Odaberite eksperimentalnu funkciju koju želite isprobati

Ovaj je dokument isječak s web-mjesta EUR-Lex

Dokument 32010R0077

    Регламент за изпълнение (ЕС) № 77/2010 на Съвета от 19 януари 2010 година за изменение на Регламент (ЕО) № 452/2007 за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на дъски за гладене с произход, inter alia , от Китайската народна република

    OB L 24, 28.1.2010., str. 1–6 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
    специално хърватско издание: глава 11 том 082 стр. 180 - 185

    Други специални издания ()

    28.1.2010   

    BG

    Официален вестник на Европейския съюз

    L 24/1


    РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 77/2010 НА СЪВЕТА

    от 19 януари 2010 година

    за изменение на Регламент (ЕО) № 452/2007 за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на дъски за гладене с произход, inter alia, от Китайската народна република

    СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

    като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

    като взе предвид Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета от 30 ноември 2009 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейската общност (1), който отменя Регламент (ЕО) № 384/96 на Съвета от 22 декември 1995 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейската общност (2) („основният регламент“), и по-специално член 11, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1225/2009,

    като взе предвид предложението на Комисията след консултация с Консултативния комитет,

    като има предвид, че:

    A.   ДЕЙСТВАЩИ МЕРКИ

    (1)

    Действащите понастоящем мерки върху вноса на дъски за гладене с произход, inter alia, от Китайската народна република („КНР“) представляват окончателни антидъмпингови мита, наложени с Регламент (ЕО) № 452/2007 на Съвета (3). В съответствие със същия регламент са наложени и антидъмпингови мита върху вноса на дъски за гладене с произход от Украйна.

    Б.   НАСТОЯЩО РАЗСЛЕДВАНЕ

    1.   Искане за преразглеждане

    (2)

    Преразглеждане във връзка с „нов износител“ беше започнато въз основа на подадено искане и предоставена информация от Greenwood Houseware (Zhuhai) Ltd („заявителят“ или „Greenwood Houseware“), износител от КНР. Заявителят посочи, че не е бил свързан с никой от производителите износители на разглеждания продукт в КНР, които подлежат на действащите антидъмпингови мерки по отношение на дъските за гладене. Освен това той заяви, че не е изнасял дъски за гладене за Общността по време на първоначалния период на разследване („първоначалният ПР“, т.е. периодът от 1 януари 2005 г. до 31 декември 2005 г.), а е започнал да изнася дъски за гладене за Съюза след приключване на този период.

    2.   Започване на процедура по преразглеждане във връзка с „нов износител“

    (3)

    Комисията разгледа доказателствата, представени от заявителя, и ги счете за достатъчни, за да оправдаят започването на процедура по преразглеждане в съответствие с член 11, параграф 4 от основния регламент. След консултация с Консултативния комитет и след като на промишлеността на Съюза бе дадена възможност да представи коментари, с Регламент (ЕО) № 356/2009 (4) Комисията започна процедура по преразглеждане на Регламент (ЕО) № 452/2007 по отношение на заявителя и своето разследване.

    (4)

    Съгласно регламента на Комисията за започване на процедурата по преразглеждане, антидъмпинговото мито в размер на 38,1 %, наложено с Регламент (ЕО) № 452/2007 върху вноса на дъски за гладене, произведени от заявителя, бе отменено. Същевременно, в съответствие с член 14, параграф 5 от основния регламент, на митническите органи беше разпоредено да предприемат съответни мерки, за да регистрират този внос.

    3.   Разглеждан продукт

    (5)

    Разглежданият продукт, предмет на настоящата процедура по преразглеждане, е същият като този при разследването, което доведе до налагането на действащите мерки върху вноса на дъски за гладене с произход, inter alia, от КНР, т.е. дъски за гладене, независимо дали са самостоятелно стоящи или не, със или без отвеждане на парата и/или загряваща горна част, включително дъски за ръкави, и основни части от тях, т.е. крака, горна част и поставка за ютия, класирани понастоящем в кодове по КН ex 3924 90 00, ex 4421 90 98, ex 7323 93 90, ex 7323 99 91, ex 7323 99 99, ex 8516 79 70 и ex 8516 90 00 и с произход от КНР.

    4.   Засегнати страни

    (6)

    Комисията официално уведоми заявителя, промишлеността на Съюза чрез неговите представители и представителите на държавата износител за започването на преразглеждането. На заинтересованите страни беше предоставена възможността да изложат писмено становищата си и да бъдат изслушани.

    (7)

    Комисията също така изпрати на заявителя формуляр на заявление за получаване на статут за третиране като дружество, работещо в условията на пазарна икономика, съответно за индивидуално третиране („ТУПИ/ИТ“), и въпросник и получи отговори в рамките на определения за целта краен срок.

    (8)

    Комисията изиска и провери цялата информация, която счете за необходима за целите на ТУПИ/индивидуално третиране (ИТ), както и за определянето на дъмпинга. Бяха направени проверки на място в следните предприятия:

    а)

    Производител износител в КНР

    Greenwood Houseware (Zhuhai) Ltd, Китайска народна република

    б)

    Дружества, свързани с производителя износител:

    Brabantia S&S, Хонконг

    Brabantia S&L Belgium NV, Overpelt, Белгия

    Brabantia Belgium NV, Overpelt, Белгия

    Brabantia International BV, Valkenswaard, Нидерландия

    Brabantia Branding BV, Valkenswaard, Нидерландия

    Brabantia Export, Valkenswaard, Нидерландия

    Brabantia S&L (UK) Ltd, Bristol, Обединено кралство

    Brabantia UK Limited, Bristol, Обединено кралство

    (9)

    В контекста на необходимостта от установяване на нормалната стойност за производителя износител в КНР, в случай че не се предостави ТУПИ, беше проведена проверка на място с цел определяне на нормалната стойност въз основа на данните, предоставени от производител от промишлеността на Съюза, в обектите на следното дружество:

    Vale Mill Ltd, Rochdale, Обединено кралство

    5.   Разследван период

    (10)

    Разследването на дъмпинга обхвана периода от 1 октомври 2007 г. до 31 март 2009 г. („периода на разследване“ или „ПР“). Беше избран 18-месечен период на разследване с цел използване на данните и за паралелно разследване за възстановяване на суми, свързано със заявителя.

    В.   РЕЗУЛТАТИ ОТ РАЗСЛЕДВАНЕТО

    1.   Определяне на „нов износител“

    (11)

    Разследването потвърди, че заявителят не е изнасял разглеждания продукт по време на първоначалния ПР и че е започнал да изнася този продукт за Съюза след приключването на този период. По време на първоначалния ПР свързаното със заявителя търговско дружество е изнасяло дъски за гладене, закупени от друг китайски производител. При все това този износ е представлявал просто търговска дейност, която не е нарушавала разпоредбите на член 11, параграф 4 от основния регламент.

    (12)

    Освен това заявителят успя да докаже, че той не е бил свързано дружество с нито един от износителите или производителите в КНР, които подлежат на действащите антидъмпингови мерки, наложени върху вноса на дъски за гладене с произход от КНР.

    (13)

    По тази причина се потвърждава, че заявителят следва да бъде считан за „нов износител“ в съответствие с член 11, параграф 4 от основния регламент.

    2.   Статут за третиране като дружество, работещо в условията на пазарна икономика (ТУПИ)

    (14)

    Съгласно член 2, параграф 7, буква б) от основния регламент, в случаите на антидъмпингово разследване на внос с произход от КНР, нормалната стойност се определя съгласно член 2, параграфи 1—6 от основния регламент за онези производители износители, които са доказали, че отговарят на критериите, изложени в член 2, параграф 7, буква в) от основния регламент, т.е. са демонстрирали, че при производството и продажбата на сходния продукт преобладават условията на пазарна икономика. Тези критерии са посочени по-долу накратко, в обобщен вид и единствено за справка:

    1.

    Бизнес решенията се вземат и разходите се правят в зависимост от пазарните условия, без значителна намеса на държавата, a разходите отразяват пазарните стойности.

    2.

    Дружествата имат ясен основен комплект счетоводна документация, която се подлага на независим одит в съответствие с Международните счетоводни стандарти („МСС“) и се прилага във всички случаи.

    3.

    Липсват значителни нарушения, пренесени от предходната система на непазарна икономика.

    4.

    Правната сигурност и стабилност се осигуряват от закони относно несъстоятелността и собствеността.

    5.

    Обменът на валути се извършва по пазарен курс.

    (15)

    Заявителят поиска статут за ТУПИ съгласно член 2, параграф 7, буква б) от основния регламент и бе приканен да попълни формуляр на заявление за получаване на статут за ТУПИ. Той попълни формуляра на заявление за получаване на статут за ТУПИ в рамките на определения краен срок.

    (16)

    Комисията изиска цялата информация, счетена за необходима, и провери сведенията, представени в заявлението за получаване на статут за ТУПИ на място в обектите на въпросното дружество.

    (17)

    Беше счетено, че на заявителя не може да бъде предоставен статут за ТУПИ въз основа на факта, че той не отговаря на втория и третия критерий, предвидени в член 2, параграф 7, буква в) от основния регламент.

    (18)

    По отношение на критерий 2 на място беше установено, че не са спазени основни принципи на Международните счетоводни стандарти („МСС“), и по-специално МСС 1 (т.е. принципът на текущото начисляване, прихващане, неналичие на лоялно представяне на сделките, погрешно отчитане на основна информация, свързана с данъчния режим, прилаган спрямо дружеството) както в отчетите, така и в одита на дружеството, което постави под въпрос надеждността на отчетите на дружеството. Вследствие на това се стигна до заключението, че дружеството не е доказало, че отговаря на критерий 2.

    (19)

    По отношение на критерий 3 на място беше установено, че дружеството се е възползвало от специфични данъчни схеми, пренесени от системата на непазарна икономика. Действително проверката на място установи, че по време на ПР заявителят не е плащал никакъв данък върху печалбата, тъй като все още не са били изтекли първите две години, за които предприятието отчита печалба, от специалната данъчна програма, прилагана за чуждестранните предприятия („Две години без плащане на данъци, три години плащане на данъци на половин ставка“), съгласно която дружествата са освободени от данък върху печалбата по време на първите две години, за които отчитат печалба, и подлежат на облагане с данъци с половината от приложимата данъчна ставка (определена в размер на 25 %) за следващите три години, което в този конкретен случай означава, че дружеството ще се възползва от 50-процентното намаление на ставката на данъка върху печалбата до 2012 г. Дружеството също така е било освободено от плащане на редица данъци, включително данък за поддръжка на градската инфраструктура, такса за защита на бреговата ивица, мита и ДДС върху закупено оборудване. Разследването също така разкри значителни нарушения по отношение на правата за ползване на земя („ППЗ“) от страна на заявителя, което води до заключението, че правата за ползване на земя не съответстват на условията на пазарна икономика. Като се взема предвид цялата изложена по-горе информация, се стигна до заключението, че дружеството не е доказало, че отговаря на критерий 3.

    (20)

    На заявителя и промишлеността на Съюза беше дадена възможност да представят своите коментари по изложените по-горе констатации. Промишлеността на Съюза се съгласи с горепосочените констатации, но освен това заяви, че Комисията е следвало да оцени въздействието на непазарните цени на стоманата на китайския пазар. По отношение на критерий 2 заявителят изрази твърдението, че той спазва изискванията на МСС, а по отношение на критерий 3 той представи коментари и разяснения, свързани с прилагания спрямо него данъчен режим и въпросите относно ППЗ, повдигнати от Комисията.

    (21)

    Във връзка с коментарите на промишлеността на Съюза се отбелязва, че въпросът за непазарните цени на стоманата на китайския пазар не е бил разследван поради наличието на други явни недостатъци, които са констатирани по отношение на статута за ТУПИ. Вследствие на това по този въпрос не е направено заключение.

    (22)

    Комисията внимателно разгледа и проучи коментарите, представени от заявителя. По отношение на критерий 2 предоставените разяснения не подлагат на съмнение фактите, въз основа на които са установени счетоводните несъответствия, а разясненията относно приложимите правила на МСС бяха счетени за неуместни. Що се отнася до критерий 3, и по-специално освобождаването от такса за защита на бреговата ивица, мита и ДДС, разясненията и информацията, предоставени от заявителя, бяха приети. Независимо от това, други разяснения и информация, предоставени от заявителя, не подложиха на съмнение явните недостатъци, свързани с критерий 3, а именно фактa, че разпределянето на земя е свързано със стопански начинания, изграждането на обществени сгради без компенсация и липсата на промяна на цената за ППЗ с течение на времето. Предвид останалите явни недостатъци, свързани с критерий 3, този критерий продължава да не бъде спазен.

    (23)

    Въз основа на горепосоченото се стигна до заключението, че заявителят не е доказал, че отговаря на всички критерии, определени в член 2, параграф 7, буква в) от основния регламент, и следователно не може да му бъде предоставен статут за ТУПИ.

    3.   Индивидуално третиране

    (24)

    Съгласно член 9, параграф 5 от основния регламент, за държавите, попадащи в обхвата на член 2, параграф 7, буква а), се въвежда мито, приложимо в национален мащаб, ако има такова, освен в случаите, при които дружествата могат да докажат, че отговарят на всички условия, посочени в член 9, параграф 5 от основния регламент, и следователно могат да получат индивидуално третиране.

    (25)

    Greenwood Houseware поиска ИТ, в случай че не получи статут за ТУПИ.

    (26)

    Въз основа на наличната информация беше установено, че дружеството изпълнява изискванията, предвидени в член 9, параграф 5 от основния регламент. По тази причина се стигна до заключението, че заявителят може да получи ИТ.

    4.   Нормална стойност

    4.1.   Държава аналог

    (27)

    Съгласно член 2, параграф 7, буква а) от основния регламент, в случаи на внос от държави с непазарна икономика и доколкото не е било възможно да бъде предоставен статут за ТУПИ, нормалната стойност за държавите, посочени в член 2, параграф 7, буква б) от основния регламент, следва да бъде установена на базата на цената или конструираната стойност в държава аналог.

    (28)

    В известието за започване на процедурата Комисията посочи намерението си да използва Турция като подходяща държава аналог за установяване на нормалната стойност за КНР и прикани заинтересованите страни да представят коментарите си в тази връзка. Турция вече е била използвана като държава аналог в първоначалното разследване.

    (29)

    Не бяха получени никакви коментари във връзка с избора на Турция като държава аналог за установяването на нормална стойност.

    (30)

    Комисията потърси съдействие от производители в Турция. На три дружества в Турция бяха изпратени писма и подходящи въпросници. Нито едно от тези дружества не оказа съдействие на разследването, нито пък предостави каквато и да било съответна информация. Комисията отново се свърза с всички известни производители в Турция, но въпреки това не получи отговор от нито един от тях. Промишлеността на Съюза и заявителят бяха уведомени за представената по-горе ситуация и бяха приканени да представят всякакви съответна коментари във връзка с методите, които да бъдат използвани за избора на трета държава с пазарна икономика. Не бяха получени никакви коментари.

    (31)

    С оглед на гореизложеното, в съответствие с член 2, параграф 7, буква а) от основния регламент беше счетено за целесъобразно да бъде отправено запитване към промишлеността на Съюза дали има намерение да окаже съдействие, за да се даде възможност на Комисията да получи информацията, необходима за установяването на нормалната стойност.

    (32)

    На производителите от промишлеността на Съюза бяха изпратени писма и подходящи въпросници с цел получаване на необходимата информация за установяване на нормална стойност и дружеството Greenwood Houseware беше приканено да представи своя коментар по този въпрос.

    (33)

    От Greenwood Houseware не бяха получени никакви коментари относно използването на информацията, получена от промишлеността на Съюза във връзка с установяването на нормалната стойност.

    (34)

    Един европейски производител представи своевременно цялата необходима информация за определяне на нормалната стойност и се съгласи да окаже съдействие на разследването. По тази причина беше взето решение за установяване на нормалната стойност въз основа на тази информация.

    4.2.   Определяне на нормална стойност

    (35)

    След решението да се използват данните, предоставени от промишлеността на Съюза, нормалната стойност беше изчислена въз основа на информацията, проверена на място в обектите на съдействащия производител на Съюза, Vale Mill Ltd.

    (36)

    За продажбите на сходния продукт на вътрешния пазар от производителя на Съюза беше констатирано, че са представителни по отношение на разглеждания продукт, изнасян за Съюза от производителя износител в КНР.

    (37)

    В съответствие с член 2, параграф 7, буква а) от основния регламент нормалната стойност за КНР беше установена въз основа на проверената информация, получена от единствения съдействащ производител на Съюза, т.е. въз основа на цените, платени или подлежащи на плащане на пазара на Съюза за сходни видове на продукта в случаите при които е констатирано, че те се определят при осъществяване на обичайна търговска дейност, или въз основа на конструирани стойности в случаите при които не са констатирани каквито и да било продажби на сходни видове на продукта на вътрешния пазар при обичайни търговски условия, т.е. въз основа на производствените разходи за дъски за гладене на производителя на Съюза плюс приемлив размер на разходите по продажбите и общите и административните разходи („ПОА“) и печалбата. Използваният марж на печалба съответства на маржа, използван в първоначалното разследване.

    5.   Експортна цена

    (38)

    Заявителят е реализирал всички експортни продажби за Съюза чрез свързани търговски и брокерски дружества както с местоположение извън Съюза (едно дружество, регистрирано в Хонконг), така и в рамките на Съюза (25 дружества, регистрирани в различни държави-членки на Съюза).

    (39)

    Тъй като всички експортни продажби за Съюза са осъществени чрез свързани търговски дружества, експортната цена беше установена въз основа на цените на продукта при продажбата му от свързаните търговски дружества на първия независим купувач в съответствие с член 2, параграф 9 от основния регламент.

    (40)

    Дружеството Greenwood Houseware си сътрудничеше с голям брой свързани дружества с цел осъществяване на продажби към първия независим купувач в Съюза. Разглежданият продукт първо беше допуснат за свободно обращение в Съюза от едно дружество, свързано с дружеството-заявител, и след това беше продаван на различни свързани дружества, които извършваха търговски и други дейности за заявителя в различни държавни-членки на Съюза. Заявителят поиска да ограничи изчисленията на дъмпинга до сделките, отнасящи се до основните три свързани с него страни, които извършват продажби в Нидерландия, Обединеното кралство и Белгия, представляващи основен дял от неговите продажби в Съюза. С оглед на големия общ брой на свързаните страни за извършване на продажби и ограниченото време за приключване на разследването, се счита за уместно констатациите да бъдат базирани на дъмпинга на споменатите основни пазари на заявителя в Съюза. Комисията провери общия обем на експортните продажби от КНР през Хонконг и до етапа, на който разглежданият продукт е допуснат за свободно обращение в Съюза и препродаден на различните търговски дружества в него. Единствено на този етап Комисията ограничи своята оценка на дъмпинга до трите основни пазара, посочени по-горе.

    (41)

    В резултат на това и в съответствие с член 2, параграф 9 от основния регламент експортните цени бяха конструирани въз основа на цените, на които внесеният продукт е бил препродаден първоначално на независими клиенти в Нидерландия, Обединеното кралство и Белгия. Трябваше да бъдат приспаднати всички разходи, направени от дружествата вносители по време на ПР между вноса и препродажбата, включително разходите по продажбите и общите и административните разходи. Тези разходи бяха проверени на място в съответните дружества.

    (42)

    Трябваше да бъдат приспаднати и маржовете на печалбите от операциите, извършвани от заявителя по отношение на разглеждания продукт по време на ПР. В тази връзка не беше възможно да се използва действителната печалба на свързаните търговци, тъй като взаимоотношенията между производителя износител и свързаните търговци бяха причина нивата на тези печалби да са ненадеждни. В допълнение дружеството направи разяснение на място, че обикновено то не отчита тези норми на рентабилност по начина, изискван от разследването. По тази причина заявителят предложи на Комисията да използва обичайните нива на печалбите, използвани в предходното разследване. При липсата на други стойности, както е разяснено по-горе, беше взето решение да се използва ставката, определена в рамките на първоначалното разследване.

    6.   Сравнение

    (43)

    В съответствие с член 2, параграфи 11 и 12 от основния регламент дъмпинговият марж за Greenwood Houseware беше определен въз основа на сравнение между среднопретеглената нормална стойност по вид на продукта и среднопретеглената експортна цена по вид на продукта, както е установено по-горе.

    (44)

    Сравнението беше направено на базата на цена франко завода и при същото ниво на търговия.

    (45)

    С цел да се гарантира обективно сравнение между нормалната стойност и експортната цена, под формата на корекции бяха отчетени разликите, отразяващи се върху цените и ценовата сравнимост в съответствие с член 2, параграф 10 от основния регламент. Където бе приложимо и оправдано, бяха направени корекции по отношение на разликите в косвените данъци, транспортните разходи и разходите за застраховки, разходите за обработка, товарене и съпътстващите разходи, разходите за опаковка, кредитните разходи, гаранционните разходи и комисионните.

    7.   Дъмпингов марж

    (46)

    Сравнението показа наличието на дъмпинг. Дъмпинговият марж, изразен като процент от нетната цена франко границата на Европейския съюз без платено мито, е изчислен на 22,7 %.

    Г.   НАЛАГАНЕ НА АНТИДЪМПИНГОВОТО МИТО С ОБРАТНА СИЛА

    (47)

    С оглед на горните констатации антидъмпинговото мито, което се прилага за заявителя, следва да бъде наложено с обратна сила върху вноса на разглеждания продукт, подлежащ на регистрационен режим съгласно член 3 от Регламент (ЕО) № 356/2009.

    Д.   ОПОВЕСТЯВАНЕ

    (48)

    Заинтересованите страни бяха информирани за основните факти и съображения, въз основа на които беше предвидено налагане на изменено окончателно антидъмпингово мито върху вноса на дъски за гладене от заявителя, както и за налагане на това мито с обратна сила върху вноса, подлежащ на регистрационен режим.

    (49)

    На всички заинтересовани страни беше предоставена възможност да представят коментарите си. Тези коментари бяха разгледани и взети под внимание, когато това беше уместно, но те не бяха от естество, което да оправдава промяна на заключенията.

    (50)

    Настоящото преразглеждане не засяга датата, на която срокът на действие на мерките, наложени с Регламент (ЕО) № 452/2007, ще изтече в съответствие с член 11, параграф 2 от основния регламент,

    ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

    Член 1

    Таблицата, представена в член 1, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 452/2007, се изменя, като се вмъква следното:

    „Държава

    Производител

    Митническа ставка

    (%)

    Допълнителни кодове по ТАРИК

    КНР

    Greenwood Houseware (Zhuhai) Ltd

    22,7 (5)

    A953

    Член 2

    Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

    Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

    Съставено в Брюксел на 19 януари 2010 година.

    За Съвета

    Председател

    E. SALGADO


    (1)  ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 51.

    (2)  ОВ L 56, 6.3.1996 г., стр. 1.

    (3)  ОВ L 109, 26.4.2007 г., стр. 12.

    (4)  ОВ L 109, 30.4.2009 г., стр. 6.

    (5)  Наложеното с настоящия регламент мито се прилага с обратна сила по отношение на вноса на разглеждания продукт, който е бил регистриран съгласно член 3 от Регламент (ЕО) № 356/2009 на Комисията (). На митническите органи се разпорежда да преустановят регистрационния режим за вноса на разглеждания продукт с произход от Китайката народна република и произвеждан от Greenwood Houseware (Zhuhai) Ltd.

    (6)  ОВ L 109, 30.4.2009 г., стр. 6.“


    Vrh