EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52021XC1124(01)

Съобщение на Комисията Шеста то изменение на Временната рамка за мерките за държавна помощ в подкрепа на икономиката в условията на сегашния епидемичен взрив от COVID-19 и изменение на приложението към Съобщението на Комисията до държавите членки относно прилагането на членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз към застраховането на краткосрочни експортни кредити 2021/C 473/01

C/2021/8442

OB C 473, 24.11.2021, p. 1–15 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

24.11.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 473/1


СЪОБЩЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

Шеста то изменение на Временната рамка за мерките за държавна помощ в подкрепа на икономиката в условията на сегашния епидемичен взрив от COVID-19 и изменение на приложението към Съобщението на Комисията до държавите членки относно прилагането на членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз към застраховането на краткосрочни експортни кредити

(2021/C 473/01)

1.   ВЪВЕДЕНИЕ

1.

На 19 март 2020 г. Комисията прие своето съобщение „Временна рамка за мерки за държавна помощ в подкрепа на икономиката в условията на сегашния епидемичен взрив от COVID-19“ (1) („Временната рамка“). На 3 април 2020 г. тя прие първо изменение, за да разреши помощи, които да ускорят изследванията, изпитването и производството на продукти, свързани с COVID-19, да защитят работните места и да окажат допълнителна подкрепа на икономиката през настоящата криза (2). На 8 май 2020 г. Комисията прие второ изменение, за да се улесни допълнително достъпът до капитали и ликвидност за предприятията, засегнати от кризата (3). На 29 юни 2020 г. тя прие трето изменение с цел допълнително подпомагане на микро-, малки и стартиращи предприятия и стимулиране на частните инвестиции (4). На 13 октомври 2020 г. Комисията прие четвърто изменение за удължаване на срока на действие на Временната рамка и за разрешаване на помощи, покриващи част от непокритите фиксирани разходи на предприятията, засегнати от кризата (5). На 28 януари 2021 г. тя прие пето изменение за допълнително удължаване на срока на действие на Временната рамка за адаптиране на определените в нея тавани на помощта и за да се позволи, при определени условия, преобразуването на подлежащи на възстановяване инструменти в преки безвъзмездни средства (6).

2.

Целта на Временната рамка е да се осигури подходящ баланс между положителните въздействия от мерките за помощ, предоставени на предприятията, и потенциалните отрицателни въздействия върху конкуренцията и търговията на вътрешния пазар. Целенасоченото и пропорционално прилагане на контрола върху държавната помощ гарантира, че националните мерки за подкрепа помагат ефективно на засегнатите предприятия по време на пандемията от COVID-19, като същевременно се ограничават излишните нарушения на конкуренцията на вътрешния пазар, запазва се неговата цялост и се осигуряват еднакви условия на конкуренция. Това ще допринесе за непрекъснатостта на икономическата дейност по време на пандемията от COVID-19, ще осигури на икономиката силна платформа за възстановяване от кризата и ще ускори екологичният и цифровият преход, в съответствие със законодателството на ЕС и целите на Съюза.

3.

Необходимо е срокът на действие на мерките, определени във Временната рамка, да бъде удължен до 30 юни 2022 г. с цел: да се адаптират таваните на мярката за непокрити фиксирани разходи с цел справяне с продължителните икономически последици от настоящата криза; да се даде възможност за инвестиционна подкрепа за устойчиво възстановяване и подкрепа на платежоспособността; както и да се пояснят и изменят условията за някои от временните мерки за държавна помощ, които Комисията счита за съвместими по член 107, параграф 3, буква б) от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС), с оглед на сериозните икономически затруднения, причинени от пандемията от COVID-19 на икономиките на всички държави членки. В допълнение изваждането от списъка на държавите с продаваеми рискове в приложението към Съобщението на Комисията до държавите членки относно прилагането на членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз към застраховането на краткосрочни експортни кредити (7) следва да бъде удължено.

4.

Първо, Комисията припомня, че срокът на действие на Временната рамка изтича на 31 декември 2021 г. Във Временната рамка също така се предвижда, че Комисията може да я преразгледа преди 31 декември 2021 г. въз основа на важни съображения, свързани с икономиката или конкуренцията.

5.

В този контекст Комисията оцени продължаващата нужда от помощ по Временната рамка, за да реши дали е необходимо тя да бъде запазена след 31 декември 2021 г. По-конкретно, Комисията взе предвид следните фактори: от една страна, развитието на икономическото положение при извънредните обстоятелства, породени от пандемията от COVID-19; от друга страна, целесъобразността на Временната рамка като инструмент, с който се гарантира, че националните мерки за подкрепа помагат ефективно на засегнатите предприятия през времетраенето на пандемията, като същевременно се ограничават ненужните нарушения на вътрешния пазар и се гарантират еднакви условия на конкуренция.

6.

Според икономическата прогноза от есента на 2021 г. (8) БВП се очаква да нарасне с 5,0 % през 2021 г. и с 4,3 % през 2022 г. както в Съюза, така и в еврозоната. Очаква се обемът на производството да се върне на равнището отпреди кризата (четвърто тримесечие на 2019 г.) до края на 2021 г. Въпреки това несигурността и рисковете, свързани с перспективите за растеж, остават високи, като се имат предвид повторното нарастване на случаите на заразяване с COVID-19 в някои държави членки, нарастващото напрежение във веригите на доставки и повишаването на цените на енергията.

7.

Държавите членки използваха в значителна степен възможностите, предоставени от Временната рамка като инструмент за справяне със сериозните икономически затруднения, засягащи техните икономики, както и за улесняване на развитието на някои икономически дейности, необходими за справяне с пандемията от COVID-19.

8.

С оглед на това, че Временната рамка беше полезен инструмент за справяне с икономическите последици от пандемията, както и с оглед на получената от държавите членки обратна връзка, Комисията счита, че ограниченото удължаване до 30 юни 2022 г. на срока на действие на съществуващите мерки, определени в тази рамка, е целесъобразно, за да се гарантира, че националните мерки за подкрепа помагат ефективно на засегнатите предприятия по време на пандемията, като в същото време се запазва целостта на вътрешния пазар и се гарантират еднакви условия на конкуренция. Това ограничено удължаване също така ще гарантира, че за предприятията, които продължават да бъдат засегнати от кризата, необходимата подкрепа няма да бъде спряна внезапно. По-скоро това ще даде възможност за координираното постепенно преустановяване на равнището на подкрепа с оглед на наблюдаваното икономическо възстановяване. Това постепенно спиране трябва да се разглежда в светлината на различната степен на възстановяване, тъй като някои сектори и региони в отделните държави членки все още изостават от останалите. Въз основа на наличната към момента информация Комисията счита, че допълнителното удължаване на съществуващите видове мерки, обхванати в раздели 3.1—3.12, след 30 юни 2022 г., вероятно няма да е необходимо. Такъв е по-специално случаят със съществуващите мерки за ликвидност, при които новите насочени към бъдещето възможности за инвестиционна подкрепа за устойчиво възстановяване и подкрепа на платежоспособността следва да са по-подходящи на етапа на възстановяване, за да се отговори на нуждите на бизнеса и на целите на политиката, включително за да се ограничат ненужните нарушения на вътрешния пазар. Въпреки това Комисията ще продължи да следи отблизо ситуацията и ще оцени дали е необходимо някои от мерките да бъдат допълнително удължени и/или адаптирани въз основа на важни съображения, свързани с конкуренцията или икономиката.

9.

Комисията също така счита, че в съответствие с това удължаване е необходимо да се коригират таваните на помощта, предвидени в раздел 3.1.

10.

Второ, като се имат предвид продължаващото въздействие на пандемията от COVID-19 и времето, изтекло от приемането на Временната рамка, Комисията счита, че е необходимо да се увеличат таваните на помощта, посочени в раздел 3.12 от тази рамка, който позволява насочена подкрепа за предприятията, които са претърпели значителни загуби на оборот.

11.

Трето, няколко държави членки подчертаха необходимостта от намаляване на риска от несъстоятелност на предприятията чрез допълнителни възможности за преструктуриране на дълга и преобразуване на подлежащи на възстановяване инструменти за помощ в други форми на помощ (напр. преки безвъзмездни средства) (9). За да се отговори на тези опасения и за да се намали рискът от несъстоятелност на предприятията, Комисията счита, че е необходимо да се позволи до 30 юни 2023 г. преобразуването на подлежащи на възстановяване инструменти за помощ в други форми на помощ съгласно раздел 3.1 и раздел 3.12 от Временната рамка, при условие че са спазени условията в приложимите раздели (10). Освен това Комисията счита, че подлежащите на възстановяване инструменти съгласно раздел 3.1, раздел 3.3 и раздел 3.12 могат да изискват преструктуриране в съответствие с обичайните търговски практики на участващите финансови посредници. Такова преструктуриране ще се счита за съвместимо, ако бъде завършено най-късно до 30 юни 2023 г. при условията, посочени в настоящото съобщение. По-специално, това преструктуриране трябва да отговаря на условията, определени в приложимите раздели, и не може да води до увеличаване на първоначално отпуснатите суми (11).

12.

Освен това в настоящото съобщение се пояснява, че държавите членки могат да удължат срока на гаранциите, предоставени съгласно раздел 3.1, раздел 3.2 и раздел 3.12 от Временната рамка, също и след изтичането на срока на действие на рамката, при условие че са спазени условията в тези раздели и в раздел 3.4. Редът и условията за такова удължаване следва да бъдат определени в първоначалните договори за гаранция между държавата и кредитните или финансовите институции. Тези условия не следва да оставят никаква свобода на преценка на органите на държавата членка при удължаването на срока на гаранцията. Крайните бенефициери трябва да бъдат информирани към момента на първоначалното отпускане на финансирането, че могат да поискат удължаване на срока до падежа на това финансиране, без да се засяга фактът, че кредитните или финансовите институции могат да приемат или отхвърлят това искане в съответствие със своите стандартни политики и процедури (12).

13.

Четвърто, Комисията счита, че възстановяването на икономиката на Съюза ще се определя до голяма степен от скоростта на програмите за ваксинация и развитието на възможни варианти на вируса, но също така и от други неизвестни фактори, като състоянието на международната икономика и поведението по отношение на разходите и инвестиционното поведение на предприятията и домакинствата.

14.

Комисията припомня, че рискът от следкризисен спад на инвестициите в Съюза действително се е материализирал в годините след кризата от 2008 г. поради увеличената задлъжнялост на частния сектор. Когато настоящата криза приключи, финансовите затруднения, нежеланието за поемане на риск и свободният капацитет в някои сектори също биха могли да забавят корпоративните инвестиции и следователно дългосрочния растеж.

15.

Целесъобразно е да се предвидят допълнителни възможности за държавите членки въз основа на член 107, параграф 3, буква в) от ДФЕС да подкрепят пряко инвестициите в активи и да се предвиди инструмент за подобряване на капиталовата позиция на европейските предприятия, като се въведе нов раздел относно инвестиционната подкрепа за устойчиво възстановяване, както и нов раздел относно подкрепата на платежоспособността. Успоредно с това Комисията също така счита за необходимо индивидуалните изисквания съгласно специфични съществуващи насоки за уведомяване за схеми, които са от особено значение за възстановяването, да се прилагат по по-гъвкав начин за ограничен период от време.

16.

От една страна, инвестиционната подкрепа следва да улеснява развитието на икономическите дейности, необходими за връщането към устойчив дългосрочен растеж, като се преодоляват отрицателните икономически последици от кризата, включително увеличаването на недостига на инвестиции. Тя следва също така да подкрепя една по-устойчива икономика в бъдеще, като същевременно ефективно ограничава потенциалните отрицателни въздействия върху конкуренцията и търговията.

17.

Подобна подкрепа може също така да помогне на държавите членки да развият по-специално онези икономически дейности, които са необходими за постигане на целите на екологичния и цифровия преход, и за подпомагане на възстановяването към по-екологосъобразно и по-цифрово бъдеще, като същевременно се засили устойчивостта и се запазят еднаквите условия на конкуренция. Тя е от значение и като част от постепенното спиране на спешните краткосрочни мерки в отговор на кризата, преди всичко подкрепата за ликвидността, и преминаването към насърчаване на по-дългосрочно възстановяване на икономиката. За да се постигне желаният ефект, свързан с ускорени инвестиционни разходи, прилагането на тази мярка следва да бъде ограничено до 31 декември 2022 г.

18.

Пандемията и мерките, предприети от държавите членки за борба с разпространението на вируса на COVID-19, доведоха до незабавен спад в икономическата активност в безпрецедентен мащаб, по-специално по отношение на инвестициите. С оглед на тези извънредни обстоятелства, породени от кризата, Комисията счита, че разпоредбите в раздел 3.13 от настоящото изменение могат да се прилагат за помощ, предоставена след 1 февруари 2020 г., при условие че са изпълнени всички условия и по-специално при условие че може да бъде доказан стимулиращ ефект. Тези мерки трябва да преследват същата цел като определената в раздел 3.13, а именно да предоставят стимул за преодоляване на недостига на инвестиции, натрупан в икономиката вследствие на кризата.

19.

От друга страна, подкрепата на платежоспособността е важен елемент за развитието на икономическите дейности в широк кръг сектори в ситуации, в които предприятията са засегнати от повишени съотношения на дълга вследствие на кризата. Като се има предвид общото макроикономическо нарастване на задлъжнялостта, държавите членки могат да се стремят да предоставят на предприятията по-лесен достъп до частни инвестиции под формата на собствен капитал, като същевременно ограничават потенциалното отрицателно въздействие върху вътрешния пазар. Тази подкрепа може да бъде важен елемент за укрепване на икономическото възстановяване. По-дългият срок на прилагане на този вид мярка за подкрепа на платежоспособността е целесъобразен предвид на сложността и времето, необходими за създаването на такива схеми. В този контекст срокът на прилагане на този нов вид мярка следва да бъде удължен до 31 декември 2023 г.

20.

Чрез Инструмента за техническа подкрепа (13) Комисията подкрепя държавите членки при разработването и изпълнението на реформи, насочени към преодоляване на недостига на инвестиции и ускоряване на екологичния и цифровия преход. Държавите членки могат да поискат подкрепа чрез Инструмента за техническа подкрепа за разработване и въвеждане на мерки за подкрепа на платежоспособността.

21.

Пето, прилагането на Временната рамка показа също така и необходимостта от допълнителни разяснения и изменения на други точки в рамката, по-специално в раздел 1.3, раздел 3.11 и раздел 4, както и от добавяне на нови инструменти в раздели 3.13 и 3.14.

22.

Поради това държавите членки могат да предвидят изменение на съществуващите мерки за помощ, одобрени от Комисията съгласно Временната рамка, за да се удължи срокът им на прилагане до 30 юни 2022 г., за да се позволи преструктурирането или преобразуването на определени инструменти до 30 юни 2023 г., за да се въведат до 31 декември 2022 г. нови мерки в подкрепа на инвестициите за устойчиво възстановяване или за да се въведат до 31 декември 2023 г. нови мерки за предоставяне на подкрепа на платежоспособността. Държавите членки могат също така да предвидят увеличаване на бюджета на съществуващите мерки, одобрено с оглед на раздел 3.12, или въвеждане на други изменения за привеждане на тези мерки в съответствие с Временната рамка, както е изменена с настоящото съобщение. Това може да включва и специално адаптиране на новите или действащите мерки за помощ към секторите, които са особено засегнати от кризата в конкретни държави членки, в рамките на изменената рамка.

23.

Държавите членки, които възнамеряват да удължат действието на съществуващи схеми или да ги изменят, се приканват да представят списък с всички съществуващи мерки за помощ, които възнамеряват да изменят, както и да предоставят необходимата информация, посочена в приложението към настоящото съобщение. Това ще позволи на Комисията да приеме едно решение, което обхваща целия списък на мерките, подлежащи на уведомяване.

24.

И накрая, Комисията смята, че трябва да продължи да прилага разпоредбите на Съобщението относно застраховането на краткосрочни експортни кредити след 2021 г., за да се даде възможност за координиран преход към нормална пазарна практика или за приемане на специфични схеми съгласно приложимите правила, когато това е необходимо. Съответно с него се удължава до 31 март 2022 г. временното изваждане на всички държави от списъка на държавите с продаваеми рискове, посочен в приложението към Съобщението относно застраховането на краткосрочни експортни кредити.

25.

В Съобщението относно застраховането на краткосрочни експортни кредити се предвижда, че продаваемите рискове не се покриват чрез застраховане на експортни кредити с подкрепата на държавите членки. В резултат на пандемията от COVID-19, през март 2020 г. Комисията установи, че липсва достатъчен частен застрахователен капацитет за краткосрочни експортни кредити като цяло, и определи като временно непродаваеми до 31 декември 2020 г. всички търговски и политически рискове, свързани с износа в държавите, изброени в приложението към Съобщението относно застраховането на краткосрочни експортни кредити (14). Със своите съобщения от 13 октомври 2020 г. и 28 януари 2021 г. Комисията удължи това временно изключение до 30 юни 2021 г. и съответно до 31 декември 2021 г. Срокът на действие на настоящото Съобщение относно застраховането на краткосрочни експортни кредити изтича на 31 декември 2021 г. и то ще бъде заменено с ново съобщение, в което ще продължи да се отчита критерият за непродаваемия риск.

26.

В контекста на продължаващите затруднения, свързани с пандемията от COVID-19, и в съответствие с точки 35 и 36 от Съобщението относно застраховането на краткосрочни експортни кредити Комисията проведе обществена консултация с цел да оцени наличието на застраховане на краткосрочни експортни кредити, за да определи дали настоящата пазарна ситуация може да оправдае удължаването след 31 декември 2021 г. на изваждането на всички държави от списъка на държавите с продаваеми рискове, включен в приложението към Съобщението на Комисията относно застраховането на краткосрочни експортни кредити.

27.

Като се вземат предвид резултатите от обществената консултация, както и глобалните признаци за продължаващо дестабилизиращо въздействие на COVID-19 върху икономиката на Съюза като цяло, Комисията счита, че удължаването на това изваждане с период от три месеца е подходящо решение, с което ще се даде възможност за плавен преход, преди всички държави, изброени в приложението, да бъдат считани отново за държави с продаваеми рискове, считано от 1 април 2022 г. Доказателствата, представени в рамките на консултацията от частни застрахователи и редица държави членки, показват, че частните застрахователи са започнали да предоставят покритие, за да обслужват износителите, извършващи дейност на най-важните пазари. В същото време получената допълнителна обратна информация сочи, че пазарният капацитет все още е недостатъчен, за да покрие всички икономически оправдани рискове за износа за държави от списъка на държавите с продаваеми рискове в приложението към Съобщението относно застраховането на краткосрочни експортни кредити. Поради това при тези обстоятелства Комисията ще продължи да разглежда всички търговски и политически рискове, свързани с износа за държавите, изброени в приложението към Съобщението относно застраховането на краткосрочни експортни кредити, като временно непродаваеми до 31 март 2022 г. като удължаване с цел да се гарантира плавен преход към нормална пазарна практика или към приемането на специфични схеми съгласно приложимите правила, когато е необходимо.

2.   ИЗМЕНЕНИЯ НА ВРЕМЕННАТА РАМКА

28.

Следните изменения на Временната рамка за мерки за държавна помощ в подкрепа на икономиката в условията на сегашния епидемичен взрив от COVID-19 ще влязат в сила от 18 ноември 2021 г.

29.

Вмъква се следната точка 14а:

„Комисията признава, че пандемията от COVID-19 и предприетите мерки за ограничаването ѝ са създали извънредни обстоятелства за много предприятия. Комисията пояснява, че в тази уникална ситуация и в зависимост от конкретния случай може да бъде обосновано собственият принос по смисъла на точки 62—64 от Насоките за държавните помощи за оздравяване и преструктуриране на нефинансови предприятия в затруднено положение (*1) („Насоките за оздравяване и преструктуриране“) да остане под 50 % от разходите за преструктуриране, доколкото той продължава да е значителен и включва допълнително ново финансиране при пазарните условия. Извънредният и непредвидим характер на настоящата ситуация може също така да обоснове изключения от принципа на еднократната помощ съгласно точка 72, буква в) от Насоките за оздравяване и преструктуриране, ако новите затруднения произтичат от пандемията от COVID-19 и генерирания от нея икономически спад, т.е. ако съответното предприятие е станало предприятие в затруднено положение вследствие на пандемията от COVID-19 и последвалия икономически спад. За да се избегнат съмнения, следва да се отбележи, че останалите разпоредби на Насоките за оздравяване и преструктуриране, и по-специално необходимостта от план за преструктуриране, връщането към дългосрочна жизнеспособност и споделянето на тежестта, продължават да се прилагат.“

(*1)  Съобщение на Комисията (ОВ C 249, 31.7.2014 г., стр. 1)."

30.

Бележка под линия 19 към точка 22, буква а) се заменя със следното:

31.

„(*) Помощта, отпусната въз основа на схеми, одобрени съгласно настоящия раздел, която е била възстановена преди предоставянето на нова помощ съгласно настоящия раздел, не се взема предвид при определянето на това дали съответният таван е надвишен.“

32.

Точка 22, буква а) се заменя със следното:

„а)

Общата помощ не надхвърля 2,3 милиона евро на предприятие към всеки даден момент (*2). Помощта може да бъде предоставена под формата на преки безвъзмездни средства, данъчни и платежни предимства или други форми, като например подлежащи на възстановяване аванси, гаранции, заеми и собствен капитал, при условие че общата номинална стойност на тези мерки не надхвърля общия праг от 2,3 милиона евро на предприятие; всички използвани стойности трябва да бъдат в брутно изражение, тоест преди облагане с данъци или други такси;

(*2)  Помощта, отпусната въз основа на схеми, одобрени съгласно настоящия раздел, която е била възстановена преди предоставянето на нова помощ, не се взема предвид при определянето на това дали съответният таван е надвишен.“"

33.

Точка 22, буква г) се заменя със следното:

„г)

помощта се предоставя не по-късно от 30 юни 2022 г.; (*3)

(*3)  Ако помощта се предоставя под формата на данъчно предимство, данъчното задължение, по отношение на което се предоставя това предимство, трябва да е възникнало не по-късно от 30 юни 2022 г.“"

34.

Точка 23, буква а) се заменя със следното:

„а)

общият размер на помощта във всеки един момент не надхвърля 345 000 EUR на предприятие, извършващо дейност в сектора на рибарството и аквакултурите (*4), или 290 000 EUR на предприятие с дейност в първичното производство на селскостопански продукти (*5); (*6) помощта може да се предостави под формата на преки безвъзмездни средства, данъчни и платежни предимства или под друга форма, като например подлежащи на възстановяване аванси, гаранции, заеми и собствен капитал, при условие че общата номинална стойност на тези мерки не надхвърля общия праг от 345 000 EUR или 290 000 EUR на предприятие; всички използвани стойности трябва да бъдат в брутно изражение, тоест преди облагане с данъци или други такси;

(*4)  Както е определено в член 2, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 717/2014 на Комисията от 27 юни 2014 г. относно прилагането на членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз към помощта de minimis в сектора на рибарството и аквакултурите (ОВ L 190, 28.6.2014 г., стр. 45)."

(*5)  Както е определено в член 2, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 702/2014 на Комисията от 25 юни 2014 г. относно деклариране на някои категории помощи в секторите на селското и горското стопанство и в селските райони за съвместими с вътрешния пазар в приложение на членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ОВ L 193, 1.7.2014 г., стр. 1)."

(*6)  Помощта, отпусната въз основа на схеми, одобрени съгласно настоящия раздел, която е била възстановена преди предоставянето на нова помощ, не се взема предвид при определянето на това дали съответният таван е надвишен.“"

35.

Точка 23а се заменя със следното:

„Когато предприятие извършва дейност в няколко сектора, за които се прилагат различни максимални размери в съответствие с точка 22, буква а) и точка 23, буква а), въпросната държава членка гарантира чрез подходящи средства, като например осчетоводяване по отделни сметки, че за всяка от тези дейности се спазва съответният таван, както и че общият максимален размер от 2,3 милиона EUR на предприятие не е надвишен. Когато предприятие извършва дейност в секторите, попадащи в обхвата на точка 23, буква а), общият максимален размер от 345 000 EUR на предприятие не може да се надвишава.“

36.

Бележка под линия 27 към точка 23 се заменя със следното:

„(*)

Помощта, отпусната въз основа на схеми, одобрени съгласно настоящия раздел, която е била възстановена преди предоставянето на нова помощ съгласно настоящия раздел, не се взема предвид при определянето на това дали съответният таван е надвишен.“

37.

Точка 23б се заменя със следното:

„23б

Мерките, предоставени съгласно настоящото съобщение под формата на подлежащи на възстановяване аванси, гаранции, заеми или други подлежащи на възстановяване инструменти, могат да бъдат преобразувани в други форми на помощ, като например безвъзмездни средства, при условие че преобразуването се извършва най-късно до 30 юни 2023 г. и са спазени условията в настоящия раздел.“

38.

Точка 25, буква в) се заменя със следното:

„в)

Гаранцията се предоставя най-късно до 30 юни 2022 г.;“

39.

В точка 25, буква г) въвеждащият текст се заменя със следното:

„г)

За заеми с падеж след 30 юни 2022 г. общият размер на заемите на бенефициер не надвишава:“

40.

Точка 25, буква д) се заменя със следното:

„д)

За заеми с падеж до 30 юни 2022 г. размерът на главницата може да бъде по-висок от този по точка 25, буква г), при условие че държавата членка предостави на Комисията подходяща обосновка и при условие че пропорционалността на помощта продължава да е гарантирана и е доказана на Комисията от държавата членка;“

41.

Точка 27, буква в) се заменя със следното:

„в)

Договорите за заем се подписват най-късно до 30 юни 2022 г. и са ограничени до най-много шест години, освен ако не са модулирани в съответствие с точка 27, буква б);“

42.

В точка 27, буква г) въвеждащият текст се заменя със следното:

„г)

За заеми с падеж след 30 юни 2022 г. общият размер на заемите на бенефициер не надвишава:“

43.

Точка 27, буква д) се заменя със следното:

„д)

За заеми с падеж до 30 юни 2022 г. размерът на главницата може да бъде по-висок от този по точка 27, буква г), при условие че държавата членка предостави на Комисията подходяща обосновка и че пропорционалността на помощта продължава да е гарантирана и е доказана на Комисията от държавата членка;“

44.

Добавя се следната точка 27б:

„27б

Комисията смята, че в случай че подлежащите на възстановяване инструменти, предоставени съгласно настоящия раздел, раздел 3.1 или раздел 3.12, изискват преструктуриране, това ще бъде съвместимо, при условие че: i) се основава на задълбочен икономически анализ на конкретната ситуация в конкретния случай като част от обичайните пруденциални практики; ii) се спазват условията на приложимия раздел, особено по отношение на минималните маржове за кредитен риск и максималната продължителност, както и изискванията на раздел 3.4 (когато е приложимо); iii) това не води до увеличаване на първоначално отпуснатата сума по заема; и iv) това преструктуриране се извършва най-късно до 30 юни 2023 г.“

45.

Точка 33 се заменя със следното:

„33.

В този контекст Комисията разглежда всички търговски и политически рискове, свързани с износ за държавите, изброени в приложението към Съобщението на Комисията относно застраховането на краткосрочни експортни кредити, като временно непродаваеми до 31 март 2022 г.“

46.

Точка 35, буква а) се заменя със следното:

„а)

Гаранцията се предоставя под формата на преки безвъзмездни средства, подлежащи на възстановяване аванси или данъчни предимства до 30 юни 2022 г.;“

47.

Точка 37, буква б) се заменя със следното:

„б)

Помощта се предоставя под формата на преки безвъзмездни средства, данъчни предимства или подлежащи на възстановяване аванси до 30 юни 2022 г.;“

48.

Точка 39, буква б) се заменя със следното:

„б)

Помощта се предоставя под формата на преки безвъзмездни средства, данъчни предимства или подлежащи на възстановяване аванси до 30 юни 2022 г.;“

49.

Точка 41 се заменя със следното:

„41.

Комисията ще счита за съвместими с вътрешния пазар въз основа на член 107, параграф 3, буква б) от ДФЕС схеми за помощ, които предвиждат временно отсрочване на данъци или социалноосигурителни вноски, което се прилага за предприятия (в това число самостоятелно заети лица), които са особено засегнати от пандемията от COVID-19, например в конкретни сектори, региони или предприятия с определена големина. Това се отнася и за мерките, предвидени във връзка с фискалните и социалноосигурителните задължения, които мерки са предназначени да облекчат ликвидните затруднения, с които се сблъскват бенефициерите, включително, но не само, отсрочване на дължимите плащания на вноски, по-лесен достъп до планове за плащане на данъчни задължения и предоставяне на периоди, през които не се дължат лихви, преустановяване на събирането на данъчни задължения и ускорено възстановяване на данъци. Помощта се отпуска преди 30 юни 2022 г., като крайната дата за отсрочването е не по-късно от 30 юни 2023 г.“

50.

Точка 43, буква в) се заменя със следното:

„в)

Индивидуалните помощи по схемата за субсидии за заплати се предоставят не по-късно от 30 юни 2022 г. за наети лица, които в противен случай биха били съкратени поради преустановяването или намаляването на стопанската дейност вследствие на пандемията от COVID-19 (или за самостоятелно заети лица, чиято стопанска дейност е била засегната неблагоприятно от пандемията от COVID-19), и при условие че персоналът, който се възползва от мярката, запазва постоянната си заетост през целия период, за който се предоставя помощта (или при условие че съответната стопанска дейност, извършвана от самостоятелно заетото лице, се запазва за целия период, за който се предоставя помощта);“

51.

Точка 48 се заменя със следното:

„48.

Мерките за рекапитализация, свързани с COVID-19, се предоставят не по-късно от 30 юни 2022 г.“

52.

Вмъква се следната точка 77а:

„77а

Чрез дерогация от горепосоченото забраната за незадължителни купонни плащания не се прилага за:

а)

хибридни капиталови инструменти, емитирани по същото време (*7), при същото ниво на подчиненост и с купон не повече от 150 базисни пункта по-висок от купона по хибридните капиталови инструменти, свързани с COVID-19. Освен това хибридните капиталови инструменти, свързани с COVID-19, следва да съответстват на повече от 20 % от общата емисия на хибридни капиталови инструменти (*8);

б)

хибридни капиталови инструменти, емитирани след рекапитализация, свързана с COVID-19, при условие че постъпленията от тези инструменти се използват изключително за обратно изкупуване на инструментите за рекапитализация, свързани с COVID-19, и/или хибридни капиталови инструменти, емитирани в съответствие с настоящата точка 77а; и

в)

хибридни капиталови инструменти, свързани с COVID-19, когато те се продават от държавата на частни инвеститори (напр. не на публични органи) на цена, равна или по-висока от номиналната стойност на хибридния инструмент, плюс всички натрупани неизплатени купони, включително сложна лихва.

Във всеки случай незадължителните купонни плащания по хибридни капиталови инструменти, свързани с COVID-19, се извършват преди или едновременно с всички съответни купонни плащания по хибридни капиталови инструменти, които се ползват от отмяната на забраната за незадължителни купонни плащания съгласно настоящата точка.

Без да се засягат възможностите за обратно изкупуване, посочени в буква б), в случай на частично или пълно обратно изкупуване на хибридни капиталови инструменти, които се ползват от отмяната на забраната за незадължителни купонни плащания съгласно настоящата буква, бенефициерът: i) изкупува обратно поне същия размер хибридни капиталови инструменти, свързани с COVID-19 (*9); или ii) емитира поне същия размер нови хибридни капиталови инструменти; или iii) ако нито i), нито ii) не са изпълнени в рамките на шест месеца от частичното или пълното обратно изкупуване на хибридните капиталови инструменти, увеличава със задна дата, считано от датата на обратното изкупуване на хибридния капиталов инструмент, възнаграждението по неизплатените хибридни капиталови инструменти, свързани с COVID-19. В последния случай увеличението на възнаграждението се изчислява като максималното увеличение (*10), което може да се приложи за срока на действие на обратно изкупените хибридни капиталови инструменти, върху номиналната стойност на този инструмент (*11), с минимум от 100 базисни пункта. Освен това, в случай на частично обратно изкупуване на хибридни капиталови инструменти, свързани с COVID-19, или в случай на емитиране на нови хибридни капиталови инструменти, номиналната сума, върху която се прилага това увеличение на възнаграждението се намалява съответно.

Настоящата дерогация ще се прилага за всички горепосочени хибридни капиталови инструменти, емитирани от 18 ноември 2021 г., включително в контекста на вече предоставените мерки за рекапитализация, свързани с COVID-19, както е разрешено от Комисията, преди тази дата.

(*7)  За целите на настоящата точка хибридните капиталови инструменти, емитирани до шест месеца след емитирането на хибридните капиталови инструменти, свързани с COVID-19, се считат за емитирани едновременно с тези инструменти."

(*8)  Тези хибридни капиталови инструменти се вземат предвид при оценката по точка 54."

(*9)  До общия размер на съществуващите хибридни капиталови инструменти, свързани с COVID-19."

(*10)  Разлика между договорения максимален и минимален лихвен купонен процент за срока на действие на хибридните инструменти."

(*11)  Ако бенефициерът изкупи обратно няколко транша хибридни капиталови инструменти с различни лихвени проценти, това условие трябва да се прилага независимо за всеки транш.“"

53.

Точка 87, буква а) се заменя със следното:

„а)

Помощта се предоставя не по-късно от 30 юни 2022 г. и покрива непокритите фиксирани разходи, направени през периода от 1 март 2020 г. до 30 юни 2022 г., включително разходи, направени през част от този период („допустим период“);“

54.

Бележка под линия 75 към точка 87, буква б) се заменя със следното:

„(*)

Референтният период е период през 2019 г., независимо дали допустимият период е през 2020 г., 2021 г. или през 2022 г.“

55.

Точка 87, буква г) се заменя със следното:

„г)

Общият размер на помощта не надвишава 12 милиона евро на предприятие (*12). Помощта може да бъде предоставена под формата на преки безвъзмездни средства, данъчни и платежни предимства или други форми, като например подлежащи на възстановяване аванси, гаранции, заеми и собствен капитал, при условие че общата номинална стойност на тези мерки не надхвърля общия праг от 12 милиона евро на предприятие; всички използвани стойности трябва да бъдат в брутно изражение, тоест преди облагане с данъци или други такси;

(*12)  Помощта, отпусната въз основа на схеми, одобрени съгласно настоящия раздел, която е била възстановена преди предоставянето на нова помощ по настоящия раздел, не се взема предвид при определянето на това дали съответният таван е надвишен.“"

56.

Вмъква се следната точка 87а:

„87а

Мерките, предоставени съгласно настоящото съобщение под формата на подлежащи на възстановяване аванси, гаранции, заеми или други подлежащи на възстановяване инструменти, могат да бъдат преобразувани в други форми на помощ, като например безвъзмездни средства, при условие че преобразуването се извършва най-късно до 30 юни 2023 г. и са спазени условията в настоящия раздел.“

57.

Вмъква се следният раздел:

„3.13

Инвестиционна подкрепа за устойчиво възстановяване

88.

Държавите членки могат да предвидят да подкрепят частните инвестиции като стимул за преодоляване на недостига на инвестиции, натрупан в икономиката вследствие на кризата. Този стимул би могъл да улесни развитието на някои икономически дейности или на някои икономически региони.

89.

Комисията ще счита тези мерки за съвместими с вътрешния пазар съгласно член 107, параграф 3, буква в) от ДФЕС, ако са изпълнени следните условия:

а)

Помощта се предоставя въз основа на схема. Максималният размер на индивидуалната помощ, която може да бъде предоставена на предприятие, по принцип не надвишава 1 % от общия бюджет, наличен за такава схема, освен в ситуации, които трябва да бъдат надлежно обосновани от държавата членка.

б)

Допустимите разходи могат да включват само разходите за инвестиции в материални и нематериални активи. Разходите, свързани със закупуване на земя, могат да бъдат включени само доколкото те са част от инвестиция за производство на стоки или предоставяне на услуги. Финансовите инвестиции не са допустими.

в)

Държавите членки могат да ограничат помощта до инвестиции, подкрепящи специфични икономически области от особено значение за икономическото възстановяване. Тези ограничения обаче трябва да бъдат разработени по-общо и да не водят до изкуствено ограничаване на допустимите инвестиции или потенциалните бенефициери, което би довело до това те да бъдат насочени само към малък брой предприятия.

г)

Интензитетът на помощта не може да надвишава 15 % от допустимите разходи. Независимо от това:

i.

за инвестиции, направени от малки предприятия (*13), интензитетът на помощта може да бъде увеличен с 20 процентни пункта;

ii.

за инвестиции, направени от други МСП (*14), интензитетът на помощта може да бъде увеличен с 10 процентни пункта; или

iii.

за инвестиции в подпомагани региони, които отговарят на условията на член 14 от Общия регламент за групово освобождаване, с изключение на член 14, параграф 14 от Общия регламент за групово освобождаване, интензитетът на помощта може да бъде увеличен с интензитета на помощта, определен в картата на регионалните помощи, която е в сила към момента на предоставяне на помощта в съответния регион.

д)

Общият размер на помощта, предоставена съгласно настоящия раздел, не може да надвишава 10 милиона евро на предприятие в номинално изражение, независимо от конкретния инструмент за помощ. В подпомаганите региони обаче общата помощ, предоставена съгласно настоящия раздел на предприятие, не може да надвишава максималния размер на помощта, изчислен в съответствие с член 14 от Общия регламент за групово освобождаване, с изключение на член 14, параграф 14 от Общия регламент за групово освобождаване и въз основа на приложимата карта на регионалните помощи, увеличен с 10 милиона евро в номинално изражение, независимо от конкретния инструмент за помощ.

е)

Помощта може да бъде предоставена под различни форми, включително неподлежащи на възстановяване безвъзмездни средства, данъчни субсидии или отсрочвания, субсидирани лихвени проценти по заеми или гаранции. В случай на подлежащи на възстановяване инструменти държавите членки могат да предвидят възможност за преобразуване в безвъзмездни средства при предварително определени условия и въз основа на предварително определени критерии, които трябва да бъдат установени в схемата и уточнени в индивидуалните решения за отпускане на безвъзмездни средства. Подлежащите на възстановяване инструменти като заеми, както и гаранциите, трябва да бъдат ограничени до максимален срок от осем години.

90.

При претеглянето на положителните и отрицателните последици от помощта за конкуренцията и търговията Комисията ще обърне особено внимание на член 3 от Регламент (ЕС) 2020/852 относно таксономията на ЕС, включително на принципа за ненанасяне на значителни вреди, или на други съпоставими методики. Комисията смята, че инвестициите, които нанасят значителни вреди на екологичните цели (*15), е вероятно да не оказват достатъчно положително въздействие, което да надхвърля отрицателното им въздействие върху конкуренцията и търговията (*16).

91.

Помощта по този раздел може да се добавя към регионална инвестиционна помощ, подлежаща на уведомяване, и да се кумулира с други видове помощ при условията, посочени в точка 20 от тази временна рамка. При никакви обстоятелства общият размер на помощта не може да надвишава 100 % от допустимите разходи. В резултат на това се изключва кумулирането с други инструменти за помощ, които позволяват покриването на недостига на финансиране.

92.

Помощ по настоящия раздел не може да се предоставя на предприятия, които вече са били в затруднено положение (по смисъла на Общия регламент за групово освобождаване (*17) към 31 декември 2019 г. Това не се прилага за микро- или малки предприятия (по смисъла на приложение I към Общия регламент за групово освобождаване), които към 31 декември 2019 г. вече са били в затруднено положение, при условие че те не са обект на процедура по колективна несъстоятелност съгласно националното право и не са получили помощ за оздравяване (*18) или помощ за преструктуриране (*19).

93.

Помощ по този раздел може да се предоставя до 31 декември 2022 г. Изключва се помощта за инвестиции, предхождащи 1 февруари 2020 г.

94.

Приема се, че помощта, предоставена съгласно настоящия раздел, има стимулиращ ефект, ако бенефициерът е подал писмено заявление за нея до съответната държава членка, преди да са започнали дейностите по инвестицията.

95.

Чрез дерогация от точка 94 се приема, че мерките под формата на данъчни предимства имат стимулиращ ефект, ако са изпълнени следните условия:

а.

мярката предвижда право на помощ в съответствие с обективни критерии и без допълнителна преценка по собствено усмотрение от страна на държавата членка; и

б.

мярката е била приета и е в сила, преди да са започнали дейностите по инвестицията.

96.

96. В случаите, в които по схемите за инвестиционна подкрепа се предоставя помощ изключително под формата на гаранции или заеми, или подобни подлежащи на възстановяване инструменти, чрез дерогация от точка 89, буква д) общата помощ не може да надвишава 15 милиона евро на предприятие в номинално изражение и чрез дерогация от точка 89, буква г) интензитетът на помощта не може да надвишава 30 % от допустимите разходи. Когато се прилагат условията на точка 89, буква г), подточки i), ii) или iii), тази граница може да бъде увеличена в съответствие с тези разпоредби. Схемите по настоящата точка са в съответствие с точка 25, букви а) и б) и точка 25а, първо и второ изречение или съответно с точка 27, букви а) и б) и точка 27а, първо и второ изречение. Изключва се кумулирането с други помощи по настоящия раздел. Освен това трябва да се спазват точки 29, 30 и 31. В случай на гаранции, те не могат да надвишават:

i.

90 % от главницата на заема в случаите, когато загубите са понесени пропорционално и при същите условия от кредитната институция и от държавата; или

ii.

35 % от главницата на заема, когато загубите се приписват първоначално на държавата и едва след това на кредитните институции (т.е. гаранция за първа загуба); и

iii.

и в двата горепосочени случая, когато размерът на заема намалява с времето, например защото заемът започва да бъде изплащан, гарантираният размер трябва да намалее пропорционално;

97.

Държавите членки могат също така да обмислят създаването или изменението на съществуващи схеми съгласно приложимите правила за екологични или научноизследователски проекти, а именно Насоките относно държавната помощ за опазване на околната среда и за енергетика (*20) или Рамката за държавна помощ за научни изследвания, развитие и иновации (*21) с цел подпомагане на устойчивото възстановяване на икономиката. Комисията смята, че с оглед на целите за улесняване на бързото възстановяване на европейската икономика, държавите членки могат временно да предвидят създаването или изменението на съществуващи схеми, които също биха позволили да се обхванат по-големи индивидуални помощи съгласно тези насоки, без да се изисква индивидуално уведомяване за мерките. Комисията ще смята такива схеми за помощ или изменения на съществуващи схеми за съвместими, когато приложимите прагове за индивидуални уведомления са надвишени с до 50 %, при условие че са спазени всички други разпоредби на приложимите насоки, решението на Комисията за разрешаване на мярката е взето преди 1 януари 2023 г. и съответната индивидуална помощ е предоставена преди 1 януари 2024 г.

(*13)  По смисъла на приложение I към Общия регламент за групово освобождаване."

(*14)  По смисъла на приложение I към Общия регламент за групово освобождаване."

(*15)  По смисъла на член 17 от Регламент (ЕС) 2020/852 (ОВ L 198, 22.6.2020 г., стр. 13)."

(*16)  За мерки, които са идентични с мерките в рамките на одобрените от Съвета планове за възстановяване и устойчивост, съответствието с принципа за ненанасяне на значителни вреди се смята за спазено, тъй като вече е проверено."

(*17)  Съгласно определението в член 2, параграф 18 от Общия регламент за групово освобождаване."

(*18)  Или, ако са получили помощ за оздравяване, към момента на предоставянето на помощта съгласно настоящото съобщение те са възстановили заема или са прекратили гаранцията."

(*19)  Или, ако са получили помощ за преструктуриране, към момента на предоставяне на помощта съгласно настоящото съобщение те вече не са обект на план за преструктуриране."

(*20)  Насоки относно държавната помощ за опазване на околната среда и за енергетика за периода 2014 — 2020 г. (ОВ C 200, 28.6.2014 г., стр. 1)."

(*21)  Рамка за държавна помощ за научни изследвания, развитие и иновации (ОВ C 198, 27.6.2014 г., стр. 1).“"

58.

Вмъква се следният раздел:

„3.14

Подкрепа на платежоспособността

98.

Държавите членки могат да предвидят да подпомогнат икономическото възстановяване чрез засилване на платежоспособността на предприятията. Това може да стане особено когато равнищата на задлъжнялост на предприятията са се повишили поради икономическата криза, което може да възпрепятства по-нататъшните инвестиции и дългосрочния растеж. Тези мерки следва да бъдат разработени по начин, който стимулира частните инвестиции в предприятия с потенциал за растеж.

99.

Комисията ще счита тези мерки за съвместими с вътрешния пазар съгласно член 107, параграф 3, буква в) от ДФЕС, ако са изпълнени следните условия:

а)

Подпомагането на платежоспособността се предоставя като стимул за частни инвестиции в собствен капитал, подчинен дълг или квазикапиталови средства, включително непреки дялови участия или заеми с дялово участие.

б)

Помощта се предоставя въз основа на схема, под формата на публични гаранции или подобни мерки за специални инвестиционни фондове като стимул за инвестиране в крайни бенефициери. Такива инвестиции се правят чрез финансови посредници под формата на инвестиционни фондове, които по принцип се избират чрез открита, прозрачна и недискриминационна процедура. Възнаграждението на управителите на тези фондове следва да се основава по принцип на резултатите от целия портфейл на фонда.

в)

Допустимите крайни бенефициери са ограничени до МСП и малки дружества със средна пазарна капитализация (*22).

г)

Доколкото кредитните институции действат като финансови посредници във връзка с мерките, предприети съгласно настоящия раздел, например като секюритизират такива инвестиции, за да ги предоставят на други инвеститори, те трябва да споделят подходяща част от риска. Запазването на поне 10 % от обема на тези инструменти в счетоводния баланс на институцията вероятно ще се счита за подходящо споделяне на риска.

д)

Допустимите схеми привличат допълнителни нови инвестиции от частни инвеститори. Инвестиционните решения трябва да бъдат взети по начин, съобразен с печалбата, да се основават на бизнес или инвестиционни планове, които показват, че допустимите крайни бенефициери са жизнеспособни в дългосрочен план предприятия.

е)

Всички институционални инвеститори, независимо от тяхното естество или географско положение, могат да инвестират при равни условия в инвестиционните фондове, които ще бъдат създадени.

ж)

Помощта гарантира, че инвеститорите поемат подходящ дял от риска, за да се гарантират инвестиции, ориентирани към печалбата. В случай на първа загуба, покрита от държавата, такова споделяне на риска може да бъде постигнато чрез ограничаване на стойността на такава гаранция или подобна мярка до не повече от 30 % от базисния портфейл, включително само сумите на главницата без лихва или каквито и да било допълнителни задължения.

з)

Срокът на гаранцията не надвишава общо осем години, независимо от базисния инструмент. В случай на гаранции по дълга той не трябва да надвишава падежа на базисния дългов инструмент. За капиталови инвестиции гаранцията не може да покрива инвестиции, направени от финансовия посредник след датата, посочена в точка 101.

и)

Мобилизацията на гаранцията е договорно обвързана със специфични условия („гаранционни събития“), които могат да стигнат дори до задължителното обявяване в несъстоятелност на предприятието бенефициер или друга подобна процедура. Тези условия трябва да бъдат договорени между страните при първоначалното предоставяне на гаранцията. В случай на гаранции, предоставени за капиталови инвестиции, допустимите загуби могат да бъдат покрити от гаранцията само в момента, в който фондът е прекратен и всички портфейлни инвестиции са били продадени при пазарни условия.

й)

Рискът, поет от държавата, е отразен в адекватна, ориентирана към пазара възвръщаемост. Тази възвръщаемост може да бъде под формата на пряко възнаграждение като гаранционна премия или права за участие в печалбите, които се натрупват от такива фондове, в зависимост също от естеството на инструмента (независимо дали става въпрос за подчинени заеми или собствен капитал). Тя трябва да бъде калибрирана с оглед на инвестиционния рейтинг на крайните бенефициери, видовете обхванати инструменти и срока на предоставената закрила.

к)

Въвеждат се ефективни предпазни мерки, за да се гарантира, че предимството се предоставя на крайните бенефициери във възможно най-голяма степен.

л)

Общият размер на предоставеното финансиране не надвишава 10 милиона евро на предприятие.

м)

При подходяща обосновка, предоставена от държавата членка на Комисията, и допълнителни условия за ограничаване на нарушенията на конкуренцията, Комисията може да приеме алтернативни методи за подбор и възнаграждение, по-голям размер на финансиране и/или предприятия със среден размер.

100.

Финансовите институции са изключени като крайни бенефициери.

101.

Помощта по настоящия раздел може да бъде предоставена не по-късно от 31 декември 2023 г.

102.

Помощта по настоящия раздел може да се кумулира с друга помощ, при условие че са спазени съответните прагове и другите условия за отпускане на такава друга помощ. Помощта по настоящия раздел обаче не може да се предоставя на предприятия, които получават подкрепа съгласно раздел 3.11 от настоящото съобщение.

(*22)  Съгласно определението в точка 52 (xxvii) от Насоките относно държавните помощи за насърчаване на инвестициите в рисково финансиране (ОВ C 19, 22.1.2014 г., стр. 4).“"

59.

Точки 88—96 се преномерират на точки 103—111.

60.

Точка 90 се преномерира на точка 105 и се заменя със следното:

„105.

До 30 юни 2022 г. държавите членки трябва да предоставят на Комисията списък с въведените мерки въз основа на одобрени по настоящото съобщение схеми.“

61.

Точка 93 се преномерира на точка 108 и се заменя със следното:

„108.

Имайки предвид икономическото въздействие от пандемията от COVID-19, за което бе необходимо незабавно действие, Комисията прилага настоящото съобщение от 19 март 2020 г. Настоящото съобщение е оправдано от сегашните изключителни обстоятелства и няма да се прилага след посочените в него дати. Комисията ще преразгледа всички раздели на настоящото съобщение преди 30 юни 2022 г. въз основа на важни съображения, свързани с икономиката или конкуренцията. Ако е полезно, Комисията може също да предостави допълнителни пояснения относно подхода си към конкретни въпроси.“

3.   Удължаване на изваждането от списъка на държавите с продаваеми рискове, посочен в приложението към Съобщението относно застраховането на краткосрочни експортни кредити

62.

Комисията разглежда всички търговски и политически рискове, свързани с износ за държавите, изброени по-долу, като временно непродаваеми до 31 март 2022 г.

Белгия

Кипър

Словакия

България

Латвия

Финландия

Чешка република

Литва

Швеция

Дания

Люксембург

Австралия

Германия

Унгария

Канада

Естония

Малта

Исландия

Ирландия

Нидерландия

Япония

Гърция

Австрия

Нова Зеландия

Испания

Полша

Норвегия

Франция

Португалия

Швейцария

Хърватия

Румъния

Обединено кралство

Италия

Словения

Съединени американски щати


(1)  Съобщение на Комисията от 19 март 2020 г., C (2020)1863 (ОВ C 91 I, 20.3.2020 г., стр. 1).

(2)  Съобщение на Комисията от 3 април 2020 г., C (2020)2215 (ОВ C 112 I, 4.4.2020 г., стр. 1).

(3)  Съобщение на Комисията от 8 май 2020 г., C(2020)3156 (ОВ C 164, 13.5.2020 г., стр. 3).

(4)  Съобщение на Комисията от 29 юни 2020 г., C(2020)4509 (ОВ C 218, 2.7.2020 г., стр. 3).

(5)  Съобщение на Комисията от 13 октомври 2020 г., C (2020)7127 (ОВ C 340 I, 13.10.2020 г., стр. 1).

(6)  Съобщение на Комисията от 28 януари 2021 г., C(2021)564 (ОВ C 34, 1.2.2021 г., стр. 6).

(7)  ОВ С 392, 19.12.2012 г., стр. 1.

(8)  Европейска комисия, Икономически и финансови въпроси: Есенна прогноза от 2021 г. (междинна) (ноември 2021 г.).

(9)  Вж. също Европейски съвет за системен риск: Prevention and management of a large number of corporate insolvencies (Предотвратяване и управление на голям брой корпоративни фалити) (април 2021 г.).

(10)  Комисията пояснява, че точка 9 от Съобщението от 13 октомври 2020 г., C(2020)7127 (ОВ C 340 I, 13.10.2020 г., стр. 1), се прилага и за помощ, предоставена съгласно раздел 3.12 от Временната рамка.

(11)  Това не засяга съществуващите възможности за отпускане на нова помощ съгласно Временната рамка, която може да се използва за възстановяване на съществуващи инструменти, при условие че са изпълнени съответните условия, определени в тази рамка. Помощ, която е била възстановена преди или едновременно с предоставянето на нова помощ, не се взема предвид, когато се прави оценка дали съответният таван е надхвърлен.

(12)  Удължаването не може да води до увеличаване на лихвения процент или на таксите, приложими за базисния инструмент (включително поради понижаване на рейтинга на крайния бенефициер, дори ако то е извършено преди вземането на решение по искането за удължаване).

(13)  Регламент (ЕС) 2021/240 на Европейския парламент и на Съвета от 10 февруари 2021 г. за създаване на Инструмент за техническа подкрепа (OВ L 57, 18.2.2021 г., стр. 1).

(14)  Съобщение на Комисията за изменение на приложението към Съобщение на Комисията до държавите членки относно прилагането на членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз към застраховането на краткосрочни експортни кредити (ОВ C 101 I, 28.3.2020 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Информация, която трябва да бъде предоставена в списъка на съществуващите мерки за помощ, разрешени съгласно Временната рамка за мерки за държавна помощ в подкрепа на икономиката в условията на сегашния епидемичен взрив от COVID-19, за които Комисията е уведомена за удължаване на срока на прилагане, увеличение на бюджета и/или други изменения за съгласуване на тези мерки с Временната рамка, както е изменена с настоящото съобщение

Държавите членки се приканват да групират своите изменения, като използват този списък в груповото уведомление, когато е приложимо.

Списък на съществуващите мерки и планирано изменение

Номер на държавната помощ на разрешената мярк а (1)

Наименование

Изменение, за което се изпраща уведомление

(евентуално да бъде подразделено на изменения 1, 2, 3 и т.н.)

Съответна точка във Временната рамка за планираните изменения

Потвърдете, че по отношение на съществу-ващата мярка не се предприемат други изменения

Национално правно основание за изменението

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


(1)  Ако мярката е била изменена, посочете номера на държавната помощ в първоначалното решение за разрешаване.


Top