EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52010IP0007

Филипините Резолюция на Европейския парламент от 21 януари 2010 г. относно Филипините

OB C 305E, 11.11.2010, p. 11–14 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

11.11.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

CE 305/11


Четвъртък, 21 януари 2010 г.
Филипините

P7_TA(2010)0007

Резолюция на Европейския парламент от 21 януари 2010 г. относно Филипините

2010/C 305 E/04

Европейският парламент,

като взе предвид Декларацията от 25 ноември 2009 г. на председателството на ЕС относно убийствата в провинция Магинданао във Филипините и изявлението от 2 декември 2009 г. на Филип Алстън, специален докладчик на ООН за извънсъдебните екзекуции,

като взе предвид Международния пакт на ООН за граждански и политически права и Допълнителния протокол към него, по които Филипините са страна,

като взе предвид стратегическия документ по държави на Комисията за Филипините за периода 2007-2013 г.,

като взе предвид финансовото споразумение за Програмата за подкрепа на съдебната система ЕС-Филипините, което беше подписано през октомври 2009 г. и има за цел да ускори съдебните производства срещу извършителите на извънсъдебни екзекуции,

като взе предвид предстоящите президентски, парламентарни и местни избори, които ще се проведат във Филипините в понеделник, 10 май 2010 г.,

като взе предвид предишните си резолюции относно Филипините,

като взе предвид член 122, параграф 5, от своя правилник,

A.

като има предвид, че политическите убийства и безследното изчезване на лица, особено на членове на опозиционни организации, журналисти, активисти в областта на правата на човека и религиозни водачи продължават да са широко разпространени във Филипините и като има предвид, че организациите за защита на правата на човека говорят за повече от 1 000 убийства по политически причини и изчезвания през изминалото десетилетие;

Б.

като има предвид, че практическата безнаказаност на извършителите и неспособността на правителството да се бори ефективно срещу политически мотивираното насилие в страната сериозно затруднява изправянето на отговорните за това лица пред правосъдието, независимо от обещанията, дадени от правителството в неговия общ периодичен преглед през 2008 г.;

В.

като има предвид, че стотици хиляди хора остават вътрешно разселени в резултат на конфликта, противопоставящ правителството, Ислямския фронт за освобождение на моро и Новата народна армия, която продължава да действа в цялата страна, както и в резултат на военни операции срещу престъпни групи като групата „Абу Сайеф“ в островните провинции Сулу и Базилан в западната част на региона Минданао;

Г.

като има предвид, че на 23 ноември 2009 г. 100 въоръжени мъже от местна милиция, водени от фамилията Амапатуан, включително служители от местните полицейски сили, са измъчвали и брутално са умъртвили 57 членове на конвой, сред които роднини от женски пол на Esmail Mangudadatu, някои от които са били изнасилени, 30 адвокати и журналисти, които са отивали да внесат кандидатурата на Mangudadatu за управител на провинция Магинданао в Минданау;

Д.

като има предвид, че това масово избиване, довело до най-масовата смърт на журналисти в един инцидент в целия свят, разкри по шокиращ начин степента, до която местните военни диктатори, корупцията сред органите за сигурност и безнаказаността за повечето безмилостни престъпления са завладели Филипините;

Е.

като има предвид, че на 24 ноември 2009 г. правителството на Филипините обяви извънредно положение в две от засегнатите провинции, като по този начин предостави поддържането на закона и реда в ръцете на военните, покани съдебни медици от чужбина да подпомагат следствието и на 4 декември 2009 г. обяви военно положение в Магинданао за една седмица, първото такова решение от 1972 г. насам;

Ж.

като има предвид, че този ход доведе до арестуването на водещите членове на фамилията Амапатуан и предявяването на обвинения срещу тях в многократни убийства, както и откриването на поразяващ арсенал от оръжия и хиляди скрити лични документи на избиратели, което загатва за широкомащабно манипулиране на изборите в полза на политическата партия на президента Аройо - Lakas-Kampi-CMD;

З.

като има предвид, че изборите във Филипините в миналото са били помрачавани от чести извънсъдебни екзекуции на политически противници, извършени от частни армии и милиции, много от които въоръжени с разпределяни от правителството оръжия, наемани от политически влиятелни фамилии;

И.

като има предвид, че фактът, че по време на изборната кампания през 2007 г. бяха убити около 60 кандидати, а през 2004 г. - 41 кандидати, поражда страхове, че броят на убийствата на политически активисти ще нарасне по време на кампанията за изборите през май 2010 г.;

Й.

като има предвид, че бруталните убийства в Магинданао са сериозно поражение за мира и демокрацията във Филипините и ще усложнят мирните преговори между филипинското правителство и Ислямския фронт за освобождение на моро, които бяха подновени на 8 декември 2009 г. в Куала Лумпур със съдействието на правителството на Малайзия;

1.

Решително осъжда масовото избиване в Магинданао от 23 ноември 2009 г. и изразява своята солидарност със семействата на загиналите;

2.

Приветства реакцията на филипинското правителство спрямо избиването, като в същото време изразява съжаление за първоначалното забавяне и подчертава, че полицейското разследва трябва да бъде пълно и независимо и трябва да бъде последвано от ефективни присъди, включително за членовете на силите за сигурност, заподозрени в участие;

3.

Изразява дълбока загриженост от факта, че личните връзки, които служители в администрацията поддържат със семейство Ампатуан, по-скоро биха възпрепятствали, отколкото подпомогнали безпристрастно разследване относно убийствата и призовава членовете на семейство Ампатуан да бъдат разпитвани от Националното бюро за разследване;

4.

Призовава за незабавни мерки за защита на всички свидетели, съдии, адвокати и прокурори, свързани с разследването и съдебните процеси;

5.

Призовава страните донори да предложат на Министерството на правосъдието на Филипините съдействие и помощ в областта на съдебномедицинската експертиза и следствията, както и правна помощ и съдействие;

6.

Призовава правителството на Филипините да предприеме решителни мерки с цел прекратяване на извънсъдебните екзекуции и изчезвания на хора, и изясняване на всички други нерешени случаи, включително случая с Jonas Burgos, изчезнал през април 2007 г.; настоятелно призовава правителството на Филипините да ратифицира Конвенцията на ООН относно насилственото изчезване;

7.

Призовава правителството на Филипините да предприеме решителни действия с оглед незабавно прекратяване на всякакво частно и местно финансиране на параполицейски и паравоенни групировки и да разформирова паравоенните части и местни милиции; приветства декларацията на президента Аройо от 9 декември 2009 г. относно този въпрос и призовава г-жа Аройо да отмени изпълнителна заповед № 546;

8.

В тази връзка приветства забраната за оръжия, издадена наскоро от Избирателната комисия в рамките на подготовката на изборите, които ще се проведат на 10 май 2010 г.;

9.

Приветства подписването през октомври 2009 г. на финансовото споразумение за програмата ЕС - Филипини за подкрепа на съдебната система, в рамките на която се отпускат 3.9 милиона евро за подкрепа, съдействие и обучение, за да се укрепи на системата на наказателно правораздаване и да се подпомогне работата на Съвета по правата на човека на ООН и групите на гражданското общество; очаква докладите относно функционирането на системата за мониторинг, която следва да бъде създадена в рамките на EPJUST и която ще има за задача да следи за осъществения напредък в борбата срещу извънсъдебните екзекуции и свързания с тях произвол;

10.

Изразява загриженост, че обявяването на извънредно положение от президента, в комбинация с предоставянето на по-големи правомощия на въоръжените сили, участвали в миналото в многобройни случаи на извънсъдебни екзекуции, няма да предотврати или намали свързаното с изборите насилие в провинция Минданао;

11.

Призовава правителството на Филипините да увеличи усилията си за премахване на случаите на политическо насилие с оглед гарантиране на бъдещето на демокрацията във Филипините; призовава по-специално органите да създадат работна група на високо равнище, имаща широка политическа подкрепа, с цел прилагане на спешни мерки за предотвратяване на свързаното с изборите насилие през месеците преди провеждането на майските избори и предприемане на мерки за защита на медиите и свободата на словото по принцип;

12.

Приветства решението на Върховния съд да се позволи на Ang Ladlad да участва в изборите през май, решение, което отменя първоначалния отказ „по морални съображения“ на Избирателната комисия;

13.

Възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Съвета, Комисията, президента и правителството на Филипините, върховния комисар на ООН по правата на човека и правителствата на държавите-членки на АСЕАН.


Top