Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2009_088_R_0083_01

    2009/194/ЕО: Решение на Европейския парламент от 22 април 2008 година относна освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2006 година, раздел VII — Комитет на регионите
    Резолюция на Европейския парламент от 22 април 2008 година , съдържаща забележките, които са неразделна част от решението за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2006 година, раздел VII — Комитет на регионите

    OB L 88, 31.3.2009, p. 83–86 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    31.3.2009   

    BG

    Официален вестник на Европейския съюз

    L 88/83


    РЕШЕНИЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ

    от 22 април 2008 година

    относна освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2006 година, раздел VII — Комитет на регионите

    (2009/194/ЕО)

    ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ,

    като взе предвид общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2006 година (1),

    като взе предвид окончателните годишни отчети на Европейските общности за финансовата 2006 година — том I (C6-0368/2007) (2),

    като взе предвид годишния доклад на Комитета на регионите пред органа по освобождаването от отговорност относно вътрешните одити, осъществени през 2006 г.,

    като взе предвид годишния доклад на Сметната палата за изпълнението на бюджета за финансовата 2006 година и специалните доклади на Сметната палата, придружени от отговорите на проверените институции (3),

    като взе предвид декларацията, гарантираща точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на извършените операции, предоставена от Сметната палата съгласно член 248 от Договора за ЕО (4),

    като взе предвид член 272, параграф 10 и членове 274, 275 и 276 от Договора за ЕО,

    като взе предвид Регламент (ЕО, Eвратом) № 1605/2002 на Съвета от 25 юни 2002 г. относно Финансовия регламент, приложим за общия бюджет на Европейските общности (5), и по-специално членове 50, 86, 145, 146 и 147 от него,

    като взе предвид член 71 и приложение V към своя правилник,

    като взе предвид доклада на Комисията по бюджетен контрол (A6-0095/2008),

    1.

    Освобождава от отговорност генералния секретар на Комитета на регионите във връзка с изпълнението на бюджета на Комитета на регионите за финансовата 2006 година;

    2.

    Представя своите забележки в резолюцията по-долу;

    3.

    Възлага на своя председател да предаде настоящото решение, както и резолюцията, която е неразделна част от него, на Съвета, Комисията, Съда на Европейските общности, Сметната палата, Европейския омбудсман и на Европейския надзорен орган по защита на данните и да осигури публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

    Председател

    Hans-Gert PÖTTERING

    Генерален секретар

    Harald RØMER


    (1)  ОВ L 78, 15.3.2006 г.

    (2)  ОВ C 274, 15.11.2007 г., стр. 1.

    (3)  ОВ C 273, 15.11.2007 г., стр. 1.

    (4)  ОВ C 274, 15.11.2007 г., стр. 130.

    (5)  ОВ L 248, 16.9.2002 г., стр. 1.


    РЕЗОЛЮЦИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ

    от 22 април 2008 година,

    съдържаща забележките, които са неразделна част от решението за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2006 година, раздел VII — Комитет на регионите

    ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ,

    като взе предвид общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2006 година (1),

    като взе предвид окончателните годишни отчети на Европейските общности за финансовата 2006 година — том I (C6-0368/2007) (2),

    като взе предвид годишния доклад на Комитета на регионите пред органа по освобождаването от отговорност относно вътрешните одити, осъществени през 2006 г.,

    като взе предвид годишния доклад на Сметната палата за изпълнението на бюджета за финансовата 2006 година и специалните доклади на Сметната палата, придружени от отговорите на проверените институции (3),

    като взе предвид декларацията, гарантираща точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на извършените операции, предоставена от Сметната палата съгласно член 248 от Договора за ЕО (4),

    като взе предвид член 272, параграф 10 и членове 274, 275 и 276 от Договора за ЕО,

    като взе предвид Регламент (ЕО, Eвратом) № 1605/2002 на Съвета от 25 юни 2002 г. относно Финансовия регламент, приложим за общия бюджет на Европейските общности (5), и по-специално членове 50, 86, 145, 146 и 147 от него,

    като взе предвид член 71 и приложение V към своя правилник,

    като взе предвид доклада на Комисията по бюджетен контрол (A6-0095/2008),

    1.

    Отбелязва, че през 2006 г. Комитетът на регионите (КР) е разполагал с бюджетни кредити за поети задължения в общ размер от 74 391 953,27 EUR (2005 г.: 69 570 456,32 EUR), със степен на усвояване от 97,94 %;

    2.

    Отбелязва, че след въвеждането на счетоводната отчетност на базата на текущо начисляване, считано от 1 януари 2005 г., финансовите отчети на КР показват отрицателен финансов резултат за финансовата 2006 година (8 306 761 EUR) и идентични стойности (101 124 165 EUR) активи и пасиви;

    3.

    Приветства подписването през декември 2007 г. на ново споразумение за административно сътрудничество между ЕИСК и Комитета на регионите (КР) за периода от 2008 до 2014 г.; изразява своето убеждение, че сътрудничеството между двете институции ще бъде изгодно от финансова гледна точка за европейските данъкоплатци;

    4.

    Приветства ясния ангажимент на двата комитета към целта за хармонизиране на своите стандарти за вътрешен контрол въз основа най-добрите практики, както и всички други съответни финансови процедури, свързани със съвместните служби;

    5.

    Отбелязва, че съгласно новото споразумение най-важните области (инфраструктура, ИТ и телекомуникации, както и превод, включително съставянето на документи) остават отговорност на съвместните служби, докато ограничен брой услуги като вътрешните услуги, социалната и медицинската служба, библиотеката и предпечатната подготовка са разделени;

    6.

    Настоява обаче, че това разделение следва да бъде без отражение върху бюджета и поради това призовава двата комитета да направят съвместен анализ като част от средносрочния преглед, така че да преценят дали разместването на ресурсите е довело до ползи и за двете страни; призовава двата комитета да информират Парламента за миниспоразуменията за сътрудничество в областите, засегнати от разделението;

    7.

    Посочва забележката на Европейската сметна палата в параграф 10.19 от горепосочения годишен доклад, че във връзка с обществените поръчки са се проявили някои слабости при управлението и контрола; отбелязва със загриженост високия процент на процедури с договаряне вместо покани за представяне на оферти при всички разходи за обществени поръчки; приветства все пак информацията, предоставена от съвместните служби, според която, за повечето от услугите, свързани със сградите, които преди това са били възложени след процедури с договаряне, са били подписани нови договори след обявяването на покани за представяне на оферти или такива процедури са в ход;

    8.

    Приветства в този контекст създаването в рамките на общите служби на отдел „Договори“, който подпомага всички оперативни отдели в съвместните служби в областта на обществените поръчки; отбелязва, че съгласно новото споразумение службата за проверки на съвместните служби се прехвърля към съответните собствени служби на всеки един от комитетите;

    9.

    Отбелязва, че съгласно отговорите на съвместните служби на въпросника на докладчика, със заемането на сградите „Remorqueur“ и „Van Maerlant“ през 2007 г. 92 % от общото офис пространство на комитетите е вече заето и техните нужди от офис пространство са задоволени за следващите години;

    10.

    Отбелязва, във връзка с обновяването на фоайето на сградата „Montoyer“, че в своя доклад вътрешният одитор на ЕИСК заключава, че не намира елементи, които да предполагат, че налагането на глоба за закъснялото завършване на фоайето е неоправдано; отбелязва, че този доклад е бил изпратен на Европейската служба за борба с измамите (OLAF) и че това не е довело до последващи действия, които да са известни на ЕИСК или КР;

    11.

    Отбелязва, че през 2006 г. службата за проверка е прехвърлена от отдел „Бюджет и финанси“ към отдел „Обща администрация“ с оглед допълнително укрепване на принципа за разделяне на функциите и независимостта на тази служба; отбелязва още, че КР счита, че е извършил задоволителен брой последващи проверки през 2006 г. и е изискал от всички свои служби да проверят 5 % от всички досиета през 2007 г.; приветства факта, че КР е увеличил значително ресурсите и капацитета на своята служба за финансова проверка;

    12.

    Счита за изключително важно проверките, извършвани например от разпоредителите с бюджетни кредити, проверителите или одиторите, да бъдат достатъчно строги; подчертава в този контекст важността от достатъчен брой произволни проверки във всички сектори като допълнение за няколкото стратегически сектори, които са с по-висок риск;

    13.

    Посочва забележката на Сметната палата в параграф 10.23 от горепосочения годишен доклад, че в рамките на процедурата за последващи проверки администрацията на КР е установила, че при една национална делегация възстановената на членовете ѝ сума за пътни разноски (самолетни билети) на базата на ръкописни фактури от туристическа агенция е била средно с 83 % по-висока от определената от самолетната компания цена за използвания билет;

    14.

    Отбелязва, че в тази връзка администрацията на КР проведе обстойно разследване по този въпрос, което приключи през юли 2007 г. и чиито резултати, според Сметната палата, не доказват обосноваността на изплатените за административни разходи суми;

    15.

    Отбелязва със задоволство, че КР реши да изисква спазването на редица условия за възстановяване и преустанови възстановяването на суми, което се основава на закупени при предишните условия пътни документи; приветства факта, че като предохранителна мярка КР уведоми OLAF за промените в последващите проверки и приетите от администрацията на КР мерки;

    16.

    Отбелязва, че вътрешният одит на преводите на възнаграждения, който приключи през 2006 г. и който включваше задълбочен преглед на всички извършени преводи, показа, че „съществуват слабости по отношение на принципа за разделяне на функциите в тази област (функции за иницииране и вътрешна проверка) и контролната среда е трябвало да се ползва с по-голямо предимство предвид съществуващите рискове“; отбелязва още, че през февруари 2007 г. са извършени последващи действия съгласно препоръките на вътрешния одитор; настоятелно призовава администрацията на КР да гарантира пълното изпълнение на всички препоръки от одита;

    17.

    Отбелязва, че след разследване OLAF установи, че осем от извършените преводи не отговарят на законовите изисквания и препоръча надплатените суми да бъдат възстановени от съответните длъжностни лица; отбелязва със задоволство, че всички суми са били възстановени до началото на 2007 г.; отбелязва още, че OLAF препоръча откриването на дисциплинарно производство за шестима служители, като за пет от тях е предал досиетата на белгийските власти;

    18.

    Отбелязва, че по искане от белгийските власти назначаващият орган на КР отне имунитета на засегнатите длъжностни лица на 6 юли 2007 г., за да могат те да бъдат разпитани от властите; отбелязва още, че до настоящия момент администрацията на КР не е получила информация дали белгийските власти възнамеряват да предприемат последващи действия по тези досиета;

    19.

    Отбелязва със задоволство, че генералният секретар на КР започна административно разследване, което беше проведено от бивш заместник генерален директор на Комисията; посочва, че в два от петте случая, при които досиетата са предадени на властите, назначаващият орган на КР реши да открие дисциплинарно производство пред Дисциплинарния съвет; осъзнава, че съгласно Правилника за длъжностните лица окончателно решение в тези случаи може да се вземе само след издаването на окончателно решение от белгийски съд;

    20.

    Отбелязва, че в останалите три случая, назначаващият орган ще вземе решение за откриването на дисциплинарно производство веднага щом получи необходимата информация относно последващите действия, които белгийските власти възнамеряват да предприемат по тези досиета; отбелязва още, че в друг случай, в който OLAF не е предоставила досието на белгийските власти, назначаващият орган реши, в съответствие с препоръките от административното разследване, да отправи предупреждение към съответното длъжностно лице; повтаря искането си за стриктно преследване на нарушенията във всички случаи, в които може да се докаже поведение с цел измама;

    21.

    Призовава КР да обмисли възможността за съразмерни дисциплинарни мерки, ако резултатът от делата пред компетентния съд го изисква;

    22.

    Отбелязва със задоволство, че КР няма други специфични проблеми по отношение на наемането на персонал и че почти е запълнил квотата си, договорена с останалите институции.


    (1)  ОВ L 78, 15.3.2006 г.

    (2)  ОВ C 274, 15.11.2007 г., стр. 1.

    (3)  ОВ C 273, 15.11.2007 г., стр. 1.

    (4)  ОВ C 274, 15.11.2007 г., стр. 130.

    (5)  ОВ L 248, 16.9.2002 г., стр. 1.


    Top