Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008R0172

Регламент (ЕО) № 172/2008 на Съвета от 25 февруари 2008 година за налагане на окончателно антидъмпингово мито и окончателно събиране на временното мито върху вноса на феросилиций, произведен в Китайската народна република, Египет, Казахстан, Бившата югославска република Македония и Русия

OB L 55, 28.2.2008, p. 6–20 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 29/02/2012

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/172/oj

28.2.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 55/6


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 172/2008 НА СЪВЕТА

от 25 февруари 2008 година

за налагане на окончателно антидъмпингово мито и окончателно събиране на временното мито върху вноса на феросилиций, произведен в Китайската народна република, Египет, Казахстан, Бившата югославска република Македония и Русия

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 384/96 на Съвета от 22 декември 1995 г. за защита срещу дъмпингов внос на стоки от страни, които не са членки на Европейската общност (1) („основния регламент“), и по-специално член 9 от него,

като взе предвид предложението, внесено от Комисията след консултации с Консултативния комитет,

като има предвид, че:

1.   ПРОЦЕДУРА

1.1.   Временни мерки

(1)

Комисията с Регламент (ЕО) № 994/2007 (2) („временния регламент“) наложи временно антидъмпингово мито за внос на феросилиций („FeSi“), понастоящем класиран под кодове по КН 7202 21 00, 7202 29 10 и 7202 29 90, с произход от Китайската народна република (КНР), Египет, Казахстан, Бившата югославска република Македония и Русия.

1.2.   Последваща процедура

(2)

След разгласяването на съществените факти и съображения, въз основа на които бе решено да се наложат временни антидъмпингови мерки („временно разгласяване“), няколко заинтересовани страни изразиха своите мнения за временните констатации в писмен вид. Страните, изявили желание, получиха възможност да бъдат изслушани. Комисията продължи да търси и проверява цялата информация, която прецени за необходима за изготвянето своите окончателни констатации.

(3)

Комисията продължи своето разследване по отношение на аспектите, касаещи интереса на Общността, и извърши анализ на данните от отговорите на въпросника, предоставени от някои ползватели в Общността след налагането на временните антидъмпингови мерки.

(4)

В съображение 166 от временния регламент Комисията пое задължението да анализира допълнително и по-подробно последиците от временните мерки за положението на ползвателите, преди да бъде взето окончателно решение.

(5)

За тази цел Комисията се свърза и изпрати въпросници пряко и чрез съответните сдружения до около 500 леярни, разположени в Общността, тъй като тази категория ползватели не е изразила никакъв особен интерес в хода на текущата процедура до налагането на временни мерки. В допълнение, всички производители на стомана, оказали съдействие във временния етап, бяха помолени да предоставят допълнителна информация с цел осигуряване на възможност за Комисията да анализира възможните последици за тяхната дейност от временните мерки.

(6)

Бяха получени отговори на въпросниците само от седем леярни и беше получена допълнителна информация от осем производители на стомана. Всичките седем леярни и трима от производителите на стомана предоставиха необходимата информация за задълбочено анализиране на последиците от временните мерки върху тяхното икономическо положение.

(7)

С оглед на сложната структура, в която работи китайският производител износител, на който е предоставено третиране съгласно условията на пазарна икономика по време на периода на разследването, беше поискана допълнителна информация за оформяне на окончателни констатации. Освен това, както е посочено в съображение 49 от временния регламент, поради факта, че китайският производител износител е закупувал електричество от свързан доставчик, неговите разходи, свързани с производството на феросилиций, също бяха допълнително разследвани.

(8)

С оглед на изложеното по-горе бяха извършени три допълнителни проверки на място на следните дружества:

Erdos, град Ордос, Вътрешна Монголия, доставчик на електричество в КНР,

Trompetter Guss, Кемниц, Германия, ползвател (леярна) в Общността,

Arcelor Mittal, Генк, Белгия, ползвател (производител на стомана) в Общността.

(9)

Устните и писмените коментари, представени от заинтересованите страни, бяха взети предвид и, където беше уместно, констатациите бяха съответно изменени.

(10)

Всички страни бяха уведомени за съществените факти и констатации, въз основа на които беше предвидено да се препоръча налагането на окончателни антидъмпингови мерки за внос на феросилиций с произход от КНР, Египет, Казахстан, Бившата югославска република Македония и Русия и окончателното събиране на сумите, обезпечени с временното мито. На тези страни беше предоставен и срок, в рамките на който те имаха възможност да представят коментарите си по направеното разгласяване.

(11)

Следва да се припомни, че проучването на дъмпинга и вредата обхваща периода от 1 октомври 2005 г. до 30 септември 2006 г. („период на разследване“ или „ПР“). По отношение на тенденциите, влияещи върху оценката на вредите, Комисията анализира данни, обхващащи периода от 1 януари 2003 г. до края на ПР („разглеждания период“).

2.   РАЗГЛЕЖДАН ПРОДУКТ И СХОДЕН ПРОДУКТ

2.1.   Разглеждан продукт

(12)

Както е посочено в съображения 15 и 16 от временния регламент, няколко износители твърдяха, че шлаката, съдържаща значително по-малко от 45 % силиций, т.е. феросилиций с ниска чистота, следва да бъде изключена от обхвата на разследването поради твърдяна липса на същите основни физически характеристики и същата основна употреба. Комисията пое задължение да изясни въпроса допълнително. След временното разгласяване бяха получени допълнителни коментари по този въпрос от няколко заинтересовани страни.

(13)

В тази връзка най-напред следва да се отбележи, че продуктът, предмет на текущото разследване, е феросилиций, съдържащ най-малко 4 % желязо и повече от 8 % и по-малко от 96 % силиций. Разследването също разкри, че шлака със съдържание на силиций под 45 % може да се използва в стоманената промишленост под формата на брикети, какъвто е случаят с феросилиций със съдържание на силиций над 45 %. Поради това може да се направи заключение, че шлаката притежава същите основни физични свойства и е взаимозаменяема с други видове феросилиций с по-високо съдържание на силиций. Въз основа на изложеното по-горе временните заключения, посочени в съображение 16 от временния регламент, че феросилиций с ниска чистота следва да се смята за разглеждан продукт, се потвърждават.

(14)

Един несвързан вносител твърди, че „атомизираният“ прах от феросилиций със съдържание на силиций 15 % и 45 % следва да бъде изключен от обхвата на продукта, предмет на това разследване. Въпреки това „атомизираният прах от феросилиций“ не се изключва от сегашното разследване, в частност тъй като феросилиций с 15 % и 45 % съдържание на силиций попада в определението на разглеждания продукт. Освен това, след изслушване, съответният вносител не приведе никакви доводи, с които да аргументира своето твърдение, въпреки искане от страна на Комисията. Поради това твърдението следва да бъде отхвърлено.

2.2.   Сходен продукт

(15)

Предвид липсата на коментари по отношение на сходния продукт съображение 17 от временния регламент се потвърждава.

3.   ДЪМПИНГ

3.1.   Третиране съгласно условията на пазарна икономика („ТУПИ“)

(16)

След временното разгласяване един китайски производител износител повтори своите коментари, описани в съображение 26 от временния регламент, във връзка с промяната в изчисленията на полезния живот на активите си. Въпреки това производителят износител не представи никакви нови аргументи, които не са били представени в по-ранните етапи на разследването и които биха подкрепили неговото твърдение, че временните констатации във връзка с положението на третиране съгласно условията на пазарната икономика, описани в съображение 23 от временния регламент, са неправилни.

(17)

С оглед липсата на други коментари във връзка с третирането съгласно условията на пазарна икономика, съображения 18—26 от временния регламент се потвърждават.

3.2.   Индивидуално третиране (ИТ)

(18)

С оглед липсата на коментари по отношение на ИТ, съображения 27—31 от временния регламент се потвърждават.

3.3.   Нормална стойност

3.3.1.   Държава аналог

(19)

След временното разгласяване един китайски производител износител посочи, че Норвегия не е подходяща държава аналог поради високите разходи за електричество, за които се предполага, че не са представителни за световната промишленост, и поради различия в достъпа до суровини в сравнение с китайските производители. Производителят износител също твърди, че норвежките производители основно продават на експортни пазари, тъй като по-голямата част от тяхното национално потребление е затворено, както и че норвежките производители наблягат предимно на специални класове феросилиций, докато китайските производители износители произвеждат само стандартни класове по време на ПР. Въз основа на това производителят износител поиска корекции на норвежката нормална стойност.

(20)

Следва да се отбележи, че макар и да е вярно, че норвежките производители продават големи количества на експортни пазари, с оглед на размера на вътрешния пазар и условията на конкуренцията там, както е посочено в съображение 35 от временния регламент, Норвегия се смята за подходяща държава аналог.

(21)

По отношение на другите твърдения на дружеството беше установено, че делът на електричеството в производствените разходи на китайските производители е значително по-висок от този на норвежките дружества. Освен това китайският износител не представи никакви доказателства, че цената на електричеството в Норвегия е по-висока или че предполагаемият затруднен достъп до суровини оказва влияние върху нормалната стойност в Норвегия. Поради това тези твърдения бяха отхвърлени.

(22)

Все пак беше установено, че видовете феросилиций, продавани от норвежки производители в Норвегия, се различават от тези, изнасяни от КНР за Общността, поне по отношение на чистотата. Вследствие на това беше решено да се направи корекция, както е обяснено в съображение 25 по-долу.

(23)

С оглед липсата на други коментари във връзка с държавата аналог, съображения 32—36 от временния регламент се потвърждават.

3.3.2.   Методология, прилагана за определяне на нормалната стойност

(24)

С оглед липсата на коментари във връзка с методологията, прилагана за определяне на нормалната стойност, съображения 37—47 от временния регламент се потвърждават.

3.3.3.   Определяне на нормалната стойност

А.   КНР

(25)

Един китайски производител износител, който не получи ТУПИ, посочи, че нормалната стойност е изчислена неправилно, тъй като тя не отразява разликите между различните видове на разглежданият продукт, продаван в Норвегия, и сходния продукт, изнасян от КНР. След разглеждане на това твърдение беше сметнато за уместно да се преизчисли нормалната стойност, за да се вземат под внимание разликите във физическите характеристики между видовете продукти, продавани на норвежкия национален пазар, и тези, изнасяни от КНР за Общността. Нормалната стойност беше изчислена въз основа на продуктовия вид с корекции за примеса на титан и съдържанието на феросилиций за продуктовите видове, които не могат да се съпоставят пряко.

(26)

Единственият китайски производител износител, който получи ТУПИ, е част от много голяма китайска група, състояща се от почти сто свързани дружества, работещи в различни сектори на промишлеността. Поради сложната структура на групата и операциите по консолидация, които засягат дружества, включени в производството и продажбата на феросилиций, за групата допълнително бяха поискани и разгледани актуализирани данни. Още повече че в съображение 49 от временния регламент е предвидено, че разходите, свързани с производството и продажбата на електричество, ще се разследват допълнително.

(27)

Допълнителното разследване показа, че покупната цена на производителя износител за електричество от свързан доставчик следва да се отхвърли, тъй като тя не позволява покриване на всичките разходи, направени при производството на електричество. Освен това разходите по продажби, общите и административните разходи на производителя износител бяха коригирани, за да се отчете пълният размер на финансовите разходи, свързани с производството на разглеждания продукт. В действителност разследването показа, че някои от тези разходи са направени от свързани лица и не са били отчетени при изчисляването на временната нормална стойност.

(28)

След извършване на посочените корекции на разходите в съответствие с член 2, параграф 5 от основния регламент беше установено, че продажните цени на вътрешния пазар на всички видове на разглеждания продукт, които са продавани за износ към Общността, са били нерентабилни. В резултат на това трябваше да се състави нормалната стойност за дружеството. Нормалната стойност беше съставена въз основа на собствените производствени разходи на дружеството плюс сумите за коригираните разходи по продажби, общи и административни разходи, както е описано по-горе. По отношение на печалбата, при липса на рентабилни сделки на дружеството и липса на възможност за използване на печалби за същата обща категория продукти на други китайски производители износители беше приложена граница на печалбата от 5 % за съставянето на нормална стойност в съответствие с член 2, параграф 6, буква в) от основния регламент. Границата е в съответствие с тази, използвана при съставянето на нормалната стойност за производителя износител в Бившата югославска република Македония, както е посочено в съображение 45 от временния регламент. Не беше предоставена информация, че този размер на печалбата би надвишил нормално реализираната печалба от други износители или производители от продажба на продукти от същата обща категория на китайския пазар.

Б.   ЕГИПЕТ

(29)

След налагането на временни мерки един от египетските производители износители посочи, че при определяне на нормалната стойност въз основа на съставената стойност следва да се използва по-ниска граница на печалбата в съответствие с тази, използвана за изнасящия производител в Бившата югославска република Македония.

(30)

Следва да се отбележи, че съставените нормални стойности бяха установени в съответствие с методологията, определена в съображения 43—45 от временния регламент. Използваната граница на печалбата отразява пазарната ситуация в Египет и е прилагана в съответствие с изискванията на уводната част на член 2, параграф 6 от основния регламент. Следователно прилаганата граница беше основана на собствените действителни продажби с печалба на вътрешния пазар на производителя износител, при обичайни търговски условия, на сходния продукт по време на периода на разследването. Основният регламент не предвижда това ниво на печалбата да се заменя с друго ниво, както е предложено от засегнатото дружество. Поради това твърдението трябваше да бъде отхвърлено.

В.   КАЗАХСТАН

(31)

С оглед липсата на коментари по отношение на определянето на нормална стойност за Казахстан съображение 51 от временния регламент се потвърждава.

Г.   БИВША ЮГОСЛАВСКА РЕПУБЛИКА МАКЕДОНИЯ

(32)

С оглед липсата на коментари по отношение на определянето на нормална стойност за Бившата югославска република Македония съображение 52 от временния регламент се потвърждава.

Д.   РУСИЯ

(33)

След временното разгласяване един руски производител износител посочи, че обменните валутни курсове, приложени при изчисляването на нормалната стойност, не са съответствали на действителното време на продажбите. След проверка беше установено, че твърдението е основателно и изчислението беше съответно изменено.

(34)

След временното разгласяване един руски производител износител оспори корекцията на своите разходи за енергия с аргумента, че цените на енергията, определени от руските власти, не са задължителни, а по-скоро примерни. Това беше доказано с твърдението на дружеството, че то е заплащало над препоръчителната цена и че неговият доставчик на електричество е бил печеливш. Дружеството също така изтъкна, че съответният доставчик на електричество е един от малкото независими доставчици на електричество в Русия, които не принадлежат към обединената електроенергийна система на Русия, и вследствие на това този доставчик не е част от никакви практики на кръстосано субсидиране, върху които се акцентира в доклада на Организацията за икономическо сътрудничество и развитие (ОИСР), цитиран във временния регламент.

(35)

С оглед на доказаните твърдения, представени от дружеството по отношение на електричеството, беше сметнато, че не следва да се извършва корекция в енергийните разходи при окончателното изчисляване на неговата нормална стойност.

3.4.   Експортна цена

А.    КНР

(36)

След временното разгласяване един китайски производител износител подчерта, че при изчисляване на неговата експортна цена валутният курс, приложен за китайския юан и еврото, е бил този в края на ПР, което е довело до завишаване на стойността на валутния курс. Дружеството предложи вместо това да се използва средният валутен курс през ПР. След разглеждане на това искане, при окончателното изчисляване беше решено да се използва средният валутен курс за месеца, по време на който са извършени действителните сделки за продажба.

(37)

С оглед липсата на други коментари във връзка с китайските експортни цени съображения 55 и 56 от временния регламент се потвърждават.

Б.    ЕГИПЕТ

(38)

След налагането на временни мерки един от египетските производители износители изказа твърдение, че има някои грешки в приложените валутни курсове за сделки за износ към Общността и също в определянето на среднопретеглената нетна експортна стойност за някои видове на разглеждания продукт. Беше установено, че тези твърдения са основателни и експортните цени бяха съответно преразгледани.

В.    КАЗАХСТАН

(39)

С оглед липсата на коментари по отношение на казахстанските експортни цени съображение 58 от временния регламент се потвърждава.

Г.    БИВША ЮГОСЛАВСКА РЕПУБЛИКА МАКЕДОНИЯ

(40)

С оглед липсата на коментари по отношение на експортните цени за Бившата югославска република Македония съображение 59 от временния регламент се потвърждава.

Д.    РУСИЯ

(41)

След временното разгласяване един руски производител износител изказа твърдение, че границата на печалба на негов свързан вносител в ЕО, използвана при съставяне на експортната цена в съответствие с член 2, параграф 9 от основния регламент, е била завишена. Припомня се, че печалбата, използвана при съставяне на експортната цена във временния етап, беше тази на засегнатия свързан вносител. Въпреки това, в съответствие с последователната практика на институциите, размерът на печалбата, който трябва да се използва, следва да се основава на този, постигнат от несвързани вносители. При тези обстоятелства границата на печалбата, използвана във временния етап, следва да се коригира. Последицата от тази промяна беше леко увеличение на използваната печалба, обратно на твърдението на дружеството, че нивото на печалбата е завишено.

(42)

След временното разгласяване друг руски производител износител посочи, че временното изчисляване на неговата експортна цена е било неправилно, тъй като разходите за продажби, общите и административните разходи и печалбата на негово свързано търговско дружество със седалище на Британските Вирджински острови, както и транспортните разходи са били приспаднати от цената франко завода за първия несвързан клиент. Дружеството твърди, че търговското дружество всъщност е отделът по продажби на производителя. И двете дружества са под общ контрол и извършват допълващи се задачи, за които обикновено отговаря единна ръководна структура. В допълнение беше подчертано, че търговското дружество не се занимава с никакви други продукти. Въз основа на това дружеството твърди, че са направени прекомерни приспадания при определяне на цената франко завода. В тази връзка беше установено, че от търговското дружество са издавани фактури на клиенти в Общността и търговското дружество е получавало плащания от клиенти в Общността. Освен това следва също да се отбележи, че извършваните от свързания търговец продажби са включвали надценка. Също така финансовите сметки на търговеца показаха, че той е извършил разходи по продажби, общи и административни разходи. Дружеството не доказа, че тези разходи не са направени при продажбите, inter alia, на разглеждания продукт в Общността. Въз основа на това твърдението на дружеството беше отхвърлено. Подобно на корекцията, посочена в предходното съображение за използваното ниво на печалба при съставянето на експортната цена за другия руски изнасящ производител, границата на печалбата, използвана във временния етап, трябваше да бъде коригирана. Последицата от тази промяна беше леко намаление на използваната печалба.

3.5.   Сравняване

3.5.1.   Такси за внос

(43)

След налагането на временни мерки един от египетските производители износители изказа твърдението, че следва да получи намаление за плащането на мита върху вноса на суровини, използвани в производството на разглеждания продукт, който е продаван на вътрешния пазар.

(44)

В отговор на това следва да се припомни, че съгласно член 2, параграф 10, буква б) от основния регламент намаление се разрешава за размера на дължимите мита върху вноса и косвените данъци за сходния продукт и физически съдържащите се в него материали, предназначени за потребление в държавата-износител, които не се събират или се възстановяват при износ на стоката за ЕО.

(45)

Искането за намаление с митата върху внос на суровина, използвана за производството на разглеждания продукт, продаван на вътрешния пазар, беше прието, тъй като беше доказано, че са изплатени съответни мита върху вноса на суровината, внесена и физически съдържаща се в разглеждания продукт, продаван в Египет. Въпреки това искането за намаление във връзка с други две внесени суровини трябваше да бъде отхвърлено, тъй като проучването установи, че по време на разглеждания период всички случаи на такъв внос са послужили за износ на разглеждания продукт. Дружеството не доказа, че по време на периода на разследването е платило мита върху внос, които впоследствие не са били възстановени и следователно са били понесени от сходния продукт при продажбата му на вътрешния пазар.

3.5.2.   Ниво на търговия

(46)

Един от египетските производители износители направи искане за корекция на нивото на търговия въз основа на предполагаема разлика между продажбите на вътрешния пазар и на експортния пазар. Дружеството посочи, че всички продажби на вътрешния пазар са били извършвани до крайни потребители, докато продажбите за Общността са били до дистрибутори. Дружеството предостави информация и заяви, че следва да бъде направена специална корекция съгласно член 2, параграф 10, буква г), ii) от основния регламент.

(47)

В тази връзка следва да се отбележи, че искане за корекция на нивото на търговия, съгласно член 2, параграф 10, буква г), i) от основния регламент, може да се вземе под внимание само когато е доказано, че съществуват съществени и ясно изразени разлики във функциите и цените за различните нива на търговия на вътрешния пазар.

(48)

В настоящия случай след временното разгласяване беше потвърдено, че всички продажби на националния пазар в Египет са направени до крайни потребители. В съответствие с член 2, параграф 10, буква г), i) от основния регламент разлика в нивото на търговия между вътрешни и експортни продажби не би могла да се определи поради липсата на съответните различни нива на търговия на вътрешния пазар в Египет.

(49)

По отношение на експортните продажби на дружеството към Общността е потвърдено, с оглед анализ на коментарите на дружеството след временното разгласяване, че всички продажби са правени до дистрибутори. В съответствие с разпоредбите на член 2, параграф 10, буква г), ii) от основния регламент беше проверено дали има основания за извършване на специална корекция на нивото на търговия, както е поискано от дружеството въз основа на негови собствени данни.

(50)

Все пак беше сметнато, че предоставените от дружеството данни не осигуряват подходяща основа за определяне на специална корекция. Като се има предвид, че член 2, параграф 10, буква г), i) от основния регламент предвижда, че „размерът на корекцията следва да се основава на пазарната стойност на тази разлика“, беше сметнато, че ако може да бъде доказано наличие на ценова разлика на пазара на Общността за продажби до различни видове клиенти, това може да се сметне за подходяща основа за еквивалентно определяне на пазарната стойност на разликата съгласно член 2, параграф 10, буква г), ii) от основния регламент. В тази връзка беше разгледана информацията, получена от различни заинтересовани страни в Общността по отношение на техните продажби до различни видове клиенти. Беше установено, че съществуват разлики в цените на пазара на Общността при продажби от производството в Общността до различни видове клиенти (в този случай бяха разгледани продажните цени за крайни потребители и дистрибутори). Вследствие на това беше сметнато, че следва да се извърши специална корекция на нормалната стойност на египетския износител, съответна на посочената разлика в цените.

(51)

След окончателното разгласяване на фактите и съображенията, въз основа на които беше планирано да се препоръча налагане на окончателни мерки, един руски износител посочи, че да не му се даде изисканата корекция на нивото на търговия е дискриминационно, тъй като един от египетските износители е получил подобна корекция. В случая с искането на руския износител беше установено, че няма основание за подобна корекция. Предвид проверените данни, предоставени от дружеството, няма съществена разлика в цените за продажби на феросилиций към различните нива на търговия на руския пазар. На тази основа не е оправдано да се прави корекция съгласно член 2, параграф 10, буква г), i) от основния регламент.

(52)

С изключение на корекцията, посочена в съображение 50 по-горе, съображения 61—63 от временния регламент се потвърждават.

3.6.   Дъмпингови маржове

3.6.1.   Обща методология

(53)

Допълнителен анализ след временния етап доказа, че нивото на сътрудничество от Русия е оценено неправилно. Всъщност докато съдействието е било около 100 %, то погрешно е било оценено на 32 % (вж. съображение 76 от временния регламент). Поради това остатъчните дъмпингови маржове следва да се поставят на нивото на дружествата с най-висок дъмпингов марж (вместо по методологията, използвана във временния етап, т.е. среднопретегленият дъмпингов марж на най-представителния вид продуктов тип с най-висок дъмпингов марж).

(54)

С оглед липсата на други коментари във връзка с общата методология за изчисляване на дъмпинговия марж, съображения 64—68 (с изключение на промяната, описана в съображение 46 по-горе) от временния регламент се потвърждават.

3.6.2.   Дъмпингови маржове

А.   КНР

(55)

За дружествата, на които е предоставено ТУПИ или ИТ, среднопретеглената нормална стойност на всеки тип от разглеждания продукт, който се изнася за Общността, беше съпоставена със среднопретеглената експортна цена на съответния тип от разглеждания продукт, както е предвидено в член 2, параграфи 11 и 12 от основния регламент.

(56)

Въз основа на това окончателните дъмпингови маржове, изразени като процент от цената CIF на граница на Общността, без платено мито са, както следва:

за Erdos Xijin Kuangye Co., Ltd 15,6 %,

за Lanzhou Good Land Ferroalloy Factory Co., Ltd 29,0 %.

(57)

Основата за определяне на дъмпинговия марж за цялата държава беше определена в съображение 71 от временния регламент. С оглед на промените в китайските нормални стойности и експортни цени, посочени по-горе, маржът за цялата държава също е коригиран и сега следва да бъде определен на 55,6 % от цената CIF на граница на Общността, без платено мито.

Б.   ЕГИПЕТ

(58)

След налагането на временни мерки едно от египетските дружества подаде оплакване за метода на изчисляване на антидъмпинговото мито без допълнителни разяснения. В отговор на това следва да се отбележи, че дружеството не аргументира своите коментари. Следователно това твърдение беше отхвърлено.

(59)

Окончателните дъмпингови маржове, изразени като процент от цената CIF на граница на Общността, без платено мито са следните:

The Egyptian Ferroalloys Company, Кайро 15,4 %,

Egyptian Chemical Industries KIMA, Кайро 24,8 %,

всички останали 24,8 %.

В.   КАЗАХСТАН

(60)

Поради липса на съдействие беше установен само дъмпингов марж за цялата държава. Окончателният дъмпингов марж, изразен като процент от цената CIF на граница на Общността, без платено мито е 37,1 %.

Г.   БИВША ЮГОСЛАВСКА РЕПУБЛИКА МАКЕДОНИЯ

(61)

Оказалият съдействие производител износител е единственият известен производител на феросилиций в Бившата югославска република Македония. Окончателните дъмпингови маржове, изразени като процент от цената CIF на граница на Общността, без платено мито са, както следва:

SILMAK DOOEL Export Import, Jegunovce 5,4 %,

всички останали 5,4 %.

Д.   РУСИЯ

(62)

Двамата оказали съдействие руски производители износители са единствените известни производители на феросилиций в Русия. Окончателните дъмпингови маржове, изразени като процент от цената CIF на граница на Общността, без платено мито са следните:

Chemk Group (Chelyabinsk Electrometallurgical Integrated Plant и Kutznetsk Ferroalloy Works), Челябински Новокузнецк 22,7 %,

ICT Group of Companies (Bratsk Ferroalloy Plant, TD North West Ferro Alloy Company и Bakersfield Marketing Ltd), Братск и Санкт Петербург 17,8 %,

всички останали 22,7 %.

4.   ВРЕДА

4.1.   Определение за производство на Общността

(63)

Някои заинтересовани страни заявиха, че оценката на вредата не следва да се извършва на обща основа, а на базата на конкретно дружество, с оглед на твърдяните различни тенденции при причиняване на вредите по отношение на различните производители в Общността.

(64)

Съгласно член 3, параграф 5 от основния регламент, проучването на вредата включва оценка на съответните фактори, имащи отражение върху производството на Общността. Понятието „производство на Общността“ е определено в член 4 от основния регламент като производителите на подобни стоки в Общността или тези от тях, чието съвкупно производство съставлява основна част от общото производство на Общността. От изложеното става ясно, че определянето на вредата се извършва на равнище на производството на Общността, разглеждано като цяло, а не въз основа на индивидуалното положение на всеки производител в Общността поотделно.

(65)

С оглед на изложеното по-горе твърденията бяха отхвърлени и съображения от 78 до 80 от временния регламент се потвърждават.

4.2.   Потребление в Общността

(66)

Една заинтересована страна твърди, че Комисията не е представила в своя временен регламент основни данни за своя анализ на вредата, като месечна разбивка на търсенето на феросилиций, промени в цените на пазара на ЕС, включително промените в цените и разходите на производството на Общността.

(67)

Основният регламент не изисква от производителите на Общността или други заинтересовани страни да предоставят данни за разглеждания период на месечна основа. Смята се, че това би било прекомерно затрудняващо за всички заинтересовани страни и е обща практика данните за проучване на дъмпинга и вредата да се изискват на годишна основа. Освен това страната не предостави никакви доказателства, които да показват, че е необходим анализ на месечна основа в настоящия случай на оценка на вредата. Всъщност таблиците, представени в съображения 81, 85, 96 и 97 от временния регламент, адекватно отразяват потреблението в Общността, цените на пазара на Общността, печалбата и оттам промените в разходите на производството на Общността по време на разглеждания период. Следователно това твърдение беше отхвърлено.

4.3.   Внос в Общността от засегнатите страни

(68)

Една заинтересована страна твърди, че вносът от Русия не следва да се кумулира с този от КНР за целите на оценка на вредата, тъй като този внос не функционира при подобни условия на конкуренция на пазара на Общността. В частност тя заяви, че: i) мнозинството от китайските производители износители работят в условия на непазарна икономика, ii) руските дружества продават чрез свързани дружества, докато китайските производители износители продават пряко на независими клиенти, iii) дъмпинговият марж и границата на подбиване на цените за китайските дружества са значително по-високи от тези за руските дружества, и че iv) китайските производители износители все повече навлизат на пазара на ЕС, като за първите 6 месеца на 2006 г. нарастването е с 50 % по-високо от това на руските производители износители.

(69)

По отношение на първото твърдение фактът, че мнозинството от китайските производители износители работят при условия на непазарна икономика не е една от причините за отделно оценяване, предвидени в член 3, параграф 4 от основния регламент. Поради това фактът, дали разглежданият продукт се произвежда на националния пазар при условия на пазарна икономика или не, няма значение при вземане на решение за кумулирането на вноса.

(70)

По отношение на второто твърдение, засягащо предполагаемата разлика в каналите за разпространение, следва да се отбележи, че макар и руските изнасящи производители да използват свързани търговци, сходните продукти, внасяни както от КНР, така и от Русия, се продават на един и същ вид крайни клиенти в Общността, а именно на ползватели и дистрибутори.

(71)

По отношение на третото твърдение, отнасящо се за дъмпинговия марж и подбиването, следва да се отбележи, че и при двете държави дъмпинговите маржове са установени над минималните нива, както се изисква от член 3, параграф 4, буква а) от основния регламент, и че и при двете държави е констатирано наличие на подбиване.

(72)

По отношение на последното твърдение за обема на вноса следва да се отбележи, че обемите, внесени от Русия (и КНР), не са незначителни, както се изисква в член 3, параграф 4, буква а) от основния регламент, тъй като са достигнали пазарен дял съответно от 18 % и 21 % по време на периода на проучването.

(73)

Поради всички тези причини отделното оценяване на вноса от Русия не се приема и искането се отхвърля.

(74)

Друга заинтересована страна изказа твърдение, че Комисията не е анализирала условията на конкуренция между продуктите, внасяни от засегнатите държави, и заяви, че поради това последиците от дъмпинговия египетски внос за положението на производството в Общността следва да се оценяват отделно.

(75)

Както се предлага в съображения 83 и 89 от временния регламент, бяха анализирани условията на конкуренция между внасяните продукти по отношение на сходството на продуктите и сходното поведение на износителите (т.е. значението на нивото на обема на вноса, промените и равнището на цената на вноса и подбиването на цените на производството в Общността и сходството между каналите за разпространение). Така беше установено, че условията, оправдаващи кумулативната оценка на вноса от засегнатите държави, са изпълнени. Въз основа на това твърдението трябваше да бъде отхвърлено и съображение 84 от временния регламент се потвърждава.

(76)

Един египетски производител износител също твърди, че неговият ограничен обем на износа по време на ПР не е причинил вреда на производството на Общността и поради това неговото положение следва да се оценява отделно. С оглед на това се припомня, че съгласно член 3, параграф 4 от основния регламент последиците от дъмпинговия внос върху положението на производството в Общността се оценява кумулативно, ако наред с другото обемът на вноса от всяка държава, която подлежи на разследване, не е незначителен. Тъй като беше установено, че вносът от Египет е достигнал пазарен дял от 3,7 % по време на периода на разследване, той не е незначителен по смисъла на член 5, параграф 7 от основния регламент. Следователно това твърдение се отхвърли.

(77)

С оглед липсата на други коментари в тази връзка съображения 82—89 от временния регламент се потвърждават.

4.4.   Подбиване на цените

(78)

Една заинтересована страна твърди, че границите на подбиване, установени във временния регламент, следва да се намалят с 3 до 5 % с цел отразяване на феросилиций от „местен източник“, тъй като се твърди, че производителят на стомана в Общността ще заплати допълнителна сума за материал от местен източник (в ЕС), осигуряващ надеждност, качество и доставка в срок.

(79)

Съображения 38 и 87—89 от временния регламент разясняват основата за сравняването на цените, определяни от производството на Общността, с тези, определяни от засегнатите износители. При сравнението са взети предвид различните качества на разглеждания продукт, както е определено в съображение 13 от временния регламент. Освен това по отношение на надеждността и доставката в срок проучването не установи извършване на плащания на такива допълнителни суми или че това потенциално конкурентно предимство е включено в цената, начислена на производителите на стомана от производството на Общността. Накрая, заинтересованата страна не предостави никакви доказателства в подкрепа на своето твърдение, което в резултат на това трябваше да бъде отхвърлено.

4.5.   Положение на производството на Общността

(80)

Някои заинтересовани страни отправиха въпроси, свързани с методологията, използвана в съображение 93 от временния регламент за изчисляване на производствения капацитет на производството на Общността. В частност те предложиха прилагане на стойност на капацитета, която отчита спиранията на работа поради поддръжка и прекъсванията в електрозахранването, вместо „теоретичния номинален капацитет“, който се използва във временния регламент.

(81)

Разследването показа, че всички спирания на работа поради поддръжка на съоръжения на производството на Общността или прекъсвания в електрозахранването са били с временен характер и че те не са се случвали редовно в рамките на разглеждания период. Важно е да се отбележи, че дори и да бяха направени корекции на производствения капацитет, както беше предложено от тези заинтересовани страни, тенденциите за производствения капацитет и използването на капацитета щяха да останат непроменени. Направените заключения за наличието на съществена вреда за производството на Общността също щяха да останат непроменени. Следователно искът за прилагане на различно определяне на производствения капацитет следва да се отхвърли.

(82)

Въз основа на посочените факти и констатации заключенията в съображения 107—110 от временния регламент, че производството на Общността е претърпяло съществена вреда се потвърждават.

5.   ПРИЧИННО-СЛЕДСТВЕНА ВРЪЗКА

(83)

Някои заинтересовани страни изказаха твърдения, че оценката на причинно-следствената връзка между понесената вреда от производството на Общността и дъмпинговия внос не следва да се извършва на съвкупна основа, а по отношение на отделно дружество, с оглед на предполагаемите различни причинно-следствени фактори за различните производители в Общността.

(84)

Както вече беше отбелязано в съображение 64 по-горе относно вредата, няма правно основание в член 3, параграфи 5, 6 и 7 от основния регламент, от което да следва, че причинно-следствената връзка следва да се оценява въз основа на отделни производители в Общността, включени в определението за производството на Общността. Понятието „производство на Общността“ е определено в член 4 от основния регламент като производителите на подобни стоки в Общността или тези от тях, чието съвкупно производство съставлява основна част от общото производство на Общността.

5.1.   Ефект от дъмпинговия внос

(85)

Следва да се припомни, че обемът на дъмпинговия внос от засегнатите държави и пазарният дял са се повишили значително през разглеждания период. Имаше също и ясно съвпадение във времето между голямата вълна от дъмпингов внос и влошаването на икономическото положение на производството на Общността. Това производство нямаше възможност да увеличи продажните си цени до нивото, необходимо за покриване на пълните разходи, тъй като цените му бяха подбити от дъмпинговия внос през периода на разследването.

(86)

Въз основа на това констатациите и заключенията, направени в съображения 112—114 от временния регламент, се потвърждават.

5.2.   Определяне на цената на феросилиция

(87)

Някои заинтересовани страни заявиха, че феросилицият е стока, търгувана на глобалния пазар, и че пазарните цени на феросилиция се определят от променливото търсене от страна на стоманената промишленост и не се основават на разходите.

(88)

В пазарна икономика и при нормални пазарни условия цените обикновено се определят от нивата на търсене и предлагане за определен продукт на пазара. Въпреки това може да има други фактори, като наличието на дъмпингов внос на ниски цени, който играе основна роля за ценовите равнища. В настоящия случай разследването показа, че действително механизмите за ценообразуване за феросилиций са повлияни от наличието на значителни количества дъмпингов внос. Докато със сигурност е вярно, че глобалното търсене на феросилиций, по-специално от стоманената промишленост, е повлияло на определянето на цената в някои части от разглеждания период, наличната информация показа, че има периоди, в които договорените цени на феросилиций намаляват въпреки растящото търсене.

(89)

Същите заинтересовани страни предоставиха информация, показваща промените в производството на необработена и неръждаема стомана в ЕС и реалните цени на феросилиций в ЕС от 2002 г. насам. Изхождайки от тези данни, заинтересованите страни са стигнали до заключението, че цените на феросилиций е могло да бъдат определяни само от търсенето (предимно от производителите на стомана). При все това анализът на тази информация потвърждава заключението, направено в съображение 88, а именно че дори на равнище на Общността цените на феросилиция в някои периоди намаляват въпреки растящо търсене от страна на стоманената промишленост.

(90)

Вследствие на това твърдението, че ниското равнище на цените на феросилиция се е определяло от търсенето, а не от дъмпинговия внос трябва да се отхвърли.

5.3.   Конкурентоспособност на производството на Общността

(91)

Една заинтересована страна твърди, че вредата, понесена от производството на Общността, трябва да се отдаде единствено на предполагаемата липса на конкурентоспособност на производителите в Общността, а не на дъмпинговия внос. По-специално тази заинтересована страна цитира работен документ (3), в който суровините и енергията са посочени като най-важните фактори за конкурентоспособност на тежката промишленост в ЕС.

(92)

При все това анализът на посочения работен документ установи, че в текста не е направено заключение, което да се отнася за някаква липса на конкурентоспособност на европейската промишленост за феросплави. Обратно на това този работен документ посочва, че производителите на феросплави „са изправени пред растящ внос от трети страни, напр. КНР, Русия, Украйна, Бразилия и Казахстан. Това може да се превърне в заплаха за дългосрочната устойчивост на производството на феросплави на ЕС, ако бързо не се осигурят равностойни условия за участие с конкурентите от трети страни (4)“. Въз основа на горепосоченото твърдението беше отхвърлено.

(93)

Същата заинтересована страна твърди по нататък, че по-голямата част от производителите в Общността вече са били нерентабилни още преди появата на дъмпинг, причиняващ вреда на пазара на Общността. Поради това не дъмпинговият внос, а уязвимите структури на разходите са довели до влошеното икономическо положение на производството на Общността.

(94)

Както ясно е посочено в съображение 97 от временния регламент, производството на Общността е било рентабилно през 2003 г. с граница на печалбата преди облагане с данъци от 2,3 %, която се е увеличила до 2,7 % през 2004 г. През 2005 г. обаче се е проявила значителна тенденция към понижаване на рентабилността и загубите достигнали – 9,2 % от оборота. Най-големите загуби от – 12,9 % бяха претърпени по време на периода на проучването. В този контекст следва да се припомни, че част от 2005 г. е включена в периода на разследването. Следователно аргументът, че производството на Общността е било нерентабилно още преди появата на причиняващ вреда дъмпинг трябва да се отхвърли.

5.4.   Внос от други трети държави

(95)

По отношение на вноса от други трети държави, при липса на нови коментари, заключението, направено в съображение 121 от временния регламент, че този внос не е допринесъл съществено за вредата, понесена от производството на Общността, се потвърждава.

5.5.   Въздействие на допълнителни фактори

5.5.1.   Коментари от заинтересованите страни

(96)

Различни заинтересовани страни повториха твърденията, изказани преди налагането на временните мерки, че съществената вреда, понесена от производството на Общността, е причинена от фактори, различни от дъмпинговия внос. Тези твърдения вече бяха надлежно разгледани във временния регламент. По-точно твърденията за предполагаема самопричинена съществена вреда бяха разгледани в съображения 134—136 от временния регламент, а твърденията за тенденцията към намаляване на търсенето на стомана бяха разгледани в съображение 124 от временния регламент. Въпреки че не бяха представени никакви нови аргументи в подкрепа на тези твърдения, основните констатации и заключения, установени във временния регламент, са допълнително разяснени по-долу.

5.5.1.1.   Повишаване на производствените разходи на производството на Общността

(97)

Няколко заинтересовани страни твърдят, че рязкото повишаване на разходите, в частност за суровини и електричество, претърпяно от производството на Общността, и намалението на производствения капацитет на един производител в Общността са причинили съществената вреда, констатирана по време на периода на разследване.

(98)

По отношение на предполагаемото намаление на производствения капацитет на един производител в Общността следва да се напомни, че беше направена корекция на капацитета, както е споменато в съображение 93 от временния регламент, за да се отчете напълно тази особена ситуация.

(99)

По отношение на увеличението на разходите, производството на Общността предположи, че наблюдаваните увеличения на разходите в промишлеността за сплави обикновено се проявяват в световен мащаб, като по този начин оказват равномерно влияние върху световната промишленост. Анализ на ценовите промени на основните разходни елементи през разглеждания период показва, че разходите са се увеличили (електричество, кварцит и електродна паста). Въпреки това проучването е установило, че дори ако тези увеличения са били частично компенсирани от увеличения в продажните цени, наличието на дъмпингов внос с ниски цени не би позволило на производството на Общността да пренесе целия ефект от увеличенията на разходите в своите продажни цени. Поради това съображения 131—140 от временния регламент се потвърждават.

(100)

Няколко заинтересовани страни се изтъкнаха като аргумент, че един конкретен производител в Общността е имал проблеми със своя доставчик на електричество, което е довело до намалени произведени количества през 2005 и 2006 г. Те посочиха, че това напълно обяснява намалението в обема на производството и продажбите от страна на производството на Общността и загубата на рентабилност.

(101)

Както вече беше посочено в съображение 84 по-горе, причината за понесената вреда следва да се анализира на ниво на производството на Общността като цяло. Все пак от чисто теоретична гледна точка, дори ако данните относно този производител могат да се изключат от оценката на вредата, наблюдаваните тенденции за останалата част от производството в Общността биха продължили да бъдат силно отрицателни и да показват наличие на съществена вреда. Следователно това твърдение се отхвърли.

5.5.2.   Заключение относно причинно-следствената връзка

(102)

Предвид изложения по-горе анализ, който правилно разграничи и раздели въздействията на всички други известни фактори върху положението на производството на Общността от вредните ефекти на дъмпинговия внос, се потвърждава, че тези други фактори като такива не променят факта, че оценената съществена вреда следва да се отчете като дължаща се на дъмпинговия внос.

(103)

Предвид изложеното по-горе се стигна до заключението, че дъмпинговият внос на феросилиций с произход от КНР, Казахстан, Египет, Бившата югославска република Македония и Русия е причинил съществена вреда на производството на Общността по смисъла на член 3, параграф 6 от основния регламент.

(104)

При липсата на други коментари в тази връзка съображения 137—140 от временния регламент се потвърждават.

6.   ИНТЕРЕС НА ОБЩНОСТТА

6.1.   Интерес на производството на Общността и на другия производител в Общността

(105)

Някои заинтересовани страни изтъкнаха твърдението, че пазарът на феросилиций се е възстановил след края на периода на разследване и че цените са достигнали рекордни равнища. Поради това производството на Общността може да възобнови производствения процес и да увеличи своята рентабилност без необходимост от налагане на антидъмпингови мерки. В допълнение също беше изказано твърдението, че само производителите износители, разположени в трети държави, които не са засегнати от антидъмпингови мерки, биха били облагодетелствани от налагането на мерките, а не производството на Общността.

(106)

В съответствие с член 6, параграф 1 от основния регламент информацията, отнасяща се за период след периода на разследването, обикновено не следва да се взима под внимание за достигане до констатация. При всички случаи, докато наличната информация показва, че цените на феросилиция действително са следвали възходяща тенденция в месеците след периода на разследването, цените на основните производствени разходи за феросилиция също са се увеличили през същия период. Въз основа на това не може да се заключи, че производството в Общността се е възстановило до степента, в която налагането на мерки не следва да се извършва. Поради това аргументът трябваше да бъде отхвърлен.

(107)

По отношение на аргумента, че само производителите износители, разположени в трети държави, които не са засегнати от антидъмпингови мерки, а не производството на Общността на практика биха се облагодетелствали от налагането на мерки, следва да се припомни, че целта на антидъмпинговите мерки е да се коригират ефектите от дъмпинга, водещи до нарушаване на търговията, и да се възстанови ефективната конкуренция на пазара на Общността. От една страна, вносът от засегнатите държави няма да бъде предотвратен от навлизане на пазара на Общността, където ще господства ефективна конкуренция в полза на всички оператори. Аналогично, производството в Общността ще се възползва от възстановяването на ефективната конкуренция на пазара на Общността. Въз основа на това се смята, че аргументът е неоснователен и трябва да бъде отхвърлен.

(108)

Поради липсата на други коментари в тази конкретна връзка констатациите, залегнали в съображения 143—149 от временния регламент, се потвърждават.

6.2.   Интерес на доставчиците на суровини

(109)

Поради липсата на коментари от доставчици след разгласяването на временните констатации съображения 150—152 от временния регламент се потвърждават.

6.3.   Интерес на вносителите

(110)

Една заинтересована страна, която внася феросилиций от КНР и го доставя предимно на леярни, изказа твърдението, че налагането на антидъмпингови мерки ще има тежки отрицателни последици за чугунолеярната промишленост, водещи до затваряне на предприятия в този сектор и впоследствие до загуба на работни места на пазара на Общността.

(111)

Все пак, както е посочено в съображение 115 по-долу, въпреки много ограниченото съдействие от страна на леярните, извършеното допълнително проучване след налагането на временни мерки установи, че налагането на мерки няма вероятност да има значителен отрицателен ефект върху леярните. Следователно това твърдение трябваше да бъде отхвърлено.

(112)

Поради липсата на други коментари във връзка с това констатациите, установени в съображения 153—158 от временния регламент, се потвърждават.

6.4.   Интерес на потребителите

(113)

Както се изтъква в съображения 3—5 по-горе, беше допълнително разгледан вероятният ефект от временни мерки върху положението на промишленостите на потребителите, в частност леярни и стоманопроизводители. Въпреки че бяха изпратени над 500 въпросници до заинтересовани страни, тяхното съдействие, както е обяснено в съображение 5 по-горе, беше много ограничено.

(114)

В допълнителния анализ се наблегна на две основни групи потребители, а именно стоманопроизводители и леярни. Въз основа на допълнително получената информация беше потвърдено, че средностатистически феросилицият съставлява приблизително 0,7 % от производствените разходи на стоманопроизводителите. При леярните беше установено, че този дял е по-висок (1,4 % от производствените разходи).

(115)

Въз основа на това и отчитайки, че средната окончателна митническа ставка е 23,4 %, въздействието на мерките върху стоманодобивната и леярната промишленост не се очаква да бъде значително, тъй като то ще има максимално отражение върху техните финансови резултати съответно 0,16 % и 0,33 %. Този най-лош сценарий следва да се разглежда в светлината на положителните ефекти, които корекцията на нарушената търговия ще има върху пазара на Общността като цяло. Освен това, ако в анализа се вземе предвид фактът, че вносът от засегнатите държави възлиза на около 50 % от потреблението на Общността, тогава ефектът от мерките върху финансовите резултати на промишленостите на потребителите действително би бил значително по-нисък.

(116)

Предвид горното съображение 166 от временния регламент се потвърждава.

6.5.   Предишни процедури

(117)

Няколко заинтересовани страни заявиха, че тъй като антидъмпинговите мерки, наложени в миналото, предполагаемо не са имали очаквания коригиращ ефект върху производството в Общността, институциите са решили да оставят антидъмпинговите мерки да отпаднат през 2001 г.; вж. съображение 129 от Решение 2001/230/ЕО на Комисията от 21 февруари 2001 г. за приключване на антидъмпинговата процедура по отношение на вноса на феросицилий с произход от Бразилия, Китайската народна република, Казахстан, Русия, Украйна и Венецуела (5).

(118)

Без да се разглежда правилността на горното твърдение, основният регламент изисква решенията да се вземат въз основа на информацията, събирана и анализирана по време на съответното разследване, а не въз основа на предишни разследвания. Поради това горното твърдение на тези заинтересовани страни няма връзка със сегашния случай и следва да се отхвърли.

6.6.   Заключение относно интереса на Общността

(119)

Предвид резултатите от допълнителното разследване на аспектите, касаещи интереса на Общността в случая, описан по-горе, констатациите и заключенията, съдържащи се в съображения 141—168 от временния регламент, се потвърждават.

7.   ОКОНЧАТЕЛНИ АНТИДЪМПИНГОВИ МЕРКИ

7.1.   Ниво на премахване на вредата

(120)

Няколко заинтересовани страни възразиха срещу временната констатация, че граница на печалбата от 5 % е тази, която би могла да бъде приемливо постигната от промишленост от този вид в сектора при нормални условия на конкуренция.

(121)

Една заинтересована страна твърди, че границата на печалбата за производството на Общността, използвана за определянето на нивото за отстраняване на вредата, следва да се установи на нивото на печалбата, реализирана от производството на Общността през 2003 г., т.е. 2,3 %, и в никакъв случай над това за 2004 година, която беше изключително благоприятна за сектора на сплавите.

(122)

Определянето на нивото за отстраняване на вредата трябва да се основава на оценка на нивото на границата на печалбата, което производството на Общността може основателно да очаква да постигне при липса на дъмпингов внос, относно продажбите на сходния продукт на пазара на Общността. Границата на печалбата, реализирана в началото на разглеждания период на дадено разследване, може да се смята за печалбата, реализирана при липса на дъмпингов внос. Въпреки това следва също да се напомни, че по време на разследването за преразглеждане с оглед изтичане на срока на действие на мерките, което доведе до прекратяването на антидъмпинговите мерки, приложими за внос на феросилиций с произход от Бразилия, КНР, Казахстан, Русия, Украйна и Венецуела, реализираните печалби от производството на Общността при липса на дъмпингов внос достигнаха нива до 11,2 %; виж съображение 105 от Решение 2001/230/ЕО на Комисията. В съответствие с това приложената целева печалба от 5 %, използвана в сегашното разследване, както е обяснено в съображение 171 от временния регламент, отразява един доста консервативен подход. Въз основа на гореизложеното твърдението трябваше да бъде отхвърлено.

(123)

Поради липсата на други коментари във връзка с нивото на отстраняване на вредата съображения 169—171 от временния регламент се потвърждават.

7.2.   Форма и ниво на митата

(124)

В контекста на предходното и в съответствие с член 9, параграф 4 от основния регламент, окончателно антидъмпингово мито следва да се наложи на ниво, достатъчно за премахване на вредата, причинена от дъмпинговия внос, без превишаване на констатирания дъмпингов марж.

(125)

С оглед на коментарите, получени от някои заинтересовани страни след временното разгласяване, и с оглед на преразглежданията, описани в настоящия регламент, някои маржове бяха изменени.

(126)

Размерът на окончателните мита е окончателно установен, както следва:

Държава

Дружество

Граница на отстраняване на вредата

Дъмпингов марж

Размер на антидъмпинговото мито

КНР

Erdos Xijin Kuang Co., Ltd., Qipanjing Industry Park

21,4 %

15,6 %

15,6 %

Lanzhou Good Land Ferroalloy Factory Co., Ltd., Xicha Village

31,4 %

29,0 %

29,0 %

Всички останали дружества

31,2 %

55,6 %

31,2 %

Русия

Chelyabinsk Electrometallurgical Integrated Plant, Челябинск, и Kuznetsk Ferroalloy Works, Новокузнецк

31,3 %

22,7 %

22,7 %

Bratsk Ferroalloy Plant, Братск

18,8 %

17,8 %

17,8 %

Всички останали дружества

31,3 %

22,7 %

22,7 %

Египет

The Egyptian Ferroalloys Company, Кайро

27,1 %

15,4 %

15,4 %

Egyptian Chemical Industries KIMA, Кайро

18,0 %

24,8 %

18,0 %

Всички останали дружества

18,0 %

24,8 %

18,0 %

Казахстан

Всички дружества

33,9 %

37,1 %

33,9 %

Бивша югославска република Македония

Всички дружества

19,0 %

5,4 %

5,4 %

(127)

Някои заинтересовани страни предложиха да се наложи минимална вносна цена вместо мито ad valorem. Все пак беше сметнато, че налагането на минимална вносна цена не е целесъобразно в този случай. Беше установено, че феросилицият се внася в широка гама от различни видове с твърде различни ценови нива. В допълнение, всички оказали съдействие износители имат различно ниво на митата (някои базирани на дъмпинговите маржове, други на границите на вредата), изискващо множество различни минимални вносни цени. Налагането на минимални вносни цени при тези обстоятелства би представлявало една изключително неефективна мярка. Следователно предложението беше отхвърлено.

(128)

Ставките на антидъмпинговите мита за отделните дружества, посочени в този регламент, са определени въз основа на констатациите на настоящото разследване. Следователно те отразяват положението, което е установено по време на разследването на тези дружества. Тези ставки на митата (противоположно на митата за цялата държава, които са приложими за „всички останали дружества“) се прилагат изключително за вноса на продукти с произход от засегнатите държави и произведени от дружествата и, следователно, от конкретните упоменати юридически лица. Внесените продукти, произведени от което и да е друго дружество, което не е конкретно посочено в оперативната част на настоящия регламент с неговото наименование и адрес, включително образуванията, свързани с конкретно посочените правни образувания, не могат да се възползват от тези ставки и за тях се прилага митническата ставка, приложима за „всички останали дружества“.

(129)

Всяко искане за прилагането на тези ставки на антидъмпинговите мита за отделно дружество (напр. след промяна в наименованието на образуванието или след създаване на нови структури за производство или продажби) следва незабавно да се адресира до Комисията (6) с цялата свързана информация, по-специално всяка промяна в дейностите на дружеството, свързана с производството, продажбите на вътрешния пазар и експортните продажби, например във връзка с промяна на наименованието или промяна в структурите за производство и продажби. При необходимост след това регламентът ще бъде съответно изменен чрез актуализиране на списъка с дружества, ползващи се от индивидуални митнически ставки.

7.3.   Доброволна ценова гаранция

(130)

Доброволната ценова гаранция, предложена от производителя износител в Бившата югославска република Македония, беше приета във временния етап с временния регламент. След разгласяването на окончателните констатации един производител износител в Египет, двамата оказали съдействие производители в Русия и един китайски износител предложиха ценови гаранции в съответствие с член 8, параграф 1 от основния регламент.

(131)

Напомня се все пак, че поради налагането на временните мерки разглежданият продукт и сходният продукт са показали значителна изменчивост на цените си и затова феросилицият повече не може да бъде смятан за подходящ за фиксираната ценова гаранция. За да се преодолее този проблем, беше разгледана възможността да се индексира минимална вносна цена към цената на главните разходи. Все пак се стигна до заключението, че променливостта на цените на пазара не може да бъде обяснена с увеличението на цените на основните разходи, като по този начин не е възможно да се индексират минималните импортни цени към цените на основните разходи. На тази основа се стигна до заключението, че ценовите гаранции, предложени от износителите, не могат да бъдат приети.

(132)

При проучването дали четирите ценови гаранции, предложени след разгласяването на окончателните мерки, да бъдат приети, Комисията също така проучи приложимостта на гаранцията, приета на по-ранния етап от производителя износител от Бившата югославска република Македония с оглед на променените обстоятелства, свързани с променливостта на цените. С оглед на описаната по-горе голяма променливост на цените, минималната вносна цена на гаранцията вече не е достатъчна, за да премахне вредоносния ефект на дъмпинга, установен по време на разследването. Наистина, цените значително се покачиха през месеците след приемането на гаранцията. Като се има предвид фактът, че минималната вносна цена не може да бъде индексирана, се стигна до заключението, че гаранцията в настоящия си вид, а именно с фиксирани минимални цени, не може да продължава да бъде прилагана. Следователно приемането на гаранцията, предложена от производителя износител от Бившата югославска република Македония, следва да бъде оттеглено. В това отношение Комисията оттегля приемането на гаранцията с Регламент (ЕО) №. 174/2008 (7).

7.4.   Окончателно събиране на временни мита и специален мониторинг

(133)

С оглед степента на установените граници на дъмпинга и в светлината на нивото на причинената вреда на производството на Общността е намерено за необходимо сумите, обезпечени чрез временното антидъмпингово мито, наложено от временния регламент, да се съберат окончателно до сумата на окончателно наложените мита. Когато окончателните мита са по-ниски от временните мита, следва да се освободят временно обезпечените суми, които превишават окончателните антидъмпингови мита. Когато окончателните мита са по-високи от временните мита, окончателно следва да се съберат само сумите, обезпечени на нивата на временните мита.

(134)

С цел свеждане до минимум на рисковете от заобикаляне поради голямата разлика в митническите ставки се смята, че в този случай са необходими специални мерки за гарантиране на правилното прилагане на антидъмпинговите мита. Тези специални мерки, които се прилагат само за дружества, за които е въведен индивидуален размер на митото, включват представянето на валидна търговска фактура пред митническите органи на държавите-членки, която следва да отговаря на изискванията, установени в приложението. Внос, който не е придружен от такава фактура, подлежи на остатъчното антидъмпингово мито, приложимо за всички други износители.

(135)

Следва да се припомни, че ако износът на дружествата, възползващи се от по-ниските размери на индивидуалните мита, се увеличи значително по обем след налагането на антидъмпинговите мерки, такова увеличение може само по себе си да се счита като съставляващо промяна в условията на търговия поради налагането на мерки по смисъла на член 13, параграф 1 от основния регламент. При такива обстоятелства и при положение че условията са спазени, може да се проведе проучване с цел да се провери дали има заобикаляне. Това проучване може, inter alia, да разгледа необходимостта от премахването на индивидуални митнически ставки и последващото налагане на мито за цялата държава,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

1.   С настоящия регламент се налага окончателно антидъмпингово мито за внос на феросилиций с кодове по КН 7202 21 00, 7202 29 10 и 7202 29 90, с произход от Китайската народна република, Казахстан, Египет, Бившата югославска република Македония и Русия.

2.   Ставката на окончателните антидъмпингови мита, приложими към нетната цена франко граница на Общността, преди митническо облагане на продуктите, произведени от изброените по-долу дружества, е, както следва:

Държава

Дружество

Ставка на атидъмпингово мито

(%)

Допълнителен код по TARIC

Китайската народна република

Erdos Xijin Kuangye Co., Ltd., Qipanjing Industry Park

15,6

A829

Lanzhou Good Land Ferroalloy Factory Co., Ltd, Xicha Village

29,0

A830

Всички останали дружества

31,2

A999

Египет

The Egyptian Ferroalloys Company, Кайро

15,4

A831

Всички останали дружества

18,0

A999

Казахстан

Всички дружества

33,9

Бивша югославска република Македония

Всички останали дружества

5,4

Русия

Bratsk Ferroalloy Plant, Братск

17,8

A835

Всички останали дружества

22,7

A999

3.   Прилагането на индивидуалните митнически ставки, посочени за дружествата, изброени в параграф 2, зависи от представянето пред митническите органи на държавите-членки на валидна търговска фактура, която да отговаря на изискванията, определени в приложението. Ако такава фактура не бъде представена, се прилага митническата ставка, приложима за всички останали дружества.

4.   Освен ако не е предвидено друго, ще се прилагат действащите разпоредби, които се отнасят до облагането с мита.

Член 2

Сумите, осигурени от временни антидъмпингови мита съгласно Регламент (ЕО) № 994/2007 на Комисията за внос на феросилиций с кодове по КН 7202 21 00, 7202 29 10 и 7202 29 90, с произход от Китайската народна република, Египет, Казахстан, Бившата югославска република Македония и Русия, се събират окончателно. Временно обезпечените суми, които превишават окончателните антидъмпингови мита, следва да се освободят. Когато окончателните мита са по-високи от временните мита, окончателно следва да се съберат само сумите, обезпечени на нивата на временните мита.

Член 3

Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 25 февруари 2008 година.

За Съвета

Председател

A. VIZJAK


(1)  ОВ L 56, 6.3.1996 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 2117/2005 (ОВ L 340, 23.12.2005 г., стр. 17).

(2)  ОВ L 223, 29.8.2007 г., стр. 1.

(3)  Работен документ на службите на Комисията, Анализ на икономическите показатели за тежката промишленост в ЕС: въздействието на доставката на суровини и енергия върху конкурентоспособността, Брюксел, 2.8.2006 г., SEC(2006) 1069.

(4)  Стр. 88, пак там.

(5)  ОВ L 84, 23.3.2001 г., стр. 36.

(6)  European Commission, Directorate-General for Trade, Directorate H, Office J79 4/23, 1049 Brussels, Belgium.

(7)  Вж. стр. 23 от настоящия брой на Официален вестник.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Във валидната търговска фактура, посочена в член 1, параграф 3, следва да се съдържа декларация, подписана от длъжностно лице на дружеството, в следната форма:

1.

Името и длъжността на длъжностното лице на дружеството, което е издало търговската фактура.

2.

Следната декларация „Аз, долуподписаният, заявявам, че [количество] феросилиций, продаван за износ в Европейската общност, посочен в настоящата фактура, е произведен от (име на дружеството и седалище на дружеството) (допълнителен код по TARIC) в (съответната държава). Декларирам, че предоставената в настоящата фактура информация е пълна и вярна.

Дата и подпис“


Top