се отличават с по-силно усукване — повече от 5 сука на метър. Продуктът, за който се твърди, че се използва за заобикаляне на мерките, е идентичен с разглеждания продукт, с изключение на това, че съдържа тегловно повече „ровинг“, отколкото „прежди“ и поради това понастоящем може да бъде деклариран под код по КН ex 7019 40 00, за който не се прилагат мита, докато разглежданият продукт съдържа тегловно повече „прежди“, отколкото „ровинг“ и понастоящем се класира в кодове по КН ex 7019 51 00 и ex 7019 59 00. В много от случаите разликата между двата продукта не е видима и правилният код може да бъде установен единствено чрез лабораторни изследвания.

    (18)

    В хода на разследването на бяха открити никакви разлики в процеса на производство на продукта, предмет на разследването, и разглеждания продукт, освен съотношението на тегловното съдържание на „ровинг“ и „прежди“, използвани за всеки продукт. Освен това подалият жалбата съдействащ производител потвърди, че производствените разходи за продукта, предмет на разследването, по отношение на суровините са сходни с производствените разходи за разглеждания продукт, но за производството на продукта, предмет на разследването, е необходимо повече време, тъй като се налага производствените машини да работят на ниска скорост. Това означава, че за производителя износител не съществува друга икономическа полза от производството на продукта, предмет на разследването, освен избягването на действащите мерки. Освен това бе установено, че след налагането на временните мерки, наложени на 17 февруари 2011 г. с Регламент (ЕС) № 138/2011 на Комисията (7), някои от ползвателите на разглеждания продукт са се насочили към продукта, предмет на разследването, което предполага, че за ползвателите няма съществени различия между разглеждания продукт и продукта, предмет на разследването.

    (19)

    Както беше посочено в съображение 15 от регламента за налагане на временните антидъмпингови мерки, и двата продукта се срещат в различен размер на отворите и тегло на квадратен метър и се използват най-вече като заздравяващ материал в строителния сектор (външна топлоизолация, заздравяване на мраморни покрития и подове, ремонт на стени).

    (20)

    Нито един износител от КНР или друга заинтересована страна не подаде изявление, което да поставя тези заключения под въпрос.

    (21)

    Следователно се прави заключението, че продуктът, предмет на разследването, е само леко видоизменен в сравнение с разглеждания продукт и няма друго икономическо оправдание за вноса му, освен заобикалянето на съществуващите антидъмпингови мита.

    2.3.   Промяна в схемите на търговия

    (22)

    Предвид липсата на съдействие от страна на китайските износители, констатациите от разследването бяха направени въз основа на съдържащата се в жалбата информация, като тя беше сверена и допълнена с информацията, съдържаща се в търговската база данни COMEXT на Евростат.

    (23)

    Разглежданият продукт е деклариран под кодове по КН ex 7019 51 00 и ex 7019 59 00, а продуктът, предмет на разследването — под код по КН ex 7019 40 00. Обхватът на всички тези кодове е широк и в него влизат редица други продукти, които са различни от разглеждания продукт и от продукта, предмет на разследването.

    (24)

    Следва да се отбележи, че продуктът, предмет на разследването, се декларира под код по КН ex 7019 40 00, който обхваща и други продукти, наричани „тъкани от ровинг“, използвани по-специално в пластмасопреработвателната промишленост за изработка на висококачествен композитен материал, използван в автомобилостроенето, корабостроенето, въздухоплавателната промишленост и производството на перки за вятърни турбини. Поради това не беше възможно да бъдат пряко проучени евентуалните промени в схемите на търговия за продукта, предмет на разследването, на пазара на Съюза. Наложи се вместо това да бъдат използвани наличните факти.

    (25)

    В периода 2010—2013 г. пластмасопреработвателната промишленост на Съюза е засегната от затварянето на заводи и значително намаляване на производствения капацитет в резултат на отрицателни дългосрочни пазарни тенденции. Вследствие на това би следвало да се наблюдава намаляване на вноса по код по КН ex 7019 40 00, докато беше установено обратното, както е показано в таблица 1. Само през 2011 г. този внос е намалял, като е последвало увеличение на вноса през 2012 г. и ОП; наблюдаваната необичайна ситуация показва, че друга причина е довела до увеличаване на вноса на продукти по този код.

    Таблица 1

    Изменения в обема на вноса на продукта, предмет на разследването, и на разглеждания продукт с произход от КНР

    Общ обем на вноса на пазара на ЕС (m2)

    2010 г.

    2011 г.

    2012 г.

    ОП

    (1.10.2012 г. — 30.9.2013 г.)

    Код по КН 7019 40 00

    (в който попада продуктът, предмет на разследването)

    118 702 857

    67 954 286

    109 676 429

    120 453 571

    Кодове по КН 7019 51 00, 7019 59 00, за които са наложени мерки (8)

    (в които попада разглежданият продукт)

    383 759 571

    195 440 571

    101 987 143

    77 862 714

    (26)

    Допълнително проучване на тенденциите на пазара на Съюза показа, че в 4 държави членки (Латвия, Нидерландия, Словакия и Словения) е налице значително увеличение на вноса по код по КН 7019 40 00, което не може да бъде обяснено със собствените нужди на тези държави, тъй като те не разполагат със значително развита преработвателна промишленост. През ОП вносът по код по КН ex 7019 40 00 в четирите държави е съставлявал 32 % от целия внос в Съюза по този код.

    (27)

    Както е показано в таблица 2, вносът по код по КН ex 7019 40 00 в тези четири държави преди налагането на първоначалните мита през 2011 г. е бил съвсем малък, като вносът значително е нараснал през 2012 г. и ОП, скоро след като бяха наложени антидъмпинговите мерки.

    (28)

    Видното от таблицата увеличение на вноса показва промяна в схемите на търговия в резултат на налагането на мерките.

    Таблица 2

    Изменения в обема на вноса в Нидерландия, Словакия, Словения и Латвия на продукта, предмет на разследването, с произход от КНР

    Общ обем на вноса в Нидерландия, Словакия, Словения и Латвия (m2)

    2010 г.

    2011 г.

    2012 г.

    ОП

    (1.10.2012 г. — 30.9.2013 г.)

    Код по КН 7019 40 00

    (в който попада продуктът, предмет на разследването)

    2 427 857

    6 934 285

    46 680 000

    39 018 571

    Кодове по КН 7019 51 00, 7019 59 00, за които са наложени мерки (9)

    (в които попада разглежданият продукт)

    59 469 857

    47 970 857

    14 711 285

    15 857 142

    Заключение относно промяната в схемите на търговия

    (29)

    Въз основа на наличните факти се счита, че общото увеличение на вноса на продукта, предмет на разследването, след налагането на антидъмпинговите мерки и паралелното намаляване на вноса на разглеждания продукт се явява значителна промяна в схемите на търговия.

    2.4.   Естество на заобикалянето на мерките и отсъствие на достатъчно основание или икономическа обосновка

    (30)

    Член 13, параграф 1 от основния регламент съдържа изискването промяната в схемите на търговия да произтича от практика, процес или дейност, за които няма друго достатъчно основание или икономическа обосновка освен налагането на митото.

    (31)

    Както разглежданият продукт, така и продуктът, предмет на разследването, се използват най-вече като заздравяващ материал в строителния сектор (външна топлоизолация, заздравяване на мраморни покрития и подове, ремонт на стени) и крайните ползватели на двата продукта са едни и същи. Лекото видоизменяне на продукта, предмет на разследването, не му придава никаква характеристика, която да го отличава съществено от разглеждания продукт. Освен това цените на тези два продукта на пазара на Съюза не се различават.

    (32)

    При разследването не беше установено друго достатъчно основание или икономическа обосновка за вноса на продукта, предмет на разследването, освен избягването на плащането на съществуващото мито по отношение на вноса на разглеждания продукт.

    (33)

    Поради това се прави заключението, че при липса на друго достатъчно основание или икономическа обосновка по смисъла на третото изречение от член 13, параграф 1 от основния регламент промяната в схемите на търговия между КНР и Съюза се е дължала на налагането на действащите мерки.

    2.5.   Отслабване на коригиращия ефект на митото по отношение на цените и/или количествата на сходния продукт

    (34)

    За да се прецени дали в количествено и ценово изражение вносът на продукта, предмет на разследването, е отслабил коригиращия ефект на действащите мерки, беше използвана информацията, подадена от жалбоподателите, като същата беше сверена и допълнена с информацията, съдържаща се в търговската база данни COMEXT на Евростат.

    (35)

    Увеличението на вноса на продукта, предмет на разследването, от КНР, считано от налагането на временните мерки, е било значително в количествено изражение.

    (36)

    Сравнението между нивото на елиминиране на вредата, установено в първоначалния регламент, и среднопретеглената експортна цена свидетелства за наличието на продажби на значително занижени цени. Поради това беше направено заключението, че коригиращият ефект на действащите мерки е отслабен както по отношение на количествата, така и по отношение на цените.

    2.6.   Доказателства за дъмпинг във връзка с първоначално определената нормална стойност за сходния продукт

    (37)

    На последно място, в съответствие с член 13, параграф 1 от основния регламент беше разгледан въпросът, дали са налице доказателства за наличието на дъмпинг по отношение на нормалната стойност, определена преди това при първоначалното разследване.

    (38)

    При първоначалното разследване нормалната стойност беше определена въз основа на цените в Канада — счетена в посоченото разследване като подходяща за КНР държава аналог с пазарна икономика. В съответствие с член 13, параграф 1 от основния регламент беше счетено за целесъобразно да се използва нормалната стойност, определена преди това при първоначалното разследване.

    (39)

    При липсата на съдействие от страна на китайските производители на продукта, предмет на разследването, експортните цени на продукта, предмет на разследването, бяха изчислени въз основа на наличните факти, т.е. въз основа на средната експортна цена на продукта, предмет на разследването, през ОП, отчетена в COMEXT и отразена в таблица 3.

    (40)

    Като държава аналог при първоначалното разследване беше използвана Канада. Нормалната стойност, използвана за изчисляването на дъмпинга, причинен от разглеждания продукт, е между 0,168 EUR/m2 и 0,257 EUR/m2. Средната нормална стойност при първоначалното разследване беше 0,193 EUR/m2.

    (41)

    В съответствие с член 2, параграфи 11 и 12 от основния регламент равнището на дъмпинга бе установено чрез сравнение на съответните средни нормални стойности по вид на продукта, определени в първоначалния регламент, и съответните средни експортни цени за продукта, предмет на разследването, през ОП, изразени като процент от цената CIF на границата на Съюза преди обмитяване. Това сравнение показа наличието на дъмпинг.

    Таблица 3

    Средни вносни цени в EUR/m2 за продукта, предмет на разследването, деклариран под код по КН ex 7019 40 00, с произход от Китай

    Средни цени за продукта, предмет на разследването, деклариран под код по КН ex 7019 40 00 (EUR /m2)

    2010 г.

    2011 г.

    2012 г.

    ОП

    (1.10.2012 г. — 30.9.2013 г.)

    CIF (10) (всички държави членки)

    0,159

    0,173

    0,166

    0,147

    CIF (10) (Латвия, Нидерландия, Словакия и Словения)

    0,194

    0,104

    0,097

    0,061

    3.   ИСКАНЕ ЗА ОСВОБОЖДАВАНЕ

    (42)

    Тъй като нито една заинтересована страна не заяви своя интерес след започването на процедурата, не бяха отправени искания за освобождаване от евентуалното разширяване на обхвата на мерките по реда на член 13, параграф 4 от основния регламент.

    (43)

    Без да се засяга член 11, параграф 3 от основния регламент, от производителите износители от КНР, които не заявиха своя интерес в настоящата процедура и не са изнасяли за Съюза продукта, предмет на разследване, през ОП и които възнамеряват да подадат искане за освобождаване от антидъмпинговото мито с разширен обхват по реда на член 11, параграф 4 и член 13, параграф 4 от основния регламент, ще бъде поискано да попълнят въпросник, за да се даде възможност на Комисията да прецени дали може да им бъде предоставено освобождаване. Такова освобождаване може да бъде предоставено след оценка на пазарната ситуация, производствения капацитет и степента на използване на капацитета, снабдяването и продажбите, а също и на вероятността от продължаване на практиките, за които не съществува достатъчно основание или икономическа обосновка, както и на доказателствата за наличието на дъмпинг. Също така Комисията обикновено извършва проверка на място. Искането следва да бъде отправено до Комисията и да е придружено от цялата необходима информация, по-специално за всяка промяна в дейностите на дружеството, свързани с производството и продажбите.

    (44)

    Когато има основания за освобождаване, след консултации с Консултативния комитет Комисията ще предложи съответно изменение на действащите мерки с разширен обхват. Впоследствие всяко предоставено освобождаване ще бъде обект на наблюдение с цел да се гарантира спазването на посочените в него условия.

    4.   МЕРКИ

    (45)

    С оглед на гореизложените констатации се достигна до заключението, че окончателното антидъмпингово мито, наложено върху вноса на мрежести тъкани от стъклени влакна, с размер на отворите от повече от 1,8 mm както на дължина, така и на широчина, и с тегло над 35 g/m2, с изключение на дисковете от стъклени влакна, понастоящем класирани в кодове по КН ex 7019 51 00 и ex 7019 59 00 и с произход от КНР, се заобикаля чрез внос на определени леко видоизменени продукти, понастоящем класирани в код по КН ex 7019 40 00, с произход от КНР.

    (46)

    В съответствие с първото изречение от член 13, параграф 1 от основния регламент обхватът на действащите антидъмпингови мерки по отношение на вноса на разглеждания продукт с произход от КНР следва да бъде разширен към вноса на продукта, предмет на разследването.

    (47)

    В съответствие с член 13, параграф 3 и член 14, параграф 5 от основния регламент, в които се предвижда, че налагането на евентуални мерки с разширен обхват се прилага към вноса, подложен на регистрационен режим, считано от датата на регистрация, следва да се събере антидъмпинговото мито върху целия внос в Съюза на мрежести тъкани от стъклени влакна, с размер на отворите от повече от 1,8 mm както на дължина, така и на широчина, и с тегло над 35 g/m2, с изключение на дисковете от стъклени влакна, с произход от КНР и понастоящем класирани в код по КН ex 7019 40 00 (кодове по ТАРИК 7019400011, 7019400021 и 7019400050), който е влязъл в Съюза като подлежащ на регистрационен режим, наложен с регламента за започване на разследването.

    5.   ОПОВЕСТЯВАНЕ НА МЕРКИТЕ

    (48)

    Всички заинтересовани страни бяха информирани за основните факти и съображения, водещи до горните заключения, и бяха поканени да представят коментари. Не бяха представени аргументи, даващи основание за изменение на констатациите.

    (49)

    Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на комитета, учреден съгласно член 15, параграф 1 от основния регламент,

    ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

    Член 1

    1.   Разширява се обхватът на окончателното антидъмпингово мито, наложено с Регламент (ЕС) № 791/2011 върху вноса на мрежести тъкани от стъклени влакна, с размер на отворите от повече от 1,8 mm както на дължина, така и на широчина, и с тегло над 35 g/m2, с изключение на дисковете от стъклени влакна, понастоящем класирани в кодове по КН ex 7019 51 00 и ex 7019 59 00 и с произход от Китайската народна република, така че да обхване вноса в Съюза на мрежести тъкани от стъклени влакна, с размер на отворите от повече от 1,8 mm както на дължина, така и на широчина, и с тегло над 35 g/m2, с изключение на дисковете от стъклени влакна, понастоящем класирани в код по КН ex 7019 40 00 (кодове по ТАРИК 7019400011, 7019400021 и 7019400050) и с произход от Китайската народна република.

    2.   Ставките на окончателното антидъмпингово мито, приложими към нетната цена франко граница на Съюза, преди заплащане на мито, за продукта, описан в параграф 1 и произведен от посочените по-долу дружества, са, както следва:

    Дружество

    Мито (%)

    Допълнителен код по ТАРИК

    Yuyao Mingda Fiberglass Co., Ltd

    62,9

    B006

    Grand Composite Co., Ltd и свързаното с него дружество Ningbo Grand Fiberglass Co., Ltd

    48,4

    B007

    Yuyao Feitian Fiberglass Co., Ltd

    60,7

    B122

    Дружества, изброени в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) № 791/2011

    57,7

    B008

    Всички други дружества

    62,9

    B999

    3.   Прилагането на индивидуалните митнически ставки, определени за дружествата, посочени в параграф 2, зависи от представянето пред митническите власти на държавите членки на валидна търговска фактура, която отговаря на изискванията, посочени в приложение II към Регламент за изпълнение (ЕС) № 791/2011. Ако такава фактура не бъде представена, се прилага митото, приложимо за всички други дружества.

    4.   Освен ако не е предвидено друго, се прилагат действащите разпоредби в областта на митническото облагане.

    Член 2

    Събира се митото върху вноса, въведен в Съюза с регистрационен режим — в съответствие с член 2 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 1356/2013, член 13, параграф 3 и член 14, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 — на мрежести тъкани от стъклени влакна, с размер на отворите от повече от 1,8 mm както на дължина, така и на широчина, и с тегло над 35 g/m2, с изключение на дисковете от стъклени влакна, понастоящем класирани в код по КН ex 7019 40 00 (кодове по ТАРИК 7019400011, 7019400021 и 7019400050), с произход от Китайската народна република.

    Член 3

    На митническите органи се указва да преустановят регистрацията на вноса, въведена в съответствие с член 2 от Регламент (ЕС) № 1356/2013.

    Член 4

    Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

    Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

    Съставено в Брюксел на 15 септември 2014 година.

    За Комисията

    Председател

    José Manuel BARROSO


    (1)  ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 51.

    (2)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 791/2011 на Съвета от 3 август 2011 г. за налагане на окончателно антидъмпингово мито и за окончателно събиране на временното мито, наложено върху вноса на определени мрежести тъкани от стъклени влакна с произход от Китайската народна република (ОВ L 204, 9.8.2011 г., стр. 1).

    (3)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 672/2012 на Съвета от 16 юли 2012 г. за разширяване на обхвата на окончателното антидъмпингово мито, наложено с Регламент за изпълнение (ЕС) № 791/2011 върху вноса на определени мрежести тъкани от стъклени влакна с произход от Китайската народна република, към вноса на определени мрежести тъкани от стъклени влакна, изпращани от Малайзия, независимо дали са декларирани с произход от Малайзия (ОВ L 196, 24.7.2012 г., стр. 1).

    (4)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 21/2013 на Съвета от 10 януари 2013 г. за разширяване на обхвата на окончателното антидъмпингово мито, наложено с Регламент за изпълнение (ЕС) № 791/2011 върху вноса на определени мрежести тъкани от стъклени влакна с произход от Китайската народна република, към вноса на определени мрежести тъкани от стъклени влакна, изпращани от Тайван и Тайланд, независимо дали са декларирани с произход от Тайван и Тайланд, или не (ОВ L 11, 16.1.2013 г., стр. 1).

    (5)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 1371/2013 на Съвета от 16 декември 2013 г. за разширяване на обхвата на окончателното антидъмпингово мито, наложено с Регламент за изпълнение (ЕС) № 791/2011 върху вноса на определени мрежести тъкани от стъклени влакна с произход от Китайската народна република, към вноса на определени мрежести тъкани от стъклени влакна, изпращани от Индия и Индонезия, независимо дали са декларирани с произход от Индия и Индонезия (ОВ L 346, 20.12.2013 г., стр. 20).

    (6)  Регламент (ЕС) № 1356/2013 на Комисията от 17 декември 2013 г. за започване на разследване във връзка с възможното заобикаляне на антидъмпинговите мерки, наложени с Регламент за изпълнение (ЕС) № 791/2011 на Съвета върху вноса на определени мрежести тъкани от стъклени влакна с произход от Китайската народна република, чрез внос на определени леко изменени мрежести тъкани от стъклени влакна с произход от Китайската народна република, и за въвеждане на регистрационен режим за този внос (ОВ L 341, 18.12.2013 г., стр. 43).

    (7)  Регламент (ЕС) № 138/2011 на Комисията от 16 февруари 2011 година за налагане на временно антидъмпингово мито върху вноса на определени мрежести тъкани от стъклени влакна с произход от Китайската народна република (ОВ L 43, 17.2.2011 г., стp. 9).

    (8)  През 2011 г. бяха наложени временни мерки — на 18 февруари, и окончателни мерки — на 9 август.

    (9)  През 2011 г. бяха наложени временни мерки — на 18 февруари, и окончателни мерки — на 9 август.

    (10)  Източник: COMEXT.

    В базата данни COMEXT обемът се въвежда в метрични тонове и се преобразува в квадратни метри с помощта на съответния коефициент на преобразуване 1 m2 = 0,14 kg.


    Top